~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-gl/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kcmkonqhtml.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-10-01 12:08:06 UTC
  • mfrom: (1.12.34)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131001120806-ckevyux8t2n5h6tf
Tags: 4:4.11.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
15
15
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
16
16
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011, 2012.
 
17
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
17
18
msgid ""
18
19
msgstr ""
19
20
"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
20
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
22
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 00:12+0100\n"
23
 
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 19:45+0200\n"
 
24
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
24
25
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
25
26
"Language: gl\n"
26
27
"MIME-Version: 1.0\n"
27
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
30
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
30
31
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
32
"X-Environment: kde\n"
32
33
"X-Accelerator-Marker: &\n"
46
47
"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such "
47
48
"as choosing a link or a folder with the middle mouse button."
48
49
msgstr ""
49
 
"Isto abrirá unha nova páxina no canto dunha nova xanela en varios casos, "
 
50
"Isto abrirá unha nova lapela no canto dunha nova xanela en varios casos, "
50
51
"tales como escoller unha ligazón ou un cartafol co botón central do rato."
51
52
 
52
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pShowMMBInTabs)
53
54
#: advancedTabOptions.ui:24
54
55
msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
55
 
msgstr "Abrir as &ligazóns nunha nova páxina no canto de nunha nova xanela"
 
56
msgstr "Abrir as &ligazóns nunha nova lapela no canto de nunha nova xanela."
56
57
 
57
58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
58
59
#: advancedTabOptions.ui:31
61
62
"new window."
62
63
msgstr ""
63
64
"Indica se as xanelas emerxentes de JavaScript deben abrirse nunha nova "
64
 
"xanela ou nunha nova páxina."
 
65
"xanela ou nunha nova lapela."
65
66
 
66
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pPopupsWithinTabs)
67
68
#: advancedTabOptions.ui:34
68
69
msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
69
70
msgstr ""
70
 
"Abrir as xanelas emerxentes n&unha nova páxina no canto de nunha nova xanela"
 
71
"Abrir as xanelas emerxentes n&unha nova lapela no canto de nunha nova xanela."
71
72
 
72
73
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pKonquerorTabforExternalURL)
73
74
#: advancedTabOptions.ui:41
93
94
#: advancedTabOptions.ui:51
94
95
msgid ""
95
96
"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
96
 
msgstr "Isto abrirá as páxinas novas no fondo, no canto de no primeiro plano."
 
97
msgstr ""
 
98
"Isto abrirá as lapelas novas en segundo plano, no canto de en primeiro plano."
97
99
 
98
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pNewTabsInBackground)
99
101
#: advancedTabOptions.ui:54
100
102
msgid "O&pen new tabs in the background"
101
 
msgstr "A&brir as páxinas novas no fondo"
 
103
msgstr "A&brir as lapelas novas en segundo plano."
102
104
 
103
105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
104
106
#: advancedTabOptions.ui:61
106
108
"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead "
107
109
"of after the last tab."
108
110
msgstr ""
109
 
"Isto abrirá unha nova páxina despois da páxina actual, no canto de despois "
110
 
"da última páxina."
 
111
"Isto abrirá unha nova lapela despois da lapela actual, no canto de despois "
 
112
"da última lapela."
111
113
 
112
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pOpenAfterCurrentPage)
113
115
#: advancedTabOptions.ui:64
114
116
msgid "Open &new tab after current tab"
115
 
msgstr "Abrir as páxinas &novas despois da páxina actual"
 
117
msgstr "Abrir as lapelas &novas despois da lapela actual"
116
118
 
117
119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
118
120
#: advancedTabOptions.ui:71
120
122
"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise "
121
123
"it will always be displayed."
122
124
msgstr ""
123
 
"Isto mostrará a barra de páxinas só se hai dúas ou máis páxinas. Caso "
 
125
"Isto mostrará a barra de lapelas só se hai dúas ou máis lapelas. En caso "
124
126
"contrario, mostrarase sempre."
125
127
 
126
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pDynamicTabbarHide)
127
129
#: advancedTabOptions.ui:74
128
130
msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
129
 
msgstr "Acochar a barra de páxinas cando só estea aberta unha páxina"
 
131
msgstr "Acochar a barra de lapelas cando só estea aberta unha lapela."
130
132
 
131
133
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_pPermanentCloseButton)
132
134
#: advancedTabOptions.ui:81
176
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_pTabCloseActivatePrevious)
177
179
#: advancedTabOptions.ui:114
178
180
msgid "Activate previously used tab when closing the current tab"
179
 
msgstr "Activar a páxina usada antes cando se peche a páxina actual"
 
181
msgstr "Activar a lapela usada antes cando se peche a lapela actual."
180
182
 
181
183
#: appearance.cpp:53
182
184
msgctxt "@title:tab"
211
213
"probably want to check this box to enhance your browsing experience.</html>"
212
214
msgstr ""
213
215
"<html>Se sinala esta opción, Konqueror cargará automaticamente todas as "
214
 
"imaxes dunha páxina web. Caso contrario, mostrará ocos para as imaxes, e "
 
216
"imaxes dunha páxina web. En caso contrario, mostrará ocos para as imaxes, e "
215
217
"poderá cargalas manualmente premendo no botón de Imaxes.<br />A non ser que "
216
218
"teña unha conexión moi lenta á rede, probabelmente quererá sinalar esta "
217
219
"opción para mellorar a experiencia de navegación.</html>"
1073
1075
 
1074
1076
#: generalopts.cpp:55
1075
1077
msgid "Tabbed Browsing"
1076
 
msgstr "Navegación con páxinas"
 
1078
msgstr "Navegación con lapelas"
1077
1079
 
1078
1080
#: generalopts.cpp:81
1079
1081
msgctxt "@label:listbox"