19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
27
msgid "Runs a program with elevated privileges."
28
28
msgstr "ഉയര്ന്ന അനുമതികളോടെ പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക."
31
31
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
32
32
msgstr "പകര്പ്പവകാശം (c) 1998-2000 ഗീര്ട്ട് ജാന്സെന്, പീറ്റ്റോ ഇഗ്ലിയോ"
35
35
msgid "Geert Jansen"
36
36
msgstr "ഗീര്ട്ട് ജാന്സെന്"
40
40
msgstr "സംരക്ഷകന്"
43
43
msgid "Pietro Iglio"
44
44
msgstr "പീറ്റ്റോ ഇഗ്ലിയോ"
47
47
msgid "Original author"
48
48
msgstr "ആദ്യ കര്ത്താവു്"
50
#: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
51
msgid "Specifies the command to run"
52
#| msgid "Specifies the command to run"
53
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
52
54
msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കാനുള്ള ആജ്ഞ നിര്ദേശിക്കുന്നു"
58
#| msgid "Specifies the command to run"
59
msgid "Specifies the command to run as one string"
60
msgstr "പ്രവര്ത്തിക്കാനുള്ള ആജ്ഞ നിര്ദേശിക്കുന്നു"
55
63
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
56
64
msgstr "<ഫയല്> എഴുതാവുന്നതല്ലെങ്കില് ആജ്ഞ ടാര്ജറ്റ് യുഐഡി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
59
67
msgid "Specifies the target uid"
60
68
msgstr "ടാര്ജറ്റ് യുഐഡി നിര്ദേശിക്കുന്നു"
63
71
msgid "Do not keep password"
64
72
msgstr "അടയാളവാക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല"
67
75
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
68
76
msgstr "daemon നിര്ത്തുക (എല്ലാ അടയാളവാക്കുകളും മറക്കുന്നു)"
71
79
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
72
80
msgstr "ടെമിനല് ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക (അടയാളവാക്കുകളൊന്നും സംരക്ഷിക്കാതെ)"
75
83
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
76
84
msgstr "മുന്ഗണന വില തീര്ച്ചപ്പെടുത്തുക: 0 <= prio <= 100, 0 ആണു് ചെറുത്"
79
87
msgid "Use realtime scheduling"
80
88
msgstr "റിയല്ടൈം ഷെഡ്യൂളര് ഉപയോഗിക്കുക"
83
91
msgid "Do not display ignore button"
84
92
msgstr "അവഗണിയ്ക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ് കാണിക്കേണ്ടതില്ല"
87
95
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
88
96
msgstr "അടയാളവാക്ക് ജാലകത്തില് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ചിഹ്നം നിര്ദേശിക്കുക"
91
99
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
92
100
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാനുള്ള ആജ്ഞ ജാലകത്തില് കാണിയ്ക്കേണ്ട"
96
104
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
97
105
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
98
106
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
99
107
msgstr "ജാലകത്തെ winid വഴി നല്കുന്ന എക്സ് പ്രയോഗത്തിനൊപ്പം ചേര്ക്കുന്നു"
103
msgid "Command '%1' not found."
104
msgstr "'%1' എന്ന ആജ്ഞ നിലവിലില്ല."
111
msgid "Cannot execute command '%1'."
108
116
msgid "Illegal priority: %1"
109
117
msgstr "%1 എന്ന നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത മുന്ഗണന"
112
120
msgid "No command specified."
113
121
msgstr "ഒരു ആജ്ഞയും പറഞ്ഞിട്ടില്ല്"
116
124
msgid "Su returned with an error.\n"
117
125
msgstr "su പിഴവോടെ തിരിച്ചെത്തി.\n"
124
132
msgid "realtime: "
125
133
msgstr "റിയല്ടൈം:"
128
136
msgid "Priority:"
129
137
msgstr "മുന്ഗണന"
201
209
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
202
210
msgstr "su എന്ന പ്രോഗ്രാം കാണുന്നില്ല <br /> PATH ശരിയായി നല്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
205
msgid "Incorrect password, please try again."
206
msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്കു്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
214
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
215
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
209
220
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
211
222
"ആന്തരിക പിഴവു്: SuProcess::checkInstall() ല് നിന്നും നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത തിരിച്ചുവരവു്"
224
#~ msgid "Command '%1' not found."
225
#~ msgstr "'%1' എന്ന ആജ്ഞ നിലവിലില്ല."
227
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
228
#~ msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്കു്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."