~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-ml/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kdesu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.27 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-ibmv38ogtmohgntx
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kdesu trunk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-11-14 06:29+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 21:13+0530\n"
14
14
"Last-Translator: Ershad K <ershad92@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: <Swathanthra|സ്വതന്ത്ര Malayalam|മലയാളം Computing|കമ്പ്യൂട്ടിങ്ങ് <smc-"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
21
 
22
 
#: kdesu.cpp:85
 
22
#: kdesu.cpp:86
23
23
msgid "KDE su"
24
24
msgstr "കെഡിഇ su"
25
25
 
26
 
#: kdesu.cpp:86
 
26
#: kdesu.cpp:87
27
27
msgid "Runs a program with elevated privileges."
28
28
msgstr "ഉയര്‍ന്ന അനുമതികളോടെ പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
29
29
 
30
 
#: kdesu.cpp:88
 
30
#: kdesu.cpp:89
31
31
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
32
32
msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം (c) 1998-2000 ഗീര്‍ട്ട് ജാന്‍സെന്‍, പീറ്റ്റോ ഇഗ്ലിയോ"
33
33
 
34
 
#: kdesu.cpp:89
 
34
#: kdesu.cpp:90
35
35
msgid "Geert Jansen"
36
36
msgstr "ഗീര്‍ട്ട് ജാന്‍സെന്‍"
37
37
 
38
 
#: kdesu.cpp:89
 
38
#: kdesu.cpp:90
39
39
msgid "Maintainer"
40
40
msgstr "സംരക്ഷകന്‍"
41
41
 
42
 
#: kdesu.cpp:91
 
42
#: kdesu.cpp:92
43
43
msgid "Pietro Iglio"
44
44
msgstr "പീറ്റ്റോ ഇഗ്ലിയോ"
45
45
 
46
 
#: kdesu.cpp:91
 
46
#: kdesu.cpp:92
47
47
msgid "Original author"
48
48
msgstr "ആദ്യ കര്‍ത്താവു്"
49
49
 
50
 
#: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
51
 
msgid "Specifies the command to run"
 
50
#: kdesu.cpp:101
 
51
#, fuzzy
 
52
#| msgid "Specifies the command to run"
 
53
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
52
54
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കാനുള്ള ആജ്ഞ നിര്‍ദേശിക്കുന്നു"
53
55
 
54
56
#: kdesu.cpp:102
 
57
#, fuzzy
 
58
#| msgid "Specifies the command to run"
 
59
msgid "Specifies the command to run as one string"
 
60
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കാനുള്ള ആജ്ഞ നിര്‍ദേശിക്കുന്നു"
 
61
 
 
62
#: kdesu.cpp:103
55
63
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
56
64
msgstr "<ഫയല്‍> എഴുതാവുന്നതല്ലെങ്കില്‍ ആജ്ഞ ടാര്‍ജറ്റ് യുഐഡി ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
57
65
 
58
 
#: kdesu.cpp:103
 
66
#: kdesu.cpp:104
59
67
msgid "Specifies the target uid"
60
68
msgstr "ടാര്‍ജറ്റ് യുഐഡി നിര്‍ദേശിക്കുന്നു"
61
69
 
62
 
#: kdesu.cpp:104
 
70
#: kdesu.cpp:105
63
71
msgid "Do not keep password"
64
72
msgstr "അടയാളവാക്കു് സൂക്ഷിക്കേണ്ടതില്ല"
65
73
 
66
 
#: kdesu.cpp:105
 
74
#: kdesu.cpp:106
67
75
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
68
76
msgstr "daemon നിര്‍ത്തുക (എല്ലാ അടയാളവാക്കുകളും മറക്കുന്നു)"
69
77
 
70
 
#: kdesu.cpp:106
 
78
#: kdesu.cpp:107
71
79
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
72
80
msgstr "ടെമിനല്‍ ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക (അടയാളവാക്കുകളൊന്നും സംരക്ഷിക്കാതെ)"
73
81
 
74
 
#: kdesu.cpp:107
 
82
#: kdesu.cpp:108
75
83
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
76
84
msgstr "മുന്‍ഗണന വില തീര്‍ച്ചപ്പെടുത്തുക: 0 <= prio <= 100, 0 ആണു് ചെറുത്"
77
85
 
78
 
#: kdesu.cpp:108
 
86
#: kdesu.cpp:109
79
87
msgid "Use realtime scheduling"
80
88
msgstr "റിയല്‍ടൈം ഷെഡ്യൂളര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
81
89
 
82
 
#: kdesu.cpp:109
 
90
#: kdesu.cpp:110
83
91
msgid "Do not display ignore button"
84
92
msgstr "അവഗണിയ്ക്കുവാനുള്ള ബട്ടണ്‍ കാണിക്കേണ്ടതില്ല"
85
93
 
86
 
#: kdesu.cpp:110
 
94
#: kdesu.cpp:111
87
95
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
88
96
msgstr "അടയാളവാക്ക് ജാലകത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ചിഹ്നം നിര്‍ദേശിക്കുക"
89
97
 
90
 
#: kdesu.cpp:111
 
98
#: kdesu.cpp:112
91
99
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
92
100
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാനുള്ള ആജ്ഞ ജാലകത്തില്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ട"
93
101
 
94
 
#: kdesu.cpp:115
 
102
#: kdesu.cpp:116
95
103
msgctxt ""
96
104
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
97
105
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
98
106
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
99
107
msgstr "ജാലകത്തെ winid വഴി നല്‍കുന്ന എക്സ് പ്രയോഗത്തിനൊപ്പം ചേര്‍ക്കുന്നു"
100
108
 
101
 
#: kdesu.cpp:140
 
109
#: kdesu.cpp:143
102
110
#, kde-format
103
 
msgid "Command '%1' not found."
104
 
msgstr "'%1' എന്ന ആജ്ഞ നിലവിലില്ല."
 
111
msgid "Cannot execute command '%1'."
 
112
msgstr ""
105
113
 
106
 
#: kdesu.cpp:215
 
114
#: kdesu.cpp:225
107
115
#, kde-format
108
116
msgid "Illegal priority: %1"
109
117
msgstr "%1 എന്ന നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത മുന്‍ഗണന"
110
118
 
111
 
#: kdesu.cpp:246
 
119
#: kdesu.cpp:250
112
120
msgid "No command specified."
113
121
msgstr "ഒരു ആജ്ഞയും പറഞ്ഞിട്ടില്ല്"
114
122
 
115
 
#: kdesu.cpp:363
 
123
#: kdesu.cpp:361
116
124
msgid "Su returned with an error.\n"
117
125
msgstr "su പിഴവോടെ തിരിച്ചെത്തി.\n"
118
126
 
119
 
#: kdesu.cpp:386
 
127
#: kdesu.cpp:384
120
128
msgid "Command:"
121
129
msgstr "ആജ്ഞ:"
122
130
 
123
 
#: kdesu.cpp:394
 
131
#: kdesu.cpp:392
124
132
msgid "realtime: "
125
133
msgstr "റിയല്‍ടൈം:"
126
134
 
127
 
#: kdesu.cpp:397
 
135
#: kdesu.cpp:395
128
136
msgid "Priority:"
129
137
msgstr "മുന്‍ഗണന"
130
138
 
201
209
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
202
210
msgstr "su എന്ന പ്രോഗ്രാം കാണുന്നില്ല <br /> PATH ശരിയായി നല്കിയിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പു വരുത്തുക."
203
211
 
204
 
#: sudlg.cpp:95
205
 
msgid "Incorrect password, please try again."
206
 
msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്കു്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
212
#: sudlg.cpp:94
 
213
msgid ""
 
214
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br /"
 
215
">On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
 
216
"this program."
 
217
msgstr ""
207
218
 
208
 
#: sudlg.cpp:99
 
219
#: sudlg.cpp:101
209
220
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
210
221
msgstr ""
211
222
"ആന്തരിക പിഴവു്: SuProcess::checkInstall() ല്‍ നിന്നും നിയമാനുസൃതമല്ലാത്ത തിരിച്ചുവരവു്"
 
223
 
 
224
#~ msgid "Command '%1' not found."
 
225
#~ msgstr "'%1' എന്ന ആജ്ഞ നിലവിലില്ല."
 
226
 
 
227
#~ msgid "Incorrect password, please try again."
 
228
#~ msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്കു്, വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."