1306
1306
#: kcmlocalewidget.ui:1513
1307
1307
msgid "Byte size units"
1308
1308
msgstr "Enote za bajte"
1311
#~| msgid "Languages:"
1312
#~ msgid "&Available Languages:"
1316
#~| msgid "Languages:"
1317
#~ msgid "&Preferred Languages:"
1321
#~| msgid "Languages:"
1322
#~ msgid "Preferred Langauges:"
1329
#~| msgid "Decimal symbol:"
1330
#~ msgid "Decimal seperator:"
1331
#~ msgstr "Oznaka za decimalke:"
1334
#~ msgstr "Odstrani"
1336
#~ msgctxt "@item:intext Country"
1337
#~ msgid "Not set (Generic English)"
1338
#~ msgstr "Ni nastavljena (splošna angleščina)"
1340
#~ msgctxt "@info %1 is country name"
1341
#~ msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
1342
#~ msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">spremeni ...</a>)</html>"
1344
#~ msgid "Add Language"
1345
#~ msgstr "Dodaj jezik"
1348
#~ "This will add a language to the list. If the language is already in the "
1349
#~ "list, the old one will be moved instead."
1351
#~ "To bo dodalo jezik na seznam. Če je jezik že na seznamu, potem bo stari "
1354
#~ msgid "This will remove the highlighted language from the list."
1355
#~ msgstr "To bo odstranilo označen jezik iz seznama."
1358
#~ "KDE programs will be displayed in the first available language in this "
1360
#~ "If none of the languages are available, US English will be used."
1362
#~ "Program v KDE bo prikazan v prvem jeziku na voljo iz tega seznama.\n"
1363
#~ "Če ni na voljo nobenih jezikov, bo uporabljena ameriška angleščina (US "
1367
#~ "Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
1368
#~ "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
1370
#~ "Tu izberete državo ali regijo. Nastavitve za jezik, števila ipd. se bodo "
1371
#~ "samodejno spremenila v ustrezne vrednosti."
1374
#~ "<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the "
1375
#~ "first language in the list is not available, the second will be used, "
1376
#~ "etc. If only US English is available, no translations have been "
1377
#~ "installed. You can get translation packages for many languages from the "
1378
#~ "place you got KDE from.</p><p>Note that some applications may not be "
1379
#~ "translated to your languages; in this case, they will automatically fall "
1380
#~ "back to US English.</p>"
1382
#~ "<p>Tu izberete, kateri jezik naj bo uporabljen na namizju KDE. Če prvi "
1383
#~ "jezik na seznamu ni na voljo, bo uporabljen drugi itd. Če je na voljo le "
1384
#~ "ameriška angleščina, prevodi niso nameščeni. Paketi prevodov za mnoge "
1385
#~ "jezike so na voljo tam, kjer ste dobili KDE.</p><p>Vedite, da nekateri "
1386
#~ "programi morda še niso prevedeni v vaš jezik. Takrat bo samodejno "
1387
#~ "uporabljen privzeti jezik, tj. ameriška angleščina.</p>"
1389
#~ msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
1390
#~ msgstr "Tako bodo prikazani datumi v kratkem zapisu."
1393
#~ msgstr "Pozitivno"
1396
#~ msgstr "Negativno"
1399
#~ "Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
1400
#~ "currency, e.g. $, US$, or USD."
1402
#~ "Tu lahko izberete simbol valute, ki bo prikazan za vašo izbrano valuto, "
1403
#~ "npr. € ali EUR."
1405
#~ msgid "&Decimal symbol:"
1406
#~ msgstr "Oznaka za &decimalke:"
1408
#~ msgid "Tho&usands separator:"
1409
#~ msgstr "Oznaka za &tisočice:"
1411
#~ msgid "Decimal &places:"
1412
#~ msgstr "Decimalna &mesta:"
1414
#~ msgid "Di&git set:"
1415
#~ msgstr "Nabor &števk:"
1418
#~ "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people "
1419
#~ "leave this blank."
1421
#~ "Tu vpišite predznak za pozitivna števila. To rubriko večinoma vsi pustijo "
1425
#~ "Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
1426
#~ "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
1428
#~ "Tu določite število decimalnih mest za prikaz številskih vrednosti, t.j. "
1429
#~ "število števk <em>za</em> decimalnim ločilom."
1431
#~ msgid "Paper format:"
1432
#~ msgstr "Oblika papirja:"
1434
#~ msgctxt "The Metric System"
1436
#~ msgstr "Metrični"
1438
#~ msgid "Use declined form of month name"
1439
#~ msgstr "Uporabi sklanjano obliko imena meseca"
1442
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The "
1443
#~ "sequences below will be replaced:</p>"
1445
#~ "<p>Besedilo v tem besedilnem polju bo uporabljeno za oblikovanje dolgega "
1446
#~ "izpisa datumov. Spodnje sekvence bodo nadomeščene:</p>"
1449
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
1450
#~ "instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
1453
#~ "<p>Besedilo v tem tekstovnem okviru bo uporabljeno za oblikovanje "
1454
#~ "kratkega izpisa datumov (uporabljen npr. pri izpisu datotek). Spodnje "
1455
#~ "sekvence bodo nadomeščene:</p>"
1458
#~ "<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. "
1459
#~ "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used "
1460
#~ "in the language of the application or the piece of text where the number "
1463
#~ "<p>Tu lahko nastavite nabor števk za prikaz časa in datuma. Če so izbrane "
1464
#~ "števke, ki niso arabske, bodo prikazane samo, če bodo uporabljene v "
1465
#~ "jeziku programa, ali v delu besedila, kjer je prikazano število.</p>"
1467
#~ msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
1468
#~ msgstr "Ni izbrana (<a href=\"/change\">spremeni ...</a>)"
1470
#~ msgid "KCMLocale"
1471
#~ msgstr "KCMLocale"
1473
#~ msgid "Regional settings"
1474
#~ msgstr "Regionalne nastavitve"
1476
#~ msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
1477
#~ msgstr "© 1998 Matthias Hoelzer, © 1999-2003 Hans Petter Bieker"
1480
#~ "<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
1481
#~ "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
1482
#~ "settings for your particular region. In most cases it will be \n"
1483
#~ "sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
1484
#~ "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
1485
#~ "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
1486
#~ "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
1488
#~ "<h1>Država/regija in jezik</h1>\n"
1489
#~ "<p>Tu nastavite jezik, številske in časovne nastavitve za vašo\n"
1490
#~ "regijo. Praviloma bo zadoščalo, če izberete državo, v kateri\n"
1491
#~ "živite. Npr.: KDE bo sam izbral »slovenski« jezik, če boste s\n"
1492
#~ "seznama izbrali »Slovenijo«. Tudi časovni format bo spremenil v\n"
1493
#~ "24-urnega in uporabil vejico za ločevanje decimalk.</p>\n"
1499
#~ msgstr "&Področje"
1502
#~ msgstr "Š&tevila"
1507
#~ msgid "&Time && Dates"
1508
#~ msgstr "U&ra in datum"
1513
#~ msgid "Fract digits:"
1514
#~ msgstr "Število decimalk:"
1516
#~ msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €."
1517
#~ msgstr "Sem lahko vnesete simbol za valuto, na primer € ali $."
1519
#~ msgid "Fractional digits:"
1520
#~ msgstr "Število decimalk:"
1522
#~ msgctxt "Calendar System Gregorian"
1523
#~ msgid "Gregorian"
1524
#~ msgstr "Gregorijanski"
1526
#~ msgctxt "Calendar System Hijri"
1530
#~ msgctxt "Calendar System Hebrew"
1532
#~ msgstr "Hebrejski"
1534
#~ msgctxt "Calendar System Jalali"
1538
#~ msgctxt "@item:intext Country"
1540
#~ msgstr "Privzeta"
1544
#~ msgstr "&Področje"
1548
#~ msgstr "Š&tevila"
1550
#~ msgid "Remove Language"
1551
#~ msgstr "Odstrani jezik"
1554
#~ msgstr "Premakni gor"
1556
#~ msgid "Move Down"
1557
#~ msgstr "Premakni dol"
1560
#~ "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.<p>Please "
1561
#~ "note that the Euro symbol may not be available on your system, depending "
1562
#~ "on the distribution you use."
1564
#~ "Tu vnesete oznako za valuto, npr. € ali $.<p> Distribucija, ki jo "
1565
#~ "uporabljate, morda še ne podpira oznake za evro."