~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-ug/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konsole.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.1.17)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-e3tsr65dgvajqtd1
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: konsole\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 02:19+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:15+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
13
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
60
60
msgid "S&crollback"
61
61
msgstr ""
62
62
 
 
63
#: AccessibleColorScheme.cpp:65
 
64
msgid "Accessible Color Scheme"
 
65
msgstr "قوشۇمچە رەڭ لايىھىسى"
 
66
 
63
67
#: Application.cpp:437
64
68
msgid "Toggle Background Window"
65
69
msgstr ""
299
303
msgstr ""
300
304
 
301
305
#: EditProfileDialog.cpp:315
302
 
msgctxt "@info:tooltip"
303
306
msgid "One environment variable per line"
304
307
msgstr ""
305
308
 
317
320
msgid "Select Initial Directory"
318
321
msgstr "دەسلەپكى مۇندەرىجىنى تاللا"
319
322
 
320
 
#: EditProfileDialog.cpp:593
 
323
#: EditProfileDialog.cpp:586
321
324
#, fuzzy, kde-format
322
325
#| msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
323
326
#| msgid "%1"
324
327
msgid "%1"
325
328
msgstr "%1"
326
329
 
327
 
#: EditProfileDialog.cpp:702 EditProfileDialog.cpp:711
 
330
#: EditProfileDialog.cpp:695 EditProfileDialog.cpp:704
328
331
msgid "New Color Scheme"
329
332
msgstr "يېڭى رەڭ لايىھىسى"
330
333
 
331
 
#: EditProfileDialog.cpp:704
 
334
#: EditProfileDialog.cpp:697
332
335
msgid "Edit Color Scheme"
333
336
msgstr "رەڭ لايىھىسىنى تەھرىرلەش"
334
337
 
335
 
#: EditProfileDialog.cpp:775
 
338
#: EditProfileDialog.cpp:768
336
339
msgid ""
337
340
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
338
341
"supported on your desktop"
340
343
"بۇ رەڭ لايىھىسىدە سىزنىڭ ئۈستەلئۈستىڭىز قوللىمايدىغان سۈزۈك تەگلىك "
341
344
"ئىشلىتىلگەن"
342
345
 
343
 
#: EditProfileDialog.cpp:780
 
346
#: EditProfileDialog.cpp:773
344
347
msgid ""
345
348
"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
346
349
"Konsole to see transparent background."
347
350
msgstr ""
348
351
 
349
 
#: EditProfileDialog.cpp:883 EditProfileDialog.cpp:894
 
352
#: EditProfileDialog.cpp:876 EditProfileDialog.cpp:887
350
353
msgid "New Key Binding List"
351
354
msgstr "يېڭى كۇنۇپكا باغلىنىش تىزىمى"
352
355
 
353
 
#: EditProfileDialog.cpp:885
 
356
#: EditProfileDialog.cpp:878
354
357
msgid "Edit Key Binding List"
355
358
msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىش تىزىمىنى تەھرىرلە"
356
359
 
357
 
#: EditProfileDialog.cpp:1201
 
360
#: EditProfileDialog.cpp:1190
358
361
msgid "--- Type anything in this box ---"
359
362
msgstr ""
360
363
 
361
 
#: EditProfileDialog.cpp:1205
 
364
#: EditProfileDialog.cpp:1194
362
365
msgid "Select Fixed Width Font"
363
366
msgstr ""
364
367
 
813
816
msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
814
817
msgstr ""
815
818
 
816
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
817
 
#: EditProfileDialog.ui:899
818
 
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
822
 
#: EditProfileDialog.ui:902
823
 
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
824
 
msgstr ""
825
 
 
826
819
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
827
 
#: EditProfileDialog.ui:926
 
820
#: EditProfileDialog.ui:916
828
821
msgctxt "@title:tab Complex options"
829
822
msgid "Advanced"
830
823
msgstr "ئالىي"
831
824
 
832
825
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
833
 
#: EditProfileDialog.ui:932
 
826
#: EditProfileDialog.ui:922
834
827
msgid "Terminal Features"
835
828
msgstr "تېرمىنال ئالاھىدىلىكلىرى"
836
829
 
837
830
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
838
 
#: EditProfileDialog.ui:947
 
831
#: EditProfileDialog.ui:937
839
832
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
840
833
msgstr "تېرمىنال پروگراممىلىرى بۆلەك تېكىستلەرنى لىپىلداتسا بولىدۇ"
841
834
 
842
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
843
 
#: EditProfileDialog.ui:950
 
836
#: EditProfileDialog.ui:940
844
837
msgid "Allow blinking text"
845
838
msgstr "تېكىستنىڭ لىپىلدىشىغا ئىجازەت"
846
839
 
847
840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
848
 
#: EditProfileDialog.ui:963
 
841
#: EditProfileDialog.ui:953
849
842
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
850
843
msgstr ""
851
844
"ئېكراندا ئۇچۇرلار چىقىۋاتقاندا Ctrl+S نى بېسىپ توڭلىتىپ قويۇشقا ئىجازەت"
852
845
 
853
846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
854
 
#: EditProfileDialog.ui:966
 
847
#: EditProfileDialog.ui:956
855
848
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
856
849
msgstr "Ctrl+S، Ctrl+Q ئىشلىتىپ نەتىجىنىڭ ئېقىشىنى تىزگىنلەشنى ئىناۋەتلىك قىل"
857
850
 
858
851
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
859
 
#: EditProfileDialog.ui:979
 
852
#: EditProfileDialog.ui:969
860
853
msgid ""
861
854
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
862
855
"Hebrew only)"
865
858
"ئۇيغۇرچىلارنى كۆرسەتكەندە)"
866
859
 
867
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
868
 
#: EditProfileDialog.ui:982
 
861
#: EditProfileDialog.ui:972
869
862
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
870
863
msgstr "قوش يۆنىلىش بويىچە تېكىست كۆرسىتىشنى ئىناۋەتلىك قىل"
871
864
 
872
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
873
 
#: EditProfileDialog.ui:991
 
866
#: EditProfileDialog.ui:981
874
867
msgid "Line Spacing:"
875
868
msgstr ""
876
869
 
877
870
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lineSpacingSpinner)
878
 
#: EditProfileDialog.ui:998
 
871
#: EditProfileDialog.ui:988
879
872
msgid "The number of pixels between two lines"
880
873
msgstr ""
881
874
 
882
875
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
883
 
#: EditProfileDialog.ui:1029
 
876
#: EditProfileDialog.ui:1019
884
877
msgid "Cursor"
885
878
msgstr "نۇربەلگە"
886
879
 
887
880
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
888
 
#: EditProfileDialog.ui:1044
 
881
#: EditProfileDialog.ui:1034
889
882
msgid "Make the cursor blink regularly"
890
883
msgstr "نۇربەلگە ئۈزلۈكسىز لىپىلدىسۇن"
891
884
 
892
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
893
 
#: EditProfileDialog.ui:1047
 
886
#: EditProfileDialog.ui:1037
894
887
msgid "Blinking cursor"
895
888
msgstr "لىپىلداۋاتقان نۇربەلگە"
896
889
 
897
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
898
 
#: EditProfileDialog.ui:1056
 
891
#: EditProfileDialog.ui:1046
899
892
msgid "Cursor shape:"
900
893
msgstr "نۇربەلگە شەكلى:"
901
894
 
902
895
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
903
 
#: EditProfileDialog.ui:1063
 
896
#: EditProfileDialog.ui:1053
904
897
msgid "Change the shape of the cursor"
905
898
msgstr "نۇربەلگىنىڭ شەكلىنى ئۆزگەرتىدۇ"
906
899
 
907
900
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
908
 
#: EditProfileDialog.ui:1067
 
901
#: EditProfileDialog.ui:1057
909
902
msgctxt "The shape of the cursor"
910
903
msgid "Block"
911
904
msgstr "بۆلەك"
912
905
 
913
906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
914
 
#: EditProfileDialog.ui:1072
 
907
#: EditProfileDialog.ui:1062
915
908
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
916
909
msgid "I-Beam"
917
910
msgstr "I-لىم"
918
911
 
919
912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
920
 
#: EditProfileDialog.ui:1077
 
913
#: EditProfileDialog.ui:1067
921
914
msgctxt "The shape of the cursor"
922
915
msgid "Underline"
923
916
msgstr "ئاستى سىزىق"
924
917
 
925
918
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
926
 
#: EditProfileDialog.ui:1106
 
919
#: EditProfileDialog.ui:1096
927
920
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
928
921
msgstr ""
929
922
"نۇربەلگىنىڭ ئاستىدىكى ھەرپنىڭ رەڭگىگە ماسلاشتۇرۇپ نۇربەلگىنى بەلگىلەيدۇ"
930
923
 
931
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
932
 
#: EditProfileDialog.ui:1109
 
925
#: EditProfileDialog.ui:1099
933
926
msgid "Set cursor color to match current character"
934
927
msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگىنى نۆۋەتتىكى ھەرپ رەڭگىگە ماسلاشتۇر"
935
928
 
936
929
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
937
 
#: EditProfileDialog.ui:1124
 
930
#: EditProfileDialog.ui:1114
938
931
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
939
932
msgstr "نۇربەلگە ئۈچۈن ئىختىيارى، مۇقىم رەڭ ئىشلىتىدۇ"
940
933
 
941
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
942
 
#: EditProfileDialog.ui:1127
 
935
#: EditProfileDialog.ui:1117
943
936
msgid "Custom cursor color:"
944
937
msgstr "ئىختىيارى نۇربەلگە رەڭگى:"
945
938
 
946
939
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
947
 
#: EditProfileDialog.ui:1140
 
940
#: EditProfileDialog.ui:1130
948
941
msgid "Select the color used to draw the cursor"
949
942
msgstr "نۇربەلگىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان رەڭنى تاللايدۇ"
950
943
 
951
944
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
952
 
#: EditProfileDialog.ui:1168
 
945
#: EditProfileDialog.ui:1158
953
946
msgid "Encoding"
954
947
msgstr "كودلاش"
955
948
 
956
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
957
 
#: EditProfileDialog.ui:1177
 
950
#: EditProfileDialog.ui:1167
958
951
msgid "Default character encoding:"
959
952
msgstr "كۆڭۈلدىكى ھەرپ كودلىشى:"
960
953
 
961
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
962
 
#: EditProfileDialog.ui:1197
 
955
#: EditProfileDialog.ui:1187
963
956
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
964
957
msgid "Select"
965
958
msgstr "تاللا"
1042
1035
msgstr "چەكسىز Scrollback"
1043
1036
 
1044
1037
#: IncrementalSearchBar.cpp:51
1045
 
#, fuzzy
1046
 
#| msgid "Close the search bar"
1047
 
msgctxt "@info:tooltip"
1048
1038
msgid "Close the search bar"
1049
1039
msgstr "ئىزدەش بالدىقىنى ياپىدۇ"
1050
1040
 
1051
1041
#: IncrementalSearchBar.cpp:56
1052
 
#, fuzzy
1053
 
#| msgid "Find:"
1054
 
msgctxt "@label:textbox"
1055
1042
msgid "Find:"
1056
1043
msgstr "ئىزدە:"
1057
1044
 
1058
1045
#: IncrementalSearchBar.cpp:61
1059
 
#, fuzzy
1060
 
#| msgid "Enter the text to search for here"
1061
 
msgctxt "@info:tooltip"
1062
1046
msgid "Enter the text to search for here"
1063
1047
msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىستنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ"
1064
1048
 
1068
1052
msgstr "كېيىنكى"
1069
1053
 
1070
1054
#: IncrementalSearchBar.cpp:83
1071
 
#, fuzzy
1072
 
#| msgid "Find the next match for the current search phrase"
1073
 
msgctxt "@info:tooltip"
1074
1055
msgid "Find the next match for the current search phrase"
1075
1056
msgstr "ھازىرقى ئىبارىگە ماس كېلىدىغان كېيىنكى ماسلىقنى ئىزدەيدۇ"
1076
1057
 
1080
1061
msgstr "ئالدىنقى"
1081
1062
 
1082
1063
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
1083
 
#, fuzzy
1084
 
#| msgid "Find the previous match for the current search phrase"
1085
 
msgctxt "@info:tooltip"
1086
1064
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
1087
1065
msgstr "ھازىرقى ئىبارىگە ماس كېلىدىغان ئالدىنقى ماسلىقنى ئىزدەيدۇ"
1088
1066
 
1092
1070
msgstr "تاللانما"
1093
1071
 
1094
1072
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
1095
 
#, fuzzy
1096
 
#| msgid "Display the options menu"
1097
 
msgctxt "@info:tooltip"
1098
1073
msgid "Display the options menu"
1099
1074
msgstr "تاللانما تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ"
1100
1075
 
1101
1076
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
1102
 
#, fuzzy
1103
 
#| msgid "Case sensitive"
1104
 
msgctxt "@item:inmenu"
1105
1077
msgid "Case sensitive"
1106
1078
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
1107
1079
 
1108
1080
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
1109
 
#, fuzzy
1110
 
#| msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1111
 
msgctxt "@info:tooltip"
1112
1081
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1113
1082
msgstr ""
1114
1083
"ئىزدىگەندە ھەرپلەرنىڭ چوڭ كىچىك يېزىلىشىغا قارايدىغان قارىمايدىغانلىقىنى "
1115
1084
"بېكىتىدۇ"
1116
1085
 
1117
1086
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
1118
 
#, fuzzy
1119
 
#| msgid "Match regular expression"
1120
 
msgctxt "@item:inmenu"
1121
1087
msgid "Match regular expression"
1122
1088
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بويىچە ماسلاشتۇر"
1123
1089
 
1124
1090
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
1125
 
#, fuzzy
1126
 
#| msgid "Highlight all matches"
1127
 
msgctxt "@item:inmenu"
1128
1091
msgid "Highlight all matches"
1129
1092
msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى يورۇت"
1130
1093
 
1131
1094
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
1132
 
#, fuzzy
1133
 
#| msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1134
 
msgctxt "@info:tooltip"
1135
1095
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1136
1096
msgstr "ماس كەلگەن تېكىستنى يورۇتۇپ كۆرسىتەمدۇ قانداق بەلگىلەيدۇ"
1137
1097
 
1177
1137
msgstr "تېرمىنال تەقلىدلىگۈ"
1178
1138
 
1179
1139
#: main.cpp:157
1180
 
#, fuzzy
1181
 
#| msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
1182
 
msgctxt "@info:shell"
1183
1140
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
1184
1141
msgstr "يەڭ Konsole ئۈلگىسى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان profile نىڭ ئاتى"
1185
1142
 
1186
1143
#: main.cpp:159
1187
 
#, fuzzy
1188
 
#| msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
1189
 
msgctxt "@info:shell"
1190
1144
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
1191
1145
msgstr ""
1192
1146
"يېڭى بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى  'dir' غا بەلگىلە"
1193
1147
 
1194
1148
#: main.cpp:163
1195
 
#, fuzzy
1196
 
#| msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
1197
 
msgctxt "@info:shell"
1198
1149
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
1199
1150
msgstr "دەسلەپكى ئەڭگىمە ئاخىرلاشقاندا ئۇنى ياپمايدۇ."
1200
1151
 
1201
1152
#: main.cpp:166
1202
 
#, fuzzy
1203
 
#| msgid ""
1204
 
#| "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
1205
 
msgctxt "@info:shell"
1206
1153
msgid ""
1207
1154
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
1208
1155
msgstr "يېڭى كۆزنەك قۇرماستىن كۆزنەك ئىچىگە يېڭى بەتكۈچ قۇرسۇن"
1209
1156
 
1210
1157
#: main.cpp:169
1211
 
#, fuzzy
1212
 
#| msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
1213
 
msgctxt "@info:shell"
1214
1158
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
1215
1159
msgstr "بېرىلگەن بەتكۈچ سەپلىمە ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەندەك بەتكۈچ قۇرسۇن"
1216
1160
 
1217
1161
#: main.cpp:172
1218
 
msgctxt "@info:shell"
1219
1162
msgid ""
1220
1163
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
1221
1164
"(by default) is pressed"
1222
1165
msgstr ""
1223
1166
 
1224
1167
#: main.cpp:174
1225
 
msgctxt "@info:shell"
1226
1168
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1227
1169
msgstr ""
1228
1170
 
1229
1171
#: main.cpp:175
1230
 
msgctxt "@info:shell"
1231
1172
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1232
1173
msgstr ""
1233
1174
 
1234
1175
#: main.cpp:176
1235
 
msgctxt "@info:shell"
1236
1176
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1237
1177
msgstr ""
1238
1178
 
1239
1179
#: main.cpp:177
1240
 
msgctxt "@info:shell"
1241
1180
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1242
1181
msgstr ""
1243
1182
 
1244
1183
#: main.cpp:179
1245
 
#, fuzzy
1246
 
#| msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1247
 
msgctxt "@info:shell"
1248
1184
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1249
1185
msgstr "سۈزۈك تەگلىك ئىقتىدارىنى سىستېما قوللىسا، ئۇنى ئىناۋەتسىز قىل."
1250
1186
 
1251
1187
#: main.cpp:181
1252
 
#, fuzzy
1253
 
#| msgid "List the available profiles"
1254
 
msgctxt "@info:shell"
1255
1188
msgid "List the available profiles"
1256
1189
msgstr "بار بولغان profile لارنىڭ تىزىمى"
1257
1190
 
1258
1191
#: main.cpp:183
1259
 
#, fuzzy
1260
 
#| msgid ""
1261
 
#| "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1262
 
msgctxt "@info:shell"
1263
1192
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1264
1193
msgstr ""
1265
1194
"بارلىق profile خاسلىقنىڭ ئاتىنى ۋە ئۇلارنىڭ تىپىنى كۆرسىتىدۇ(-p نىڭ بىلەن "
1266
1195
"بىرگە ئىشلىتىش ئۈچۈن)"
1267
1196
 
1268
1197
#: main.cpp:186
1269
 
#, fuzzy
1270
 
#| msgid "Change the value of a profile property."
1271
 
msgctxt "@info:shell"
1272
1198
msgid "Change the value of a profile property."
1273
1199
msgstr "profile خاسلىقىنىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتىدۇ."
1274
1200
 
1275
1201
#: main.cpp:188
1276
 
msgctxt "@info:shell"
1277
1202
msgid ""
1278
1203
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
1279
1204
"it as the last option."
1280
1205
msgstr ""
1281
1206
 
1282
1207
#: main.cpp:190
1283
 
#, fuzzy
1284
 
#| msgid "Arguments passed to command"
1285
 
msgctxt "@info:shell"
1286
1208
msgid "Arguments passed to command"
1287
1209
msgstr "بۇيرۇققا بېرىدىغان ئارگۇمېنتلار"
1288
1210
 
1289
1211
#: main.cpp:191
1290
 
msgctxt "@info:shell"
1291
1212
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
1292
1213
msgstr ""
1293
1214
 
1649
1570
msgid "Confirm Close"
1650
1571
msgstr "يېپىشنى جەزملە"
1651
1572
 
1652
 
#: MainWindow.cpp:551
1653
 
#, fuzzy
1654
 
#| msgid "New &Window"
1655
 
msgctxt "@action:button"
1656
 
msgid "Close &Window"
1657
 
msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
1658
 
 
1659
1573
#: MainWindow.cpp:552
1660
1574
#, fuzzy
1661
1575
#| msgid "Close Current Tab"
1662
1576
msgctxt "@action:button"
1663
 
msgid "Close Current &Tab"
 
1577
msgid "Close Current Tab"
1664
1578
msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنى ياپ"
1665
1579
 
1666
1580
#: MainWindow.cpp:649
1679
1593
msgstr "Profile لارنى باشقۇرۇش"
1680
1594
 
1681
1595
#: ManageProfilesDialog.cpp:177
1682
 
msgctxt "@info:tooltip"
1683
1596
msgid "Click to rename profile"
1684
1597
msgstr ""
1685
1598
 
1686
1599
#: ManageProfilesDialog.cpp:186
1687
 
msgctxt "@info:tooltip"
1688
1600
msgid "Click to toggle status"
1689
1601
msgstr ""
1690
1602
 
1691
1603
#: ManageProfilesDialog.cpp:192
1692
 
msgctxt "@info:tooltip"
1693
1604
msgid "Double click to change shortcut"
1694
1605
msgstr ""
1695
1606
 
1779
1690
msgid "&Scale output"
1780
1691
msgstr ""
1781
1692
 
1782
 
#: Profile.cpp:145
 
1693
#: Profile.cpp:144
1783
1694
msgid "Shell"
1784
1695
msgstr "Shell"
1785
1696
 
1911
1822
msgid "Activity in session '%1'"
1912
1823
msgstr "ئەڭگىمە «%1» نىڭدا پائالىيەت"
1913
1824
 
1914
 
#: Session.cpp:830
 
1825
#: Session.cpp:829
1915
1826
msgctxt "@info:shell This session is done"
1916
1827
msgid "Finished"
1917
1828
msgstr "تاماملاندى"
1918
1829
 
1919
 
#: Session.cpp:844 Session.cpp:856
 
1830
#: Session.cpp:843 Session.cpp:855
1920
1831
#, kde-format
1921
1832
msgid "Program '%1' crashed."
1922
1833
msgstr "پروگرامما «%1» غۇلىدى."
1923
1834
 
1924
 
#: Session.cpp:846
 
1835
#: Session.cpp:845
1925
1836
#, kde-format
1926
1837
msgid "Program '%1' exited with status %2."
1927
1838
msgstr "پروگرامما «%1» ئاخىرلاشتى. ھالىتى %2."
1928
1839
 
1929
 
#: Session.cpp:1197
 
1840
#: Session.cpp:1196
1930
1841
msgid "ZModem Progress"
1931
1842
msgstr "ZModem ئىجراسى"
1932
1843
 
2368
2279
#: TabTitleFormatButton.cpp:83
2369
2280
#, fuzzy
2370
2281
#| msgid "Tab title format:"
2371
 
msgctxt "@info:tooltip"
2372
2282
msgid "Insert title format"
2373
2283
msgstr "بەتكۈچ ماۋزۇسىنىڭ پىچىمى:"
2374
2284
 
2375
2285
#: TabTitleFormatButton.cpp:87
2376
2286
#, fuzzy
2377
2287
#| msgid "Remote tab title format:"
2378
 
msgctxt "@info:tooltip"
2379
2288
msgid "Insert remote title format"
2380
2289
msgstr "يىراقتىكى بەتكۈچ ماۋزۇسىنىڭ پىچىمى:"
2381
2290
 
2382
 
#: TerminalDisplay.cpp:1133 TerminalDisplay.cpp:1134
 
2291
#: TerminalDisplay.cpp:1131 TerminalDisplay.cpp:1132
2383
2292
msgid "Size: XXX x XXX"
2384
2293
msgstr "چوڭلۇقى: XXX x XXX"
2385
2294
 
2386
 
#: TerminalDisplay.cpp:1145
 
2295
#: TerminalDisplay.cpp:1143
2387
2296
#, kde-format
2388
2297
msgid "Size: %1 x %2"
2389
2298
msgstr "چوڭلۇقى: %1 x %2"
2390
2299
 
2391
 
#: TerminalDisplay.cpp:2581
2392
 
#, kde-format
2393
 
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
2394
 
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
2395
 
msgstr[0] ""
2396
 
 
2397
 
#: TerminalDisplay.cpp:2584
2398
 
#, fuzzy
2399
 
#| msgid "Confirm Close"
2400
 
msgid "Confirm Paste"
2401
 
msgstr "يېپىشنى جەزملە"
2402
 
 
2403
 
#: TerminalDisplay.cpp:2759
 
2300
#: TerminalDisplay.cpp:2739
2404
2301
msgid ""
2405
2302
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
2406
2303
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
2408
2305
"<qt>نەتىجە Ctrl+S ئارقىلىق <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2409
2306
"Flow_control\">توڭلىتىلدى</a>.  <b>Ctrl+Q</b> نى باسسىڭىز داۋام ئېتىدۇ.</qt>"
2410
2307
 
2411
 
#: TerminalDisplay.cpp:3012
 
2308
#: TerminalDisplay.cpp:2992
2412
2309
msgid "&Paste Location"
2413
2310
msgstr ""
2414
2311
 
2415
 
#: TerminalDisplay.cpp:3026
 
2312
#: TerminalDisplay.cpp:3006
2416
2313
msgid "Change &Directory To"
2417
2314
msgstr ""
2418
2315
 
2547
2444
msgid "&Stop"
2548
2445
msgstr "توختا(&S)"
2549
2446
 
2550
 
#~ msgid "Accessible Color Scheme"
2551
 
#~ msgstr "قوشۇمچە رەڭ لايىھىسى"
2552
 
 
2553
2447
#~ msgid "%1, size %2"
2554
2448
#~ msgstr "%1، چوڭلۇقى %2"
2555
2449