340
343
"بۇ رەڭ لايىھىسىدە سىزنىڭ ئۈستەلئۈستىڭىز قوللىمايدىغان سۈزۈك تەگلىك "
343
#: EditProfileDialog.cpp:780
346
#: EditProfileDialog.cpp:773
345
348
"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
346
349
"Konsole to see transparent background."
349
#: EditProfileDialog.cpp:883 EditProfileDialog.cpp:894
352
#: EditProfileDialog.cpp:876 EditProfileDialog.cpp:887
350
353
msgid "New Key Binding List"
351
354
msgstr "يېڭى كۇنۇپكا باغلىنىش تىزىمى"
353
#: EditProfileDialog.cpp:885
356
#: EditProfileDialog.cpp:878
354
357
msgid "Edit Key Binding List"
355
358
msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىش تىزىمىنى تەھرىرلە"
357
#: EditProfileDialog.cpp:1201
360
#: EditProfileDialog.cpp:1190
358
361
msgid "--- Type anything in this box ---"
361
#: EditProfileDialog.cpp:1205
364
#: EditProfileDialog.cpp:1194
362
365
msgid "Select Fixed Width Font"
813
816
msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
816
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
817
#: EditProfileDialog.ui:899
818
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
822
#: EditProfileDialog.ui:902
823
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
826
819
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
827
#: EditProfileDialog.ui:926
820
#: EditProfileDialog.ui:916
828
821
msgctxt "@title:tab Complex options"
832
825
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
833
#: EditProfileDialog.ui:932
826
#: EditProfileDialog.ui:922
834
827
msgid "Terminal Features"
835
828
msgstr "تېرمىنال ئالاھىدىلىكلىرى"
837
830
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
838
#: EditProfileDialog.ui:947
831
#: EditProfileDialog.ui:937
839
832
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
840
833
msgstr "تېرمىنال پروگراممىلىرى بۆلەك تېكىستلەرنى لىپىلداتسا بولىدۇ"
842
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
843
#: EditProfileDialog.ui:950
836
#: EditProfileDialog.ui:940
844
837
msgid "Allow blinking text"
845
838
msgstr "تېكىستنىڭ لىپىلدىشىغا ئىجازەت"
847
840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
848
#: EditProfileDialog.ui:963
841
#: EditProfileDialog.ui:953
849
842
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
851
844
"ئېكراندا ئۇچۇرلار چىقىۋاتقاندا Ctrl+S نى بېسىپ توڭلىتىپ قويۇشقا ئىجازەت"
853
846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
854
#: EditProfileDialog.ui:966
847
#: EditProfileDialog.ui:956
855
848
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
856
849
msgstr "Ctrl+S، Ctrl+Q ئىشلىتىپ نەتىجىنىڭ ئېقىشىنى تىزگىنلەشنى ئىناۋەتلىك قىل"
858
851
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
859
#: EditProfileDialog.ui:979
852
#: EditProfileDialog.ui:969
861
854
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
865
858
"ئۇيغۇرچىلارنى كۆرسەتكەندە)"
867
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
868
#: EditProfileDialog.ui:982
861
#: EditProfileDialog.ui:972
869
862
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
870
863
msgstr "قوش يۆنىلىش بويىچە تېكىست كۆرسىتىشنى ئىناۋەتلىك قىل"
872
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
873
#: EditProfileDialog.ui:991
866
#: EditProfileDialog.ui:981
874
867
msgid "Line Spacing:"
877
870
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lineSpacingSpinner)
878
#: EditProfileDialog.ui:998
871
#: EditProfileDialog.ui:988
879
872
msgid "The number of pixels between two lines"
882
875
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
883
#: EditProfileDialog.ui:1029
876
#: EditProfileDialog.ui:1019
885
878
msgstr "نۇربەلگە"
887
880
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
888
#: EditProfileDialog.ui:1044
881
#: EditProfileDialog.ui:1034
889
882
msgid "Make the cursor blink regularly"
890
883
msgstr "نۇربەلگە ئۈزلۈكسىز لىپىلدىسۇن"
892
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
893
#: EditProfileDialog.ui:1047
886
#: EditProfileDialog.ui:1037
894
887
msgid "Blinking cursor"
895
888
msgstr "لىپىلداۋاتقان نۇربەلگە"
897
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
898
#: EditProfileDialog.ui:1056
891
#: EditProfileDialog.ui:1046
899
892
msgid "Cursor shape:"
900
893
msgstr "نۇربەلگە شەكلى:"
902
895
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
903
#: EditProfileDialog.ui:1063
896
#: EditProfileDialog.ui:1053
904
897
msgid "Change the shape of the cursor"
905
898
msgstr "نۇربەلگىنىڭ شەكلىنى ئۆزگەرتىدۇ"
907
900
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
908
#: EditProfileDialog.ui:1067
901
#: EditProfileDialog.ui:1057
909
902
msgctxt "The shape of the cursor"
913
906
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
914
#: EditProfileDialog.ui:1072
907
#: EditProfileDialog.ui:1062
915
908
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
919
912
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
920
#: EditProfileDialog.ui:1077
913
#: EditProfileDialog.ui:1067
921
914
msgctxt "The shape of the cursor"
922
915
msgid "Underline"
923
916
msgstr "ئاستى سىزىق"
925
918
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
926
#: EditProfileDialog.ui:1106
919
#: EditProfileDialog.ui:1096
927
920
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
929
922
"نۇربەلگىنىڭ ئاستىدىكى ھەرپنىڭ رەڭگىگە ماسلاشتۇرۇپ نۇربەلگىنى بەلگىلەيدۇ"
931
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
932
#: EditProfileDialog.ui:1109
925
#: EditProfileDialog.ui:1099
933
926
msgid "Set cursor color to match current character"
934
927
msgstr "نۇربەلگىنىڭ رەڭگىنى نۆۋەتتىكى ھەرپ رەڭگىگە ماسلاشتۇر"
936
929
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
937
#: EditProfileDialog.ui:1124
930
#: EditProfileDialog.ui:1114
938
931
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
939
932
msgstr "نۇربەلگە ئۈچۈن ئىختىيارى، مۇقىم رەڭ ئىشلىتىدۇ"
941
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
942
#: EditProfileDialog.ui:1127
935
#: EditProfileDialog.ui:1117
943
936
msgid "Custom cursor color:"
944
937
msgstr "ئىختىيارى نۇربەلگە رەڭگى:"
946
939
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
947
#: EditProfileDialog.ui:1140
940
#: EditProfileDialog.ui:1130
948
941
msgid "Select the color used to draw the cursor"
949
942
msgstr "نۇربەلگىنى سىزىشتا ئىشلىتىدىغان رەڭنى تاللايدۇ"
951
944
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
952
#: EditProfileDialog.ui:1168
945
#: EditProfileDialog.ui:1158
956
949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
957
#: EditProfileDialog.ui:1177
950
#: EditProfileDialog.ui:1167
958
951
msgid "Default character encoding:"
959
952
msgstr "كۆڭۈلدىكى ھەرپ كودلىشى:"
961
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
962
#: EditProfileDialog.ui:1197
955
#: EditProfileDialog.ui:1187
963
956
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
1092
1070
msgstr "تاللانما"
1094
1072
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
1096
#| msgid "Display the options menu"
1097
msgctxt "@info:tooltip"
1098
1073
msgid "Display the options menu"
1099
1074
msgstr "تاللانما تىزىملىكىنى كۆرسىتىدۇ"
1101
1076
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
1103
#| msgid "Case sensitive"
1104
msgctxt "@item:inmenu"
1105
1077
msgid "Case sensitive"
1106
1078
msgstr "چوڭ كىچىك يېزىلىشنى پەرقلەندۈر"
1108
1080
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
1110
#| msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1111
msgctxt "@info:tooltip"
1112
1081
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1114
1083
"ئىزدىگەندە ھەرپلەرنىڭ چوڭ كىچىك يېزىلىشىغا قارايدىغان قارىمايدىغانلىقىنى "
1117
1086
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
1119
#| msgid "Match regular expression"
1120
msgctxt "@item:inmenu"
1121
1087
msgid "Match regular expression"
1122
1088
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە بويىچە ماسلاشتۇر"
1124
1090
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
1126
#| msgid "Highlight all matches"
1127
msgctxt "@item:inmenu"
1128
1091
msgid "Highlight all matches"
1129
1092
msgstr "ماس كەلگەن تۈرنى يورۇت"
1131
1094
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
1133
#| msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1134
msgctxt "@info:tooltip"
1135
1095
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1136
1096
msgstr "ماس كەلگەن تېكىستنى يورۇتۇپ كۆرسىتەمدۇ قانداق بەلگىلەيدۇ"
1177
1137
msgstr "تېرمىنال تەقلىدلىگۈ"
1179
1139
#: main.cpp:157
1181
#| msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
1182
msgctxt "@info:shell"
1183
1140
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
1184
1141
msgstr "يەڭ Konsole ئۈلگىسى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان profile نىڭ ئاتى"
1186
1143
#: main.cpp:159
1188
#| msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
1189
msgctxt "@info:shell"
1190
1144
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
1192
1146
"يېڭى بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنىڭ دەسلەپكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى 'dir' غا بەلگىلە"
1194
1148
#: main.cpp:163
1196
#| msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
1197
msgctxt "@info:shell"
1198
1149
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
1199
1150
msgstr "دەسلەپكى ئەڭگىمە ئاخىرلاشقاندا ئۇنى ياپمايدۇ."
1201
1152
#: main.cpp:166
1204
#| "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
1205
msgctxt "@info:shell"
1207
1154
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
1208
1155
msgstr "يېڭى كۆزنەك قۇرماستىن كۆزنەك ئىچىگە يېڭى بەتكۈچ قۇرسۇن"
1210
1157
#: main.cpp:169
1212
#| msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
1213
msgctxt "@info:shell"
1214
1158
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
1215
1159
msgstr "بېرىلگەن بەتكۈچ سەپلىمە ھۆججىتىدە بەلگىلەنگەندەك بەتكۈچ قۇرسۇن"
1217
1161
#: main.cpp:172
1218
msgctxt "@info:shell"
1220
1163
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
1221
1164
"(by default) is pressed"
1224
1167
#: main.cpp:174
1225
msgctxt "@info:shell"
1226
1168
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1229
1171
#: main.cpp:175
1230
msgctxt "@info:shell"
1231
1172
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1234
1175
#: main.cpp:176
1235
msgctxt "@info:shell"
1236
1176
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1239
1179
#: main.cpp:177
1240
msgctxt "@info:shell"
1241
1180
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1244
1183
#: main.cpp:179
1246
#| msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1247
msgctxt "@info:shell"
1248
1184
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1249
1185
msgstr "سۈزۈك تەگلىك ئىقتىدارىنى سىستېما قوللىسا، ئۇنى ئىناۋەتسىز قىل."
1251
1187
#: main.cpp:181
1253
#| msgid "List the available profiles"
1254
msgctxt "@info:shell"
1255
1188
msgid "List the available profiles"
1256
1189
msgstr "بار بولغان profile لارنىڭ تىزىمى"
1258
1191
#: main.cpp:183
1261
#| "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1262
msgctxt "@info:shell"
1263
1192
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1265
1194
"بارلىق profile خاسلىقنىڭ ئاتىنى ۋە ئۇلارنىڭ تىپىنى كۆرسىتىدۇ(-p نىڭ بىلەن "
1266
1195
"بىرگە ئىشلىتىش ئۈچۈن)"
1268
1197
#: main.cpp:186
1270
#| msgid "Change the value of a profile property."
1271
msgctxt "@info:shell"
1272
1198
msgid "Change the value of a profile property."
1273
1199
msgstr "profile خاسلىقىنىڭ قىممىتىنى ئۆزگەرتىدۇ."
1275
1201
#: main.cpp:188
1276
msgctxt "@info:shell"
1278
1203
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
1279
1204
"it as the last option."
1282
1207
#: main.cpp:190
1284
#| msgid "Arguments passed to command"
1285
msgctxt "@info:shell"
1286
1208
msgid "Arguments passed to command"
1287
1209
msgstr "بۇيرۇققا بېرىدىغان ئارگۇمېنتلار"
1289
1211
#: main.cpp:191
1290
msgctxt "@info:shell"
1291
1212
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
2368
2279
#: TabTitleFormatButton.cpp:83
2370
2281
#| msgid "Tab title format:"
2371
msgctxt "@info:tooltip"
2372
2282
msgid "Insert title format"
2373
2283
msgstr "بەتكۈچ ماۋزۇسىنىڭ پىچىمى:"
2375
2285
#: TabTitleFormatButton.cpp:87
2377
2287
#| msgid "Remote tab title format:"
2378
msgctxt "@info:tooltip"
2379
2288
msgid "Insert remote title format"
2380
2289
msgstr "يىراقتىكى بەتكۈچ ماۋزۇسىنىڭ پىچىمى:"
2382
#: TerminalDisplay.cpp:1133 TerminalDisplay.cpp:1134
2291
#: TerminalDisplay.cpp:1131 TerminalDisplay.cpp:1132
2383
2292
msgid "Size: XXX x XXX"
2384
2293
msgstr "چوڭلۇقى: XXX x XXX"
2386
#: TerminalDisplay.cpp:1145
2295
#: TerminalDisplay.cpp:1143
2388
2297
msgid "Size: %1 x %2"
2389
2298
msgstr "چوڭلۇقى: %1 x %2"
2391
#: TerminalDisplay.cpp:2581
2393
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
2394
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
2397
#: TerminalDisplay.cpp:2584
2399
#| msgid "Confirm Close"
2400
msgid "Confirm Paste"
2401
msgstr "يېپىشنى جەزملە"
2403
#: TerminalDisplay.cpp:2759
2300
#: TerminalDisplay.cpp:2739
2405
2302
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
2406
2303
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"