8
8
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-05 02:59+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-26 10:35+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n"
12
12
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
13
13
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
25
25
msgid "E&xclude range:"
26
26
msgstr "يەكلەش دائىرىسى: "
28
#: fonts.cpp:238 fonts.cpp:243
28
#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
38
38
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
39
39
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
49
49
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
50
50
msgstr "تارماق پىكسېل سىزىش ئۇسۇلىنى ئىشلەت(&U)"
53
53
msgid "Hinting style: "
54
54
msgstr "خىنتلاش ئۇسلۇبى: "
58
58
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
60
60
"خىنتلاش — كىچىك خەتلەرنى ئېنىق قىلىپ كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدىغان بىر تەرەپ "
64
64
msgctxt "font usage"
69
69
msgctxt "font usage"
70
70
msgid "Fixed width"
71
71
msgstr "مۇقىم كەڭلىك"
74
74
msgctxt "font usage"
79
79
msgctxt "font usage"
81
81
msgstr "قورال بالداق"
84
84
msgctxt "font usage"
89
89
msgctxt "font usage"
90
90
msgid "Window title"
91
91
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى"
94
94
msgctxt "font usage"
96
96
msgstr "ۋەزىپە ئىستونى"
99
99
msgctxt "font usage"
101
101
msgstr "ئۈستەلئۈستى"
104
104
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
105
105
msgstr "نورمال تېكىست ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
108
108
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
112
112
msgid "Smallest font that is still readable well."
113
113
msgstr "كىچىك خەت نۇسخىسىنى يەنىلا ياخشى ئوقۇغىلى بولىدۇ."
116
116
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
118
118
"قورال بالدىقىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ يېنىدا تېكىستلەرنى كۆرسىتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
121
121
msgid "Used by menu bars and popup menus."
122
122
msgstr "تىزىملىك بالدىقى ۋە سەكرىمە تىزىملىكلەردە ئىشلىتىلىدۇ."
125
125
msgid "Used by the window titlebar."
126
126
msgstr "كۆزنەك ماۋزۇ بالدىقىدا ئىشلىتىلىدۇ."
129
129
msgid "Used by the taskbar."
130
130
msgstr "ۋەزىپە بالدىقىدا ئىشلىتىلىدۇ."
133
133
msgid "Used for desktop icons."
134
134
msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىسى ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
138
138
msgctxt "Font role"
143
143
msgid "Ad&just All Fonts..."
144
144
msgstr "بارلىق خەت نۇسخىلىرىنى تەڭشە(&J)"
147
147
msgid "Click to change all fonts"
148
148
msgstr "ھەممە خەت نۇسخىلىرىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن چېكىڭ"
151
151
msgid "Use a&nti-aliasing:"
155
155
msgctxt "Use anti-aliasing"
157
157
msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان"
160
160
msgctxt "Use anti-aliasing"
161
161
msgid "System Settings"
162
162
msgstr "سىستېما تەڭشىكى"
165
165
msgctxt "Use anti-aliasing"
167
167
msgstr "چەكلەنگەن"
171
171
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
175
175
msgid "Configure..."
179
179
msgid "Force fonts DPI:"
180
180
msgstr "خەت نۇسخىسىنىڭ DPI نى بۇنىڭغا زورلا:"
184
184
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
185
185
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
192
192
"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
197
197
"<p>Some changes such as anti-aliasing or DPI will only affect newly started "
198
198
"applications.</p>"
201
#: fonts.cpp:792 fonts.cpp:802
201
#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805
202
202
msgid "Font Settings Changed"
203
203
msgstr "خەت نۇسخا تەڭشىكى ئۆزگەرتىلدى"
207
207
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"