~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ar/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 07:56:44 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418075644-pmnx91djbcrkxofo
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of katepart4.po to Arabic
2
 
# translation of katepart4.po to
3
 
# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# Ammer Alsabbagh <whollyboss@yahoo.com>, 2001.
5
 
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2003.
6
 
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2003.
7
 
# Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
8
 
# Tarig Abdu Taha <ihassan@kacst.edu.sa>, 2004.
9
 
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2004.
10
 
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
11
 
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
12
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
13
 
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
14
 
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
15
 
#
16
 
msgid ""
17
 
msgstr ""
18
 
"Project-Id-Version: katepart4\n"
19
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 17:20+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 05:02+0000\n"
22
 
"Last-Translator: Zayed Amer Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
23
 
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
24
 
"MIME-Version: 1.0\n"
25
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
28
 
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
29
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:58+0000\n"
30
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
31
 
"Language: ar\n"
32
 
 
33
 
#: search/katesearchbar.cpp:76
34
 
msgid "Add..."
35
 
msgstr "أضف..."
36
 
 
37
 
#: search/katesearchbar.cpp:326
38
 
msgid "Reached top, continued from bottom"
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: search/katesearchbar.cpp:328
42
 
msgid "Reached bottom, continued from top"
43
 
msgstr "وصل الأسفل ، سيتابع من الأعلى"
44
 
 
45
 
#: search/katesearchbar.cpp:333
46
 
msgid "Not found"
47
 
msgstr "لا يوجد"
48
 
 
49
 
#: search/katesearchbar.cpp:625
50
 
#, kde-format
51
 
msgid "1 match found"
52
 
msgid_plural "%1 matches found"
53
 
msgstr[0] ""
54
 
msgstr[1] ""
55
 
 
56
 
#: search/katesearchbar.cpp:865
57
 
#, kde-format
58
 
msgid "1 replacement has been made"
59
 
msgid_plural "%1 replacements have been made"
60
 
msgstr[0] ""
61
 
msgstr[1] ""
62
 
 
63
 
#: search/katesearchbar.cpp:1070
64
 
msgid "Beginning of line"
65
 
msgstr "بداية السطر"
66
 
 
67
 
#: search/katesearchbar.cpp:1071
68
 
msgid "End of line"
69
 
msgstr "نهاية السطر"
70
 
 
71
 
#: search/katesearchbar.cpp:1073
72
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
73
 
msgstr "أي حرف مفرد (باستثناء فاصل السطور)"
74
 
 
75
 
#: search/katesearchbar.cpp:1075
76
 
msgid "One or more occurrences"
77
 
msgstr "تكرار واحد أو  أكثر"
78
 
 
79
 
#: search/katesearchbar.cpp:1076
80
 
msgid "Zero or more occurrences"
81
 
msgstr "صفر أو أكثر"
82
 
 
83
 
#: search/katesearchbar.cpp:1077
84
 
msgid "Zero or one occurrences"
85
 
msgstr "صفر أو تكرار واحد"
86
 
 
87
 
#: search/katesearchbar.cpp:1078
88
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
89
 
msgstr "تكرار من <a>  إلى <b>"
90
 
 
91
 
#: search/katesearchbar.cpp:1080
92
 
msgid "Group, capturing"
93
 
msgstr "مجموعة لاقطة"
94
 
 
95
 
#: search/katesearchbar.cpp:1081
96
 
msgid "Or"
97
 
msgstr "أو"
98
 
 
99
 
#: search/katesearchbar.cpp:1082
100
 
msgid "Set of characters"
101
 
msgstr "مجموعة محارف"
102
 
 
103
 
#: search/katesearchbar.cpp:1083
104
 
msgid "Negative set of characters"
105
 
msgstr "مجموعة سالبة من المحارف"
106
 
 
107
 
#: search/katesearchbar.cpp:1087
108
 
msgid "Whole match reference"
109
 
msgstr "كامل المرجع المطابق"
110
 
 
111
 
#: search/katesearchbar.cpp:1100
112
 
msgid "Reference"
113
 
msgstr "المرجع"
114
 
 
115
 
#: search/katesearchbar.cpp:1107
116
 
msgid "Line break"
117
 
msgstr "فاصل السطور"
118
 
 
119
 
#: search/katesearchbar.cpp:1108
120
 
msgid "Tab"
121
 
msgstr "لسان"
122
 
 
123
 
#: search/katesearchbar.cpp:1111
124
 
msgid "Word boundary"
125
 
msgstr "حدود الكلمة"
126
 
 
127
 
#: search/katesearchbar.cpp:1112
128
 
msgid "Not word boundary"
129
 
msgstr "ليست حدود كلمة"
130
 
 
131
 
#: search/katesearchbar.cpp:1113
132
 
msgid "Digit"
133
 
msgstr "رقم"
134
 
 
135
 
#: search/katesearchbar.cpp:1114
136
 
msgid "Non-digit"
137
 
msgstr "غير رقمي"
138
 
 
139
 
#: search/katesearchbar.cpp:1115
140
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
141
 
msgstr "مساحة خالية (باستثناء فاصل سطور)"
142
 
 
143
 
#: search/katesearchbar.cpp:1116
144
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
145
 
msgstr "مساحة غير خالية (باستثناء فاصل السطور)"
146
 
 
147
 
#: search/katesearchbar.cpp:1117
148
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
149
 
msgstr "محرف كلمة (هجائيات عددية زائدا '_')"
150
 
 
151
 
#: search/katesearchbar.cpp:1118
152
 
msgid "Non-word character"
153
 
msgstr "محرف غير كلمي"
154
 
 
155
 
#: search/katesearchbar.cpp:1121
156
 
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
157
 
msgstr "محرف ثماني 000 إلى 377 (2^8-1)"
158
 
 
159
 
#: search/katesearchbar.cpp:1122
160
 
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
161
 
msgstr "محرف ست عشري من 0000 إلى FFFF (2^16-1)"
162
 
 
163
 
#: search/katesearchbar.cpp:1123
164
 
msgid "Backslash"
165
 
msgstr "خط مائل عكسي"
166
 
 
167
 
#: search/katesearchbar.cpp:1127
168
 
msgid "Group, non-capturing"
169
 
msgstr "مجموعة غير لاقطة"
170
 
 
171
 
#: search/katesearchbar.cpp:1128
172
 
msgid "Lookahead"
173
 
msgstr "انظر للأمام"
174
 
 
175
 
#: search/katesearchbar.cpp:1129
176
 
msgid "Negative lookahead"
177
 
msgstr "انظر للخلف"
178
 
 
179
 
#: search/katesearchbar.cpp:1134
180
 
msgid "Begin lowercase conversion"
181
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الصغيرة"
182
 
 
183
 
#: search/katesearchbar.cpp:1135
184
 
msgid "Begin uppercase conversion"
185
 
msgstr "ابدأ تحويل الحروف الكبيرة"
186
 
 
187
 
#: search/katesearchbar.cpp:1136
188
 
msgid "End case conversion"
189
 
msgstr "أنه تحويل الحالة"
190
 
 
191
 
#: search/katesearchbar.cpp:1137
192
 
msgid "Lowercase first character conversion"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: search/katesearchbar.cpp:1138
196
 
msgid "Uppercase first character conversion"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: search/katesearchbar.cpp:1139
200
 
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
201
 
msgstr "عداد الاستبدال (ل\"استبدل الكل\" )"
202
 
 
203
 
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:745
204
 
msgid "Bookmark"
205
 
msgstr "العلامات"
206
 
 
207
 
#: utils/kateschema.cpp:208
208
 
msgid "Active Breakpoint"
209
 
msgstr "نقطة مقاطعة نشطة"
210
 
 
211
 
#: utils/kateschema.cpp:209
212
 
msgid "Reached Breakpoint"
213
 
msgstr "نقطة مقاطعة مدروكة"
214
 
 
215
 
#: utils/kateschema.cpp:210
216
 
msgid "Disabled Breakpoint"
217
 
msgstr "نقطة مقاطعة معطلة"
218
 
 
219
 
#: utils/kateschema.cpp:211
220
 
msgid "Execution"
221
 
msgstr "تنفيذ"
222
 
 
223
 
#: utils/kateschema.cpp:212
224
 
msgid "Warning"
225
 
msgstr "تحذير"
226
 
 
227
 
#: utils/kateschema.cpp:213
228
 
msgid "Error"
229
 
msgstr "خطأ"
230
 
 
231
 
#: utils/kateschema.cpp:214
232
 
msgid "Template Background"
233
 
msgstr "خلفية القالب"
234
 
 
235
 
#: utils/kateschema.cpp:215
236
 
msgid "Template Editable Placeholder"
237
 
msgstr "معوض القالب قابل للتحرير"
238
 
 
239
 
#: utils/kateschema.cpp:216
240
 
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
241
 
msgstr "معوض القالب مرّكز قابل للتحرير"
242
 
 
243
 
#: utils/kateschema.cpp:217
244
 
msgid "Template Not Editable Placeholder"
245
 
msgstr "معوض القالب غير قابل للتحرير"
246
 
 
247
 
#: utils/kateschema.cpp:472
248
 
msgid ""
249
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
250
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style "
251
 
"settings.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
252
 
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
253
 
"Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
254
 
msgstr ""
255
 
"<p>هذه تعرض قائمة الأساليب الافتراضية للمخطط الحالي و توفر وسيلة لتحريرها. "
256
 
"اسم الأسلوب يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحرر الألوان انقر المربعات "
257
 
"الملونة ، أو اختر اللون لتحرره من القائمة المنبثقة. </p><p>تستطيع أن تزيل "
258
 
"الخلفية و تختار لون خلفية من القائمة المنبثقة كلما كان ذلك مناسبا.</p>"
259
 
 
260
 
#: utils/kateschema.cpp:566
261
 
msgid "H&ighlight:"
262
 
msgstr "الإ&براز:"
263
 
 
264
 
#: utils/kateschema.cpp:573
265
 
msgid "Export HlColors..."
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: utils/kateschema.cpp:576
269
 
msgid "Import HlColors..."
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: utils/kateschema.cpp:606
273
 
msgid ""
274
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
275
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
276
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press "
277
 
"<strong>&lt;SPACE&gt;</strong> and choose a property from the popup "
278
 
"menu.</p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the "
279
 
"color to edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and "
280
 
"Selected Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
281
 
msgstr ""
282
 
"<p>هذه القائمة تعرض السياقات لنمط إبراز الصياغة الحالية ، وتوفر وسيلة "
283
 
"لتحريرها. اسم السياق يعكس إعدادات الأسلوب الحالي. </p><p>لتحريره استخدم لوحة "
284
 
"المفاتيح ، اضغط <strong>&lt;SPACE&gt;</strong>و اختر خاصية من القائمة "
285
 
"المنبثقة.</p><p> لتحرير الألوان انقر على المربعات الملونة أو اختر اللون "
286
 
"لتحرره من القائمة المنبثقة.</p><p>تستطيع إزال الخلفية و اختيار لون خلفية أخر "
287
 
"من القائمة السياقية عندما يكون ذلك مناسبا.</p>"
288
 
 
289
 
#: utils/kateschema.cpp:627
290
 
msgid "Loading all highlightings for schema"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: utils/kateschema.cpp:627
294
 
msgid "Cancel"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
298
 
msgid "Kate color schema"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: utils/kateschema.cpp:763
302
 
msgid "Importing colors for single highlighting"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: utils/kateschema.cpp:774
306
 
msgid "File is not a single highlighting color file"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
310
 
msgid "Fileformat error"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: utils/kateschema.cpp:787
314
 
#, kde-format
315
 
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: utils/kateschema.cpp:788
319
 
msgid "Import failure"
320
 
msgstr ""
321
 
 
322
 
#: utils/kateschema.cpp:811
323
 
#, kde-format
324
 
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
325
 
msgstr ""
326
 
 
327
 
#: utils/kateschema.cpp:812
328
 
msgid "Import has finished"
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: utils/kateschema.cpp:830
332
 
#, kde-format
333
 
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
334
 
msgstr ""
335
 
 
336
 
#: utils/kateschema.cpp:863 utils/kateprinter.cpp:1035
337
 
msgid "&Schema:"
338
 
msgstr "الم&خطط:"
339
 
 
340
 
#: utils/kateschema.cpp:870
341
 
msgid "&New..."
342
 
msgstr "&جديد..."
343
 
 
344
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
346
 
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:357
347
 
msgid "&Delete"
348
 
msgstr "ا&حذف"
349
 
 
350
 
#: utils/kateschema.cpp:876
351
 
msgid "Export schema ..."
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: utils/kateschema.cpp:878
355
 
msgid "Import schema ..."
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: utils/kateschema.cpp:887
359
 
msgid "Colors"
360
 
msgstr "الألوان"
361
 
 
362
 
#: utils/kateschema.cpp:891
363
 
msgid "Font"
364
 
msgstr "الخط"
365
 
 
366
 
#: utils/kateschema.cpp:895
367
 
msgid "Normal Text Styles"
368
 
msgstr "أساليب النص العادي"
369
 
 
370
 
#: utils/kateschema.cpp:899
371
 
msgid "Highlighting Text Styles"
372
 
msgstr "أسلوب إبراز النص"
373
 
 
374
 
#: utils/kateschema.cpp:907
375
 
#, kde-format
376
 
msgid "&Default schema for %1:"
377
 
msgstr "المخطط الا&فتراضي ل‍ %1:"
378
 
 
379
 
#: utils/kateschema.cpp:924
380
 
#, kde-format
381
 
msgid "Exporting color schema:%1"
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#: utils/kateschema.cpp:937
385
 
msgid "Exporting schema"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
389
 
msgid "Stop"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#: utils/kateschema.cpp:959
393
 
msgid "Importing color schema"
394
 
msgstr ""
395
 
 
396
 
#: utils/kateschema.cpp:968
397
 
msgid "File is not a full schema file"
398
 
msgstr ""
399
 
 
400
 
#: utils/kateschema.cpp:973
401
 
msgid "Name unspecified"
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
406
 
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:147
407
 
#, kde-format, no-c-format
408
 
msgid "Replace existing schema %1"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: utils/kateschema.cpp:1026
412
 
msgid "Importing schema"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
416
 
msgid "Name for New Schema"
417
 
msgstr "اسم المخطط الجديد"
418
 
 
419
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
420
 
msgid "Name:"
421
 
msgstr "الاسم:"
422
 
 
423
 
#: utils/kateschema.cpp:1133
424
 
msgid "New Schema"
425
 
msgstr "المخطط الجديد"
426
 
 
427
 
#: utils/kateprinter.cpp:204
428
 
msgid "(Selection of) "
429
 
msgstr "(اختيار) "
430
 
 
431
 
#: utils/kateprinter.cpp:486
432
 
#, kde-format
433
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
434
 
msgstr "المعايير المطبعية ل‍ %1"
435
 
 
436
 
#: utils/kateprinter.cpp:516
437
 
msgid "text"
438
 
msgstr "نص"
439
 
 
440
 
#: utils/kateprinter.cpp:640
441
 
msgid "Te&xt Settings"
442
 
msgstr "إعدادات ال&نص"
443
 
 
444
 
#: utils/kateprinter.cpp:647
445
 
msgid "Print line &numbers"
446
 
msgstr "اطبع أرقام الأ&سطر"
447
 
 
448
 
#: utils/kateprinter.cpp:650
449
 
msgid "Print &legend"
450
 
msgstr "اطبع ال&دليل المصطلحات"
451
 
 
452
 
#: utils/kateprinter.cpp:662
453
 
msgid ""
454
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the "
455
 
"page(s).</p>"
456
 
msgstr ""
457
 
"<p> إذا فعّل ستطبع أرقام الأسطر فى الجانب الأيسر من الورقة أو الورقات</p>"
458
 
 
459
 
#: utils/kateprinter.cpp:664
460
 
msgid ""
461
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
462
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
463
 
msgstr ""
464
 
"<p>اطبع صندوق يعرض المعايير المطبعية لنوع المستند كما هو معرّف بواسطة إبراز "
465
 
"الصياغة المستخدم.</p>"
466
 
 
467
 
#: utils/kateprinter.cpp:726
468
 
msgid "Hea&der && Footer"
469
 
msgstr "ال&ترويسة و التذييل"
470
 
 
471
 
#: utils/kateprinter.cpp:733
472
 
msgid "Pr&int header"
473
 
msgstr "ا&طبع الترويسة"
474
 
 
475
 
#: utils/kateprinter.cpp:735
476
 
msgid "Pri&nt footer"
477
 
msgstr "اطبع ال&تذييل"
478
 
 
479
 
#: utils/kateprinter.cpp:741
480
 
msgid "Header/footer font:"
481
 
msgstr "خط الترويسة/التذييل:"
482
 
 
483
 
#: utils/kateprinter.cpp:746
484
 
msgid "Choo&se Font..."
485
 
msgstr "ا&ختر خطّا..."
486
 
 
487
 
#: utils/kateprinter.cpp:752
488
 
msgid "Header Properties"
489
 
msgstr "خواصّ الترويسة"
490
 
 
491
 
#: utils/kateprinter.cpp:756
492
 
msgid "&Format:"
493
 
msgstr "ال&تنسيق:"
494
 
 
495
 
#: utils/kateprinter.cpp:767 utils/kateprinter.cpp:797
496
 
msgid "Colors:"
497
 
msgstr "الألوان:"
498
 
 
499
 
#: utils/kateprinter.cpp:773 utils/kateprinter.cpp:803
500
 
msgid "Foreground:"
501
 
msgstr "الأمامية:"
502
 
 
503
 
#: utils/kateprinter.cpp:776
504
 
msgid "Bac&kground"
505
 
msgstr "ال&خلفية"
506
 
 
507
 
#: utils/kateprinter.cpp:780
508
 
msgid "Footer Properties"
509
 
msgstr "خواصّ التذييل"
510
 
 
511
 
#: utils/kateprinter.cpp:785
512
 
msgid "For&mat:"
513
 
msgstr "ال&تنسيق:"
514
 
 
515
 
#: utils/kateprinter.cpp:806
516
 
msgid "&Background"
517
 
msgstr "ال&خلفية"
518
 
 
519
 
#: utils/kateprinter.cpp:833
520
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
521
 
msgstr "<p>تنسيق ترويسة الصفحة. الوسوم التالية مدعومة :</p>"
522
 
 
523
 
#: utils/kateprinter.cpp:835
524
 
msgid ""
525
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete "
526
 
"date/time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
527
 
"format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date "
528
 
"in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long "
529
 
"format</li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
530
 
"document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
531
 
msgstr ""
532
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: اسم المستخدم الحالي</li><li><tt>%d</tt>: تاريخ "
533
 
"الإنتهاء/التاريخ في التنسيق القصير</li><li><tt>%D</tt>: كامل التاريخ و الوقت "
534
 
"في التنسيق الطويل</li><li><tt>%h</tt>: الوقت الحالي</li><li><tt>%y</tt>: "
535
 
"التاريخ الحالي في التنسيق القصير </li><li><tt>%Y</tt>: التاريخ الحالي في "
536
 
"التنسيق الطويل</li><li><tt>%f</tt>: اسم الملف</li><li><tt>%U</tt>: العنوان "
537
 
"الكامل للمستند</li><li><tt>%p</tt>: رقم الصفحة</li></ul><br />"
538
 
 
539
 
#: utils/kateprinter.cpp:848
540
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
541
 
msgstr "<p>تنسيق تذييل الصفحة. الوسوم التالية مدعومة: </p>"
542
 
 
543
 
#: utils/kateprinter.cpp:1029
544
 
msgid "L&ayout"
545
 
msgstr "التّ&صميم"
546
 
 
547
 
#: utils/kateprinter.cpp:1040
548
 
msgid "Draw bac&kground color"
549
 
msgstr "ارسم بلون ال&خلفية"
550
 
 
551
 
#: utils/kateprinter.cpp:1043
552
 
msgid "Draw &boxes"
553
 
msgstr "ارسم ال&مربعات"
554
 
 
555
 
#: utils/kateprinter.cpp:1047
556
 
msgid "Box Properties"
557
 
msgstr "خواصّ الصندوق"
558
 
 
559
 
#: utils/kateprinter.cpp:1051
560
 
msgid "W&idth:"
561
 
msgstr "ال&عرض:"
562
 
 
563
 
#: utils/kateprinter.cpp:1059
564
 
msgid "&Margin:"
565
 
msgstr "ال&هامش:"
566
 
 
567
 
#: utils/kateprinter.cpp:1067
568
 
msgid "Co&lor:"
569
 
msgstr "اللو&ن:"
570
 
 
571
 
#: utils/kateprinter.cpp:1084
572
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
573
 
msgstr "حدد مخطط الألوان لاستخدامه في الطباعة."
574
 
 
575
 
#: utils/kateprinter.cpp:1086
576
 
msgid ""
577
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
578
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
579
 
msgstr ""
580
 
"<p>إذا كان مفعل ؛ فسيستخدم لون خلفية المحرر</p><p>هذا قد يكون مفيداً  إذا "
581
 
"كان مخططالألوان لديك صمم لخلفية داكنة.</p>"
582
 
 
583
 
#: utils/kateprinter.cpp:1089
584
 
msgid ""
585
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
586
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
587
 
"contents with a line as well.</p>"
588
 
msgstr ""
589
 
"<p>إذا مفعل ؛ فإن مربع كما عرف فى الخصائص سيرسم حول محتويات كل صفحة.و رأس "
590
 
"وذيل الصفحة كلاهما سيكونا مفصولين عن محتوى الصفحة بخط</p>"
591
 
 
592
 
#: utils/kateprinter.cpp:1093
593
 
msgid "The width of the box outline"
594
 
msgstr "عرض حدود الصندوق"
595
 
 
596
 
#: utils/kateprinter.cpp:1095
597
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
598
 
msgstr "الهامش داخل الصناديق ، بوحدة البكسل"
599
 
 
600
 
#: utils/kateprinter.cpp:1097
601
 
msgid "The line color to use for boxes"
602
 
msgstr "لون الخطّ المستعمل للصناديق"
603
 
 
604
 
#: utils/katebookmarks.cpp:85
605
 
msgid "Set &Bookmark"
606
 
msgstr "ضع &علامة"
607
 
 
608
 
#: utils/katebookmarks.cpp:89
609
 
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
610
 
msgstr "إذا كانت على السطر علامة يزيلها، وإلا فيضيفها."
611
 
 
612
 
#: utils/katebookmarks.cpp:92
613
 
msgid "Clear &All Bookmarks"
614
 
msgstr "أزل &كل العلامات"
615
 
 
616
 
#: utils/katebookmarks.cpp:94
617
 
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
618
 
msgstr "أزل كل العلامات من الوثيقة الحالية."
619
 
 
620
 
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
621
 
msgid "Next Bookmark"
622
 
msgstr "العلامة التالية"
623
 
 
624
 
#: utils/katebookmarks.cpp:101
625
 
msgid "Go to the next bookmark."
626
 
msgstr "اذهب إلى العلامة التالية."
627
 
 
628
 
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
629
 
msgid "Previous Bookmark"
630
 
msgstr "العلامة السابقة"
631
 
 
632
 
#: utils/katebookmarks.cpp:108
633
 
msgid "Go to the previous bookmark."
634
 
msgstr "اذهب إلى العلامة السابقة."
635
 
 
636
 
#: utils/katebookmarks.cpp:111
637
 
msgid "&Bookmarks"
638
 
msgstr "ال&علامات"
639
 
 
640
 
#: utils/katebookmarks.cpp:221
641
 
#, kde-format
642
 
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
643
 
msgstr "ال&تّالي: %1 - \"%2\""
644
 
 
645
 
#: utils/katebookmarks.cpp:228
646
 
#, kde-format
647
 
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
648
 
msgstr "ال&سّابق: %1 - \"%2\""
649
 
 
650
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
651
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
652
 
msgid "Context"
653
 
msgstr "السياق"
654
 
 
655
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
656
 
msgctxt "@title:column Text style"
657
 
msgid "Normal"
658
 
msgstr "عادي"
659
 
 
660
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
661
 
msgctxt "@title:column Text style"
662
 
msgid "Selected"
663
 
msgstr "محدد"
664
 
 
665
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
666
 
msgctxt "@title:column Text style"
667
 
msgid "Background"
668
 
msgstr "الخلفية"
669
 
 
670
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
671
 
msgctxt "@title:column Text style"
672
 
msgid "Background Selected"
673
 
msgstr "خلفية التحديد"
674
 
 
675
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
676
 
msgid "Use Default Style"
677
 
msgstr "استخدم الأسلوب الافتراضي"
678
 
 
679
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
680
 
msgid "&Bold"
681
 
msgstr "&عريض"
682
 
 
683
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
684
 
msgid "&Italic"
685
 
msgstr "&مائل"
686
 
 
687
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
688
 
msgid "&Underline"
689
 
msgstr "&مسطر"
690
 
 
691
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
692
 
msgid "S&trikeout"
693
 
msgstr "م&شطوب"
694
 
 
695
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
696
 
msgid "Normal &Color..."
697
 
msgstr "ال&لون العادي..."
698
 
 
699
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
700
 
msgid "&Selected Color..."
701
 
msgstr "لون الت&حديد..."
702
 
 
703
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
704
 
msgid "&Background Color..."
705
 
msgstr "لون ال&خلفية..."
706
 
 
707
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
708
 
msgid "S&elected Background Color..."
709
 
msgstr "لون خلفية التح&ديد..."
710
 
 
711
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
712
 
msgid "Unset Background Color"
713
 
msgstr "ألغ لون الخلفية"
714
 
 
715
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
716
 
msgid "Unset Selected Background Color"
717
 
msgstr "ألغ لون خلفية التحديد"
718
 
 
719
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
720
 
msgid "Use &Default Style"
721
 
msgstr "استخدم الأسلوب الا&فتراضي"
722
 
 
723
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
724
 
msgctxt "No text or background color set"
725
 
msgid "None set"
726
 
msgstr "بدون"
727
 
 
728
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
729
 
msgid ""
730
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
731
 
"properties."
732
 
msgstr ""
733
 
"سيتم إلغاء تعيين \"استخدم الأسلوب الافتراضي\" آليا حينما تغير أي من خصائص "
734
 
"الأسلوب."
735
 
 
736
 
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
737
 
msgid "Kate Styles"
738
 
msgstr "أساليب كيت"
739
 
 
740
 
#: utils/kateglobal.cpp:64
741
 
msgid "Kate Part"
742
 
msgstr "برنامج Kate Part"
743
 
 
744
 
#: utils/kateglobal.cpp:65
745
 
msgid "Embeddable editor component"
746
 
msgstr "مكون مُحرر مدمج"
747
 
 
748
 
#: utils/kateglobal.cpp:66
749
 
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
750
 
msgstr "(c) 2000-2009 مؤلفو كيت"
751
 
 
752
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
753
 
msgid "Christoph Cullmann"
754
 
msgstr "Christoph Cullmann"
755
 
 
756
 
#: utils/kateglobal.cpp:79
757
 
msgid "Maintainer"
758
 
msgstr "المشرف"
759
 
 
760
 
#: utils/kateglobal.cpp:80
761
 
msgid "Dominik Haumann"
762
 
msgstr "Dominik Haumann"
763
 
 
764
 
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
765
 
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
766
 
msgid "Core Developer"
767
 
msgstr "المطور الرئيسي"
768
 
 
769
 
#: utils/kateglobal.cpp:81
770
 
msgid "Joseph Wenninger"
771
 
msgstr "Joseph Wenninger"
772
 
 
773
 
#: utils/kateglobal.cpp:82
774
 
msgid "Erlend Hamberg"
775
 
msgstr "Erlend Hamberg"
776
 
 
777
 
#: utils/kateglobal.cpp:82 dialogs/katedialogs.cpp:680
778
 
msgid "Vi Input Mode"
779
 
msgstr "نمط إدخال VI"
780
 
 
781
 
#: utils/kateglobal.cpp:83
782
 
msgid "Bernhard Beschow"
783
 
msgstr "Bernhard Beschow"
784
 
 
785
 
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
786
 
msgid "Developer"
787
 
msgstr "مطور"
788
 
 
789
 
#: utils/kateglobal.cpp:84
790
 
msgid "Anders Lund"
791
 
msgstr "Anders Lund"
792
 
 
793
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
794
 
msgid "Michel Ludwig"
795
 
msgstr "Michel Ludwig"
796
 
 
797
 
#: utils/kateglobal.cpp:85
798
 
msgid "On-the-fly spell checking"
799
 
msgstr "التدقيق الملائي المباشر"
800
 
 
801
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
802
 
msgid "Pascal Létourneau"
803
 
msgstr ""
804
 
 
805
 
#: utils/kateglobal.cpp:86
806
 
msgid "Large scale bug fixing"
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: utils/kateglobal.cpp:87
810
 
msgid "Hamish Rodda"
811
 
msgstr "Hamish Rodda"
812
 
 
813
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
814
 
msgid "Waldo Bastian"
815
 
msgstr "Waldo Bastian"
816
 
 
817
 
#: utils/kateglobal.cpp:88
818
 
msgid "The cool buffersystem"
819
 
msgstr "نظام التخزين الرائع"
820
 
 
821
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
822
 
msgid "Charles Samuels"
823
 
msgstr "Charles Samuels"
824
 
 
825
 
#: utils/kateglobal.cpp:89
826
 
msgid "The Editing Commands"
827
 
msgstr "أوامر التّحرير"
828
 
 
829
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
830
 
msgid "Matt Newell"
831
 
msgstr "Matt Newell"
832
 
 
833
 
#: utils/kateglobal.cpp:90
834
 
msgid "Testing, ..."
835
 
msgstr "الاختبار ..."
836
 
 
837
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
838
 
msgid "Michael Bartl"
839
 
msgstr "Michael Bartl"
840
 
 
841
 
#: utils/kateglobal.cpp:91
842
 
msgid "Former Core Developer"
843
 
msgstr "المطوّر الأساسي السّابق"
844
 
 
845
 
#: utils/kateglobal.cpp:92
846
 
msgid "Michael McCallum"
847
 
msgstr "Michael McCallum"
848
 
 
849
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
850
 
msgid "Michael Koch"
851
 
msgstr "Michael Koch"
852
 
 
853
 
#: utils/kateglobal.cpp:93
854
 
msgid "KWrite port to KParts"
855
 
msgstr "منفذ ك.رايت إلى KParts"
856
 
 
857
 
#: utils/kateglobal.cpp:94
858
 
msgid "Christian Gebauer"
859
 
msgstr "Christian Gebauer"
860
 
 
861
 
#: utils/kateglobal.cpp:95
862
 
msgid "Simon Hausmann"
863
 
msgstr "Simon Hausmann"
864
 
 
865
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
866
 
msgid "Glen Parker"
867
 
msgstr "Glen Parker"
868
 
 
869
 
#: utils/kateglobal.cpp:96
870
 
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
871
 
msgstr "تاريخ التراجع في ك.رايت ، وعملية التكامل مع Kspell"
872
 
 
873
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
874
 
msgid "Scott Manson"
875
 
msgstr "Scott Manson"
876
 
 
877
 
#: utils/kateglobal.cpp:97
878
 
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
879
 
msgstr "دعم إبراز صيغة لتقنية XML في ك.رايت"
880
 
 
881
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
882
 
msgid "John Firebaugh"
883
 
msgstr "John Firebaugh"
884
 
 
885
 
#: utils/kateglobal.cpp:98
886
 
msgid "Patches and more"
887
 
msgstr "تصليحات وأشياء أخرى"
888
 
 
889
 
#: utils/kateglobal.cpp:99
890
 
msgid "Andreas Kling"
891
 
msgstr "Andreas Kling"
892
 
 
893
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
894
 
msgid "Mirko Stocker"
895
 
msgstr "Mirko Stocker"
896
 
 
897
 
#: utils/kateglobal.cpp:100
898
 
msgid "Various bugfixes"
899
 
msgstr "إصلاح علل متنوعة"
900
 
 
901
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
902
 
msgid "Matthew Woehlke"
903
 
msgstr "Matthew Woehlke"
904
 
 
905
 
#: utils/kateglobal.cpp:101
906
 
msgid "Selection, KColorScheme integration"
907
 
msgstr "التحديد ، وتكامل KColorScheme"
908
 
 
909
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
910
 
msgid "Sebastian Pipping"
911
 
msgstr "Sebastian Pipping"
912
 
 
913
 
#: utils/kateglobal.cpp:102
914
 
msgid "Search bar back- and front-end"
915
 
msgstr "شريط البحث الواجهة و الخلفية"
916
 
 
917
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
918
 
msgid "Jochen Wilhelmy"
919
 
msgstr ""
920
 
 
921
 
#: utils/kateglobal.cpp:103
922
 
msgid "Original KWrite Author"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
926
 
msgid "Matteo Merli"
927
 
msgstr "Matteo Merli"
928
 
 
929
 
#: utils/kateglobal.cpp:105
930
 
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
931
 
msgstr "الإبراز للملفات الخاصة بنظام RPM  و Perl و Diff و  أشياء أخرى"
932
 
 
933
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
934
 
msgid "Rocky Scaletta"
935
 
msgstr "Rocky Scaletta"
936
 
 
937
 
#: utils/kateglobal.cpp:106
938
 
msgid "Highlighting for VHDL"
939
 
msgstr "إبراز لغة VHDL"
940
 
 
941
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
942
 
msgid "Yury Lebedev"
943
 
msgstr "Yury Lebedev"
944
 
 
945
 
#: utils/kateglobal.cpp:107
946
 
msgid "Highlighting for SQL"
947
 
msgstr "إبراز لغة SQL"
948
 
 
949
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
950
 
msgid "Chris Ross"
951
 
msgstr "Chris Ross"
952
 
 
953
 
#: utils/kateglobal.cpp:108
954
 
msgid "Highlighting for Ferite"
955
 
msgstr "إبراز لغة Ferite"
956
 
 
957
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
958
 
msgid "Nick Roux"
959
 
msgstr "Nick Roux"
960
 
 
961
 
#: utils/kateglobal.cpp:109
962
 
msgid "Highlighting for ILERPG"
963
 
msgstr "إبراز لغة ILERPG"
964
 
 
965
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
966
 
msgid "Carsten Niehaus"
967
 
msgstr "Carsten Niehaus"
968
 
 
969
 
#: utils/kateglobal.cpp:110
970
 
msgid "Highlighting for LaTeX"
971
 
msgstr "إبراز LaTeX"
972
 
 
973
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
974
 
msgid "Per Wigren"
975
 
msgstr "Per Wigren"
976
 
 
977
 
#: utils/kateglobal.cpp:111
978
 
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
979
 
msgstr "إبراز Makefiles, Python"
980
 
 
981
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
982
 
msgid "Jan Fritz"
983
 
msgstr "Jan Fritz"
984
 
 
985
 
#: utils/kateglobal.cpp:112
986
 
msgid "Highlighting for Python"
987
 
msgstr "إبراز لغة Python"
988
 
 
989
 
#: utils/kateglobal.cpp:113
990
 
msgid "Daniel Naber"
991
 
msgstr "Daniel Naber"
992
 
 
993
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
994
 
msgid "Roland Pabel"
995
 
msgstr "Roland Pabel"
996
 
 
997
 
#: utils/kateglobal.cpp:114
998
 
msgid "Highlighting for Scheme"
999
 
msgstr "إبراز لغة Scheme"
1000
 
 
1001
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
1002
 
msgid "Cristi Dumitrescu"
1003
 
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1004
 
 
1005
 
#: utils/kateglobal.cpp:115
1006
 
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1007
 
msgstr "قائمة أنواع المعلومات والكلمات المميزة في لغة PHP"
1008
 
 
1009
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
1010
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
1011
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1012
 
 
1013
 
#: utils/kateglobal.cpp:116
1014
 
msgid "Very nice help"
1015
 
msgstr "مساعدة لطيفة جداً"
1016
 
 
1017
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
1018
 
msgid "Bruno Massa"
1019
 
msgstr "Bruno Massa"
1020
 
 
1021
 
#: utils/kateglobal.cpp:117
1022
 
msgid "Highlighting for Lua"
1023
 
msgstr "إبراز لـ Lua"
1024
 
 
1025
 
#: utils/kateglobal.cpp:119
1026
 
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1027
 
msgstr "كل الناس الذين ساهموا ونسيت ذكرهم"
1028
 
 
1029
 
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
1030
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1031
 
msgid "Your names"
1032
 
msgstr ""
1033
 
"عصام بايزيدي, وسيم بكر,أحمد محمد زواوي, يوسف الشهيبي , زايد السعيدي, "
1034
 
",Launchpad Contributions:"
1035
 
 
1036
 
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
1037
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1038
 
msgid "Your emails"
1039
 
msgstr ""
1040
 
"bayazidi@arabeyes.org, "
1041
 
"bakr@mit.edu,zawawi@arabeyes.org,chahibi@gmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,,"
1042
 
 
1043
 
#: utils/kateglobal.cpp:284
1044
 
msgid "Configure"
1045
 
msgstr "اضبط"
1046
 
 
1047
 
#: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394
1048
 
msgid "Appearance"
1049
 
msgstr "المظهر"
1050
 
 
1051
 
#: utils/kateglobal.cpp:371
1052
 
msgid "Fonts & Colors"
1053
 
msgstr "الخطوط والألوان"
1054
 
 
1055
 
#: utils/kateglobal.cpp:374
1056
 
msgid "Editing"
1057
 
msgstr "التحرير"
1058
 
 
1059
 
#: utils/kateglobal.cpp:377
1060
 
msgid "Open/Save"
1061
 
msgstr "افتح/احفظ"
1062
 
 
1063
 
#: utils/kateglobal.cpp:380
1064
 
msgid "Extensions"
1065
 
msgstr "التمديدات"
1066
 
 
1067
 
#: utils/kateglobal.cpp:397
1068
 
msgid "Font & Color Schemas"
1069
 
msgstr "الخط ومخططات الألوان"
1070
 
 
1071
 
#: utils/kateglobal.cpp:400
1072
 
msgid "Editing Options"
1073
 
msgstr "خيارات التحرير"
1074
 
 
1075
 
#: utils/kateglobal.cpp:403
1076
 
msgid "File Opening & Saving"
1077
 
msgstr "فتح وحفظ الملف"
1078
 
 
1079
 
#: utils/kateglobal.cpp:406
1080
 
msgid "Extensions Manager"
1081
 
msgstr "مدير التمديدات"
1082
 
 
1083
 
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1084
 
msgctxt "Autoindent mode"
1085
 
msgid "None"
1086
 
msgstr "لا يوجد"
1087
 
 
1088
 
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1089
 
msgctxt "Autoindent mode"
1090
 
msgid "Normal"
1091
 
msgstr "عادي"
1092
 
 
1093
 
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
1094
 
#: script/katescriptmanager.cpp:331 script/katecommandlinescript.cpp:126
1095
 
msgid "Could not access view"
1096
 
msgstr "لايمكن الوصول للعرض"
1097
 
 
1098
 
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1099
 
#, kde-format
1100
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1101
 
msgstr "المحدد ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <value>"
1102
 
 
1103
 
#: utils/katecmds.cpp:217
1104
 
#, kde-format
1105
 
msgid "No such highlighting '%1'"
1106
 
msgstr "إبراز الاسم '%1' غير موجود"
1107
 
 
1108
 
#: utils/katecmds.cpp:224
1109
 
#, kde-format
1110
 
msgid "No such mode '%1'"
1111
 
msgstr "الوضع '%1' غير موجود"
1112
 
 
1113
 
#: utils/katecmds.cpp:239
1114
 
#, kde-format
1115
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1116
 
msgstr "تعذر تحويل المحدد %1 إلى عدد صحيح."
1117
 
 
1118
 
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1119
 
msgid "Width must be at least 1."
1120
 
msgstr "یجب أن يكون العرض على الأقل 1."
1121
 
 
1122
 
#: utils/katecmds.cpp:257
1123
 
msgid "Column must be at least 1."
1124
 
msgstr "يجب أن يكون العمود على الأقل 1."
1125
 
 
1126
 
#: utils/katecmds.cpp:296
1127
 
#, kde-format
1128
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1129
 
msgstr "طريقة الاستخدام:%1 on|off|1|0|true|false"
1130
 
 
1131
 
#: utils/katecmds.cpp:327
1132
 
#, kde-format
1133
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1134
 
msgstr "محدد خاطئ '%1' . طريقة الاستخدام:%2 on|off|1|0|true|false"
1135
 
 
1136
 
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1137
 
#, kde-format
1138
 
msgid "Unknown command '%1'"
1139
 
msgstr "أمر مجهول %1"
1140
 
 
1141
 
#: utils/katecmds.cpp:407
1142
 
#, kde-format
1143
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
1144
 
msgstr "لم يعثر على تعيين لـ \"%1\""
1145
 
 
1146
 
#: utils/katecmds.cpp:410
1147
 
#, kde-format
1148
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1149
 
msgstr "\"%1\" عين لـ \"%2\""
1150
 
 
1151
 
#: utils/katecmds.cpp:415
1152
 
#, kde-format
1153
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1154
 
msgstr "معامل ناقص. طريقة الاستخدام:%1 <from> [<to>]"
1155
 
 
1156
 
#: utils/katecmds.cpp:495
1157
 
msgid "Document written to disk"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#: utils/katecmds.cpp:727
1161
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1162
 
msgstr "عذرا ، لا يمكن لكيت استبدال الأسطر حاليا"
1163
 
 
1164
 
#: utils/katecmds.cpp:766
1165
 
#, kde-format
1166
 
msgctxt "substituted into the previous message"
1167
 
msgid "1 line"
1168
 
msgid_plural "%1 lines"
1169
 
msgstr[0] "لا يوجد سطر"
1170
 
msgstr[1] "سطر واحد"
1171
 
msgstr[2] "سطرين"
1172
 
msgstr[3] "%1 أسطر"
1173
 
msgstr[4] "%1 سطرا"
1174
 
msgstr[5] "%1 سطر"
1175
 
 
1176
 
#: utils/katecmds.cpp:764
1177
 
#, kde-format
1178
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1179
 
msgid "1 replacement done on %2"
1180
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1181
 
msgstr[0] "لم يستبدل أي شيء في %2"
1182
 
msgstr[1] "تم استبدال واحد في %2"
1183
 
msgstr[2] "تم استبدالان في %2"
1184
 
msgstr[3] "تمت %1 استبدالات في %2"
1185
 
msgstr[4] "تم %1 استبدالا في %2"
1186
 
msgstr[5] "تم %1 استبدال في %2"
1187
 
 
1188
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1555
1189
 
msgid ""
1190
 
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1191
 
"your PATH."
1192
 
msgstr "فشل أمر diff. تأكد من أن diff (1) مثبت في مساراتك PATH."
1193
 
 
1194
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:147 dialogs/katedialogs.cpp:1557
1195
 
msgid "Error Creating Diff"
1196
 
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الفرق."
1197
 
 
1198
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1199
 
msgid "The files are identical."
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:156 dialogs/katedialogs.cpp:1567
1203
 
msgid "Diff Output"
1204
 
msgstr "خرج الفرق"
1205
 
 
1206
 
#: vimode/katevimodebase.cpp:684 vimode/katevinormalmode.cpp:1062
1207
 
#, kde-format
1208
 
msgid "Nothing in register %1"
1209
 
msgstr "لا يوجد شيء في سجل %1"
1210
 
 
1211
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1334
1212
 
#, kde-format
1213
 
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
1214
 
msgstr "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
1215
 
 
1216
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1988
1217
 
#, kde-format
1218
 
msgid "Mark not set: %1"
1219
 
msgstr "لم توضع علامة: %1"
1220
 
 
1221
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
1222
 
msgid "VI: INSERT MODE"
1223
 
msgstr "VI : نمط الإدخال"
1224
 
 
1225
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
1226
 
msgid "VI: NORMAL MODE"
1227
 
msgstr "VI: النمط العادي"
1228
 
 
1229
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
1230
 
msgid "VI: VISUAL"
1231
 
msgstr "VI: مرئي"
1232
 
 
1233
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
1234
 
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
1235
 
msgstr "ڤي.أي: كتلة مرئي"
1236
 
 
1237
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
1238
 
msgid "VI: VISUAL LINE"
1239
 
msgstr "VI: سطر مرئي"
1240
 
 
1241
 
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
1242
 
msgid "VI: REPLACE"
1243
 
msgstr "VI: استبدل"
1244
 
 
1245
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1246
 
msgid "Spelling (from cursor)..."
1247
 
msgstr "هجاء (انطلاقاً من المؤشر)..."
1248
 
 
1249
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1250
 
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1251
 
msgstr "صحّح هجاء من المؤشر و ما بعده"
1252
 
 
1253
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1254
 
msgid "Spellcheck Selection..."
1255
 
msgstr "صحّح هجاء المحدد..."
1256
 
 
1257
 
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1258
 
msgid "Check spelling of the selected text"
1259
 
msgstr "صحّح هجاء النص المحدد"
1260
 
 
1261
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1262
 
msgid "Spelling"
1263
 
msgstr "إملاء"
1264
 
 
1265
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1266
 
msgid "Ignore Word"
1267
 
msgstr "تجاهل الكلمة"
1268
 
 
1269
 
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1270
 
msgid "Add to Dictionary"
1271
 
msgstr "أضف إلى القاموس"
1272
 
 
1273
 
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1274
 
msgctxt "Syntax highlighting"
1275
 
msgid "None"
1276
 
msgstr "لا يوجد"
1277
 
 
1278
 
#: syntax/katehighlight.cpp:734
1279
 
msgid "Normal Text"
1280
 
msgstr "نص عادي"
1281
 
 
1282
 
#: syntax/katehighlight.cpp:896
1283
 
#, kde-format
1284
 
msgid ""
1285
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1286
 
"name<br />"
1287
 
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. الصفة (%2) غير معنونة باسم رمزي"
1288
 
 
1289
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
1290
 
#, kde-format
1291
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1292
 
msgstr "<b>%1</b>:صيغة مهجورة. السياق %2  لا يملك اسم رمزي"
1293
 
 
1294
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
1295
 
#, kde-format
1296
 
msgid ""
1297
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1298
 
msgstr "<B>%1</B>: صيغة مهجورة. لا يقصد السياق %2 باسم رمزي"
1299
 
 
1300
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
1301
 
msgid ""
1302
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1303
 
"configuration."
1304
 
msgstr "وجدت أخطاء أو إنذارات عند إعراب ضبط إبراز النحو."
1305
 
 
1306
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
1307
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1308
 
msgstr "معرّب إبراز الصيغ لكيت"
1309
 
 
1310
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1808
1311
 
msgid ""
1312
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1313
 
"highlighting will be disabled"
1314
 
msgstr "بما أنه كان هناك خطأ في إعراب وصف الإبراز، سيعطّل الإبراز"
1315
 
 
1316
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2034
1317
 
#, kde-format
1318
 
msgid ""
1319
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br "
1320
 
"/>"
1321
 
msgstr "<b>%1</b>:لا يمكن حل منطقة التعليق ذات الأسطر المتعددة (%2)  <br />"
1322
 
 
1323
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1324
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1325
 
msgid "Normal"
1326
 
msgstr "عادي"
1327
 
 
1328
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1329
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1330
 
msgid "Keyword"
1331
 
msgstr "كلمة مفتاحية"
1332
 
 
1333
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1334
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1335
 
msgid "Data Type"
1336
 
msgstr "نوع البيانات"
1337
 
 
1338
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1339
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1340
 
msgid "Decimal/Value"
1341
 
msgstr "رقم عشري/قيمة"
1342
 
 
1343
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1344
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1345
 
msgid "Base-N Integer"
1346
 
msgstr "صحيح في الأساس ع"
1347
 
 
1348
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1349
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1350
 
msgid "Floating Point"
1351
 
msgstr "عدد بفاصلة متحركة"
1352
 
 
1353
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1354
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1355
 
msgid "Character"
1356
 
msgstr "محرف"
1357
 
 
1358
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1359
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1360
 
msgid "String"
1361
 
msgstr "سلسلة"
1362
 
 
1363
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1364
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1365
 
msgid "Comment"
1366
 
msgstr "تعليق"
1367
 
 
1368
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1369
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1370
 
msgid "Others"
1371
 
msgstr "أخرى"
1372
 
 
1373
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1374
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1375
 
msgid "Alert"
1376
 
msgstr "إنذار"
1377
 
 
1378
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1379
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1380
 
msgid "Function"
1381
 
msgstr "دالة"
1382
 
 
1383
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1384
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1385
 
msgid "Region Marker"
1386
 
msgstr "واسم منطقة"
1387
 
 
1388
 
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1389
 
msgctxt "@item:intable Text context"
1390
 
msgid "Error"
1391
 
msgstr "خطأ"
1392
 
 
1393
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1394
 
#, kde-format
1395
 
msgid ""
1396
 
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1397
 
msgstr "<qt>تم إيجاد الخطأ <b>%4</b><br />  في الملف %1 عند %2/ %3 </qt>"
1398
 
 
1399
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1400
 
#, kde-format
1401
 
msgid "Unable to open %1"
1402
 
msgstr "لا يمكن فتح %1"
1403
 
 
1404
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1405
 
msgid "Errors!"
1406
 
msgstr "أخطاء!"
1407
 
 
1408
 
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1409
 
#, kde-format
1410
 
msgid "Error: %1"
1411
 
msgstr "الخطأ: %1"
1412
 
 
1413
 
#: view/kateview.cpp:330
1414
 
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
1415
 
msgstr "قصّ النصّ المختار و ضعه في الحافظة"
1416
 
 
1417
 
#: view/kateview.cpp:333
1418
 
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
1419
 
msgstr "الصّق محتويات الحافظة الّتي نسخت أو قصّت سابقا"
1420
 
 
1421
 
#: view/kateview.cpp:336
1422
 
msgid ""
1423
 
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
1424
 
msgstr "استعمل هذا الأمر لنسخ النّص المختار حاليا إلى حافظة النّظام."
1425
 
 
1426
 
#: view/kateview.cpp:341
1427
 
msgid "Save the current document"
1428
 
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية"
1429
 
 
1430
 
#: view/kateview.cpp:344
1431
 
msgid "Revert the most recent editing actions"
1432
 
msgstr "استرجع أحدث الأعمال التّحريرية"
1433
 
 
1434
 
#: view/kateview.cpp:347
1435
 
msgid "Revert the most recent undo operation"
1436
 
msgstr "استرجع أحدث عمليّة الإعادة"
1437
 
 
1438
 
#: view/kateview.cpp:350
1439
 
msgid "&Scripts"
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: view/kateview.cpp:355
1443
 
msgid "Apply &Word Wrap"
1444
 
msgstr ""
1445
 
 
1446
 
#: view/kateview.cpp:356
1447
 
msgid ""
1448
 
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
1449
 
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
1450
 
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
1451
 
msgstr ""
1452
 
"استعمل هذا الأمر للف جميع الأسطر في المستند الحالي التي تكون أطول من عرض "
1453
 
"النافذة الحالية للتناسب مع هذا النافذة . <br /><br />سيكون هذا لف ساكن بمعنى "
1454
 
"أنه لن يتحدث عندما يتم تحجيم النافذة ."
1455
 
 
1456
 
#: view/kateview.cpp:362
1457
 
msgid "&Clean Indentation"
1458
 
msgstr "ن&ظف الإزاحة"
1459
 
 
1460
 
#: view/kateview.cpp:363
1461
 
msgid ""
1462
 
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only "
1463
 
"tabs/only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be "
1464
 
"honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
1465
 
msgstr ""
1466
 
"استخدم هذا لإزالة الإزاحة من كتلة النص المنتقى (  tabs فقط / فراغات فقط) "
1467
 
".<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار "
1468
 
"الضبط."
1469
 
 
1470
 
#: view/kateview.cpp:368
1471
 
msgid "&Align"
1472
 
msgstr "&حاذ"
1473
 
 
1474
 
#: view/kateview.cpp:369
1475
 
msgid ""
1476
 
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
1477
 
"level."
1478
 
msgstr ""
1479
 
"استعمل هذا لمحاذاة السطر الحالي أو الفقرة الحالية حسب مستوى الإزاحة المناسب."
1480
 
 
1481
 
#: view/kateview.cpp:373
1482
 
msgid "C&omment"
1483
 
msgstr "تحويل إلى ت&عليق"
1484
 
 
1485
 
#: view/kateview.cpp:375
1486
 
msgid ""
1487
 
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br "
1488
 
"/><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
1489
 
"the language's highlighting."
1490
 
msgstr ""
1491
 
"هذا الأمر يجعل السطر الحالي أو الكتلة النص المنتقاة كتعليق. <br /><br /> "
1492
 
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخل ملف إبراز "
1493
 
"اللغة."
1494
 
 
1495
 
#: view/kateview.cpp:380
1496
 
msgid "Unco&mment"
1497
 
msgstr "أ&زل التعليق"
1498
 
 
1499
 
#: view/kateview.cpp:382
1500
 
msgid ""
1501
 
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
1502
 
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
1503
 
"defined within the language's highlighting."
1504
 
msgstr ""
1505
 
"هذا الأمر يزيل التعليقات من السطر الحالي أو كتلة النص المنتقاة.<br /><br /> "
1506
 
"المحارف المستخدمة لتحويل سطر واحد أو أكثر إلى تعليق معرفة في داخلة ملف إبراز "
1507
 
"اللغة."
1508
 
 
1509
 
#: view/kateview.cpp:387
1510
 
msgid "Toggle Comment"
1511
 
msgstr ""
1512
 
 
1513
 
#: view/kateview.cpp:390
1514
 
msgid "&Read Only Mode"
1515
 
msgstr "وضع ال&قراءة فقط"
1516
 
 
1517
 
#: view/kateview.cpp:391
1518
 
msgid "Lock/unlock the document for writing"
1519
 
msgstr "قفل/فكّ الوثيقة للكتابة"
1520
 
 
1521
 
#: view/kateview.cpp:397
1522
 
msgid "Uppercase"
1523
 
msgstr "أحرف كبيرة"
1524
 
 
1525
 
#: view/kateview.cpp:399
1526
 
msgid ""
1527
 
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
1528
 
"cursor if no text is selected."
1529
 
msgstr ""
1530
 
"حوّل التحديد الى أحرف كبيرة ، أو  الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن "
1531
 
"هنالك تحديد."
1532
 
 
1533
 
#: view/kateview.cpp:404
1534
 
msgid "Lowercase"
1535
 
msgstr "أحرف صغيرة"
1536
 
 
1537
 
#: view/kateview.cpp:406
1538
 
msgid ""
1539
 
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
1540
 
"cursor if no text is selected."
1541
 
msgstr ""
1542
 
"تحويل التحديد الى حروف صغيرة ، أو الحرف الذي على يمين المؤشر إذا لم يكن هناك "
1543
 
"نص مختار."
1544
 
 
1545
 
#: view/kateview.cpp:411
1546
 
msgid "Capitalize"
1547
 
msgstr "حرف إستهلالي"
1548
 
 
1549
 
#: view/kateview.cpp:413
1550
 
msgid ""
1551
 
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
1552
 
"selected."
1553
 
msgstr ""
1554
 
"تحول أول حرف من النص المحدد إلى حرف كبير ، أو الكلمة التي توجد أسفل المؤشر "
1555
 
"إذا لم يحدد أي نص."
1556
 
 
1557
 
#: view/kateview.cpp:418
1558
 
msgid "Join Lines"
1559
 
msgstr "اربط اﻷسطر"
1560
 
 
1561
 
#: view/kateview.cpp:423
1562
 
msgid "Invoke Code Completion"
1563
 
msgstr "استدع تتمة الشفرة"
1564
 
 
1565
 
#: view/kateview.cpp:424
1566
 
msgid ""
1567
 
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
1568
 
"this action."
1569
 
msgstr ""
1570
 
"استدع أمر التتمة يدويا ، عادة عبر استعمال المختصر المرتبط بهذا الفعل."
1571
 
 
1572
 
#: view/kateview.cpp:437
1573
 
msgid "Print the current document."
1574
 
msgstr "اطبع الوثيقة الحالية."
1575
 
 
1576
 
#: view/kateview.cpp:441
1577
 
msgid "Reloa&d"
1578
 
msgstr "أ&عد التحميل"
1579
 
 
1580
 
#: view/kateview.cpp:443
1581
 
msgid "Reload the current document from disk."
1582
 
msgstr "أعد تحميل الوثيقة الحالية من القرص."
1583
 
 
1584
 
#: view/kateview.cpp:447
1585
 
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
1586
 
msgstr "احفظ الوثيقة الحالية على القرص، بإسم من إختيارك."
1587
 
 
1588
 
#: view/kateview.cpp:450
1589
 
msgid ""
1590
 
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
1591
 
"cursor to move to."
1592
 
msgstr ""
1593
 
"هذا الأمر يفتح مربع حوار و يسمح لك باختيار السطر الذي تريد أن يُحرك "
1594
 
"المؤشرإليه."
1595
 
 
1596
 
#: view/kateview.cpp:453
1597
 
msgid "&Configure Editor..."
1598
 
msgstr "ض&بط المحرر..."
1599
 
 
1600
 
#: view/kateview.cpp:454
1601
 
msgid "Configure various aspects of this editor."
1602
 
msgstr "اضبط مختلف جوانب هذا المحرّر."
1603
 
 
1604
 
#: view/kateview.cpp:457
1605
 
msgid "&Mode"
1606
 
msgstr "الو&ضع"
1607
 
 
1608
 
#: view/kateview.cpp:459
1609
 
msgid ""
1610
 
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
1611
 
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
1612
 
msgstr ""
1613
 
"هنا يمكنك تحديد النمط الذي ينبغي استعماله في الوثيقة الحالية. سيؤثر هذا في "
1614
 
"الإبراز والطي مثلا."
1615
 
 
1616
 
#: view/kateview.cpp:462
1617
 
msgid "&Highlighting"
1618
 
msgstr "الإ&براز"
1619
 
 
1620
 
#: view/kateview.cpp:464
1621
 
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
1622
 
msgstr "هنا يتم اختيار كيف يجب إبراز المستند الحالي."
1623
 
 
1624
 
#: view/kateview.cpp:467
1625
 
msgid "&Schema"
1626
 
msgstr "الم&خطط"
1627
 
 
1628
 
#: view/kateview.cpp:472
1629
 
msgid "&Indentation"
1630
 
msgstr "ال&إزاحة"
1631
 
 
1632
 
#: view/kateview.cpp:476
1633
 
msgid "Select the entire text of the current document."
1634
 
msgstr "اختر كامل نصّ الوثيقة الحالية."
1635
 
 
1636
 
#: view/kateview.cpp:479
1637
 
msgid ""
1638
 
"If you have selected something within the current document, this will no "
1639
 
"longer be selected."
1640
 
msgstr "إذا كان قمت بتحديد شيء في المستند الحالي ، فإن التحديد سوف يختفي."
1641
 
 
1642
 
#: view/kateview.cpp:483
1643
 
msgid "Enlarge Font"
1644
 
msgstr "كبّر الخط"
1645
 
 
1646
 
#: view/kateview.cpp:484
1647
 
msgid "This increases the display font size."
1648
 
msgstr "هذا يكبّر حجم خطّ العرض."
1649
 
 
1650
 
#: view/kateview.cpp:489
1651
 
msgid "Shrink Font"
1652
 
msgstr "قلّص الخط"
1653
 
 
1654
 
#: view/kateview.cpp:490
1655
 
msgid "This decreases the display font size."
1656
 
msgstr "هذا يصغّر حجم خطّ العرض."
1657
 
 
1658
 
#: view/kateview.cpp:493
1659
 
msgid "Bl&ock Selection Mode"
1660
 
msgstr "نمط تحديد ال&مقاطع"
1661
 
 
1662
 
#: view/kateview.cpp:496
1663
 
msgid ""
1664
 
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
1665
 
"and the block selection mode."
1666
 
msgstr ""
1667
 
"هذا الأمر يسمح بالتبديل بين نمط التحديد العادي (بالإعتماد على السطر) و نمط "
1668
 
"تحديد المقاطع."
1669
 
 
1670
 
#: view/kateview.cpp:499
1671
 
msgid "Overwr&ite Mode"
1672
 
msgstr "وضع ال&طمس"
1673
 
 
1674
 
#: view/kateview.cpp:502
1675
 
msgid ""
1676
 
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
1677
 
"existing text."
1678
 
msgstr ""
1679
 
"اختر ما إذا كُنت تريد إدراج النص الذي تكتبه بدون مسح النص الموجود أو طمس "
1680
 
"النص السابق."
1681
 
 
1682
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
1683
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1684
 
#: view/kateview.cpp:506 rc.cpp:414
1685
 
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1686
 
msgstr "لف &حركي للكلمات"
1687
 
 
1688
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
1689
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1690
 
#: view/kateview.cpp:509 rc.cpp:411
1691
 
msgid ""
1692
 
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1693
 
"on the screen."
1694
 
msgstr ""
1695
 
"إذا كان  هذا الخيار محدد فإن أسطر النص ستلف عند حدود العرض فى الشاشة."
1696
 
 
1697
 
#: view/kateview.cpp:512
1698
 
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
1699
 
msgstr "مؤشرات لف الكلمات الحركي"
1700
 
 
1701
 
#: view/kateview.cpp:514
1702
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
1703
 
msgstr "اختر إذا كان يجب أن تظهر مؤشرات لف الكلمات الحركي."
1704
 
 
1705
 
#: view/kateview.cpp:518
1706
 
msgid "&Off"
1707
 
msgstr "إ&يقاف"
1708
 
 
1709
 
#: view/kateview.cpp:519
1710
 
msgid "Follow &Line Numbers"
1711
 
msgstr "اتبع أرقام الأ&سطر"
1712
 
 
1713
 
#: view/kateview.cpp:520
1714
 
msgid "&Always On"
1715
 
msgstr "&دائماً يعمل"
1716
 
 
1717
 
#: view/kateview.cpp:524
1718
 
msgid "Show Folding &Markers"
1719
 
msgstr "أظهر &علامات الطّي"
1720
 
 
1721
 
#: view/kateview.cpp:527
1722
 
msgid ""
1723
 
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
1724
 
"possible."
1725
 
msgstr ""
1726
 
"يمكنك اختيار ما اذا كان يجب إظهار علامات طي الشفرة ؛ اذا كان هذا الخيار "
1727
 
"ممكناَ."
1728
 
 
1729
 
#: view/kateview.cpp:530
1730
 
msgid "Show &Icon Border"
1731
 
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
1732
 
 
1733
 
#: view/kateview.cpp:533
1734
 
msgid ""
1735
 
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
1736
 
"symbols, for instance."
1737
 
msgstr ""
1738
 
"اعرض/اخف إطار الأيقونات <br /><br /> إطار الأيقونات يعرض العلامات على سبيل "
1739
 
"المثال."
1740
 
 
1741
 
#: view/kateview.cpp:536
1742
 
msgid "Show &Line Numbers"
1743
 
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
1744
 
 
1745
 
#: view/kateview.cpp:539
1746
 
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
1747
 
msgstr "إظهار/إخفاء عدد الاسطر على الجانب الايسر من العرض ."
1748
 
 
1749
 
#: view/kateview.cpp:542
1750
 
msgid "Show Scroll&bar Marks"
1751
 
msgstr "أظهر علامات &شريط التّمرير"
1752
 
 
1753
 
#: view/kateview.cpp:544
1754
 
msgid ""
1755
 
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
1756
 
"bookmarks, for instance."
1757
 
msgstr ""
1758
 
"اعرض/اخف العلامات من على شريط التمرير الرأسي<br /><br /> تعرض العلامات "
1759
 
"علامات المفضلة على سبيل المثال."
1760
 
 
1761
 
#: view/kateview.cpp:547
1762
 
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
1763
 
msgstr "أظهر واسم لف ال&كلمات السكوني"
1764
 
 
1765
 
#: view/kateview.cpp:550
1766
 
msgid ""
1767
 
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
1768
 
"column as defined in the editing properties"
1769
 
msgstr ""
1770
 
"إظهار/إخفاء علامة نهاية السطر, سيتم رسم خط رأسي عند عامود لف الكلمات كما تم "
1771
 
"تعريفه في خصائص التحرير."
1772
 
 
1773
 
#: view/kateview.cpp:555
1774
 
msgid "Switch to Command Line"
1775
 
msgstr "تحويل إلى سطر الأوامر"
1776
 
 
1777
 
#: view/kateview.cpp:557
1778
 
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
1779
 
msgstr "إظهار/إخفاء سطر الأوامر فى أسفل العرض."
1780
 
 
1781
 
#: view/kateview.cpp:561
1782
 
msgid "Show the JavaScript Console"
1783
 
msgstr ""
1784
 
 
1785
 
#: view/kateview.cpp:562
1786
 
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
1787
 
msgstr ""
1788
 
 
1789
 
#: view/kateview.cpp:565
1790
 
msgid "&VI Input Mode"
1791
 
msgstr "نمط إد&خال VI"
1792
 
 
1793
 
#: view/kateview.cpp:568
1794
 
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
1795
 
msgstr "نشط/عطل نمط إدخال VI"
1796
 
 
1797
 
#: view/kateview.cpp:571
1798
 
msgid "&End of Line"
1799
 
msgstr "نهاية ال&سطر"
1800
 
 
1801
 
#: view/kateview.cpp:573
1802
 
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
1803
 
msgstr "حدد طريقة إنهاء السطر عند حفظ الملف."
1804
 
 
1805
 
#: view/kateview.cpp:582
1806
 
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
1807
 
msgstr ""
1808
 
 
1809
 
#: view/kateview.cpp:584
1810
 
msgid ""
1811
 
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
1812
 
"while saving"
1813
 
msgstr ""
1814
 
"مكن/عطل إضافة مؤشر ترتيب البايت للملفات ذات الترميز  UTF-8/UTF-16 عند الحفظ"
1815
 
 
1816
 
#: view/kateview.cpp:587
1817
 
msgid "E&ncoding"
1818
 
msgstr "الت&رميز"
1819
 
 
1820
 
#: view/kateview.cpp:591
1821
 
msgid ""
1822
 
"Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
1823
 
msgstr "أوجد أول حدوث لقطعة نص او  تعبير نمطي."
1824
 
 
1825
 
#: view/kateview.cpp:595
1826
 
msgid "Find Selected"
1827
 
msgstr "اعثر على المحدد"
1828
 
 
1829
 
#: view/kateview.cpp:597
1830
 
msgid "Finds next occurrence of selected text."
1831
 
msgstr "اعثر على التكرار التالي للنص المحدد"
1832
 
 
1833
 
#: view/kateview.cpp:601
1834
 
msgid "Find Selected Backwards"
1835
 
msgstr "اعثر على المحدد بالإتجاه المعاكس"
1836
 
 
1837
 
#: view/kateview.cpp:603
1838
 
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
1839
 
msgstr "اعثر على التكرار السابق للنص المحدد"
1840
 
 
1841
 
#: view/kateview.cpp:607
1842
 
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
1843
 
msgstr "أوجد الحدوث التالي لعبارة البحث."
1844
 
 
1845
 
#: view/kateview.cpp:611
1846
 
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
1847
 
msgstr "أوجد الحدوث السابق لعبارة البحث."
1848
 
 
1849
 
#: view/kateview.cpp:615
1850
 
msgid ""
1851
 
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
1852
 
"some given text."
1853
 
msgstr ""
1854
 
"أوجد أول حدوث لقطعة نص أو تعبير نمطي واستبدل النتيجة ببعض النصوص المعطاة."
1855
 
 
1856
 
#: view/kateview.cpp:618
1857
 
msgid "Automatic Spell Checking"
1858
 
msgstr "تدقيق الإملاء تلقائيا"
1859
 
 
1860
 
#: view/kateview.cpp:619
1861
 
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
1862
 
msgstr "فعل/عطل التدقيق الإملائي التلقائي"
1863
 
 
1864
 
#: view/kateview.cpp:625
1865
 
msgid "Change Dictionary..."
1866
 
msgstr "غير القاموس..."
1867
 
 
1868
 
#: view/kateview.cpp:626
1869
 
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
1870
 
msgstr "غير القاموس المستخدم في التدقيق الإملائي."
1871
 
 
1872
 
#: view/kateview.cpp:630
1873
 
msgid "Clear Dictionary Ranges"
1874
 
msgstr "امح حدود القاموس"
1875
 
 
1876
 
#: view/kateview.cpp:632
1877
 
msgid ""
1878
 
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
1879
 
msgstr "أزل جميع محددات القاموس المنفصلة المستخدمة في التدقيق الإملائي."
1880
 
 
1881
 
#: view/kateview.cpp:669
1882
 
msgid "Move Word Left"
1883
 
msgstr "حرك الكلمة لليسار"
1884
 
 
1885
 
#: view/kateview.cpp:675
1886
 
msgid "Select Character Left"
1887
 
msgstr "حدد حرف لليسار"
1888
 
 
1889
 
#: view/kateview.cpp:681
1890
 
msgid "Select Word Left"
1891
 
msgstr "حدد كلمة لليسار"
1892
 
 
1893
 
#: view/kateview.cpp:688
1894
 
msgid "Move Word Right"
1895
 
msgstr "حرك كلمة لليمين"
1896
 
 
1897
 
#: view/kateview.cpp:694
1898
 
msgid "Select Character Right"
1899
 
msgstr "حدد حرف لليمين"
1900
 
 
1901
 
#: view/kateview.cpp:700
1902
 
msgid "Select Word Right"
1903
 
msgstr "حدد كلمة لليمين"
1904
 
 
1905
 
#: view/kateview.cpp:707
1906
 
msgid "Move to Beginning of Line"
1907
 
msgstr "حرك إلى بداية السّطر"
1908
 
 
1909
 
#: view/kateview.cpp:713
1910
 
msgid "Move to Beginning of Document"
1911
 
msgstr "حرك إلى بداية الوثيقة"
1912
 
 
1913
 
#: view/kateview.cpp:719
1914
 
msgid "Select to Beginning of Line"
1915
 
msgstr "حدد إلى بداية السّطر"
1916
 
 
1917
 
#: view/kateview.cpp:725
1918
 
msgid "Select to Beginning of Document"
1919
 
msgstr "حدد إلى بداية الوثيقة"
1920
 
 
1921
 
#: view/kateview.cpp:732
1922
 
msgid "Move to End of Line"
1923
 
msgstr "حرك إلى آخر السّطر"
1924
 
 
1925
 
#: view/kateview.cpp:738
1926
 
msgid "Move to End of Document"
1927
 
msgstr "حرك إلى آخر الوثيقة"
1928
 
 
1929
 
#: view/kateview.cpp:744
1930
 
msgid "Select to End of Line"
1931
 
msgstr "حدد إلى آخر السّطر"
1932
 
 
1933
 
#: view/kateview.cpp:750
1934
 
msgid "Select to End of Document"
1935
 
msgstr "حدد إلى آخر الوثيقة"
1936
 
 
1937
 
#: view/kateview.cpp:757
1938
 
msgid "Select to Previous Line"
1939
 
msgstr "حدد إلى السّطر السّابق"
1940
 
 
1941
 
#: view/kateview.cpp:763
1942
 
msgid "Scroll Line Up"
1943
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأعلى"
1944
 
 
1945
 
#: view/kateview.cpp:770
1946
 
msgid "Move to Next Line"
1947
 
msgstr "حرك إلى السطر التالي"
1948
 
 
1949
 
#: view/kateview.cpp:777
1950
 
msgid "Move to Previous Line"
1951
 
msgstr "حرك إلى السطر السابق"
1952
 
 
1953
 
#: view/kateview.cpp:784
1954
 
msgid "Move Cursor Right"
1955
 
msgstr "حرك المؤشر لليمين"
1956
 
 
1957
 
#: view/kateview.cpp:791
1958
 
msgid "Move Cursor Left"
1959
 
msgstr "حرك المؤشر لليسار"
1960
 
 
1961
 
#: view/kateview.cpp:798
1962
 
msgid "Select to Next Line"
1963
 
msgstr "حدد إلى السطر التالي"
1964
 
 
1965
 
#: view/kateview.cpp:804
1966
 
msgid "Scroll Line Down"
1967
 
msgstr "حرّك سطرا إلى الأسفل"
1968
 
 
1969
 
#: view/kateview.cpp:811
1970
 
msgid "Scroll Page Up"
1971
 
msgstr "حرّك صفحة إلى الأعلى"
1972
 
 
1973
 
#: view/kateview.cpp:817
1974
 
msgid "Select Page Up"
1975
 
msgstr "حدد صفحة إلى الأعلى"
1976
 
 
1977
 
#: view/kateview.cpp:823
1978
 
msgid "Move to Top of View"
1979
 
msgstr "حرك إلى أعلى العرض"
1980
 
 
1981
 
#: view/kateview.cpp:829
1982
 
msgid "Select to Top of View"
1983
 
msgstr "حدد إلى أعلى العرض"
1984
 
 
1985
 
#: view/kateview.cpp:836
1986
 
msgid "Scroll Page Down"
1987
 
msgstr "حرّك صفحة إلى الأسفل"
1988
 
 
1989
 
#: view/kateview.cpp:842
1990
 
msgid "Select Page Down"
1991
 
msgstr "حدد صفحة إلى الأسفل"
1992
 
 
1993
 
#: view/kateview.cpp:848
1994
 
msgid "Move to Bottom of View"
1995
 
msgstr "حرك إلى أسفل العرض"
1996
 
 
1997
 
#: view/kateview.cpp:854
1998
 
msgid "Select to Bottom of View"
1999
 
msgstr "حدد إلى أسفل العرض"
2000
 
 
2001
 
#: view/kateview.cpp:860
2002
 
msgid "Move to Matching Bracket"
2003
 
msgstr "حرك إلى القوس المطابق"
2004
 
 
2005
 
#: view/kateview.cpp:866
2006
 
msgid "Select to Matching Bracket"
2007
 
msgstr "حدد إلى القوس المطابق"
2008
 
 
2009
 
#: view/kateview.cpp:876
2010
 
msgid "Transpose Characters"
2011
 
msgstr "بادل الحروف"
2012
 
 
2013
 
#: view/kateview.cpp:882
2014
 
msgid "Delete Line"
2015
 
msgstr "احذف سّطر"
2016
 
 
2017
 
#: view/kateview.cpp:888
2018
 
msgid "Delete Word Left"
2019
 
msgstr "احذف كلمة لليسار"
2020
 
 
2021
 
#: view/kateview.cpp:894
2022
 
msgid "Delete Word Right"
2023
 
msgstr "احذف كلمة لليمين"
2024
 
 
2025
 
#: view/kateview.cpp:900
2026
 
msgid "Delete Next Character"
2027
 
msgstr "احذف المحرف التالي"
2028
 
 
2029
 
#: view/kateview.cpp:906
2030
 
msgid "Backspace"
2031
 
msgstr "فراغ للخلف"
2032
 
 
2033
 
#: view/kateview.cpp:915
2034
 
msgid "Insert Tab"
2035
 
msgstr ""
2036
 
 
2037
 
#: view/kateview.cpp:920
2038
 
msgid "Insert Smart Newline"
2039
 
msgstr "أدرج سطر جديد ذكي"
2040
 
 
2041
 
#: view/kateview.cpp:921
2042
 
msgid ""
2043
 
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2044
 
"not letters or numbers."
2045
 
msgstr ""
2046
 
"يدرج سطر جديد يحوي المحارف المهمة للسطر الحالي والتي ليست حروف أو أرقام."
2047
 
 
2048
 
#: view/kateview.cpp:931
2049
 
msgid "&Indent"
2050
 
msgstr "أز&ح"
2051
 
 
2052
 
#: view/kateview.cpp:932
2053
 
msgid ""
2054
 
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2055
 
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2056
 
"configuration dialog."
2057
 
msgstr ""
2058
 
"استعمل هذا لإزاحة الكتلة المنتقاة من النص .<br /><br />يمكنك ضبط هل ستستعمل "
2059
 
"tab  أم سيتم استبدالها بفراغ في مربع حوار الضبط."
2060
 
 
2061
 
#: view/kateview.cpp:939
2062
 
msgid "&Unindent"
2063
 
msgstr "أز&ل الإزاحة"
2064
 
 
2065
 
#: view/kateview.cpp:940
2066
 
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2067
 
msgstr "إستعمل هذا لإلغاء إزاحة كتلة منتقاة من النّص."
2068
 
 
2069
 
#: view/kateview.cpp:956
2070
 
msgid "Collapse Toplevel"
2071
 
msgstr "طي المستوى الأعلى"
2072
 
 
2073
 
#: view/kateview.cpp:961
2074
 
msgid "Expand Toplevel"
2075
 
msgstr "توسيع المستوى الأعلى"
2076
 
 
2077
 
#: view/kateview.cpp:966
2078
 
msgid "Collapse One Local Level"
2079
 
msgstr "طي مستوى محلّي واحد"
2080
 
 
2081
 
#: view/kateview.cpp:971
2082
 
msgid "Expand One Local Level"
2083
 
msgstr "توسيع مستوى محلّي واحد"
2084
 
 
2085
 
#: view/kateview.cpp:1005
2086
 
msgid "R/O"
2087
 
msgstr "يقرأ فقط"
2088
 
 
2089
 
#: view/kateview.cpp:1013
2090
 
msgid "OVR"
2091
 
msgstr "يطمس"
2092
 
 
2093
 
#: view/kateview.cpp:1013
2094
 
msgid "INS"
2095
 
msgstr "يدرج"
2096
 
 
2097
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2098
 
msgid "Available Commands"
2099
 
msgstr "الأوامر المتوفرة"
2100
 
 
2101
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2102
 
msgid ""
2103
 
"<p>For help on individual commands, do <code>'help "
2104
 
"&lt;command&gt;'</code></p>"
2105
 
msgstr ""
2106
 
"<p>للحصول على المساعدة لأوامر خاصة ، قم بـ <code>'help "
2107
 
"&lt;command&gt;'</code></p>"
2108
 
 
2109
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2110
 
#, kde-format
2111
 
msgid "No help for '%1'"
2112
 
msgstr "لا توجد مساعدة لـ '%1'"
2113
 
 
2114
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2115
 
#, kde-format
2116
 
msgid "No such command <b>%1</b>"
2117
 
msgstr "لا يوجد الأمر <b>%1</b>"
2118
 
 
2119
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2120
 
msgid ""
2121
 
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command [ "
2122
 
"arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2123
 
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2124
 
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
2125
 
msgstr ""
2126
 
"<p>هذا هو <b>سطر أوامر Katepart </b>.<br /> التركيب:<code><b>الأمر "
2127
 
"[المعاملات]</b></code><br /> لقائمة الأوامر المتاحة أدخل<code><b>help "
2128
 
"list</b></code><br /> ، للحصول على المساعدة لكل أمر أدخل <code><b>help "
2129
 
"&lt;الأمر &gt;</b></code></p>"
2130
 
 
2131
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2132
 
#, kde-format
2133
 
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2134
 
msgstr "خطأ: لا يوجد مدى مسموح للأمر \"%1\"."
2135
 
 
2136
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
2137
 
msgid "Success: "
2138
 
msgstr "نجح: "
2139
 
 
2140
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
2141
 
#, kde-format
2142
 
msgid "Command \"%1\" failed."
2143
 
msgstr "فشل الأمر \"%1\"."
2144
 
 
2145
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
2146
 
#, kde-format
2147
 
msgid "No such command: \"%1\""
2148
 
msgstr "لا وجود للأمر: \"%1\""
2149
 
 
2150
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1510 view/kateviewhelpers.cpp:1511
2151
 
#, kde-format
2152
 
msgid "Mark Type %1"
2153
 
msgstr "علّم  النوع %1"
2154
 
 
2155
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1530
2156
 
msgid "Set Default Mark Type"
2157
 
msgstr "تعيين نوع العلامة الافتراضية"
2158
 
 
2159
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:1596
2160
 
msgid "Disable Annotation Bar"
2161
 
msgstr "عطل شريط التعليق"
2162
 
 
2163
 
#: view/kateviewaccessible.h:66
2164
 
msgid "Move To..."
2165
 
msgstr ""
2166
 
 
2167
 
#: view/kateviewaccessible.h:67
2168
 
msgid "Move Left"
2169
 
msgstr ""
2170
 
 
2171
 
#: view/kateviewaccessible.h:68
2172
 
msgid "Move Right"
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: view/kateviewaccessible.h:69
2176
 
msgid "Move Up"
2177
 
msgstr ""
2178
 
 
2179
 
#: view/kateviewaccessible.h:70
2180
 
msgid "Move Down"
2181
 
msgstr ""
2182
 
 
2183
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
2184
 
msgid " character"
2185
 
msgid_plural " characters"
2186
 
msgstr[0] ""
2187
 
msgstr[1] " محرف"
2188
 
msgstr[2] " محرفان"
2189
 
msgstr[3] " محارف"
2190
 
msgstr[4] " محرفا"
2191
 
msgstr[5] " محرف"
2192
 
 
2193
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
2194
 
msgid "Unable to open the config file for reading."
2195
 
msgstr ""
2196
 
 
2197
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
2198
 
msgid "Unable to open file"
2199
 
msgstr ""
2200
 
 
2201
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
2202
 
msgctxt "Wrap words at"
2203
 
msgid " character"
2204
 
msgid_plural " characters"
2205
 
msgstr[0] ""
2206
 
msgstr[1] ""
2207
 
 
2208
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
2209
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
2210
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
2211
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
2212
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
2213
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:915 rc.cpp:330 rc.cpp:494
2214
 
msgid "General"
2215
 
msgstr "عام"
2216
 
 
2217
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
2218
 
msgid "Cursor && Selection"
2219
 
msgstr "المؤشرة والتحديد"
2220
 
 
2221
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
2222
 
msgid "Indentation"
2223
 
msgstr "الإزاحة"
2224
 
 
2225
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
2226
 
msgid "Auto Completion"
2227
 
msgstr "الإكمال الآلي"
2228
 
 
2229
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
2230
 
msgid "Spellcheck"
2231
 
msgstr "التدقيق الإملائي"
2232
 
 
2233
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
2234
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
2235
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:198
2236
 
msgid "Borders"
2237
 
msgstr "الحدود"
2238
 
 
2239
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
2240
 
msgid "Off"
2241
 
msgstr "متوقف"
2242
 
 
2243
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
2244
 
msgid "Follow Line Numbers"
2245
 
msgstr "اتّبع أرقام الأسطر"
2246
 
 
2247
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
2248
 
msgid "Always On"
2249
 
msgstr "مشغل دائماً"
2250
 
 
2251
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
2252
 
msgid ""
2253
 
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
2254
 
"In KWrite a restart is recommended."
2255
 
msgstr ""
2256
 
"تغير وضع المستخدم المتقدم سوف يؤثر في المستندات التي ستفتح / تنشئ من جديد في "
2257
 
"ك.رايت. يوصى بإعادة التشغيل البرنامج."
2258
 
 
2259
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
2260
 
msgid "Power user mode changed"
2261
 
msgstr "غُير نمط المستخدم المتقدم"
2262
 
 
2263
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
2264
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2265
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:449
2266
 
msgid "Advanced"
2267
 
msgstr "متقدم"
2268
 
 
2269
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:917
2270
 
msgid "Modes && Filetypes"
2271
 
msgstr "الأوضاع وأنواع الملفات"
2272
 
 
2273
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:945
2274
 
msgid ""
2275
 
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
2276
 
msgstr ""
2277
 
"لم تقدم لاحقة أو سابقة للنسخة الاحتياطية ؛ ستستخدم اللاحقة الافتراضية: '~'"
2278
 
 
2279
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
2280
 
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
2281
 
msgstr "لا يوجد سابقة أو لاحقة للنسخ الإحتياطية"
2282
 
 
2283
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
2284
 
msgid "KDE Default"
2285
 
msgstr "افتراضي كيدي"
2286
 
 
2287
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
2288
 
msgid "Editor Plugins"
2289
 
msgstr "ملحقات المحرر"
2290
 
 
2291
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
2292
 
msgid "Plugins"
2293
 
msgstr "الملحقات"
2294
 
 
2295
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
2296
 
msgid "Highlight Download"
2297
 
msgstr "تنزيل الإبرازات"
2298
 
 
2299
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
2300
 
msgid "&Install"
2301
 
msgstr "&ثبت"
2302
 
 
2303
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
2304
 
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
2305
 
msgstr "حدد ملفات إبراز الصياغة التي تريد تحديثها:"
2306
 
 
2307
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
2308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
2309
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214 completion/katecompletionmodel.cpp:1239
2310
 
#: rc.cpp:470
2311
 
msgid "Name"
2312
 
msgstr "الاسم"
2313
 
 
2314
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
2315
 
msgid "Installed"
2316
 
msgstr "مثبت"
2317
 
 
2318
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
2319
 
msgid "Latest"
2320
 
msgstr "آخر نسخة"
2321
 
 
2322
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1220
2323
 
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
2324
 
msgstr "<b>ملحوظة:</b> تحدد الإصدرات الجديدة تلقائيا."
2325
 
 
2326
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1243
2327
 
msgid ""
2328
 
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
2329
 
msgstr "قائمة الإبرازات لا يمكن إيجادها /جلبها من الخادم"
2330
 
 
2331
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
2332
 
msgid "&Go to line:"
2333
 
msgstr "ا&ذهب إلى سّطر:"
2334
 
 
2335
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1340
2336
 
msgid "Go"
2337
 
msgstr "اذهب"
2338
 
 
2339
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1398
2340
 
msgid "Dictionary:"
2341
 
msgstr "القاموس:"
2342
 
 
2343
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
2344
 
msgid "File Was Deleted on Disk"
2345
 
msgstr "حُذف الملف من القرص"
2346
 
 
2347
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
2348
 
msgid "&Save File As..."
2349
 
msgstr "احفظ الم&لف ك‍..."
2350
 
 
2351
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
2352
 
msgid "Lets you select a location and save the file again."
2353
 
msgstr "تسمح لك بتحديد مكان وحفظ الملف مرة أخرى."
2354
 
 
2355
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
2356
 
msgid "File Changed on Disk"
2357
 
msgstr "تغيّر الملف في القرص"
2358
 
 
2359
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456 document/katedocument.cpp:3875
2360
 
msgid "&Reload File"
2361
 
msgstr "أ&عد تحميل الملف"
2362
 
 
2363
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
2364
 
msgid ""
2365
 
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
2366
 
msgstr "أعد تحميل الملف من القرص. سوف تضيع التغييرات غير المحفوظة."
2367
 
 
2368
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
2369
 
msgid "&Ignore"
2370
 
msgstr "ت&جاهل"
2371
 
 
2372
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1465
2373
 
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
2374
 
msgstr "تجاهل التغييرات. لن تُسأل مرة أخرى."
2375
 
 
2376
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466
2377
 
msgid ""
2378
 
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
2379
 
"will be prompted again."
2380
 
msgstr ""
2381
 
"لا تفعل شيئا. ستُسأل المرة التالية التي ستعيّن الملف أو تحفظه أو تغلقه."
2382
 
 
2383
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1477 document/katedocument.cpp:3874
2384
 
msgid "What do you want to do?"
2385
 
msgstr "ماذا تريد أن تفعل؟"
2386
 
 
2387
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
2388
 
msgid "Overwrite"
2389
 
msgstr "اطمس"
2390
 
 
2391
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1483
2392
 
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
2393
 
msgstr "استبدل الملف الموجود على القرص بمحتوى المحرر."
2394
 
 
2395
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1566
2396
 
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
2397
 
msgstr "ما عدا الفراغات البيضاء ؛ فإن الملفين متشابهين."
2398
 
 
2399
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1595
2400
 
msgid ""
2401
 
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
2402
 
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
2403
 
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
2404
 
msgstr ""
2405
 
"يعني التجاهل عدم تحذيرك مرة أخرى (إلا إذا تغيّر الملف الموجود في القرص مرة "
2406
 
"ثانية): سيؤدي حفظ الملف إلى طمس الملف الموجود في القرص؛ أما إذا لم تحفظ فإن "
2407
 
"ملف القرص (إن وُجد) يبقى مماثلا لمحتوى المحرر."
2408
 
 
2409
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:1599
2410
 
msgid "You Are on Your Own"
2411
 
msgstr "أنت بمفردك"
2412
 
 
2413
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
2414
 
msgid "Code Completion Configuration"
2415
 
msgstr "ضبط إكمال الشفرة"
2416
 
 
2417
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
2418
 
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
2419
 
msgid "Always"
2420
 
msgstr "دائما"
2421
 
 
2422
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
2423
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
2424
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:336
2425
 
msgid "Auto Word Completion"
2426
 
msgstr "إكمال الآلي للكلمة"
2427
 
 
2428
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
2429
 
msgid "Shell Completion"
2430
 
msgstr "إكمال الآلي للصدفة"
2431
 
 
2432
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
2433
 
msgid "Reuse Word Above"
2434
 
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأعلى"
2435
 
 
2436
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
2437
 
msgid "Reuse Word Below"
2438
 
msgstr "أعد استعمال الكلمة التي بالأسفل"
2439
 
 
2440
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
2441
 
msgid "Argument-hints"
2442
 
msgstr "تلميحات المحددات"
2443
 
 
2444
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
2445
 
msgid "Best matches"
2446
 
msgstr "أفضل تطابق"
2447
 
 
2448
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
2449
 
msgid "Namespaces"
2450
 
msgstr "فضاءات التسمية"
2451
 
 
2452
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
2453
 
msgid "Classes"
2454
 
msgstr "الأصناف"
2455
 
 
2456
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
2457
 
msgid "Structs"
2458
 
msgstr "البنى"
2459
 
 
2460
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
2461
 
msgid "Unions"
2462
 
msgstr "الاتحادات"
2463
 
 
2464
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
2465
 
msgid "Functions"
2466
 
msgstr "الدوال"
2467
 
 
2468
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
2469
 
msgid "Variables"
2470
 
msgstr "المتغيرات"
2471
 
 
2472
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
2473
 
msgid "Enumerations"
2474
 
msgstr "المتعددات"
2475
 
 
2476
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
2477
 
msgid "Prefix"
2478
 
msgstr "السابق"
2479
 
 
2480
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
2481
 
msgid "Icon"
2482
 
msgstr "الأيقونة"
2483
 
 
2484
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
2485
 
msgid "Scope"
2486
 
msgstr "المدى"
2487
 
 
2488
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
2489
 
msgid "Arguments"
2490
 
msgstr "المحددات"
2491
 
 
2492
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
2493
 
msgid "Postfix"
2494
 
msgstr "الملحق"
2495
 
 
2496
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
2497
 
msgid "Public"
2498
 
msgstr "عام"
2499
 
 
2500
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
2501
 
msgid "Protected"
2502
 
msgstr "محمٍ"
2503
 
 
2504
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
2505
 
msgid "Private"
2506
 
msgstr "خاص"
2507
 
 
2508
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
2509
 
msgid "Static"
2510
 
msgstr "سكوني"
2511
 
 
2512
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
2513
 
msgid "Constant"
2514
 
msgstr "ثابت"
2515
 
 
2516
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
2517
 
msgid "Namespace"
2518
 
msgstr "فضاء تسمية"
2519
 
 
2520
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
2521
 
msgid "Class"
2522
 
msgstr "صنف"
2523
 
 
2524
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
2525
 
msgid "Struct"
2526
 
msgstr "بنية"
2527
 
 
2528
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
2529
 
msgid "Union"
2530
 
msgstr "اتحاد"
2531
 
 
2532
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
2533
 
msgid "Function"
2534
 
msgstr "دالة"
2535
 
 
2536
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
2537
 
msgid "Variable"
2538
 
msgstr "متغير"
2539
 
 
2540
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
2541
 
msgid "Enumeration"
2542
 
msgstr "متعددة"
2543
 
 
2544
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
2545
 
msgid "Template"
2546
 
msgstr "قالب"
2547
 
 
2548
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
2549
 
msgid "Virtual"
2550
 
msgstr "افتراضي"
2551
 
 
2552
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
2553
 
msgid "Override"
2554
 
msgstr "تجاوز"
2555
 
 
2556
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
2557
 
msgid "Inline"
2558
 
msgstr "في السطر"
2559
 
 
2560
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
2561
 
msgid "Friend"
2562
 
msgstr "صديق"
2563
 
 
2564
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
2565
 
msgid "Signal"
2566
 
msgstr "إشارة"
2567
 
 
2568
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
2569
 
msgid "Slot"
2570
 
msgstr "فتحة"
2571
 
 
2572
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
2573
 
msgid "Local Scope"
2574
 
msgstr "مدى محلي"
2575
 
 
2576
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
2577
 
msgid "Namespace Scope"
2578
 
msgstr "مدى فضاء تسمية"
2579
 
 
2580
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
2581
 
msgid "Global Scope"
2582
 
msgstr "مدى شامل"
2583
 
 
2584
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
2585
 
msgid "Unknown Property"
2586
 
msgstr "خاصية مجهولة"
2587
 
 
2588
 
#: script/data/utils.js:234
2589
 
msgid "Sort Selected Text"
2590
 
msgstr ""
2591
 
 
2592
 
#: script/data/utils.js:240
2593
 
msgid "Move Lines Down"
2594
 
msgstr ""
2595
 
 
2596
 
#: script/data/utils.js:246
2597
 
msgid "Move Lines Up"
2598
 
msgstr ""
2599
 
 
2600
 
#: script/data/utils.js:252
2601
 
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
2602
 
msgstr ""
2603
 
 
2604
 
#: script/data/utils.js:258
2605
 
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
2606
 
msgstr ""
2607
 
 
2608
 
#: script/data/utils.js:271
2609
 
msgid "Sort the selected text or whole document."
2610
 
msgstr ""
2611
 
 
2612
 
#: script/data/utils.js:273
2613
 
msgid "Move selected lines down."
2614
 
msgstr ""
2615
 
 
2616
 
#: script/data/utils.js:275
2617
 
msgid "Move selected lines up."
2618
 
msgstr ""
2619
 
 
2620
 
#: script/data/utils.js:277
2621
 
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
2622
 
msgstr ""
2623
 
 
2624
 
#: script/data/utils.js:279
2625
 
msgid ""
2626
 
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
2627
 
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
2628
 
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#: script/data/utils.js:281
2632
 
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
2633
 
msgstr ""
2634
 
 
2635
 
#: script/data/utils.js:283
2636
 
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
2637
 
msgstr ""
2638
 
 
2639
 
#: script/data/utils.js:285
2640
 
msgid ""
2641
 
"Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
2642
 
msgstr ""
2643
 
 
2644
 
#: script/data/utils.js:287
2645
 
msgid ""
2646
 
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
2647
 
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
2648
 
"separate them by a comma."
2649
 
msgstr ""
2650
 
 
2651
 
#: script/data/utils.js:289
2652
 
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
2653
 
msgstr ""
2654
 
 
2655
 
#: script/data/utils.js:293
2656
 
msgid ""
2657
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2658
 
"(selected) lines and replace them with the return value of that "
2659
 
"callback.<br>Example (join selected lines):<br><code>each "
2660
 
"'function(lines){return lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some "
2661
 
"typing, you can also do this to achieve the same:<br><code>each "
2662
 
"'lines.join(\", \")'</code>"
2663
 
msgstr ""
2664
 
 
2665
 
#: script/data/utils.js:295
2666
 
msgid ""
2667
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2668
 
"(selected) lines and remove those where the callback returns "
2669
 
"false.<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter "
2670
 
"'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you "
2671
 
"can also do this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > "
2672
 
"0'</code>"
2673
 
msgstr ""
2674
 
 
2675
 
#: script/data/utils.js:297
2676
 
msgid ""
2677
 
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
2678
 
"(selected) lines and replace the line with the return value of the "
2679
 
"callback.<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map "
2680
 
"'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you "
2681
 
"some typing, you can also do this to achieve the same:<br><code>map "
2682
 
"'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
2683
 
msgstr ""
2684
 
 
2685
 
#: script/data/utils.js:299
2686
 
msgid "Duplicates the selected lines up."
2687
 
msgstr ""
2688
 
 
2689
 
#: script/data/utils.js:301
2690
 
msgid "Duplicates the selected lines down."
2691
 
msgstr ""
2692
 
 
2693
 
#: script/katescript.cpp:93
2694
 
#, kde-format
2695
 
msgid "Unable to find '%1'"
2696
 
msgstr "لا يمكن إيجاد '%1'"
2697
 
 
2698
 
#: script/katescript.cpp:275
2699
 
#, kde-format
2700
 
msgid "Error loading script %1\n"
2701
 
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1\n"
2702
 
 
2703
 
#: script/katescript.cpp:276
2704
 
#, kde-format
2705
 
msgid "Error loading script %1"
2706
 
msgstr "خطأ في تحميل سكربت %1"
2707
 
 
2708
 
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
2709
 
#, kde-format
2710
 
msgid "Command not found: %1"
2711
 
msgstr "أمر غير موجود: %1"
2712
 
 
2713
 
#: script/katescriptmanager.cpp:349
2714
 
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
2715
 
msgstr ""
2716
 
"أعد تحميل جميع ملفات جافاسكربت (indenters ، و command line scripts و غيرها)."
2717
 
 
2718
 
#: script/katescriptconsole.cpp:116
2719
 
msgid "Execute"
2720
 
msgstr ""
2721
 
 
2722
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
2723
 
#, kde-format
2724
 
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
2725
 
msgstr "الدالة '%1' لا توجد في سكربت: %2"
2726
 
 
2727
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
2728
 
#, kde-format
2729
 
msgid "Error calling %1"
2730
 
msgstr "خطأ مناداة %1"
2731
 
 
2732
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
2733
 
#, kde-format
2734
 
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
2735
 
msgstr ""
2736
 
 
2737
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
2738
 
#, kde-format
2739
 
msgid "Error calling action(%1)"
2740
 
msgstr ""
2741
 
 
2742
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
2743
 
#, kde-format
2744
 
msgid ""
2745
 
"Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
2746
 
msgstr ""
2747
 
 
2748
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
2749
 
#, kde-format
2750
 
msgid "Error calling 'help %1'"
2751
 
msgstr "خطأ في مناداة 'help %1'"
2752
 
 
2753
 
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
2754
 
#, kde-format
2755
 
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
2756
 
msgstr "لا توجد مساعدة للأمر '%1' في سكربت %2"
2757
 
 
2758
 
#: document/katedocument.cpp:123
2759
 
#, kde-format
2760
 
msgid ""
2761
 
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
2762
 
msgstr "الملحق  '%1' الترشيح/التأكد لا يمكن إيجاده ، ما زال يحفظ %2"
2763
 
 
2764
 
#: document/katedocument.cpp:124
2765
 
msgid "Saving problems"
2766
 
msgstr "مشاكل في الحفظ"
2767
 
 
2768
 
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2107
2769
 
#: document/katedocument.cpp:2122 document/katedocument.cpp:2128
2770
 
#: document/katedocument.cpp:2139
2771
 
msgid "Save Nevertheless"
2772
 
msgstr "احفظ رغم ذلك"
2773
 
 
2774
 
#: document/katedocument.cpp:2062 document/katedocument.cpp:2067
2775
 
#, kde-format
2776
 
msgid ""
2777
 
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
2778
 
"\n"
2779
 
"Check if you have read access to this file."
2780
 
msgstr ""
2781
 
"تعذر تحميل الملف %1، لأن لم يمكن القراءة منه.\n"
2782
 
"\n"
2783
 
"تأكد من أن لديك صلاحية قراءة هذا الملف."
2784
 
 
2785
 
#: document/katedocument.cpp:2078 document/katedocument.cpp:2085
2786
 
#, kde-format
2787
 
msgid ""
2788
 
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
2789
 
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
2790
 
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
2791
 
"again in the menu to be able to edit it."
2792
 
msgstr ""
2793
 
 
2794
 
#: document/katedocument.cpp:2082
2795
 
msgid "Broken Encoding"
2796
 
msgstr ""
2797
 
 
2798
 
#: document/katedocument.cpp:2105
2799
 
#, kde-format
2800
 
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
2801
 
msgstr "الملف %1 ملف ثنائي، سينتج إثر حفظه ملفٌّ فاسد."
2802
 
 
2803
 
#: document/katedocument.cpp:2106
2804
 
msgid "Trying to Save Binary File"
2805
 
msgstr "محاولة حفظ ملف ثنائي"
2806
 
 
2807
 
#: document/katedocument.cpp:2122
2808
 
msgid ""
2809
 
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
2810
 
"data in the file on disk."
2811
 
msgstr ""
2812
 
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف غير المعدّل؟ قد تطمس البيانات المغيرة في الملف "
2813
 
"الموجود على القرص."
2814
 
 
2815
 
#: document/katedocument.cpp:2122
2816
 
msgid "Trying to Save Unmodified File"
2817
 
msgstr "محاولة حفظ ملف غير معدّل"
2818
 
 
2819
 
#: document/katedocument.cpp:2128
2820
 
msgid ""
2821
 
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
2822
 
"disk were changed. There could be some data lost."
2823
 
msgstr ""
2824
 
"هل تريد حقا حفظ هذا الملف؟ تغيّر كل من الملف المفتوح والملف الموجود في "
2825
 
"القرص. قد تضيع بعض البيانات."
2826
 
 
2827
 
#: document/katedocument.cpp:2128 document/katedocument.cpp:2139
2828
 
#: document/katedocument.cpp:2384
2829
 
msgid "Possible Data Loss"
2830
 
msgstr "إمكانية ضياع بيانات"
2831
 
 
2832
 
#: document/katedocument.cpp:2139
2833
 
msgid ""
2834
 
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
2835
 
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
2836
 
msgstr ""
2837
 
"لا يمكن للترميز المنتقى ترميز كل محارف يونيكود الموجودة في الوثيقة. هل تريد "
2838
 
"حقا حفظه؟ قد تضيع بعض البيانات."
2839
 
 
2840
 
#: document/katedocument.cpp:2203
2841
 
#, kde-format
2842
 
msgid ""
2843
 
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2844
 
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2845
 
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2846
 
"only for you."
2847
 
msgstr ""
2848
 
"بالنسبة للملف %1، تعذر إنشاء نسخة احتياطية قبل الحفظ. إذا حدث خطأ خلال "
2849
 
"الحفظ، قد تضيع بعض البيانات من الملف. من الأسباب المتوقعة في هذه الحالة، أن "
2850
 
"يكون الوسيط الذي يُكتب إليه مليئا أو أن دليل الملف يقرأ فقط بالنسبة لك."
2851
 
 
2852
 
#: document/katedocument.cpp:2206
2853
 
msgid "Failed to create backup copy."
2854
 
msgstr "فشل إنشاء نسخة احتياطية."
2855
 
 
2856
 
#: document/katedocument.cpp:2207
2857
 
msgid "Try to Save Nevertheless"
2858
 
msgstr "حاول الحفظ رغم ذلك"
2859
 
 
2860
 
#: document/katedocument.cpp:2241
2861
 
#, kde-format
2862
 
msgid ""
2863
 
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2864
 
"\n"
2865
 
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2866
 
"available."
2867
 
msgstr ""
2868
 
"تعذر حفظ الوثيقة، لأنه لم يمكن الكتابة في %1.\n"
2869
 
"\n"
2870
 
"تأكد من أن لديك صلاحية الكتابة في هذا الملف أو أن هناك مساحة القرص الكافية."
2871
 
 
2872
 
#: document/katedocument.cpp:2383
2873
 
msgid ""
2874
 
"Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2875
 
msgstr "هل تريد حقا مواصلة إغلاق هذا الملف؟ قد تضيع بعض البيانات."
2876
 
 
2877
 
#: document/katedocument.cpp:2384
2878
 
msgid "Close Nevertheless"
2879
 
msgstr "أغلق رغم ذلك"
2880
 
 
2881
 
#: document/katedocument.cpp:3760
2882
 
msgid "Untitled"
2883
 
msgstr "بدون عنوان"
2884
 
 
2885
 
#: document/katedocument.cpp:3796 document/katedocument.cpp:3966
2886
 
#: document/katedocument.cpp:4584
2887
 
msgid "Save File"
2888
 
msgstr "احفظ الملف"
2889
 
 
2890
 
#: document/katedocument.cpp:3805
2891
 
msgid "Save failed"
2892
 
msgstr "فشل الحفظ"
2893
 
 
2894
 
#: document/katedocument.cpp:3875
2895
 
msgid "File Was Changed on Disk"
2896
 
msgstr "تغير الملف في القرص"
2897
 
 
2898
 
#: document/katedocument.cpp:3875
2899
 
msgid "&Ignore Changes"
2900
 
msgstr "ت&جاهل التغييرات"
2901
 
 
2902
 
#: document/katedocument.cpp:4479
2903
 
#, kde-format
2904
 
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2905
 
msgstr "لقد عدّل الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
2906
 
 
2907
 
#: document/katedocument.cpp:4482
2908
 
#, kde-format
2909
 
msgid "The file '%1' was created by another program."
2910
 
msgstr "أنشأ الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
2911
 
 
2912
 
#: document/katedocument.cpp:4485
2913
 
#, kde-format
2914
 
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2915
 
msgstr "حذف الملفَّ '%1' برنامجٌ آخر."
2916
 
 
2917
 
#: document/katedocument.cpp:4612
2918
 
#, kde-format
2919
 
msgid ""
2920
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2921
 
msgstr "يوجد مسبقا ملف بالاسم \"%1\". هل تريد حقا طمسه؟"
2922
 
 
2923
 
#: document/katedocument.cpp:4614
2924
 
msgid "Overwrite File?"
2925
 
msgstr "أأطمس الملف؟"
2926
 
 
2927
 
#: document/katedocument.cpp:4852
2928
 
#, kde-format
2929
 
msgid ""
2930
 
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2931
 
"Do you want to save your changes or discard them?"
2932
 
msgstr ""
2933
 
"المستند \"%1\" تم تعديله. \n"
2934
 
"هل تريد حفظ تغيراتك أو رفضهن ؟"
2935
 
 
2936
 
#: document/katedocument.cpp:4854
2937
 
msgid "Close Document"
2938
 
msgstr "أغلق المستند"
2939
 
 
2940
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
2941
 
msgid "<Unchanged>"
2942
 
msgstr "<لم يتغير>"
2943
 
 
2944
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
2945
 
msgid "Use Default"
2946
 
msgstr "استخدم الافتراضي"
2947
 
 
2948
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
2949
 
msgid "New Filetype"
2950
 
msgstr "نوع ملف جديد"
2951
 
 
2952
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
2953
 
#, kde-format
2954
 
msgid "Properties of %1"
2955
 
msgstr "خصائص %1"
2956
 
 
2957
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
2958
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
2959
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:360
2960
 
msgid "Properties"
2961
 
msgstr "الخصائص"
2962
 
 
2963
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
2964
 
msgid ""
2965
 
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2966
 
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2967
 
"as well."
2968
 
msgstr ""
2969
 
"اختر نوع ال Mime  الذى تريده لهذا النوع من الملفات.\n"
2970
 
"أرجو ملاحظة ان هذا سيعمل على تحرير إمتداد الملف أيضا."
2971
 
 
2972
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
2973
 
msgid "Select Mime Types"
2974
 
msgstr "اختر أنواع Mime"
2975
 
 
2976
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
2977
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2978
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
2979
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2980
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:29
2981
 
msgid "F&ind:"
2982
 
msgstr "ا&عثر:"
2983
 
 
2984
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
2985
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
2986
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
2987
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
2988
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:32
2989
 
msgid "Text to search for"
2990
 
msgstr "نص لإيجاده"
2991
 
 
2992
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
2993
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
2994
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
2995
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
2996
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:35
2997
 
msgid "Jump to next match"
2998
 
msgstr "انتقل للتطابق التالية"
2999
 
 
3000
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
3001
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3002
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
3003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3004
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:38
3005
 
msgid "&Next"
3006
 
msgstr "ال&تالي"
3007
 
 
3008
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
3009
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3010
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
3011
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3012
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3013
 
msgid "Jump to previous match"
3014
 
msgstr "انتقل للتطابق السابقة"
3015
 
 
3016
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
3017
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3018
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
3019
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3020
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3021
 
msgid "&Previous"
3022
 
msgstr "ال&سابق"
3023
 
 
3024
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
3025
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3026
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
3027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3028
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:83
3029
 
msgid "&Match case"
3030
 
msgstr "&طابق الحالة"
3031
 
 
3032
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
3033
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3034
 
#: rc.cpp:26
3035
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
3036
 
msgstr "تحوّل إلى البحث المتقدم و شريط الاستبدال"
3037
 
 
3038
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
3039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3040
 
#: rc.cpp:47
3041
 
msgid "Rep&lace:"
3042
 
msgstr "ا&ستبدل:"
3043
 
 
3044
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
3045
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
3046
 
#: rc.cpp:50
3047
 
msgid "Text to replace with"
3048
 
msgstr "نص ليستبدل بـ"
3049
 
 
3050
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
3051
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3052
 
#: rc.cpp:53
3053
 
msgid "Replace next match"
3054
 
msgstr "استبدل التطابق التالي"
3055
 
 
3056
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
3057
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3058
 
#: rc.cpp:56
3059
 
msgid "&Replace"
3060
 
msgstr "اس&تبدل"
3061
 
 
3062
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
3063
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3064
 
#: rc.cpp:59
3065
 
msgid "Replace all matches"
3066
 
msgstr "استبدل كل التطابقات"
3067
 
 
3068
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
3069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3070
 
#: rc.cpp:62
3071
 
msgid "Replace &All"
3072
 
msgstr "ا&ستبدل الكل"
3073
 
 
3074
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
3075
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3076
 
#: rc.cpp:65
3077
 
msgid "Search mode"
3078
 
msgstr "نمط البحث"
3079
 
 
3080
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
3081
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3082
 
#: rc.cpp:68
3083
 
msgid "Plain text"
3084
 
msgstr "نص صِرْف"
3085
 
 
3086
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
3087
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3088
 
#: rc.cpp:71
3089
 
msgid "Whole words"
3090
 
msgstr "كامل الكلمات"
3091
 
 
3092
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
3093
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3094
 
#: rc.cpp:74
3095
 
msgid "Escape sequences"
3096
 
msgstr "سلاسل الهروب"
3097
 
 
3098
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
3099
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3100
 
#: rc.cpp:77
3101
 
msgid "Regular expression"
3102
 
msgstr "تعبير نمطي"
3103
 
 
3104
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
3105
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3106
 
#: rc.cpp:80
3107
 
msgid "Case-sensitive searching"
3108
 
msgstr "بحث حساس لحالة الأحرف"
3109
 
 
3110
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
3111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3112
 
#: rc.cpp:86
3113
 
msgid "Selection &only"
3114
 
msgstr "المحدد &فقط"
3115
 
 
3116
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
3117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3118
 
#: rc.cpp:89
3119
 
msgid "Mo&de:"
3120
 
msgstr ""
3121
 
 
3122
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
3123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
3124
 
#: rc.cpp:92
3125
 
msgid "&Find All"
3126
 
msgstr ""
3127
 
 
3128
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
3129
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3130
 
#: rc.cpp:95
3131
 
msgid "Switch to incremental search bar"
3132
 
msgstr "بدل إلى شريط البحث المتزايد"
3133
 
 
3134
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3135
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
3136
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3137
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
3138
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3139
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
3140
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:122 rc.cpp:189
3141
 
msgid "&File"
3142
 
msgstr "&ملف"
3143
 
 
3144
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3145
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3146
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3147
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3148
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3149
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3150
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:125 rc.cpp:192
3151
 
msgid "&Edit"
3152
 
msgstr "&حرِّر"
3153
 
 
3154
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3155
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
3156
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3157
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
3158
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:128
3159
 
msgid "&View"
3160
 
msgstr "ا&عرض"
3161
 
 
3162
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3163
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3164
 
#: rc.cpp:107
3165
 
msgid "&Code Folding"
3166
 
msgstr "&طيّ الشفرة"
3167
 
 
3168
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:65
3169
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3170
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3171
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3172
 
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3173
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3174
 
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3175
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3176
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3177
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3178
 
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3179
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3180
 
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3181
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3182
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:131 rc.cpp:177 rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:186
3183
 
#: rc.cpp:195
3184
 
msgid "&Tools"
3185
 
msgstr "أ&دوات"
3186
 
 
3187
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:78
3188
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3189
 
#: rc.cpp:113
3190
 
msgid "Word Completion"
3191
 
msgstr "تتمة الكلمات"
3192
 
 
3193
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:105
3194
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3195
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3196
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3197
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:134
3198
 
msgid "&Settings"
3199
 
msgstr "إ&عدادات"
3200
 
 
3201
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:124
3202
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3203
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3204
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3205
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:137
3206
 
msgid "Main Toolbar"
3207
 
msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
3208
 
 
3209
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
3210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3211
 
#: rc.cpp:140
3212
 
msgid "How do you want to import the schema?"
3213
 
msgstr ""
3214
 
 
3215
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
3216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
3217
 
#: rc.cpp:143
3218
 
msgid "Replace current schema?"
3219
 
msgstr ""
3220
 
 
3221
 
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
3222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
3223
 
#: rc.cpp:150
3224
 
msgid "Import as new schema:"
3225
 
msgstr ""
3226
 
 
3227
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
3228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3229
 
#: rc.cpp:153
3230
 
msgid ""
3231
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3232
 
"type=\"text/css\">\n"
3233
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3234
 
"</style></head><body>\n"
3235
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
3236
 
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
3237
 
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
3238
 
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
3239
 
msgstr ""
3240
 
 
3241
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
3242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
3243
 
#: rc.cpp:159
3244
 
msgid "OK"
3245
 
msgstr ""
3246
 
 
3247
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
3248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
3249
 
#: rc.cpp:162
3250
 
msgid ""
3251
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
3252
 
"type=\"text/css\">\n"
3253
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3254
 
"</style></head><body>\n"
3255
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
3256
 
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
3257
 
"swap file you can mostly recover your "
3258
 
"work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>The file was not closed appropriately. "
3259
 
"Do you want to recover the data?</p></body></html>"
3260
 
msgstr ""
3261
 
 
3262
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
3263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
3264
 
#: rc.cpp:168
3265
 
msgid "View Changes"
3266
 
msgstr ""
3267
 
 
3268
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
3269
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
3270
 
#: rc.cpp:171
3271
 
msgid "Recover"
3272
 
msgstr ""
3273
 
 
3274
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
3275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
3276
 
#: rc.cpp:174
3277
 
msgid "Discard"
3278
 
msgstr ""
3279
 
 
3280
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3281
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3282
 
#: rc.cpp:201
3283
 
msgid ""
3284
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3285
 
"folding, if code folding is available."
3286
 
msgstr ""
3287
 
"إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات طي الشفرة ، إذا كان طي "
3288
 
"الشفرة موجودا."
3289
 
 
3290
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3292
 
#: rc.cpp:204
3293
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
3294
 
msgstr "أظهر علامات ال&طي (إذا كان متوفرا)"
3295
 
 
3296
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3297
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3298
 
#: rc.cpp:207
3299
 
msgid ""
3300
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3301
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for "
3302
 
"instance.</p>"
3303
 
msgstr ""
3304
 
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد حافة أيقونات فى الجانب "
3305
 
"الأيسر.</p><p>تظهر حافة الأيقونات علامات المواقع مثلا.</p>"
3306
 
 
3307
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3309
 
#: rc.cpp:210
3310
 
msgid "Show &icon border"
3311
 
msgstr "أظهر إ&طار الأيقونات"
3312
 
 
3313
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3314
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3315
 
#: rc.cpp:213
3316
 
msgid ""
3317
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3318
 
"left hand side."
3319
 
msgstr ""
3320
 
"إذا كان هذا الاختيار محدد ، فإن كل عرض جديد سوف يظهر عدد الأسطر فى الجانب "
3321
 
"الأيسر."
3322
 
 
3323
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3324
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3325
 
#: rc.cpp:216
3326
 
msgid "Show &line numbers"
3327
 
msgstr "أظهر أر&قام الأسطر"
3328
 
 
3329
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3330
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3331
 
#: rc.cpp:219
3332
 
msgid ""
3333
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3334
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3335
 
msgstr ""
3336
 
"<p>إذا حددت هذا الخيار ، سيظهر كل مشهد جديد علامات في شريط التمرير "
3337
 
"الرأسي.</p><p>من أمثال هذه العلامات، علامات المواقع.</p>"
3338
 
 
3339
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3341
 
#: rc.cpp:222
3342
 
msgid "Show &scrollbar marks"
3343
 
msgstr "أظهر علامات شريط الت&مرير"
3344
 
 
3345
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3346
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3347
 
#: rc.cpp:225
3348
 
msgid ""
3349
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3350
 
msgstr "اختر كيفية ترتيب علامات المواقع في قائمة <b>العلامات</b>."
3351
 
 
3352
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3353
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3354
 
#: rc.cpp:228
3355
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3356
 
msgstr "افرز قائمة العلامات"
3357
 
 
3358
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3359
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3360
 
#: rc.cpp:231
3361
 
msgid ""
3362
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3363
 
"is placed in the document."
3364
 
msgstr ""
3365
 
"ستضاف كل علامة موقع جديدة في الأسفل ، بغض النظر عن موضعها في الوثيقة."
3366
 
 
3367
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3369
 
#: rc.cpp:234
3370
 
msgid "By c&reation"
3371
 
msgstr "حسب الإ&نشاء"
3372
 
 
3373
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3374
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3375
 
#: rc.cpp:237
3376
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3377
 
msgstr "سترتب علامات المواقع حسب رقم سطرها في الوثيقة."
3378
 
 
3379
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3381
 
#: rc.cpp:240
3382
 
msgid "By &position"
3383
 
msgstr "حسب الم&وضع"
3384
 
 
3385
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3386
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3387
 
#: rc.cpp:243
3388
 
msgid "Static Word Wrap"
3389
 
msgstr "لف الكلمة الساكن"
3390
 
 
3391
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3392
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3393
 
#: rc.cpp:246
3394
 
msgid ""
3395
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3396
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3397
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3398
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3399
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3400
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3401
 
msgstr ""
3402
 
"<p>ابدأ سطراً جديداً آليا عندما يتعدى طول السطر الحالي الطول المحدد في "
3403
 
"الخيار <b>لف الكلمات في:</b> </p><p>لكن هذا الخيار لا يلف الأسطر الموجودة "
3404
 
"سابقا - استعمل <b>طبّق اللف السكوني للكلمات</b> في قائمة <b>أدوات</b> لذلك "
3405
 
"الغرض.</p><p>إذا أردت أن تكون الأسطر <i>ملفوفة ظاهريا</i>، حسب عرض المشهد، "
3406
 
"فعّل <b>لف حركي للكلمات</b> في صفحة ضبط <b>افتراضيات العرض.</b></p>"
3407
 
 
3408
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3409
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3410
 
#: rc.cpp:249
3411
 
msgid "Enable static &word wrap"
3412
 
msgstr "نشط لف ال&كلمة الساكن"
3413
 
 
3414
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3415
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3416
 
#: rc.cpp:252
3417
 
msgid ""
3418
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3419
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3420
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3421
 
msgstr ""
3422
 
"<p>إذا فعلت هذا الخيار ، سيرسم سطر رأسي في عمود لف الكلمات كما هو معرف في "
3423
 
"خواص <strong>تحرير</strong>.</p><p>لاحظ أن واسم لف الكلمات يرسم فقط إذا "
3424
 
"استعملت خطا ثابتا.</p>"
3425
 
 
3426
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3428
 
#: rc.cpp:255
3429
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3430
 
msgstr "أظهر واسم ال&لف الساكن للكلمات (إذا كان قابلا للتطبيق)"
3431
 
 
3432
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3433
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3434
 
#: rc.cpp:258
3435
 
msgid "W&rap words at:"
3436
 
msgstr "&لفّ الكلفات في:"
3437
 
 
3438
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3439
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3440
 
#: rc.cpp:261
3441
 
msgid ""
3442
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3443
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3444
 
msgstr ""
3445
 
"إذا كان خيار لفّ الكلمات مفعلا ، فإن هذا المدخل يحدد الطول بالمحارف الذي "
3446
 
"يضيف بعده المحرر سطرا جديدا."
3447
 
 
3448
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3449
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3450
 
#: rc.cpp:264
3451
 
msgid "Misc"
3452
 
msgstr "متنوع"
3453
 
 
3454
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3455
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3456
 
#: rc.cpp:267
3457
 
msgid ""
3458
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3459
 
"that are changed through editing."
3460
 
msgstr ""
3461
 
 
3462
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3463
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3464
 
#: rc.cpp:270
3465
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3466
 
msgstr "أزل الفراغات ال&نهائية خلال التحرير"
3467
 
 
3468
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3469
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3470
 
#: rc.cpp:273
3471
 
msgid ""
3472
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3473
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3474
 
msgstr ""
3475
 
"عندما يدخل المستخدم قوس أيمن مثل : ( ، [ ، أو {  يقوم KateView بوضع القوس "
3476
 
"الأيسر ( ) أو ] أو } ) المقابل له على يسار المؤشر (أي بعده)"
3477
 
 
3478
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3480
 
#: rc.cpp:276
3481
 
msgid "Auto &brackets"
3482
 
msgstr "أ&قواس آلية"
3483
 
 
3484
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3485
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3486
 
#: rc.cpp:279
3487
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3488
 
msgstr "انسخ/قص السطر الحالي إذا لم يكن هناك تحديد"
3489
 
 
3490
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3491
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3492
 
#: rc.cpp:282
3493
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3494
 
msgstr "اسمح بالتحريك بعد تعدي نهاية المستند"
3495
 
 
3496
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
3497
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
3498
 
#: rc.cpp:285
3499
 
msgid "Folder Config File"
3500
 
msgstr "ملف ضبط المجلد"
3501
 
 
3502
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
3503
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3504
 
#: rc.cpp:288
3505
 
msgid "Search &depth for config file:"
3506
 
msgstr "&عمق البحث لملف الضبط:"
3507
 
 
3508
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
3509
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3510
 
#: rc.cpp:291
3511
 
msgid ""
3512
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a "
3513
 
".kateconfig file and load the settings line from it."
3514
 
msgstr ""
3515
 
"سيبحث المحرر في المجلدات الفرعية حسب العمق المحدد عن ملف ضبط لكيت وسيحمل سطر "
3516
 
"الإعداد منه."
3517
 
 
3518
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
3519
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
3520
 
#: rc.cpp:294
3521
 
msgid "Do not use config file"
3522
 
msgstr "لا تستعمل ملف الضبط"
3523
 
 
3524
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
3525
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
3526
 
#: rc.cpp:297
3527
 
msgid ""
3528
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
3529
 
"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
3530
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
3531
 
msgstr ""
3532
 
"<p>يؤدي النسخ الاحتياطي عند الحفظ إلى نسخ ملف القرص إلى  "
3533
 
"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' قبل حفظ التغييرات.<p>السابقة "
3534
 
"'prefix' فارغة بشكل افتراضي ، وواللاحقة تكون<strong>~</strong> بشكل افتراضي."
3535
 
 
3536
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
3537
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
3538
 
#: rc.cpp:300
3539
 
msgid "Backup on Save"
3540
 
msgstr "الاحتياط عند الحفظ"
3541
 
 
3542
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
3543
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3544
 
#: rc.cpp:303
3545
 
msgid ""
3546
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
3547
 
"saving."
3548
 
msgstr ""
3549
 
"إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات المحلية عند الحفظ."
3550
 
 
3551
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
3552
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
3553
 
#: rc.cpp:306
3554
 
msgid "&Local files"
3555
 
msgstr "الملفّات الم&حلية"
3556
 
 
3557
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
3558
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3559
 
#: rc.cpp:309
3560
 
msgid ""
3561
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
3562
 
"saving."
3563
 
msgstr ""
3564
 
"إذا فعّلت هذا الخيار ، ستُنشأ نسخ احتياطية للملفات البعيدة عند الحفظ."
3565
 
 
3566
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
3567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
3568
 
#: rc.cpp:312
3569
 
msgid "&Remote files"
3570
 
msgstr "الملفّات ال&بعيدة"
3571
 
 
3572
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
3573
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3574
 
#: rc.cpp:315
3575
 
msgid "&Prefix:"
3576
 
msgstr "ال&سابقة:"
3577
 
 
3578
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
3579
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
3580
 
#: rc.cpp:318
3581
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
3582
 
msgstr "أدخل السابقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط"
3583
 
 
3584
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
3585
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3586
 
#: rc.cpp:321
3587
 
msgid "&Suffix:"
3588
 
msgstr "اللا&حقة:"
3589
 
 
3590
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
3591
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
3592
 
#: rc.cpp:324
3593
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
3594
 
msgstr "أدخل اللّاحقة المضافة إلى أسماء ملفّات الاحتياط."
3595
 
 
3596
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
3597
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
3598
 
#: rc.cpp:327
3599
 
msgid "Disable swap files syncing"
3600
 
msgstr ""
3601
 
 
3602
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3603
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3604
 
#: rc.cpp:333
3605
 
msgid "Enable &auto completion"
3606
 
msgstr ""
3607
 
 
3608
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3609
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3610
 
#: rc.cpp:339
3611
 
msgid "Minimal word length to complete:"
3612
 
msgstr "أصغر طول للكلمة حتى تتمم:"
3613
 
 
3614
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3615
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3616
 
#: rc.cpp:342
3617
 
msgid "&Filetype:"
3618
 
msgstr "&نوع الملف:"
3619
 
 
3620
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3621
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3622
 
#: rc.cpp:345
3623
 
msgid "Select the filetype you want to change."
3624
 
msgstr "اختر نوع الملف الذي تريد تعديله."
3625
 
 
3626
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3627
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3628
 
#: rc.cpp:348
3629
 
msgid "Create a new file type."
3630
 
msgstr "أنشِئ نوعا جديدا للملفات."
3631
 
 
3632
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3634
 
#: rc.cpp:351
3635
 
msgid "&New"
3636
 
msgstr "&جديد"
3637
 
 
3638
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3639
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3640
 
#: rc.cpp:354
3641
 
msgid "Delete the current file type."
3642
 
msgstr "احذف نوع الملفات الحالي."
3643
 
 
3644
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3645
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3646
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3648
 
#: rc.cpp:363 rc.cpp:684
3649
 
msgid "&Name:"
3650
 
msgstr "الا&سم:"
3651
 
 
3652
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3653
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3654
 
#: rc.cpp:366
3655
 
msgid ""
3656
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3657
 
msgstr "يطابق اسم نوع الملفات عنصرَه في القائمة."
3658
 
 
3659
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3661
 
#: rc.cpp:369
3662
 
msgid "&Section:"
3663
 
msgstr "ال&قسم:"
3664
 
 
3665
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3666
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3667
 
#: rc.cpp:372
3668
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3669
 
msgstr "يستعمل اسم القسم لتنظيم أنواع الملفات في القوائم."
3670
 
 
3671
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3672
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3673
 
#: rc.cpp:375
3674
 
msgid "&Variables:"
3675
 
msgstr "ال&متغيرات:"
3676
 
 
3677
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3678
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3679
 
#: rc.cpp:378
3680
 
msgid ""
3681
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3682
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3683
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3684
 
"known variables, see the manual.</p>"
3685
 
msgstr ""
3686
 
"<p>تسمح لك هذه السلسلة بضبط إعدادات كيت للملفات التي يحددها نوع الملفات هذا "
3687
 
"، باستعمال متغيرات كيت. يمكن استعمال أي خيار ضبط في الغالب ، مثل الإبراز،و "
3688
 
"وضع الإزاحة ، والترميز ...إلخ. </p><p>للحصول على لائحة كاملة للمتغيرات "
3689
 
"المقبولة، انظر الدليل.</p>"
3690
 
 
3691
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3693
 
#: rc.cpp:381
3694
 
msgid "&Highlighting:"
3695
 
msgstr "ال&إبراز:"
3696
 
 
3697
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3698
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3699
 
#: rc.cpp:384
3700
 
msgid "&Indentation Mode:"
3701
 
msgstr "نمط ال&إزاحة:"
3702
 
 
3703
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3704
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3705
 
#: rc.cpp:387
3706
 
msgid "File e&xtensions:"
3707
 
msgstr "ا&متدادات الملف:"
3708
 
 
3709
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3710
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3711
 
#: rc.cpp:390
3712
 
msgid ""
3713
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3714
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3715
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3716
 
msgstr ""
3717
 
"يسمح لك قناع المحارف المُبدلة بتحديد الملفات حسب اسمها. عادة ما تُستعمل نجمة "
3718
 
"(*) متبوعة بامتداد الملف، هكذا مثلا: <code>*.txt; *.text</code>. وتفصل بين "
3719
 
"الأقنعة المختلفة باستعمال نقطة فاصلة لاتينية (;)."
3720
 
 
3721
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3722
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3723
 
#: rc.cpp:393
3724
 
msgid "MIME &types:"
3725
 
msgstr "أ&نواع الملفات (MIME):"
3726
 
 
3727
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3728
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3729
 
#: rc.cpp:396
3730
 
msgid ""
3731
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3732
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; "
3733
 
"text/english</code>."
3734
 
msgstr ""
3735
 
"يسمح لك قناع نوع الملفات (MIME) بتحديد الملفات حسب نوعها. السلسلة عبارة عن "
3736
 
"لائحة أنواع ملفات (MIME) مفصولة بنقط فاصلة لاتينية (;)، هكذا مثلا: "
3737
 
"<code>text/plain; text/english</code>."
3738
 
 
3739
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3740
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3741
 
#: rc.cpp:399
3742
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3743
 
msgstr "يظهر مرشدا يساعدك على انتقاء أنواع الملفات (MIME)."
3744
 
 
3745
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3746
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3747
 
#: rc.cpp:402
3748
 
msgid "P&riority:"
3749
 
msgstr "الأ&ولوية:"
3750
 
 
3751
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3752
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3753
 
#: rc.cpp:405
3754
 
msgid ""
3755
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3756
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
3757
 
msgstr ""
3758
 
"يحدد أولوية نوع الملفات. إذا كان هناك أكثر من نوع ملف منسوبا لنفس الملف ، "
3759
 
"سيؤخذ بالأعلى في الأولوية."
3760
 
 
3761
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3763
 
#: rc.cpp:408
3764
 
msgid "Download Highlighting Files..."
3765
 
msgstr "نزّل ملفات الإبراز..."
3766
 
 
3767
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
3768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
3769
 
#: rc.cpp:417
3770
 
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
3771
 
msgstr "مؤشرات اللف الحركي لل&كلمات ( إذا كان ممكنا):"
3772
 
 
3773
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
3774
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
3775
 
#: rc.cpp:420
3776
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
3777
 
msgstr "اختر متى يجب عرض مؤشرات لف الكلمات."
3778
 
 
3779
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
3780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
3781
 
#: rc.cpp:423
3782
 
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
3783
 
msgstr "حاذ حركيا السطور الملفوفة حسب عمق الإزاحة:"
3784
 
 
3785
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
3786
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3787
 
#: rc.cpp:427
3788
 
#, no-c-format
3789
 
msgid ""
3790
 
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
3791
 
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
3792
 
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
3793
 
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
3794
 
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
3795
 
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
3796
 
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
3797
 
msgstr ""
3798
 
"<p>يسمح بالمحاذاة الرأسية لبدايات الأسطر الملفوفة حركيا، حسب مستوى إزاحة "
3799
 
"السطر الأول. وهذا سيساعد في جعل النص والشفرة مقروءاً بصورة أفضل. "
3800
 
"</p><p>بالإضافة لهذا فإنه يسمح لك بضبط عرض أقصى للشاشة، كنسبة مئوية، الذي "
3801
 
"بعده لن تظل الأسطر الملفوفة حركيا على محاذاة رأسية. مثلاً، باستعمال النسبة "
3802
 
"50%، لن تحاذ الأسطر الملفوفة التابعة للأسطر التي لها مستوى محاذاة أعمق من "
3803
 
"50% من عرض الشاشة.</p>"
3804
 
 
3805
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3806
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3807
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3808
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3809
 
#: rc.cpp:430 rc.cpp:660
3810
 
msgid "Disabled"
3811
 
msgstr "معطل"
3812
 
 
3813
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
3814
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3815
 
#: rc.cpp:434
3816
 
#, no-c-format
3817
 
msgid "% of View Width"
3818
 
msgstr "% من عرض المشهد"
3819
 
 
3820
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
3821
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
3822
 
#: rc.cpp:437
3823
 
msgid "Whitespace Highlighting"
3824
 
msgstr ""
3825
 
 
3826
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
3827
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3828
 
#: rc.cpp:440
3829
 
msgid ""
3830
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
3831
 
"text."
3832
 
msgstr "سيعرض المحر رمزا للدلالة على وجود تبويب فى النص."
3833
 
 
3834
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
3835
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
3836
 
#: rc.cpp:443
3837
 
msgid "&Highlight tabulators"
3838
 
msgstr "أبرز الت&بويبات"
3839
 
 
3840
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
3841
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
3842
 
#: rc.cpp:446
3843
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
3844
 
msgstr "أبرز ال&فراغات النهائية"
3845
 
 
3846
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
3847
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3848
 
#: rc.cpp:452
3849
 
msgid ""
3850
 
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
3851
 
"a restart is recommended."
3852
 
msgstr ""
3853
 
"تغير هذا الوضع سوف يؤثر في المستندات التي سوف تفتح / تنشئ من جديد. يوصى "
3854
 
"بإعادة التشغيل في ك.رايت."
3855
 
 
3856
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
3857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
3858
 
#: rc.cpp:455
3859
 
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
3860
 
msgstr "مكّن وضع المستخدم المتقدم (وضع KDE 3 )"
3861
 
 
3862
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
3863
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3864
 
#: rc.cpp:458
3865
 
msgid ""
3866
 
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
3867
 
"indent lines."
3868
 
msgstr ""
3869
 
"إذا كان هذا فعالا، سيظهر المحرر أسطرا رأسية للمساعدة على التعرف على الأسطر "
3870
 
"المزاحة."
3871
 
 
3872
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
3873
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
3874
 
#: rc.cpp:461
3875
 
msgid "Show i&ndentation lines"
3876
 
msgstr "أظهر أسطر ال&إزاحة"
3877
 
 
3878
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
3879
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3880
 
#: rc.cpp:464
3881
 
msgid ""
3882
 
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
3883
 
"highlighted."
3884
 
msgstr "إذا مكن هذا ، فسيبرز المدى الذي يقع بين الأقواس المطابقة المحددة."
3885
 
 
3886
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
3887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
3888
 
#: rc.cpp:467
3889
 
msgid "Highlight range between selected brackets"
3890
 
msgstr "المدى المبرز بين الأقواس المحددة"
3891
 
 
3892
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3893
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3894
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3895
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3896
 
#: rc.cpp:473 rc.cpp:531
3897
 
msgid "Command"
3898
 
msgstr "الأمر"
3899
 
 
3900
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3901
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3902
 
#: rc.cpp:476
3903
 
msgid "Description"
3904
 
msgstr "الوصف"
3905
 
 
3906
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3908
 
#: rc.cpp:479
3909
 
msgid "Edit Entry..."
3910
 
msgstr "حرر المدخلة..."
3911
 
 
3912
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3913
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3914
 
#: rc.cpp:482
3915
 
msgid "Remove Entry"
3916
 
msgstr "احذف المدخلة"
3917
 
 
3918
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3919
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3920
 
#: rc.cpp:485
3921
 
msgid "Add Entry..."
3922
 
msgstr "أضف مدخلة..."
3923
 
 
3924
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3925
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3926
 
#: rc.cpp:488
3927
 
msgid "Further Notes"
3928
 
msgstr "ملحوظات إضافية"
3929
 
 
3930
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3932
 
#: rc.cpp:491
3933
 
msgid ""
3934
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3935
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign "
3936
 
"<b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the "
3937
 
"changes.</p>"
3938
 
msgstr ""
3939
 
"<p>يمكن الوصول إلى المدخلات من خلال القائمة الفرعية <b>أوامر</b> في قائمة "
3940
 
"<b>الأدوات</b>. لتسهيل  أكثر ، يمكنك إلحاق <b>مختصرات</b>  في صفحة ضبط "
3941
 
"المختصرات بعد تطبيق التغييرات.</p>"
3942
 
 
3943
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
3944
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3945
 
#: rc.cpp:497
3946
 
msgid ""
3947
 
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
3948
 
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
3949
 
"Edit menu."
3950
 
msgstr ""
3951
 
"عندما تختاره ، فإن نمط إدخال VI سوف يفتح عرض جديد. يمكنك تفعيل أو تعطيل نمط "
3952
 
"إدخال VI لأي عرض تريد بواسطة قائمة عرض."
3953
 
 
3954
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
3955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
3956
 
#: rc.cpp:500
3957
 
msgid "Use Vi input mode"
3958
 
msgstr "استعمل نمط إدخال VI"
3959
 
 
3960
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
3961
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3962
 
#: rc.cpp:503
3963
 
msgid ""
3964
 
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
3965
 
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
3966
 
"search and replace dialog)."
3967
 
msgstr ""
3968
 
"عندما تختاره ، فإن أوامر VI سوف تتجاوز أوامر كيت الأصلية . على سبيل المثال: "
3969
 
"Ctrl+R سوف تكرر الفعل و ستتجاوز الإجراء القياسي ( اظهار حوار البحث و "
3970
 
"الاستبدال )."
3971
 
 
3972
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
3973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
3974
 
#: rc.cpp:506
3975
 
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
3976
 
msgstr "دع أوامر VI تتجاوز اختصارات كيت"
3977
 
 
3978
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
3979
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3980
 
#: rc.cpp:509
3981
 
msgid ""
3982
 
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
3983
 
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
3984
 
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
3985
 
"\n"
3986
 
"Checking this options will hide this extra status line."
3987
 
msgstr ""
3988
 
"بشكل افتراضي ، سيظهر شريط حالة إضافي عند تفعيل نمط ادخال VI . هذا الشريط "
3989
 
"يعرض الأوامر حال ادخالها و رسائل الخطأ و التحذيرات التي تصدرها أوامر  VI .\n"
3990
 
"\n"
3991
 
"اختيار هذا الخيار سوف يخفي شريط الحالة الإضافي."
3992
 
 
3993
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
3994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
3995
 
#: rc.cpp:514
3996
 
msgid "Hide the Vi mode status bar"
3997
 
msgstr "اخف شريط حالة VI."
3998
 
 
3999
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4000
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4001
 
#: rc.cpp:517
4002
 
msgid ""
4003
 
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4004
 
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4005
 
"commands.\n"
4006
 
"\n"
4007
 
"Example:\n"
4008
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4009
 
"\n"
4010
 
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4011
 
msgstr ""
4012
 
"يستخدم ربط المفاتيح لتغير معنى الأزرار المضغوطة ؛ مما يسمح بنقل الأوامر إلى "
4013
 
"أزرار أخرى أو جعل مجموعة أزرار تقوم بسلسلة من الأوامر.\n"
4014
 
"\n"
4015
 
"مثال:\n"
4016
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4017
 
"\n"
4018
 
"هذه سوف تضيف \"--\" إلى السطر عن الضغط على F2 ."
4019
 
 
4020
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4021
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4022
 
#: rc.cpp:525
4023
 
msgid "Key Mapping"
4024
 
msgstr "ربط المفاتيح"
4025
 
 
4026
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4027
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4028
 
#: rc.cpp:528
4029
 
msgid "Normal mode"
4030
 
msgstr "النمط العادي"
4031
 
 
4032
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4033
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4034
 
#: rc.cpp:534
4035
 
msgid "Replacement"
4036
 
msgstr "استبدال"
4037
 
 
4038
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4040
 
#: rc.cpp:537
4041
 
msgid "Remove selected"
4042
 
msgstr "أزل المحدد"
4043
 
 
4044
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4046
 
#: rc.cpp:540
4047
 
msgid "Add new mapping"
4048
 
msgstr "أضف ربط جديد"
4049
 
 
4050
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
4051
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4052
 
#: rc.cpp:543
4053
 
msgid ""
4054
 
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the "
4055
 
"\"[n]noremap\" command."
4056
 
msgstr ""
4057
 
 
4058
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4059
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4060
 
#: rc.cpp:546
4061
 
msgid "Import from vimrc file"
4062
 
msgstr ""
4063
 
 
4064
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4065
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4066
 
#: rc.cpp:549
4067
 
msgid "Ignore white space changes"
4068
 
msgstr "تجاهلْ تغيّر الفراغ"
4069
 
 
4070
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4071
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4072
 
#: rc.cpp:552
4073
 
msgid ""
4074
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4075
 
"using diff(1)."
4076
 
msgstr ""
4077
 
"يحسب الفرق بين محتوى المحرر والملف الموجود على القرص باستعمال الأمر diff(1)."
4078
 
 
4079
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4080
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4081
 
#: rc.cpp:555
4082
 
msgid "&View Difference"
4083
 
msgstr "ا&عرض الفرق"
4084
 
 
4085
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4086
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4087
 
#: rc.cpp:558
4088
 
msgid "Default indentation mode:"
4089
 
msgstr "وضع الإزاحة الافتراضي:"
4090
 
 
4091
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4092
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4093
 
#: rc.cpp:561
4094
 
msgid ""
4095
 
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4096
 
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4097
 
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
4098
 
"file."
4099
 
msgstr ""
4100
 
"هذه لائحة أوضاع الإزاحة الممكنة. سيستعمل وضع الإزاحة المحدد في جميع الوثائق. "
4101
 
"تجدر الإشارة إلى أنه من الممكن تحديد وضع الإزاحة باستعمال المتغيرات، أو "
4102
 
"الأوضاع، أو ملف .kateconfig."
4103
 
 
4104
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4105
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4106
 
#: rc.cpp:564
4107
 
msgid "Indent using"
4108
 
msgstr ""
4109
 
 
4110
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4112
 
#: rc.cpp:567
4113
 
msgid "&Tabulators"
4114
 
msgstr ""
4115
 
 
4116
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4117
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4118
 
#: rc.cpp:570
4119
 
msgid "&Spaces"
4120
 
msgstr ""
4121
 
 
4122
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4124
 
#: rc.cpp:573
4125
 
msgid "&Indentation width:"
4126
 
msgstr ""
4127
 
 
4128
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4129
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4130
 
#: rc.cpp:576
4131
 
msgid ""
4132
 
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4133
 
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4134
 
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
4135
 
"the indentation is divisible by the tab width."
4136
 
msgstr ""
4137
 
"عرض الإزاحة هو عدد الفراغات المستعملة لإزاحة سطر ما. إذا لم تستعمل خيار "
4138
 
"<b>أدرج فراغات بدل التبويبات</b> في القسم <b>تحرير</b>، سيضاف محرف "
4139
 
"<b>تبويب</b> إذا كانت من الممكن قسمة الإزاحة على عرض التبويبة."
4140
 
 
4141
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4142
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4143
 
#: rc.cpp:579
4144
 
msgid "Tabulators &and Spaces"
4145
 
msgstr ""
4146
 
 
4147
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4149
 
#: rc.cpp:582
4150
 
msgid "Tab wi&dth:"
4151
 
msgstr "ع&رض اللسان:"
4152
 
 
4153
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4154
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4155
 
#: rc.cpp:585
4156
 
msgid "Indentation Properties"
4157
 
msgstr "خواصّ الإزاحة"
4158
 
 
4159
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4160
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4161
 
#: rc.cpp:588
4162
 
msgid ""
4163
 
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4164
 
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4165
 
msgstr ""
4166
 
"إذا عطّلت هذا الخيار ، سيؤدي تغيير مستوى الإزاحة إلى محاذاة سطر ما بعدد "
4167
 
"يضاعف العرض المحدد في <b>عرض الإزاحة</b>."
4168
 
 
4169
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4171
 
#: rc.cpp:591
4172
 
msgid "&Keep extra spaces"
4173
 
msgstr ""
4174
 
 
4175
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4176
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4177
 
#: rc.cpp:594
4178
 
msgid ""
4179
 
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4180
 
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4181
 
msgstr ""
4182
 
"إذا اخترت هذا الخيار ، ستزاح الشفرة الملصقة من الحافظة. يمكن إزالة الإزاحة "
4183
 
"باستعمال الإجراء <b>ألغ</b>."
4184
 
 
4185
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4187
 
#: rc.cpp:597
4188
 
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4189
 
msgstr ""
4190
 
 
4191
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4192
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4193
 
#: rc.cpp:600
4194
 
msgid "Indentation Actions"
4195
 
msgstr "إجراءات الإزاحة"
4196
 
 
4197
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4198
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4199
 
#: rc.cpp:603
4200
 
msgid ""
4201
 
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4202
 
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4203
 
"line."
4204
 
msgstr ""
4205
 
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيمكنك إنقاص من مستوى الإزاحة باستعمال مفتاح "
4206
 
"<b>الخلف</b> عند وضعك المؤشر في الفراغ الموجود في أول السطر."
4207
 
 
4208
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4210
 
#: rc.cpp:606
4211
 
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4212
 
msgstr ""
4213
 
 
4214
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4215
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4216
 
#: rc.cpp:609
4217
 
msgid ""
4218
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4219
 
"type=\"text/css\">\n"
4220
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4221
 
"</style></head><body>\n"
4222
 
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4223
 
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4224
 
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More "
4225
 
"...</span></a></p></body></html>"
4226
 
msgstr ""
4227
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
4228
 
"type=\"text/css\">\n"
4229
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4230
 
"</style></head><body>\n"
4231
 
"<p>إجراء مفتاح التبويب (إذا لم يحدد شيء) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4232
 
"لمحاذاة نص السطر الحالي في كتلة الشفرة الحالية كما في إيماكس، اجعل "
4233
 
"<b>التبويب</b> إختصار للإجراء <b>Tab</b> <b>حاذ</b>.\"><span>للمزيد "
4234
 
"...</span></a></p></body></html>"
4235
 
 
4236
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4237
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4238
 
#: rc.cpp:615
4239
 
msgid ""
4240
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4241
 
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4242
 
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4243
 
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4244
 
msgstr ""
4245
 
 
4246
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4248
 
#: rc.cpp:618
4249
 
msgid "Always advance to the &next tab position"
4250
 
msgstr ""
4251
 
 
4252
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4253
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4254
 
#: rc.cpp:621
4255
 
msgid ""
4256
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4257
 
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation "
4258
 
"width</b>."
4259
 
msgstr ""
4260
 
"إذا انتقيت هذا الخيار ، سيزيح المفتاح <b>Tab</b> السطر الحالي بعدد المحارف "
4261
 
"المحددة في <b>عرض الإزاحة</b>."
4262
 
 
4263
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4264
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4265
 
#: rc.cpp:624
4266
 
msgid "Always increase indentation &level"
4267
 
msgstr ""
4268
 
 
4269
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4270
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4271
 
#: rc.cpp:627
4272
 
msgid ""
4273
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4274
 
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4275
 
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4276
 
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4277
 
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4278
 
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4279
 
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4280
 
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section "
4281
 
"<b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single "
4282
 
"tabulator is inserted."
4283
 
msgstr ""
4284
 
 
4285
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4286
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4287
 
#: rc.cpp:630
4288
 
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4289
 
msgstr ""
4290
 
 
4291
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
4292
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
4293
 
#: rc.cpp:633
4294
 
msgid "Text Cursor Movement"
4295
 
msgstr "حركة مؤشر النص"
4296
 
 
4297
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
4298
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
4299
 
#: rc.cpp:636
4300
 
msgid ""
4301
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
4302
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
4303
 
"end key."
4304
 
msgstr ""
4305
 
"إذا اختير ،  يؤدي الضّغط على زر المنزل بالمؤشر إلى تخطّي الفراغ الأبيض "
4306
 
"والذّهاب إلى بداية نص. والأمر صالح أيضا لزر النهاية."
4307
 
 
4308
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
4309
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
4310
 
#: rc.cpp:639
4311
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
4312
 
msgstr "م&نزل ونهاية ذكيان"
4313
 
 
4314
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
4315
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
4316
 
#: rc.cpp:642
4317
 
msgid ""
4318
 
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
4319
 
"<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the "
4320
 
"line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot "
4321
 
"be moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
4322
 
"can be very handy for programmers.</p>"
4323
 
msgstr ""
4324
 
"<p>عندما يكون مشغلا، من الممكن نقل مؤشر الإدراج باستعمال زري <b>اليمين</b> و "
4325
 
"<b>اليسار</b> إلى السطر التالي أو السابق سواء ببداية السطر أو نهايته، كما هو "
4326
 
"الحال في  معظم محررات النصوص.</p><p> أما إذا كان هذا الخيار متوقفا، لا يكون "
4327
 
"من الممكن تحريك مؤشر الإدراج إلى يسار بداية السطر (أو يمينها في العربية)، "
4328
 
"لكن من الممكن تحريكه بعد نهاية السطر. هذا الخيار مفيد جدا للمبرمجين.</p>"
4329
 
 
4330
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
4331
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
4332
 
#: rc.cpp:645
4333
 
msgid "Wrap c&ursor"
4334
 
msgstr "لف الم&ؤشر"
4335
 
 
4336
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
4337
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
4338
 
#: rc.cpp:648
4339
 
msgid ""
4340
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
4341
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
4342
 
msgstr ""
4343
 
"يحدد ما إذا كان من الممكن للمفاتيح PageUp و PageDown تغيير الموضع الرأسي "
4344
 
"للمؤشر بالنسبة إلى أعلى العرض."
4345
 
 
4346
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
4347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
4348
 
#: rc.cpp:651
4349
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
4350
 
msgstr "PageUp/PageDown  تحرك الم&ؤشر."
4351
 
 
4352
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
4353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
4354
 
#: rc.cpp:654
4355
 
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
4356
 
msgstr "ضع المؤشر في وسط الأسطر آ&ليا:"
4357
 
 
4358
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
4359
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
4360
 
#: rc.cpp:657
4361
 
msgid ""
4362
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
4363
 
"possible."
4364
 
msgstr "يحدد عدد الأسطر المراد إظهارها أعلى وأسفل المؤشر."
4365
 
 
4366
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
4367
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
4368
 
#: rc.cpp:663
4369
 
msgid "Text Selection Mode"
4370
 
msgstr "وضع تحديد النص"
4371
 
 
4372
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
4373
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
4374
 
#: rc.cpp:666
4375
 
msgid ""
4376
 
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
4377
 
"movement."
4378
 
msgstr "ستطمس المحددات بكتابة نص و تفقد بحركة المؤشر."
4379
 
 
4380
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4382
 
#: rc.cpp:669
4383
 
msgid "&Normal"
4384
 
msgstr "&عادي"
4385
 
 
4386
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4387
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4388
 
#: rc.cpp:672
4389
 
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4390
 
msgstr "ستبقى المحددات حتى عند تحريك المؤشر و الكتابة."
4391
 
 
4392
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4393
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4394
 
#: rc.cpp:675
4395
 
msgid "P&ersistent"
4396
 
msgstr "&دائم"
4397
 
 
4398
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
4399
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
4400
 
#: rc.cpp:678
4401
 
msgid "Edit Command"
4402
 
msgstr "حّرر الأمر"
4403
 
 
4404
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
4405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
4406
 
#: rc.cpp:681
4407
 
msgid "&Associated command:"
4408
 
msgstr "الأمر الم&لحق:"
4409
 
 
4410
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
4411
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
4412
 
#: rc.cpp:687
4413
 
msgid "Choose an icon."
4414
 
msgstr "اختر أيقونة."
4415
 
 
4416
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
4417
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
4418
 
#: rc.cpp:690
4419
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
4420
 
msgstr "<p>ستظهر هذه الأيقونة في القائمة وشريط الأدوات.</p>"
4421
 
 
4422
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
4423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
4424
 
#: rc.cpp:693
4425
 
msgid "&Description:"
4426
 
msgstr "ال&وصف:"
4427
 
 
4428
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
4429
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
4430
 
#: rc.cpp:696
4431
 
msgid "&Category:"
4432
 
msgstr "ال&صنف:"
4433
 
 
4434
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4435
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4436
 
#: rc.cpp:699
4437
 
msgid "File Format"
4438
 
msgstr "تنسيق الملف"
4439
 
 
4440
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4441
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4442
 
#: rc.cpp:702
4443
 
msgid "&Encoding:"
4444
 
msgstr "الت&رميز:"
4445
 
 
4446
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4447
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4448
 
#: rc.cpp:705
4449
 
msgid ""
4450
 
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4451
 
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4452
 
msgstr ""
4453
 
 
4454
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4456
 
#: rc.cpp:708
4457
 
msgid "&Encoding Detection:"
4458
 
msgstr ""
4459
 
 
4460
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4461
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4462
 
#: rc.cpp:711
4463
 
msgid ""
4464
 
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4465
 
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4466
 
"the content of the file, this detection will be run."
4467
 
msgstr ""
4468
 
 
4469
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4471
 
#: rc.cpp:714
4472
 
msgid "&Fallback Encoding:"
4473
 
msgstr ""
4474
 
 
4475
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4476
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4477
 
#: rc.cpp:717
4478
 
msgid ""
4479
 
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4480
 
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the "
4481
 
"open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the "
4482
 
"content of the file.  Before this is used, an attempt will be made to "
4483
 
"determine the encoding to use by looking for a byte order marker at start of "
4484
 
"file: if one is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise "
4485
 
"encoding detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4486
 
msgstr ""
4487
 
 
4488
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4489
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4490
 
#: rc.cpp:720
4491
 
msgid "E&nd of line:"
4492
 
msgstr "نهاية ال&سطر:"
4493
 
 
4494
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4495
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4496
 
#: rc.cpp:723
4497
 
msgid "UNIX"
4498
 
msgstr "يونكس"
4499
 
 
4500
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4501
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4502
 
#: rc.cpp:726
4503
 
msgid "DOS/Windows"
4504
 
msgstr "دوس/ويندوز"
4505
 
 
4506
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4507
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4508
 
#: rc.cpp:729
4509
 
msgid "Macintosh"
4510
 
msgstr "ماكنتوش"
4511
 
 
4512
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4513
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4514
 
#: rc.cpp:732
4515
 
msgid ""
4516
 
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4517
 
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4518
 
msgstr ""
4519
 
"إذا فعلت هذا الخيار ، فإن المحرر سيكشف آليا نوع نهاية السطر. ستستعمل أول نوع "
4520
 
"نهاية مكشوفة للملف بكامله."
4521
 
 
4522
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4524
 
#: rc.cpp:735
4525
 
msgid "A&utomatic end of line detection"
4526
 
msgstr "ك&شف نهاية السطر آليا"
4527
 
 
4528
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4529
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4530
 
#: rc.cpp:738
4531
 
msgid ""
4532
 
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4533
 
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4534
 
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4535
 
"document."
4536
 
msgstr ""
4537
 
 
4538
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4540
 
#: rc.cpp:741
4541
 
msgid "Enable byte order marker"
4542
 
msgstr ""
4543
 
 
4544
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4545
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4546
 
#: rc.cpp:744
4547
 
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4548
 
msgstr "تنظيف آلي عند الحفظ أو التحميل"
4549
 
 
4550
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4551
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4552
 
#: rc.cpp:747
4553
 
msgid ""
4554
 
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4555
 
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4556
 
"if you reload the file."
4557
 
msgstr ""
4558
 
"سيحذف المحرر آليا الفراغات الإضافية في نهاية السطور عند الحفظ أو التحميل. لن "
4559
 
"يظهر الفرق إلا بعد حفظ أو تحميل الملف مرة أخرى."
4560
 
 
4561
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4562
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4563
 
#: rc.cpp:750
4564
 
msgid "Re&move trailing spaces"
4565
 
msgstr "أ&زل الفراغ النهائي"
4566
 
 
4567
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
4568
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
4569
 
#: rc.cpp:753
4570
 
msgid "Sorting"
4571
 
msgstr "الفرز"
4572
 
 
4573
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
4574
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
4575
 
#: rc.cpp:756
4576
 
msgid "Alphabetical"
4577
 
msgstr "أبجدي"
4578
 
 
4579
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
4580
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
4581
 
#: rc.cpp:759
4582
 
msgid "Reverse"
4583
 
msgstr "عكسي"
4584
 
 
4585
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
4586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
4587
 
#: rc.cpp:762
4588
 
msgid "Case sensitive"
4589
 
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
4590
 
 
4591
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
4592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
4593
 
#: rc.cpp:765
4594
 
msgid "Inheritance depth"
4595
 
msgstr "عمق متوارث"
4596
 
 
4597
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
4598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4599
 
#: rc.cpp:768
4600
 
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
4601
 
msgstr "ترتيب طرق التجميع (اختر طريقة التجميع لضبطها):"
4602
 
 
4603
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
4604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
4605
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
4606
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
4607
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
4608
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
4609
 
#: rc.cpp:771 rc.cpp:810 rc.cpp:846
4610
 
msgid "^"
4611
 
msgstr "^"
4612
 
 
4613
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
4614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
4615
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
4616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
4617
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
4618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
4619
 
#: rc.cpp:774 rc.cpp:813 rc.cpp:849
4620
 
msgid "\\/"
4621
 
msgstr "\\/"
4622
 
 
4623
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
4624
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
4625
 
#: rc.cpp:777
4626
 
msgid "Filtering"
4627
 
msgstr "الترشيح"
4628
 
 
4629
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
4630
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
4631
 
#: rc.cpp:780
4632
 
msgid "Suitable context matches only"
4633
 
msgstr "المطابقة للسياق المناسب فقط"
4634
 
 
4635
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
4636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
4637
 
#: rc.cpp:783
4638
 
msgid "Hide completions with the following attributes:"
4639
 
msgstr "اخف التتمات بالصفات التالية:"
4640
 
 
4641
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
4642
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
4643
 
#: rc.cpp:786
4644
 
msgid "Maximum inheritance depth:"
4645
 
msgstr "العمق الأقصى للإرث:"
4646
 
 
4647
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
4648
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
4649
 
#: rc.cpp:789
4650
 
msgid "Infinity"
4651
 
msgstr "ما لا نهاية"
4652
 
 
4653
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
4654
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
4655
 
#: rc.cpp:792
4656
 
msgid "Grouping"
4657
 
msgstr "التجميع"
4658
 
 
4659
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
4660
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4661
 
#: rc.cpp:795
4662
 
msgid "Grouping Method"
4663
 
msgstr "طريقة التجميع"
4664
 
 
4665
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
4666
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4667
 
#: rc.cpp:798
4668
 
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
4669
 
msgstr "نوع المدى (محلي، فضاء تسمية، شامل)"
4670
 
 
4671
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
4672
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4673
 
#: rc.cpp:801
4674
 
msgid "Scope (eg. per class)"
4675
 
msgstr "المدى (مثلا بالنسبة لصنف)"
4676
 
 
4677
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
4678
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4679
 
#: rc.cpp:804
4680
 
msgid "Access type (public etc.)"
4681
 
msgstr "نوع النفاذ (عام، إلخ.)"
4682
 
 
4683
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
4684
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
4685
 
#: rc.cpp:807
4686
 
msgid "Item type (function etc.)"
4687
 
msgstr "نوع العناصر (دالة مثلا)"
4688
 
 
4689
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
4690
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4691
 
#: rc.cpp:816
4692
 
msgid "Access Grouping Properties"
4693
 
msgstr "انفذ إلى خصائص التجميع"
4694
 
 
4695
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
4696
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
4697
 
#: rc.cpp:819
4698
 
msgid "Include const in grouping"
4699
 
msgstr "ضم الثوابت في التجميع"
4700
 
 
4701
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
4702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
4703
 
#: rc.cpp:822
4704
 
msgid "Include static in grouping"
4705
 
msgstr "ضم السواكن في التجميع"
4706
 
 
4707
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
4708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
4709
 
#: rc.cpp:825
4710
 
msgid "Include signals and slots in grouping"
4711
 
msgstr "ضم الإشارات والفتحات في التجميع"
4712
 
 
4713
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
4714
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4715
 
#: rc.cpp:828
4716
 
msgid "Item Grouping properties"
4717
 
msgstr "خواصّ تجميع العنصر"
4718
 
 
4719
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
4720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
4721
 
#: rc.cpp:831
4722
 
msgid "Include templates in grouping"
4723
 
msgstr "ضم القوالب في التجميع"
4724
 
 
4725
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
4726
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
4727
 
#: rc.cpp:834
4728
 
msgid "Column Merging"
4729
 
msgstr "دمج الأعمدة"
4730
 
 
4731
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
4732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4733
 
#: rc.cpp:837
4734
 
msgid "Columns"
4735
 
msgstr "الأعمدة"
4736
 
 
4737
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
4738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4739
 
#: rc.cpp:840
4740
 
msgid "Merged"
4741
 
msgstr "دُمج"
4742
 
 
4743
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
4744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
4745
 
#: rc.cpp:843
4746
 
msgid "Shown"
4747
 
msgstr "ظاهرة"
4748
 
 
4749
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4750
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4751
 
#: rc.cpp:852
4752
 
msgid "Text Area Background"
4753
 
msgstr "خلفية مساحة النص"
4754
 
 
4755
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4757
 
#: rc.cpp:855
4758
 
msgid "Normal text:"
4759
 
msgstr "نص عادي:"
4760
 
 
4761
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4762
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4763
 
#: rc.cpp:858
4764
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4765
 
msgstr "<p>يحدّد لون خلفية مساحة التّحرير.</p>"
4766
 
 
4767
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4769
 
#: rc.cpp:861
4770
 
msgid "Selected text:"
4771
 
msgstr "النص المحدد:"
4772
 
 
4773
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4774
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4775
 
#: rc.cpp:864
4776
 
msgid ""
4777
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4778
 
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4779
 
msgstr ""
4780
 
"<p>يحدد لون خلفية التحديد.</p><p>لتحديد لون النص المحدد ، استعمل حوار "
4781
 
"\"<b>اضبط الإبراز</b>\".</p>"
4782
 
 
4783
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4784
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4785
 
#: rc.cpp:867
4786
 
msgid "Current line:"
4787
 
msgstr "السطر الحالي:"
4788
 
 
4789
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4790
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4791
 
#: rc.cpp:870
4792
 
msgid ""
4793
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4794
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
4795
 
msgstr ""
4796
 
"<p>يحدد لون الخلفية للسطر الحالي، أي السطر الذي يوجد عليه مؤشر الفأرة.</p>"
4797
 
 
4798
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4799
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4800
 
#: rc.cpp:873
4801
 
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4802
 
msgstr "<p>اختر نوع الواسم الذي تريد تغييره.</p>"
4803
 
 
4804
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4805
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4806
 
#: rc.cpp:876
4807
 
msgid ""
4808
 
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4809
 
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4810
 
msgstr ""
4811
 
"<p>يحدد لون الخلفية لنوع الواسم المحدد.</p><p><b>ملاحظة:</b>لون الواسم باهت "
4812
 
"قليلا بسبب الشفافية.</p>"
4813
 
 
4814
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4815
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4816
 
#: rc.cpp:879
4817
 
msgid "Additional Elements"
4818
 
msgstr "عناصر إضافية"
4819
 
 
4820
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4821
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4822
 
#: rc.cpp:882
4823
 
msgid "Left border background:"
4824
 
msgstr "خلفية الحد الأيسر:"
4825
 
 
4826
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4827
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4828
 
#: rc.cpp:885
4829
 
msgid "Line numbers:"
4830
 
msgstr "عدد الأسطر:"
4831
 
 
4832
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4833
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4834
 
#: rc.cpp:888
4835
 
msgid ""
4836
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4837
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
4838
 
msgstr ""
4839
 
"<p>سيستعمل هذا اللون لرسم أرقام الأسطر (إذا فُعّلت) وأسطر لوحة طي الشفرة.</p>"
4840
 
 
4841
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4843
 
#: rc.cpp:891
4844
 
msgid "Bracket highlight:"
4845
 
msgstr "إبراز أزواج الأقواس:"
4846
 
 
4847
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4848
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4849
 
#: rc.cpp:894
4850
 
msgid ""
4851
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4852
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4853
 
msgstr ""
4854
 
"<p>يحدد لون مطابقة أزواج الأقواس. مثلا إذا وضعت المؤشر على <b>(</b>, يبرز "
4855
 
"<b>)</b> المطابق بهذا اللون.</p>"
4856
 
 
4857
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4859
 
#: rc.cpp:897
4860
 
msgid "Word wrap markers:"
4861
 
msgstr "واسمات لف الكلمات:"
4862
 
 
4863
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4864
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4865
 
#: rc.cpp:900
4866
 
msgid ""
4867
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word "
4868
 
"Wrap</dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to "
4869
 
"be wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4870
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4871
 
msgstr ""
4872
 
"<p>يحدد لون الواسمات المتعلقة بلف الكلمات:</p><dl><dt>لف سكوني "
4873
 
"للكلمات</dt><dd>سطر عمودي يبين العمود الذي سيلف فيه النص </dd><dt>لف حركي "
4874
 
"للكلمات</dt><dd>سهم يظهر بمحاذاة الأسطر الملفوفة مرئيا</dd></dl>"
4875
 
 
4876
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4877
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4878
 
#: rc.cpp:903
4879
 
msgid "Tab and space markers:"
4880
 
msgstr "واسمات التبويب والفراغ:"
4881
 
 
4882
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4883
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4884
 
#: rc.cpp:906
4885
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4886
 
msgstr "<p>يحدد لون علامات التبويب.</p>"
4887
 
 
4888
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4890
 
#: rc.cpp:909
4891
 
msgid "Spelling mistake line:"
4892
 
msgstr "سطر الخطأ الإملائي:"
4893
 
 
4894
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4895
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4896
 
#: rc.cpp:912
4897
 
msgid ""
4898
 
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4899
 
msgstr "<p>يحدد لون الخط الذي يؤشر على وجود أخطاء إملائية.</p>"
4900
 
 
4901
 
#. i18n: tag language attribute name
4902
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4903
 
#: rc.cpp:915
4904
 
msgctxt "Language"
4905
 
msgid "ABAP"
4906
 
msgstr "ABAP"
4907
 
 
4908
 
#. i18n: tag language attribute section
4909
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
4910
 
#. i18n: tag language attribute section
4911
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
4912
 
#. i18n: tag language attribute section
4913
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
4914
 
#. i18n: tag language attribute section
4915
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
4916
 
#. i18n: tag language attribute section
4917
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
4918
 
#. i18n: tag language attribute section
4919
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
4920
 
#. i18n: tag language attribute section
4921
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
4922
 
#. i18n: tag language attribute section
4923
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
4924
 
#. i18n: tag language attribute section
4925
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
4926
 
#. i18n: tag language attribute section
4927
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
4928
 
#. i18n: tag language attribute section
4929
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
4930
 
#. i18n: tag language attribute section
4931
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
4932
 
#. i18n: tag language attribute section
4933
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
4934
 
#. i18n: tag language attribute section
4935
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
4936
 
#. i18n: tag language attribute section
4937
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
4938
 
#. i18n: tag language attribute section
4939
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
4940
 
#. i18n: tag language attribute section
4941
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
4942
 
#. i18n: tag language attribute section
4943
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
4944
 
#. i18n: tag language attribute section
4945
 
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
4946
 
#. i18n: tag language attribute section
4947
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
4948
 
#. i18n: tag language attribute section
4949
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
4950
 
#. i18n: tag language attribute section
4951
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
4952
 
#. i18n: tag language attribute section
4953
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
4954
 
#. i18n: tag language attribute section
4955
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
4956
 
#. i18n: tag language attribute section
4957
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
4958
 
#. i18n: tag language attribute section
4959
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
4960
 
#. i18n: tag language attribute section
4961
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
4962
 
#. i18n: tag language attribute section
4963
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
4964
 
#. i18n: tag language attribute section
4965
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
4966
 
#. i18n: tag language attribute section
4967
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
4968
 
#. i18n: tag language attribute section
4969
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4970
 
#. i18n: tag language attribute section
4971
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
4972
 
#. i18n: tag language attribute section
4973
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
4974
 
#. i18n: tag language attribute section
4975
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
4976
 
#. i18n: tag language attribute section
4977
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
4978
 
#. i18n: tag language attribute section
4979
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
4980
 
#. i18n: tag language attribute section
4981
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
4982
 
#. i18n: tag language attribute section
4983
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
4984
 
#. i18n: tag language attribute section
4985
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
4986
 
#. i18n: tag language attribute section
4987
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
4988
 
#. i18n: tag language attribute section
4989
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
4990
 
#. i18n: tag language attribute section
4991
 
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
4992
 
#. i18n: tag language attribute section
4993
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
4994
 
#. i18n: tag language attribute section
4995
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
4996
 
#. i18n: tag language attribute section
4997
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
4998
 
#. i18n: tag language attribute section
4999
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5000
 
#. i18n: tag language attribute section
5001
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5002
 
#. i18n: tag language attribute section
5003
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5004
 
#. i18n: tag language attribute section
5005
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5006
 
#. i18n: tag language attribute section
5007
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5008
 
#. i18n: tag language attribute section
5009
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5010
 
#. i18n: tag language attribute section
5011
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5012
 
#. i18n: tag language attribute section
5013
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5014
 
#. i18n: tag language attribute section
5015
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5016
 
#. i18n: tag language attribute section
5017
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5018
 
#: rc.cpp:918 rc.cpp:930 rc.cpp:936 rc.cpp:966 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056
5019
 
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1119
5020
 
#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1143 rc.cpp:1197 rc.cpp:1203 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251
5021
 
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323
5022
 
#: rc.cpp:1341 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1365 rc.cpp:1395 rc.cpp:1413
5023
 
#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1437 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533
5024
 
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1557 rc.cpp:1563 rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:1587
5025
 
#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1605 rc.cpp:1653 rc.cpp:1659 rc.cpp:1683 rc.cpp:1719
5026
 
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779 rc.cpp:1809 rc.cpp:1887 rc.cpp:1929
5027
 
#: rc.cpp:1941
5028
 
msgctxt "Language Section"
5029
 
msgid "Sources"
5030
 
msgstr "مصادر"
5031
 
 
5032
 
#. i18n: tag language attribute name
5033
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5034
 
#: rc.cpp:921
5035
 
msgctxt "Language"
5036
 
msgid "ABC"
5037
 
msgstr "ABC"
5038
 
 
5039
 
#. i18n: tag language attribute section
5040
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5041
 
#. i18n: tag language attribute section
5042
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5043
 
#. i18n: tag language attribute section
5044
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5045
 
#. i18n: tag language attribute section
5046
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5047
 
#. i18n: tag language attribute section
5048
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5049
 
#. i18n: tag language attribute section
5050
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5051
 
#. i18n: tag language attribute section
5052
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5053
 
#. i18n: tag language attribute section
5054
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5055
 
#. i18n: tag language attribute section
5056
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5057
 
#. i18n: tag language attribute section
5058
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5059
 
#. i18n: tag language attribute section
5060
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5061
 
#. i18n: tag language attribute section
5062
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5063
 
#. i18n: tag language attribute section
5064
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5065
 
#. i18n: tag language attribute section
5066
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5067
 
#. i18n: tag language attribute section
5068
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5069
 
#. i18n: tag language attribute section
5070
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5071
 
#. i18n: tag language attribute section
5072
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5073
 
#. i18n: tag language attribute section
5074
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5075
 
#: rc.cpp:924 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1137
5076
 
#: rc.cpp:1149 rc.cpp:1155 rc.cpp:1167 rc.cpp:1209 rc.cpp:1275 rc.cpp:1419
5077
 
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1467 rc.cpp:1539 rc.cpp:1641 rc.cpp:1701 rc.cpp:1713
5078
 
msgctxt "Language Section"
5079
 
msgid "Other"
5080
 
msgstr "أخرى"
5081
 
 
5082
 
#. i18n: tag language attribute name
5083
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5084
 
#: rc.cpp:927
5085
 
msgctxt "Language"
5086
 
msgid "ActionScript 2.0"
5087
 
msgstr "ActionScript 2.0"
5088
 
 
5089
 
#. i18n: tag language attribute name
5090
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5091
 
#: rc.cpp:933
5092
 
msgctxt "Language"
5093
 
msgid "Ada"
5094
 
msgstr "Ada"
5095
 
 
5096
 
#. i18n: tag language attribute name
5097
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5098
 
#: rc.cpp:939
5099
 
msgctxt "Language"
5100
 
msgid "AHDL"
5101
 
msgstr "AHDL"
5102
 
 
5103
 
#. i18n: tag language attribute section
5104
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5105
 
#. i18n: tag language attribute section
5106
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5107
 
#. i18n: tag language attribute section
5108
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5109
 
#. i18n: tag language attribute section
5110
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5111
 
#. i18n: tag language attribute section
5112
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5113
 
#: rc.cpp:942 rc.cpp:1785 rc.cpp:1815 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
5114
 
msgctxt "Language Section"
5115
 
msgid "Hardware"
5116
 
msgstr "العتاد"
5117
 
 
5118
 
#. i18n: tag language attribute name
5119
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5120
 
#: rc.cpp:945
5121
 
msgctxt "Language"
5122
 
msgid "Alerts"
5123
 
msgstr "Alerts"
5124
 
 
5125
 
#. i18n: tag language attribute name
5126
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5127
 
#: rc.cpp:951
5128
 
msgctxt "Language"
5129
 
msgid "Alerts_indent"
5130
 
msgstr "Alerts_indent"
5131
 
 
5132
 
#. i18n: tag language attribute name
5133
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5134
 
#: rc.cpp:957
5135
 
msgctxt "Language"
5136
 
msgid "AMPLE"
5137
 
msgstr ""
5138
 
 
5139
 
#. i18n: tag language attribute section
5140
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5141
 
#. i18n: tag language attribute section
5142
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5143
 
#. i18n: tag language attribute section
5144
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5145
 
#. i18n: tag language attribute section
5146
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5147
 
#. i18n: tag language attribute section
5148
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5149
 
#. i18n: tag language attribute section
5150
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5151
 
#. i18n: tag language attribute section
5152
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5153
 
#. i18n: tag language attribute section
5154
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5155
 
#. i18n: tag language attribute section
5156
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5157
 
#. i18n: tag language attribute section
5158
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5159
 
#. i18n: tag language attribute section
5160
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5161
 
#. i18n: tag language attribute section
5162
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5163
 
#. i18n: tag language attribute section
5164
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5165
 
#. i18n: tag language attribute section
5166
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5167
 
#. i18n: tag language attribute section
5168
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5169
 
#. i18n: tag language attribute section
5170
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5171
 
#. i18n: tag language attribute section
5172
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5173
 
#. i18n: tag language attribute section
5174
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5175
 
#. i18n: tag language attribute section
5176
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5177
 
#. i18n: tag language attribute section
5178
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5179
 
#. i18n: tag language attribute section
5180
 
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5181
 
#. i18n: tag language attribute section
5182
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5183
 
#. i18n: tag language attribute section
5184
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5185
 
#. i18n: tag language attribute section
5186
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5187
 
#. i18n: tag language attribute section
5188
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5189
 
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1026 rc.cpp:1032 rc.cpp:1215 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
5190
 
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1377 rc.cpp:1443 rc.cpp:1449 rc.cpp:1479 rc.cpp:1611
5191
 
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1629 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689
5192
 
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:1743 rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1821 rc.cpp:1845
5193
 
#: rc.cpp:1851
5194
 
msgctxt "Language Section"
5195
 
msgid "Scripts"
5196
 
msgstr "السكربتات"
5197
 
 
5198
 
#. i18n: tag language attribute name
5199
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5200
 
#: rc.cpp:963
5201
 
msgctxt "Language"
5202
 
msgid "ANSI C89"
5203
 
msgstr "ANSI C89"
5204
 
 
5205
 
#. i18n: tag language attribute name
5206
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5207
 
#: rc.cpp:969
5208
 
msgctxt "Language"
5209
 
msgid "Ansys"
5210
 
msgstr "Ansys"
5211
 
 
5212
 
#. i18n: tag language attribute section
5213
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5214
 
#. i18n: tag language attribute section
5215
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5216
 
#. i18n: tag language attribute section
5217
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5218
 
#. i18n: tag language attribute section
5219
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5220
 
#. i18n: tag language attribute section
5221
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5222
 
#. i18n: tag language attribute section
5223
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5224
 
#. i18n: tag language attribute section
5225
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5226
 
#. i18n: tag language attribute section
5227
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5228
 
#. i18n: tag language attribute section
5229
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5230
 
#. i18n: tag language attribute section
5231
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5232
 
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1044 rc.cpp:1269 rc.cpp:1281 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491
5233
 
#: rc.cpp:1581 rc.cpp:1749 rc.cpp:1833 rc.cpp:1923
5234
 
msgctxt "Language Section"
5235
 
msgid "Scientific"
5236
 
msgstr "علمي"
5237
 
 
5238
 
#. i18n: tag language attribute name
5239
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5240
 
#: rc.cpp:975
5241
 
msgctxt "Language"
5242
 
msgid "Apache Configuration"
5243
 
msgstr "ضبط Apache"
5244
 
 
5245
 
#. i18n: tag language attribute section
5246
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5247
 
#. i18n: tag language attribute section
5248
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5249
 
#. i18n: tag language attribute section
5250
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5251
 
#. i18n: tag language attribute section
5252
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5253
 
#. i18n: tag language attribute section
5254
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5255
 
#. i18n: tag language attribute section
5256
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5257
 
#. i18n: tag language attribute section
5258
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5259
 
#. i18n: tag language attribute section
5260
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5261
 
#. i18n: tag language attribute section
5262
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5263
 
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1020 rc.cpp:1080 rc.cpp:1161 rc.cpp:1263 rc.cpp:1359
5264
 
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905
5265
 
msgctxt "Language Section"
5266
 
msgid "Configuration"
5267
 
msgstr "ضبط"
5268
 
 
5269
 
#. i18n: tag language attribute name
5270
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5271
 
#: rc.cpp:981
5272
 
msgctxt "Language"
5273
 
msgid "AVR Assembler"
5274
 
msgstr "المجمع AVR"
5275
 
 
5276
 
#. i18n: tag language attribute section
5277
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5278
 
#. i18n: tag language attribute section
5279
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5280
 
#. i18n: tag language attribute section
5281
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5282
 
#. i18n: tag language attribute section
5283
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5284
 
#. i18n: tag language attribute section
5285
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5286
 
#. i18n: tag language attribute section
5287
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5288
 
#. i18n: tag language attribute section
5289
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5290
 
#. i18n: tag language attribute section
5291
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5292
 
#: rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1299 rc.cpp:1515
5293
 
#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1623
5294
 
msgctxt "Language Section"
5295
 
msgid "Assembler"
5296
 
msgstr "المجمع"
5297
 
 
5298
 
#. i18n: tag language attribute name
5299
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5300
 
#: rc.cpp:987
5301
 
msgctxt "Language"
5302
 
msgid "Motorola DSP56k"
5303
 
msgstr ""
5304
 
 
5305
 
#. i18n: tag language attribute name
5306
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5307
 
#: rc.cpp:993
5308
 
msgctxt "Language"
5309
 
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5310
 
msgstr ""
5311
 
 
5312
 
#. i18n: tag language attribute name
5313
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5314
 
#: rc.cpp:999
5315
 
msgctxt "Language"
5316
 
msgid "Asm6502"
5317
 
msgstr "Asm6502"
5318
 
 
5319
 
#. i18n: tag language attribute name
5320
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5321
 
#: rc.cpp:1005
5322
 
msgctxt "Language"
5323
 
msgid "ASN.1"
5324
 
msgstr "ASN.1"
5325
 
 
5326
 
#. i18n: tag language attribute section
5327
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5328
 
#. i18n: tag language attribute section
5329
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5330
 
#. i18n: tag language attribute section
5331
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5332
 
#. i18n: tag language attribute section
5333
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5334
 
#. i18n: tag language attribute section
5335
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5336
 
#. i18n: tag language attribute section
5337
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5338
 
#. i18n: tag language attribute section
5339
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5340
 
#. i18n: tag language attribute section
5341
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5342
 
#. i18n: tag language attribute section
5343
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5344
 
#. i18n: tag language attribute section
5345
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5346
 
#. i18n: tag language attribute section
5347
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5348
 
#. i18n: tag language attribute section
5349
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5350
 
#. i18n: tag language attribute section
5351
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5352
 
#. i18n: tag language attribute section
5353
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5354
 
#. i18n: tag language attribute section
5355
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5356
 
#. i18n: tag language attribute section
5357
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5358
 
#. i18n: tag language attribute section
5359
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5360
 
#. i18n: tag language attribute section
5361
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5362
 
#. i18n: tag language attribute section
5363
 
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
5364
 
#. i18n: tag language attribute section
5365
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5366
 
#. i18n: tag language attribute section
5367
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5368
 
#. i18n: tag language attribute section
5369
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5370
 
#. i18n: tag language attribute section
5371
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5372
 
#. i18n: tag language attribute section
5373
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5374
 
#. i18n: tag language attribute section
5375
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5376
 
#. i18n: tag language attribute section
5377
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5378
 
#. i18n: tag language attribute section
5379
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5380
 
#. i18n: tag language attribute section
5381
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5382
 
#. i18n: tag language attribute section
5383
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
5384
 
#. i18n: tag language attribute section
5385
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5386
 
#. i18n: tag language attribute section
5387
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5388
 
#. i18n: tag language attribute section
5389
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5390
 
#. i18n: tag language attribute section
5391
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5392
 
#. i18n: tag language attribute section
5393
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5394
 
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1038 rc.cpp:1101 rc.cpp:1131 rc.cpp:1173
5395
 
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1191 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1371
5396
 
#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 rc.cpp:1401 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497
5397
 
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1599 rc.cpp:1635 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707 rc.cpp:1761
5398
 
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1881 rc.cpp:1893
5399
 
#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1935
5400
 
msgctxt "Language Section"
5401
 
msgid "Markup"
5402
 
msgstr "توسيم"
5403
 
 
5404
 
#. i18n: tag language attribute name
5405
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5406
 
#: rc.cpp:1011
5407
 
msgctxt "Language"
5408
 
msgid "ASP"
5409
 
msgstr "ASP"
5410
 
 
5411
 
#. i18n: tag language attribute name
5412
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5413
 
#: rc.cpp:1017
5414
 
msgctxt "Language"
5415
 
msgid "Asterisk"
5416
 
msgstr "Asterisk"
5417
 
 
5418
 
#. i18n: tag language attribute name
5419
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5420
 
#: rc.cpp:1023
5421
 
msgctxt "Language"
5422
 
msgid "AWK"
5423
 
msgstr "AWK"
5424
 
 
5425
 
#. i18n: tag language attribute name
5426
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5427
 
#: rc.cpp:1029
5428
 
msgctxt "Language"
5429
 
msgid "Bash"
5430
 
msgstr "Bash"
5431
 
 
5432
 
#. i18n: tag language attribute name
5433
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5434
 
#: rc.cpp:1035
5435
 
msgctxt "Language"
5436
 
msgid "BibTeX"
5437
 
msgstr "BibTeX"
5438
 
 
5439
 
#. i18n: tag language attribute name
5440
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5441
 
#: rc.cpp:1041
5442
 
msgctxt "Language"
5443
 
msgid "B-Method"
5444
 
msgstr "B-Method"
5445
 
 
5446
 
#. i18n: tag language attribute name
5447
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5448
 
#: rc.cpp:1047
5449
 
msgctxt "Language"
5450
 
msgid "Boo"
5451
 
msgstr "Boo"
5452
 
 
5453
 
#. i18n: tag language attribute name
5454
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5455
 
#: rc.cpp:1053
5456
 
msgctxt "Language"
5457
 
msgid "C"
5458
 
msgstr "C"
5459
 
 
5460
 
#. i18n: tag language attribute name
5461
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5462
 
#: rc.cpp:1059
5463
 
msgctxt "Language"
5464
 
msgid "Cg"
5465
 
msgstr "لغة ال Cg"
5466
 
 
5467
 
#. i18n: tag language attribute name
5468
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5469
 
#: rc.cpp:1065
5470
 
msgctxt "Language"
5471
 
msgid "CGiS"
5472
 
msgstr "CGiS"
5473
 
 
5474
 
#. i18n: tag language attribute name
5475
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5476
 
#: rc.cpp:1071
5477
 
msgctxt "Language"
5478
 
msgid "ChangeLog"
5479
 
msgstr "سجل تغييرات"
5480
 
 
5481
 
#. i18n: tag language attribute name
5482
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5483
 
#: rc.cpp:1077
5484
 
msgctxt "Language"
5485
 
msgid "Cisco"
5486
 
msgstr "Cisco"
5487
 
 
5488
 
#. i18n: tag language attribute name
5489
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5490
 
#: rc.cpp:1083
5491
 
msgctxt "Language"
5492
 
msgid "Clipper"
5493
 
msgstr "Clipper"
5494
 
 
5495
 
#. i18n: tag language attribute name
5496
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5497
 
#: rc.cpp:1089
5498
 
msgctxt "Language"
5499
 
msgid "CMake"
5500
 
msgstr "CMake"
5501
 
 
5502
 
#. i18n: tag language attribute name
5503
 
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
5504
 
#: rc.cpp:1095
5505
 
msgctxt "Language"
5506
 
msgid "CofeeScript"
5507
 
msgstr ""
5508
 
 
5509
 
#. i18n: tag language attribute name
5510
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5511
 
#: rc.cpp:1098
5512
 
msgctxt "Language"
5513
 
msgid "ColdFusion"
5514
 
msgstr "ColdFusion"
5515
 
 
5516
 
#. i18n: tag language attribute name
5517
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5518
 
#: rc.cpp:1104
5519
 
msgctxt "Language"
5520
 
msgid "Common Lisp"
5521
 
msgstr "Lisp الشائع"
5522
 
 
5523
 
#. i18n: tag language attribute name
5524
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5525
 
#: rc.cpp:1110
5526
 
msgctxt "Language"
5527
 
msgid "Component-Pascal"
5528
 
msgstr "مكون-باسكال"
5529
 
 
5530
 
#. i18n: tag language attribute name
5531
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5532
 
#: rc.cpp:1116
5533
 
msgctxt "Language"
5534
 
msgid "C++"
5535
 
msgstr "C++"
5536
 
 
5537
 
#. i18n: tag language attribute name
5538
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5539
 
#: rc.cpp:1122
5540
 
msgctxt "Language"
5541
 
msgid "C#"
5542
 
msgstr "C#"
5543
 
 
5544
 
#. i18n: tag language attribute name
5545
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5546
 
#: rc.cpp:1128
5547
 
msgctxt "Language"
5548
 
msgid "CSS"
5549
 
msgstr "CSS"
5550
 
 
5551
 
#. i18n: tag language attribute name
5552
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5553
 
#: rc.cpp:1134
5554
 
msgctxt "Language"
5555
 
msgid "CUE Sheet"
5556
 
msgstr "ورقة CUE"
5557
 
 
5558
 
#. i18n: tag language attribute name
5559
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5560
 
#: rc.cpp:1140
5561
 
msgctxt "Language"
5562
 
msgid "D"
5563
 
msgstr "D"
5564
 
 
5565
 
#. i18n: tag language attribute name
5566
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5567
 
#: rc.cpp:1146
5568
 
msgctxt "Language"
5569
 
msgid "Debian Changelog"
5570
 
msgstr "سجل تغييرات دبيان"
5571
 
 
5572
 
#. i18n: tag language attribute name
5573
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5574
 
#: rc.cpp:1152
5575
 
msgctxt "Language"
5576
 
msgid "Debian Control"
5577
 
msgstr "تحكم دبيان"
5578
 
 
5579
 
#. i18n: tag language attribute name
5580
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5581
 
#: rc.cpp:1158
5582
 
msgctxt "Language"
5583
 
msgid ".desktop"
5584
 
msgstr ".desktop"
5585
 
 
5586
 
#. i18n: tag language attribute name
5587
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5588
 
#: rc.cpp:1164
5589
 
msgctxt "Language"
5590
 
msgid "Diff"
5591
 
msgstr "Diff"
5592
 
 
5593
 
#. i18n: tag language attribute name
5594
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5595
 
#: rc.cpp:1170
5596
 
msgctxt "Language"
5597
 
msgid "Django HTML Template"
5598
 
msgstr "قالب Django HTML"
5599
 
 
5600
 
#. i18n: tag language attribute name
5601
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5602
 
#: rc.cpp:1176
5603
 
msgctxt "Language"
5604
 
msgid "Doxygen"
5605
 
msgstr "Doxygen"
5606
 
 
5607
 
#. i18n: tag language attribute name
5608
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5609
 
#: rc.cpp:1182
5610
 
msgctxt "Language"
5611
 
msgid "DoxygenLua"
5612
 
msgstr "DoxygenLua"
5613
 
 
5614
 
#. i18n: tag language attribute name
5615
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5616
 
#: rc.cpp:1188
5617
 
msgctxt "Language"
5618
 
msgid "DTD"
5619
 
msgstr "DTD"
5620
 
 
5621
 
#. i18n: tag language attribute name
5622
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5623
 
#: rc.cpp:1194
5624
 
msgctxt "Language"
5625
 
msgid "E Language"
5626
 
msgstr "لغة E"
5627
 
 
5628
 
#. i18n: tag language attribute name
5629
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5630
 
#: rc.cpp:1200
5631
 
msgctxt "Language"
5632
 
msgid "Eiffel"
5633
 
msgstr "Eiffel"
5634
 
 
5635
 
#. i18n: tag language attribute name
5636
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5637
 
#: rc.cpp:1206
5638
 
msgctxt "Language"
5639
 
msgid "Email"
5640
 
msgstr "بريد"
5641
 
 
5642
 
#. i18n: tag language attribute name
5643
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5644
 
#: rc.cpp:1212
5645
 
msgctxt "Language"
5646
 
msgid "Erlang"
5647
 
msgstr "Erlang"
5648
 
 
5649
 
#. i18n: tag language attribute name
5650
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5651
 
#: rc.cpp:1218
5652
 
msgctxt "Language"
5653
 
msgid "Euphoria"
5654
 
msgstr "Euphoria"
5655
 
 
5656
 
#. i18n: tag language attribute name
5657
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5658
 
#: rc.cpp:1224
5659
 
msgctxt "Language"
5660
 
msgid "ferite"
5661
 
msgstr "ferite"
5662
 
 
5663
 
#. i18n: tag language attribute name
5664
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5665
 
#: rc.cpp:1230
5666
 
msgctxt "Language"
5667
 
msgid "4GL"
5668
 
msgstr "4GL"
5669
 
 
5670
 
#. i18n: tag language attribute section
5671
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5672
 
#. i18n: tag language attribute section
5673
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5674
 
#. i18n: tag language attribute section
5675
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5676
 
#. i18n: tag language attribute section
5677
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5678
 
#. i18n: tag language attribute section
5679
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5680
 
#. i18n: tag language attribute section
5681
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5682
 
#. i18n: tag language attribute section
5683
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5684
 
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 rc.cpp:1407 rc.cpp:1647 rc.cpp:1791 rc.cpp:1797
5685
 
#: rc.cpp:1803
5686
 
msgctxt "Language Section"
5687
 
msgid "Database"
5688
 
msgstr "قاعدة بيانات"
5689
 
 
5690
 
#. i18n: tag language attribute name
5691
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5692
 
#: rc.cpp:1236
5693
 
msgctxt "Language"
5694
 
msgid "4GL-PER"
5695
 
msgstr "4GL-PER"
5696
 
 
5697
 
#. i18n: tag language attribute name
5698
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5699
 
#: rc.cpp:1242
5700
 
msgctxt "Language"
5701
 
msgid "Fortran"
5702
 
msgstr "Fortran"
5703
 
 
5704
 
#. i18n: tag language attribute name
5705
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5706
 
#: rc.cpp:1248
5707
 
msgctxt "Language"
5708
 
msgid "FreeBASIC"
5709
 
msgstr "FreeBASIC"
5710
 
 
5711
 
#. i18n: tag language attribute name
5712
 
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5713
 
#: rc.cpp:1254
5714
 
msgctxt "Language"
5715
 
msgid "FSharp"
5716
 
msgstr ""
5717
 
 
5718
 
#. i18n: tag language attribute name
5719
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5720
 
#: rc.cpp:1260
5721
 
msgctxt "Language"
5722
 
msgid "fstab"
5723
 
msgstr "fstab"
5724
 
 
5725
 
#. i18n: tag language attribute name
5726
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5727
 
#: rc.cpp:1266
5728
 
msgctxt "Language"
5729
 
msgid "GAP"
5730
 
msgstr "GAP"
5731
 
 
5732
 
#. i18n: tag language attribute name
5733
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5734
 
#: rc.cpp:1272
5735
 
msgctxt "Language"
5736
 
msgid "GDB Backtrace"
5737
 
msgstr ""
5738
 
 
5739
 
#. i18n: tag language attribute name
5740
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5741
 
#: rc.cpp:1278
5742
 
msgctxt "Language"
5743
 
msgid "GDL"
5744
 
msgstr "GDL"
5745
 
 
5746
 
#. i18n: tag language attribute name
5747
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5748
 
#: rc.cpp:1284
5749
 
msgctxt "Language"
5750
 
msgid "GNU Gettext"
5751
 
msgstr "GNU Gettext"
5752
 
 
5753
 
#. i18n: tag language attribute name
5754
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5755
 
#: rc.cpp:1290
5756
 
msgctxt "Language"
5757
 
msgid "GLSL"
5758
 
msgstr "GLSL"
5759
 
 
5760
 
#. i18n: tag language attribute name
5761
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5762
 
#: rc.cpp:1296
5763
 
msgctxt "Language"
5764
 
msgid "GNU Assembler"
5765
 
msgstr "مجمع GNU"
5766
 
 
5767
 
#. i18n: tag language attribute name
5768
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5769
 
#: rc.cpp:1302
5770
 
msgctxt "Language"
5771
 
msgid "Go"
5772
 
msgstr ""
5773
 
 
5774
 
#. i18n: tag language attribute name
5775
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5776
 
#: rc.cpp:1308
5777
 
msgctxt "Language"
5778
 
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5779
 
msgstr ""
5780
 
 
5781
 
#. i18n: tag language attribute name
5782
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5783
 
#: rc.cpp:1314
5784
 
msgctxt "Language"
5785
 
msgid "Haskell"
5786
 
msgstr "Haskell"
5787
 
 
5788
 
#. i18n: tag language attribute name
5789
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5790
 
#: rc.cpp:1320
5791
 
msgctxt "Language"
5792
 
msgid "Haxe"
5793
 
msgstr "Haxe"
5794
 
 
5795
 
#. i18n: tag language attribute name
5796
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5797
 
#: rc.cpp:1326
5798
 
msgctxt "Language"
5799
 
msgid "HTML"
5800
 
msgstr "وثيقHTML"
5801
 
 
5802
 
#. i18n: tag language attribute name
5803
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5804
 
#: rc.cpp:1332
5805
 
msgctxt "Language"
5806
 
msgid "Quake Script"
5807
 
msgstr "سكربت Quake"
5808
 
 
5809
 
#. i18n: tag language attribute name
5810
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5811
 
#: rc.cpp:1338
5812
 
msgctxt "Language"
5813
 
msgid "IDL"
5814
 
msgstr "IDL"
5815
 
 
5816
 
#. i18n: tag language attribute name
5817
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5818
 
#: rc.cpp:1344
5819
 
msgctxt "Language"
5820
 
msgid "ILERPG"
5821
 
msgstr "ILERPG"
5822
 
 
5823
 
#. i18n: tag language attribute name
5824
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5825
 
#: rc.cpp:1350
5826
 
msgctxt "Language"
5827
 
msgid "Inform"
5828
 
msgstr "Inform"
5829
 
 
5830
 
#. i18n: tag language attribute name
5831
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5832
 
#: rc.cpp:1356
5833
 
msgctxt "Language"
5834
 
msgid "INI Files"
5835
 
msgstr "ملفات INI"
5836
 
 
5837
 
#. i18n: tag language attribute name
5838
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5839
 
#: rc.cpp:1362
5840
 
msgctxt "Language"
5841
 
msgid "Java"
5842
 
msgstr "Java"
5843
 
 
5844
 
#. i18n: tag language attribute name
5845
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5846
 
#: rc.cpp:1368
5847
 
msgctxt "Language"
5848
 
msgid "Javadoc"
5849
 
msgstr "Javadoc"
5850
 
 
5851
 
#. i18n: tag language attribute name
5852
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5853
 
#: rc.cpp:1374
5854
 
msgctxt "Language"
5855
 
msgid "JavaScript"
5856
 
msgstr "JavaScript"
5857
 
 
5858
 
#. i18n: tag language attribute name
5859
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5860
 
#: rc.cpp:1380
5861
 
msgctxt "Language"
5862
 
msgid "JSON"
5863
 
msgstr "JSON"
5864
 
 
5865
 
#. i18n: tag language attribute name
5866
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5867
 
#: rc.cpp:1386
5868
 
msgctxt "Language"
5869
 
msgid "JSP"
5870
 
msgstr "JSP"
5871
 
 
5872
 
#. i18n: tag language attribute name
5873
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5874
 
#: rc.cpp:1392
5875
 
msgctxt "Language"
5876
 
msgid "KBasic"
5877
 
msgstr "KBasic"
5878
 
 
5879
 
#. i18n: tag language attribute name
5880
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5881
 
#: rc.cpp:1398
5882
 
msgctxt "Language"
5883
 
msgid "LaTeX"
5884
 
msgstr "LaTeX"
5885
 
 
5886
 
#. i18n: tag language attribute name
5887
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5888
 
#: rc.cpp:1404
5889
 
msgctxt "Language"
5890
 
msgid "LDIF"
5891
 
msgstr "LDIF"
5892
 
 
5893
 
#. i18n: tag language attribute name
5894
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5895
 
#: rc.cpp:1410
5896
 
msgctxt "Language"
5897
 
msgid "Lex/Flex"
5898
 
msgstr "Lex/Flex"
5899
 
 
5900
 
#. i18n: tag language attribute name
5901
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5902
 
#: rc.cpp:1416
5903
 
msgctxt "Language"
5904
 
msgid "LilyPond"
5905
 
msgstr "LilyPond"
5906
 
 
5907
 
#. i18n: tag language attribute name
5908
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5909
 
#: rc.cpp:1422
5910
 
msgctxt "Language"
5911
 
msgid "Literate Haskell"
5912
 
msgstr "Haskell الحرفي"
5913
 
 
5914
 
#. i18n: tag language attribute name
5915
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5916
 
#: rc.cpp:1428
5917
 
msgctxt "Language"
5918
 
msgid "Logtalk"
5919
 
msgstr "Logtalk"
5920
 
 
5921
 
#. i18n: tag language attribute name
5922
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5923
 
#: rc.cpp:1434
5924
 
msgctxt "Language"
5925
 
msgid "LPC"
5926
 
msgstr "LPC"
5927
 
 
5928
 
#. i18n: tag language attribute name
5929
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5930
 
#: rc.cpp:1440
5931
 
msgctxt "Language"
5932
 
msgid "LSL"
5933
 
msgstr "LSL"
5934
 
 
5935
 
#. i18n: tag language attribute name
5936
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5937
 
#: rc.cpp:1446
5938
 
msgctxt "Language"
5939
 
msgid "Lua"
5940
 
msgstr "Lua"
5941
 
 
5942
 
#. i18n: tag language attribute name
5943
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5944
 
#: rc.cpp:1452
5945
 
msgctxt "Language"
5946
 
msgid "M3U"
5947
 
msgstr "M3U"
5948
 
 
5949
 
#. i18n: tag language attribute name
5950
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5951
 
#: rc.cpp:1458
5952
 
msgctxt "Language"
5953
 
msgid "MAB-DB"
5954
 
msgstr "MAB-DB"
5955
 
 
5956
 
#. i18n: tag language attribute name
5957
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5958
 
#: rc.cpp:1464
5959
 
msgctxt "Language"
5960
 
msgid "Makefile"
5961
 
msgstr "Makefile"
5962
 
 
5963
 
#. i18n: tag language attribute name
5964
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5965
 
#: rc.cpp:1470
5966
 
msgctxt "Language"
5967
 
msgid "Troff Mandoc"
5968
 
msgstr "Troff Mandoc"
5969
 
 
5970
 
#. i18n: tag language attribute name
5971
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5972
 
#: rc.cpp:1476
5973
 
msgctxt "Language"
5974
 
msgid "Mason"
5975
 
msgstr "Mason"
5976
 
 
5977
 
#. i18n: tag language attribute name
5978
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5979
 
#: rc.cpp:1482
5980
 
msgctxt "Language"
5981
 
msgid "Matlab"
5982
 
msgstr "Matlab"
5983
 
 
5984
 
#. i18n: tag language attribute name
5985
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5986
 
#: rc.cpp:1488
5987
 
msgctxt "Language"
5988
 
msgid "Maxima"
5989
 
msgstr "Maxima"
5990
 
 
5991
 
#. i18n: tag language attribute name
5992
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5993
 
#: rc.cpp:1494
5994
 
msgctxt "Language"
5995
 
msgid "MediaWiki"
5996
 
msgstr "MediaWiki"
5997
 
 
5998
 
#. i18n: tag language attribute name
5999
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6000
 
#: rc.cpp:1500
6001
 
msgctxt "Language"
6002
 
msgid "mergetag text"
6003
 
msgstr "mergetag text"
6004
 
 
6005
 
#. i18n: tag language attribute name
6006
 
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6007
 
#: rc.cpp:1506
6008
 
msgctxt "Language"
6009
 
msgid "Metapost/Metafont"
6010
 
msgstr ""
6011
 
 
6012
 
#. i18n: tag language attribute name
6013
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6014
 
#: rc.cpp:1512
6015
 
msgctxt "Language"
6016
 
msgid "MIPS Assembler"
6017
 
msgstr "مجمع MIPS"
6018
 
 
6019
 
#. i18n: tag language attribute name
6020
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6021
 
#: rc.cpp:1518
6022
 
msgctxt "Language"
6023
 
msgid "Modelica"
6024
 
msgstr "Modelica"
6025
 
 
6026
 
#. i18n: tag language attribute name
6027
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6028
 
#: rc.cpp:1524
6029
 
msgctxt "Language"
6030
 
msgid "Modula-2"
6031
 
msgstr "Modula-2"
6032
 
 
6033
 
#. i18n: tag language attribute name
6034
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6035
 
#: rc.cpp:1530
6036
 
msgctxt "Language"
6037
 
msgid "MonoBasic"
6038
 
msgstr "MonoBasic"
6039
 
 
6040
 
#. i18n: tag language attribute name
6041
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6042
 
#: rc.cpp:1536
6043
 
msgctxt "Language"
6044
 
msgid "Music Publisher"
6045
 
msgstr "Music Publisher"
6046
 
 
6047
 
#. i18n: tag language attribute name
6048
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
6049
 
#: rc.cpp:1542
6050
 
msgctxt "Language"
6051
 
msgid "Intel x86 (NASM)"
6052
 
msgstr "Intel x86 NASM"
6053
 
 
6054
 
#. i18n: tag language attribute name
6055
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6056
 
#: rc.cpp:1548
6057
 
msgctxt "Language"
6058
 
msgid "Nemerle"
6059
 
msgstr "Nemerle"
6060
 
 
6061
 
#. i18n: tag language attribute name
6062
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6063
 
#: rc.cpp:1554
6064
 
msgctxt "Language"
6065
 
msgid "noweb"
6066
 
msgstr "noweb"
6067
 
 
6068
 
#. i18n: tag language attribute name
6069
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6070
 
#: rc.cpp:1560
6071
 
msgctxt "Language"
6072
 
msgid "Objective-C"
6073
 
msgstr "Objective-C"
6074
 
 
6075
 
#. i18n: tag language attribute name
6076
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6077
 
#: rc.cpp:1566
6078
 
msgctxt "Language"
6079
 
msgid "Objective-C++"
6080
 
msgstr "Objective-C++"
6081
 
 
6082
 
#. i18n: tag language attribute name
6083
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6084
 
#: rc.cpp:1572
6085
 
msgctxt "Language"
6086
 
msgid "Objective Caml"
6087
 
msgstr "Objective Caml"
6088
 
 
6089
 
#. i18n: tag language attribute name
6090
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6091
 
#: rc.cpp:1578
6092
 
msgctxt "Language"
6093
 
msgid "Octave"
6094
 
msgstr "Octave"
6095
 
 
6096
 
#. i18n: tag language attribute name
6097
 
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6098
 
#: rc.cpp:1584
6099
 
msgctxt "Language"
6100
 
msgid "OORS"
6101
 
msgstr ""
6102
 
 
6103
 
#. i18n: tag language attribute name
6104
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6105
 
#: rc.cpp:1590
6106
 
msgctxt "Language"
6107
 
msgid "OPAL"
6108
 
msgstr "OPAL"
6109
 
 
6110
 
#. i18n: tag language attribute name
6111
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6112
 
#: rc.cpp:1596
6113
 
msgctxt "Language"
6114
 
msgid "Pango"
6115
 
msgstr ""
6116
 
 
6117
 
#. i18n: tag language attribute name
6118
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6119
 
#: rc.cpp:1602
6120
 
msgctxt "Language"
6121
 
msgid "Pascal"
6122
 
msgstr "Pascal"
6123
 
 
6124
 
#. i18n: tag language attribute name
6125
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6126
 
#: rc.cpp:1608
6127
 
msgctxt "Language"
6128
 
msgid "Perl"
6129
 
msgstr "Perl"
6130
 
 
6131
 
#. i18n: tag language attribute name
6132
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6133
 
#: rc.cpp:1614
6134
 
msgctxt "Language"
6135
 
msgid "PHP/PHP"
6136
 
msgstr "PHP/PHP"
6137
 
 
6138
 
#. i18n: tag language attribute name
6139
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6140
 
#: rc.cpp:1620
6141
 
msgctxt "Language"
6142
 
msgid "PicAsm"
6143
 
msgstr "PicAsm"
6144
 
 
6145
 
#. i18n: tag language attribute name
6146
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6147
 
#: rc.cpp:1626
6148
 
msgctxt "Language"
6149
 
msgid "Pike"
6150
 
msgstr "Pike"
6151
 
 
6152
 
#. i18n: tag language attribute name
6153
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6154
 
#: rc.cpp:1632
6155
 
msgctxt "Language"
6156
 
msgid "PostScript"
6157
 
msgstr "PostScript"
6158
 
 
6159
 
#. i18n: tag language attribute name
6160
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6161
 
#: rc.cpp:1638
6162
 
msgctxt "Language"
6163
 
msgid "POV-Ray"
6164
 
msgstr "POV-Ray"
6165
 
 
6166
 
#. i18n: tag language attribute name
6167
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6168
 
#: rc.cpp:1644
6169
 
msgctxt "Language"
6170
 
msgid "progress"
6171
 
msgstr "progress"
6172
 
 
6173
 
#. i18n: tag language attribute name
6174
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6175
 
#: rc.cpp:1650
6176
 
msgctxt "Language"
6177
 
msgid "Prolog"
6178
 
msgstr "Prolog"
6179
 
 
6180
 
#. i18n: tag language attribute name
6181
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6182
 
#: rc.cpp:1656
6183
 
msgctxt "Language"
6184
 
msgid "PureBasic"
6185
 
msgstr "PureBasic"
6186
 
 
6187
 
#. i18n: tag language attribute name
6188
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6189
 
#: rc.cpp:1662
6190
 
msgctxt "Language"
6191
 
msgid "Python"
6192
 
msgstr "Python"
6193
 
 
6194
 
#. i18n: tag language attribute name
6195
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6196
 
#: rc.cpp:1668
6197
 
msgctxt "Language"
6198
 
msgid "QML"
6199
 
msgstr ""
6200
 
 
6201
 
#. i18n: tag language attribute name
6202
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6203
 
#: rc.cpp:1674
6204
 
msgctxt "Language"
6205
 
msgid "R Script"
6206
 
msgstr "سكربت R"
6207
 
 
6208
 
#. i18n: tag language attribute name
6209
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6210
 
#: rc.cpp:1680
6211
 
msgctxt "Language"
6212
 
msgid "RapidQ"
6213
 
msgstr "RapidQ"
6214
 
 
6215
 
#. i18n: tag language attribute name
6216
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6217
 
#: rc.cpp:1686
6218
 
msgctxt "Language"
6219
 
msgid "REXX"
6220
 
msgstr "REXX"
6221
 
 
6222
 
#. i18n: tag language attribute name
6223
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6224
 
#: rc.cpp:1692
6225
 
msgctxt "Language"
6226
 
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6227
 
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6228
 
 
6229
 
#. i18n: tag language attribute name
6230
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6231
 
#: rc.cpp:1698
6232
 
msgctxt "Language"
6233
 
msgid "RenderMan RIB"
6234
 
msgstr "RenderMan RIB"
6235
 
 
6236
 
#. i18n: tag language attribute name
6237
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6238
 
#: rc.cpp:1704
6239
 
msgctxt "Language"
6240
 
msgid "Roff"
6241
 
msgstr "Roff"
6242
 
 
6243
 
#. i18n: tag language attribute name
6244
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6245
 
#: rc.cpp:1710
6246
 
msgctxt "Language"
6247
 
msgid "RPM Spec"
6248
 
msgstr "RPM Spec"
6249
 
 
6250
 
#. i18n: tag language attribute name
6251
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6252
 
#: rc.cpp:1716
6253
 
msgctxt "Language"
6254
 
msgid "RSI IDL"
6255
 
msgstr "RSI IDL"
6256
 
 
6257
 
#. i18n: tag language attribute name
6258
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6259
 
#: rc.cpp:1722
6260
 
msgctxt "Language"
6261
 
msgid "Ruby"
6262
 
msgstr "Ruby"
6263
 
 
6264
 
#. i18n: tag language attribute name
6265
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6266
 
#: rc.cpp:1728
6267
 
msgctxt "Language"
6268
 
msgid "Sather"
6269
 
msgstr "Sather"
6270
 
 
6271
 
#. i18n: tag language attribute name
6272
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6273
 
#: rc.cpp:1734
6274
 
msgctxt "Language"
6275
 
msgid "Scala"
6276
 
msgstr "Scala"
6277
 
 
6278
 
#. i18n: tag language attribute name
6279
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6280
 
#: rc.cpp:1740
6281
 
msgctxt "Language"
6282
 
msgid "Scheme"
6283
 
msgstr "Scheme"
6284
 
 
6285
 
#. i18n: tag language attribute name
6286
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6287
 
#: rc.cpp:1746
6288
 
msgctxt "Language"
6289
 
msgid "scilab"
6290
 
msgstr "scilab"
6291
 
 
6292
 
#. i18n: tag language attribute name
6293
 
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6294
 
#: rc.cpp:1752
6295
 
msgctxt "Language"
6296
 
msgid "sed"
6297
 
msgstr ""
6298
 
 
6299
 
#. i18n: tag language attribute name
6300
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6301
 
#: rc.cpp:1758
6302
 
msgctxt "Language"
6303
 
msgid "SGML"
6304
 
msgstr "SGML"
6305
 
 
6306
 
#. i18n: tag language attribute name
6307
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6308
 
#: rc.cpp:1764
6309
 
msgctxt "Language"
6310
 
msgid "Sieve"
6311
 
msgstr "Sieve"
6312
 
 
6313
 
#. i18n: tag language attribute name
6314
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6315
 
#: rc.cpp:1770
6316
 
msgctxt "Language"
6317
 
msgid "SiSU"
6318
 
msgstr "SiSU"
6319
 
 
6320
 
#. i18n: tag language attribute name
6321
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6322
 
#: rc.cpp:1776
6323
 
msgctxt "Language"
6324
 
msgid "SML"
6325
 
msgstr "SML"
6326
 
 
6327
 
#. i18n: tag language attribute name
6328
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6329
 
#: rc.cpp:1782
6330
 
msgctxt "Language"
6331
 
msgid "Spice"
6332
 
msgstr "Spice"
6333
 
 
6334
 
#. i18n: tag language attribute name
6335
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6336
 
#: rc.cpp:1788
6337
 
msgctxt "Language"
6338
 
msgid "SQL (MySQL)"
6339
 
msgstr "SQL (MySQL)"
6340
 
 
6341
 
#. i18n: tag language attribute name
6342
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6343
 
#: rc.cpp:1794
6344
 
msgctxt "Language"
6345
 
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6346
 
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6347
 
 
6348
 
#. i18n: tag language attribute name
6349
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6350
 
#: rc.cpp:1800
6351
 
msgctxt "Language"
6352
 
msgid "SQL"
6353
 
msgstr "SQL"
6354
 
 
6355
 
#. i18n: tag language attribute name
6356
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6357
 
#: rc.cpp:1806
6358
 
msgctxt "Language"
6359
 
msgid "Stata"
6360
 
msgstr "Stata"
6361
 
 
6362
 
#. i18n: tag language attribute name
6363
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6364
 
#: rc.cpp:1812
6365
 
msgctxt "Language"
6366
 
msgid "SystemC"
6367
 
msgstr "SystemC"
6368
 
 
6369
 
#. i18n: tag language attribute name
6370
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6371
 
#: rc.cpp:1818
6372
 
msgctxt "Language"
6373
 
msgid "Tcl/Tk"
6374
 
msgstr "Tcl/Tk"
6375
 
 
6376
 
#. i18n: tag language attribute name
6377
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6378
 
#: rc.cpp:1824
6379
 
msgctxt "Language"
6380
 
msgid "Texinfo"
6381
 
msgstr "Texinfo"
6382
 
 
6383
 
#. i18n: tag language attribute name
6384
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6385
 
#: rc.cpp:1830
6386
 
msgctxt "Language"
6387
 
msgid "TI Basic"
6388
 
msgstr "TI Basic"
6389
 
 
6390
 
#. i18n: tag language attribute name
6391
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6392
 
#: rc.cpp:1836
6393
 
msgctxt "Language"
6394
 
msgid "txt2tags"
6395
 
msgstr "txt2tags"
6396
 
 
6397
 
#. i18n: tag language attribute name
6398
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6399
 
#: rc.cpp:1842
6400
 
msgctxt "Language"
6401
 
msgid "UnrealScript"
6402
 
msgstr "UnrealScript"
6403
 
 
6404
 
#. i18n: tag language attribute name
6405
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6406
 
#: rc.cpp:1848
6407
 
msgctxt "Language"
6408
 
msgid "Velocity"
6409
 
msgstr "Velocity"
6410
 
 
6411
 
#. i18n: tag language attribute name
6412
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6413
 
#: rc.cpp:1854
6414
 
msgctxt "Language"
6415
 
msgid "Verilog"
6416
 
msgstr "Verilog"
6417
 
 
6418
 
#. i18n: tag language attribute name
6419
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6420
 
#: rc.cpp:1860
6421
 
msgctxt "Language"
6422
 
msgid "VHDL"
6423
 
msgstr "VHDL"
6424
 
 
6425
 
#. i18n: tag language attribute name
6426
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6427
 
#: rc.cpp:1866
6428
 
msgctxt "Language"
6429
 
msgid "VRML"
6430
 
msgstr "VRML"
6431
 
 
6432
 
#. i18n: tag language attribute name
6433
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6434
 
#: rc.cpp:1872
6435
 
msgctxt "Language"
6436
 
msgid "WINE Config"
6437
 
msgstr "ضبط WINE"
6438
 
 
6439
 
#. i18n: tag language attribute name
6440
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
6441
 
#: rc.cpp:1878
6442
 
msgctxt "Language"
6443
 
msgid "Wesnoth Markup Language"
6444
 
msgstr ""
6445
 
 
6446
 
#. i18n: tag language attribute name
6447
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6448
 
#: rc.cpp:1884
6449
 
msgctxt "Language"
6450
 
msgid "xHarbour"
6451
 
msgstr "xHarbour"
6452
 
 
6453
 
#. i18n: tag language attribute name
6454
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6455
 
#: rc.cpp:1890
6456
 
msgctxt "Language"
6457
 
msgid "XML"
6458
 
msgstr "XML"
6459
 
 
6460
 
#. i18n: tag language attribute name
6461
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6462
 
#: rc.cpp:1896
6463
 
msgctxt "Language"
6464
 
msgid "XML (Debug)"
6465
 
msgstr "XML (تنقيح)"
6466
 
 
6467
 
#. i18n: tag language attribute name
6468
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6469
 
#: rc.cpp:1902
6470
 
msgctxt "Language"
6471
 
msgid "x.org Configuration"
6472
 
msgstr "ضبط x.org"
6473
 
 
6474
 
#. i18n: tag language attribute name
6475
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6476
 
#: rc.cpp:1908
6477
 
msgctxt "Language"
6478
 
msgid "xslt"
6479
 
msgstr "xslt"
6480
 
 
6481
 
#. i18n: tag language attribute name
6482
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6483
 
#: rc.cpp:1914
6484
 
msgctxt "Language"
6485
 
msgid "XUL"
6486
 
msgstr "XUL"
6487
 
 
6488
 
#. i18n: tag language attribute name
6489
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6490
 
#: rc.cpp:1920
6491
 
msgctxt "Language"
6492
 
msgid "yacas"
6493
 
msgstr "yacas"
6494
 
 
6495
 
#. i18n: tag language attribute name
6496
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6497
 
#: rc.cpp:1926
6498
 
msgctxt "Language"
6499
 
msgid "Yacc/Bison"
6500
 
msgstr "Yacc/Bison"
6501
 
 
6502
 
#. i18n: tag language attribute name
6503
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6504
 
#: rc.cpp:1932
6505
 
msgctxt "Language"
6506
 
msgid "YAML"
6507
 
msgstr "YAML"
6508
 
 
6509
 
#. i18n: tag language attribute name
6510
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6511
 
#: rc.cpp:1938
6512
 
msgctxt "Language"
6513
 
msgid "Zonnon"
6514
 
msgstr "Zonnon"