1
# translation of kcmkonq.po to Arabic
2
# translation of kcmkonq.po to
3
# Konqueror Contol Module
4
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
6
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
7
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
8
# Ammar Tabbaa <atabba@kacst.edu.sa>, 2004.
9
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
10
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
11
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
12
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
13
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
16
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:53+0000\n"
20
"Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <Unknown>\n"
21
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
26
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
27
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 14:03+0000\n"
28
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
34
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
35
"desktop should be stored.\n"
36
"Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
39
"هذه الوحدة تسمح لك باختيار المكان الذي سيتم فيه حفظ ملفات سطح المكتب على "
41
"استخدم خيار \"ما هذا؟\" (Shift+F1) للحصول على المساعدة حول الخيارات المحددة."
45
msgstr "مسار سطح المكتب:"
49
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
50
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
51
"move automatically to the new location as well."
53
"يحتوي هذا المجلد كل الملفات التي تراها على سطح مكتبك. تستطيع تغيير موقع هذا "
54
"المجلد إن أردت، تسنقل عندها كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد."
57
msgid "Autostart path:"
58
msgstr "مسار البدء التلقائي:"
62
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
63
"you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change "
64
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
65
"automatically to the new location as well."
67
"يحتوي هذا المجلد على تطبيقات أو وصلات للتطبيقات التي تود تشغيلها تلقائياً في "
68
"كل مرة تشغل فيها كدي. تستطيع تغيير موقع هذا المجلد إذا أردت، ستنقل عندها كل "
69
"المحتويات تلقائياً للموقع الجديد."
72
msgid "Documents path:"
73
msgstr "مسار المستندات:"
77
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
78
msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضيًا لتحميل المستندات منه أو حفظها فيه."
81
msgid "Downloads path:"
82
msgstr "مسار التنزيلات:"
85
msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items."
86
msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لحفظ العناصر التي تنزلها من الإنترنت."
88
#: globalpaths.cpp:102
90
msgstr "مسار الأفلام:"
92
#: globalpaths.cpp:103
94
"This folder will be used by default to load or save movies from or to."
95
msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الأفلام منه أو حفظها فيه."
97
#: globalpaths.cpp:106
98
msgid "Pictures path:"
101
#: globalpaths.cpp:107
103
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
104
msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الصور منه أو حفظها فيه."
106
#: globalpaths.cpp:110
108
msgstr "مسار الموسيقى:"
110
#: globalpaths.cpp:111
111
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
112
msgstr "سيستخدم هذا المجلد افتراضياً لتحميل الموسيقى منه أو حفظها فيه."
114
#: globalpaths.cpp:241 globalpaths.cpp:259
116
msgstr "البدء التلقائي"
118
#: globalpaths.cpp:245
122
#: globalpaths.cpp:269
126
#: globalpaths.cpp:272
130
#: globalpaths.cpp:275
134
#: globalpaths.cpp:278
138
#: globalpaths.cpp:281
142
#: globalpaths.cpp:340
145
"The path for '%1' has been changed.\n"
146
"Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
148
"غير المسار إلى '%1'.\n"
149
"هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3'؟"
151
#: globalpaths.cpp:343
152
msgctxt "Move files from old to new place"
156
#: globalpaths.cpp:344
157
msgctxt "Use the new directory but do not move files"
161
#: globalpaths.cpp:346
164
"The path for '%1' has been changed.\n"
165
"Do you want to move the directory '%2' to '%3'?"
167
"تم تغيير مسار '%1'.\n"
168
"هل تريد نقل المجلد '%2' إلى '%3' ؟"
170
#: globalpaths.cpp:349
171
msgctxt "Move the directory"
175
#: globalpaths.cpp:350
176
msgctxt "Use the new directory but do not move anything"
180
#: globalpaths.cpp:354
181
msgid "Confirmation Required"
182
msgstr "التأكيد مطلوب"