~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ar/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/kdesu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 07:56:44 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418075644-pmnx91djbcrkxofo
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdesu.po to Arabic
2
 
# translation of kdesu.po to
3
 
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4
 
#
5
 
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
6
 
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
7
 
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
8
 
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
9
 
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
10
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
11
 
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
12
 
# Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: kdesu\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:04+0000\n"
19
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
20
 
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
21
 
"MIME-Version: 1.0\n"
22
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:43+0000\n"
25
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
26
 
"Language: ar\n"
27
 
 
28
 
#: kdesu.cpp:85
29
 
msgid "KDE su"
30
 
msgstr "كدي su"
31
 
 
32
 
#: kdesu.cpp:86
33
 
msgid "Runs a program with elevated privileges."
34
 
msgstr "ينفذ البرنامج مع امتيازات مرتفعة."
35
 
 
36
 
#: kdesu.cpp:88
37
 
msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
38
 
msgstr "حقوق النشر (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
39
 
 
40
 
#: kdesu.cpp:89
41
 
msgid "Geert Jansen"
42
 
msgstr "Geert Jansen"
43
 
 
44
 
#: kdesu.cpp:89
45
 
msgid "Maintainer"
46
 
msgstr "المشرف على المشروع"
47
 
 
48
 
#: kdesu.cpp:91
49
 
msgid "Pietro Iglio"
50
 
msgstr "Pietro Iglio"
51
 
 
52
 
#: kdesu.cpp:91
53
 
msgid "Original author"
54
 
msgstr "المؤلف الأصلي"
55
 
 
56
 
#: kdesu.cpp:101
57
 
msgid "Specifies the command to run as separate arguments"
58
 
msgstr "يحدد الأمر المطلوب تنفيذه كمعامل منفصل"
59
 
 
60
 
#: kdesu.cpp:102
61
 
msgid "Specifies the command to run as one string"
62
 
msgstr "يحدد الأمر المطلوب تنفيذه كنصّ واحد"
63
 
 
64
 
#: kdesu.cpp:102
65
 
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
66
 
msgstr "نفّذ الأمر تحت uid الهدف إذا كان <ملف> غير قابل للكتابة."
67
 
 
68
 
#: kdesu.cpp:103
69
 
msgid "Specifies the target uid"
70
 
msgstr "يحدد الـ uid الهدف."
71
 
 
72
 
#: kdesu.cpp:104
73
 
msgid "Do not keep password"
74
 
msgstr "لا تحفظ كلمة السر."
75
 
 
76
 
#: kdesu.cpp:105
77
 
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
78
 
msgstr "أوقف الرقيب (تنسى كلّ كلمات السر)"
79
 
 
80
 
#: kdesu.cpp:106
81
 
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
82
 
msgstr "مكّن الخَرْج على الطرفية (لا تحفظ كلمة السر)"
83
 
 
84
 
#: kdesu.cpp:107
85
 
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
86
 
msgstr "عيّن قيمة الأولوية: 0<= الأولوية <=100, 0 هي الأدنى."
87
 
 
88
 
#: kdesu.cpp:108
89
 
msgid "Use realtime scheduling"
90
 
msgstr "استخدم جدولة الزمن الحقيقي"
91
 
 
92
 
#: kdesu.cpp:109
93
 
msgid "Do not display ignore button"
94
 
msgstr "لا تعرض زر تجاهل"
95
 
 
96
 
#: kdesu.cpp:110
97
 
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
98
 
msgstr "حدّد الأيقونة للاستخدام في حوار كلمة السر"
99
 
 
100
 
#: kdesu.cpp:111
101
 
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
102
 
msgstr "لا تظهر الأمر للتنفيذ في الحوار"
103
 
 
104
 
#: kdesu.cpp:115
105
 
msgctxt ""
106
 
"Transient means that the kdesu app will be attached to the app specified by "
107
 
"the winid so that it is like a dialog box rather than some separate program"
108
 
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
109
 
msgstr ""
110
 
"تجعل مربع حوار  كجزء من التطبيق المحدد بواسطة winid بدلا أن يكون كتطبيق منفصل"
111
 
 
112
 
#: kdesu.cpp:143
113
 
#, kde-format
114
 
msgid "Cannot execute command '%1'."
115
 
msgstr "لا يمكن تنفيذ الأمر '%1'."
116
 
 
117
 
#: kdesu.cpp:215
118
 
#, kde-format
119
 
msgid "Illegal priority: %1"
120
 
msgstr "أولوية غير شرعية: %1"
121
 
 
122
 
#: kdesu.cpp:246
123
 
msgid "No command specified."
124
 
msgstr "لم يتم تحديد أمر."
125
 
 
126
 
#: kdesu.cpp:363
127
 
msgid "Su returned with an error.\n"
128
 
msgstr "تم استرجاع خطأ من su\n"
129
 
 
130
 
#: kdesu.cpp:386
131
 
msgid "Command:"
132
 
msgstr "الأمر:"
133
 
 
134
 
#: kdesu.cpp:394
135
 
msgid "realtime: "
136
 
msgstr "الزمن الحقيقي: "
137
 
 
138
 
#: kdesu.cpp:397
139
 
msgid "Priority:"
140
 
msgstr "الأولوية:"
141
 
 
142
 
#: rc.cpp:1
143
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
144
 
msgid "Your names"
145
 
msgstr ""
146
 
"محمد جمال, عصام بايزيدي,  محمد سعد Mohamed SAAD ,عبدالعزيز الشريف , زايد "
147
 
"السعيدي, ,Launchpad Contributions:"
148
 
 
149
 
#: rc.cpp:2
150
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
151
 
msgid "Your emails"
152
 
msgstr ""
153
 
"f2c2001@yahoo.com, bayazidi@arabeyes.org, metehyi@free.fr,a.a-"
154
 
"a.s@hotmail.com,zayed.alsaidi@gmail.com,,"
155
 
 
156
 
#: sudlg.cpp:23
157
 
msgid "Ignore"
158
 
msgstr "تجاهل"
159
 
 
160
 
#: sudlg.cpp:30
161
 
#, kde-format
162
 
msgid "Run as %1"
163
 
msgstr "نفّذ كـ %1"
164
 
 
165
 
#: sudlg.cpp:34
166
 
msgid "Please enter your password below."
167
 
msgstr "من فضلك أدخل كلمة السر في الأسفل."
168
 
 
169
 
#: sudlg.cpp:38
170
 
msgid ""
171
 
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
172
 
"<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
173
 
"privileges."
174
 
msgstr ""
175
 
"الإجراء الذي طلبته يحتاج إلى  <b>صلاحية جذر</b>.الرجاء إدخال كلمة سر "
176
 
"<b>الجذر</b> في الأسفل أو انقر على تجاهل وتابع بصلاحيات حسابك."
177
 
 
178
 
#: sudlg.cpp:42
179
 
msgid ""
180
 
"The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
181
 
"<b>root's</b> password below."
182
 
msgstr ""
183
 
"الإجراء الذي طلبته يحتاج إلى <b>صلاحيات الجذر</b>. الرجاء إدخال كلمة سر "
184
 
"<b>الجذر</b> في الأسفل."
185
 
 
186
 
#: sudlg.cpp:46
187
 
#, kde-format
188
 
msgid ""
189
 
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
190
 
"password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
191
 
"privileges."
192
 
msgstr ""
193
 
"الإجراء الذي طلبته يحتاج إلى امتيازات إضافية. من فضلك أدخل كلمة السر لـ "
194
 
"\"%1\" بالأسفل أو انقر تجاهل للمتابعة مع امتيازاتك الحالية."
195
 
 
196
 
#: sudlg.cpp:51
197
 
#, kde-format
198
 
msgid ""
199
 
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
200
 
"password for <b>%1</b> below."
201
 
msgstr ""
202
 
"الإجراء الذي طلبته يحتاج إلى امتيازات إضافية. من فضلك أدخل كلمة سر <b>%1</b> "
203
 
"بالأسفل."
204
 
 
205
 
#: sudlg.cpp:60
206
 
msgid "&Ignore"
207
 
msgstr "&تجاهل"
208
 
 
209
 
#: sudlg.cpp:77
210
 
msgid "Conversation with su failed."
211
 
msgstr "فشلت المحادثة مع su."
212
 
 
213
 
#: sudlg.cpp:84
214
 
msgid ""
215
 
"The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
216
 
msgstr ""
217
 
"لا يمكن إيجاد البرنامج 'su' .<br /> تأكد من أن المسار PATH مضبوط بشكل صحيح."
218
 
 
219
 
#: sudlg.cpp:94
220
 
msgid ""
221
 
"Permission denied.<br />Possibly incorrect password, please try again.<br "
222
 
"/>On some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use "
223
 
"this program."
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: sudlg.cpp:99
227
 
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
228
 
msgstr "خطأ داخلي: نتيجة غير شرعية من SuProcess::checkInstall()"