1
# translation of kcmkded.po to Arabic
2
# translation of kcmkded.po to
3
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
6
# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
7
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
8
# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
9
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
10
# zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2008.
13
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:01+0000\n"
17
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
18
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:41+0000\n"
23
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
31
msgid "KDE Service Manager"
32
msgstr "مدير الخدمات للكيدي"
35
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
36
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
39
msgid "Daniel Molkentin"
40
msgstr "Daniel Molkentin"
44
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
45
"plugins of the KDE Daemon, also referred to as KDE Services. Generally, "
46
"there are two types of service:</p><ul><li>Services invoked at "
47
"startup</li><li>Services called on demand</li></ul><p>The latter are only "
48
"listed for convenience. The startup services can be started and stopped. In "
49
"Administrator mode, you can also define whether services should be loaded at "
50
"startup.</p><p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do "
51
"not deactivate services if you do not know what you are doing.</b></p>"
53
"<h1>مدير الخدمات</h1><p>هذه الوحدة تسمح لك بنظرة عامة لكل ملحقات رقيب كيدي "
54
"و التنفيذ ، المعروف أيضاً تحت عنوان خدمات كيدي. إجمالاً يوجد نوعين من "
55
"الخدمات:</p><ul><li>الخدمات المستدعاة عند بدء التشغيل</li><li>الخدمات "
56
"المستدعاة عند الحاجة</li></ul><p>و هذه الأخيرة فقط معروضة للمناسبة. يمكن "
57
"بدء و إيقاف تشغيل خدمات بدء التشغيل. في نمط الإدارة ، تستطيع أيضاً تحديد أي "
58
"من الخدمات يتم تحميلها عند بدء التشغيل .</p><p><b> استخدم هذا بحذر: بعض "
59
"الخدمات هي حيوية لِــ كيدي ، لا تعطل نشاط خدمات إذا لم تكن على علم تماماً "
60
"بما تريد فعله.</b></p>"
68
msgstr "متوقف عن التشغيل"
71
msgid "Load-on-Demand Services"
72
msgstr "خدمات التحميل عند الطلب"
76
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. "
77
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
80
"هذه لائحة بخدمات كيدي المتوفرة التي سيتم بدء تشغيلها عند الطلب. و هي فقط "
81
"معروضة لإعلامك ، لأنه ليس بإمكانك التلاعب بهذه الخدمات."
83
#: kcmkded.cpp:102 kcmkded.cpp:122
87
#: kcmkded.cpp:103 kcmkded.cpp:123
91
#: kcmkded.cpp:104 kcmkded.cpp:124
96
msgid "Startup Services"
97
msgstr "خدمات بدء التشغيل"
101
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked "
102
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
105
"هذا يظهر كلّ الخدمات التي يمكن تحميلها عند بدء تشغيل كيدي. الخدمات المؤشر "
106
"عليها سيتم تشغيلها عند بدء التشغيل في المرة القادمة. كن حذراً عند تعطيل "
122
msgid "Unable to contact KDED."
123
msgstr "غير قادر على الاتصال بــ KDED."
127
msgid "Unable to start server <em>%1</em>."
128
msgstr "غير قادر على بدء الخادم <em>%1</em>."
132
msgid "Unable to start service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
133
msgstr "عاجز عن تشغيل خدمة <em>%1</em>.<br /><br /><i>الخطأ: %2</i>"
137
msgid "Unable to stop server <em>%1</em>."
138
msgstr "غير قادر على إيقاف الخادم <em>%1</em>."
142
msgid "Unable to stop service <em>%1</em>.<br /><br /><i>Error: %2</i>"
143
msgstr "عاجز عن إيقاف خدمة<em>%1</em>.<br /><br /><i>الخطأ: %2</i>"
146
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
149
"Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, ,Launchpad Contributions:,Youssef Chahibi"
152
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
154
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,,,"