~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-ar/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ar/LC_MESSAGES/konquest.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-18 07:56:44 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418075644-pmnx91djbcrkxofo
Tags: 1:12.04+20120417
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of konquest.po to
2
 
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5
 
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
6
 
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
7
 
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: konquest\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:39+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15
 
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
20
 
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:49+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
23
 
 
24
 
#: Konquest.cc:30
25
 
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
26
 
msgstr "لعبة استراتجية في الكون للكدي"
27
 
 
28
 
#: Konquest.cc:36
29
 
msgid "Konquest"
30
 
msgstr "الغزو"
31
 
 
32
 
#: Konquest.cc:38
33
 
msgid "Copyright (c) 1999-2010, Developers"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: Konquest.cc:40
37
 
msgid "Russ Steffen"
38
 
msgstr "Russ Steffen"
39
 
 
40
 
#: Konquest.cc:41
41
 
msgid "Stephan Zehetner"
42
 
msgstr "Stephan Zehetner"
43
 
 
44
 
#: Konquest.cc:41
45
 
msgid "Computer/AI Player"
46
 
msgstr "اللاعب الحاسوبي/AI"
47
 
 
48
 
#: Konquest.cc:42
49
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: Konquest.cc:42
53
 
msgid "Port to KDE4"
54
 
msgstr "النقل للكدي4"
55
 
 
56
 
#: Konquest.cc:43
57
 
msgid "Inge Wallin"
58
 
msgstr "Inge Wallin"
59
 
 
60
 
#: Konquest.cc:43 Konquest.cc:44
61
 
msgid "Cleaning and bugfixing"
62
 
msgstr "التنظيف و تصليح الأخطاء"
63
 
 
64
 
#: Konquest.cc:44
65
 
msgid "Pierre Ducroquet"
66
 
msgstr "Pierre Ducroquet"
67
 
 
68
 
#: Konquest.cc:45
69
 
msgid "Sean D'Epagnier"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#: Konquest.cc:45
73
 
msgid "Gameplay Enhancements"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: fleetdlg.cc:44
77
 
msgid "Fleet Overview"
78
 
msgstr "استعراض الأسطول"
79
 
 
80
 
#: fleetdlg.cc:50
81
 
msgid "Fleet No."
82
 
msgstr "رقم الأسطول"
83
 
 
84
 
#: fleetdlg.cc:50
85
 
msgid "Destination"
86
 
msgstr "الهدف"
87
 
 
88
 
#: fleetdlg.cc:50
89
 
msgid "Ships"
90
 
msgstr "السفن"
91
 
 
92
 
#: fleetdlg.cc:51
93
 
msgid "Kill Percentage"
94
 
msgstr "نسبة الخسارة"
95
 
 
96
 
#: fleetdlg.cc:51
97
 
msgid "Arrival Turn"
98
 
msgstr "دور الوصول"
99
 
 
100
 
#: gamelogic.cc:180
101
 
#, kde-format
102
 
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
103
 
msgstr "إن إمبرطورية %1 التاريخية العظمى قد إنهارت في الدمار."
104
 
 
105
 
#: gamelogic.cc:187
106
 
#, kde-format
107
 
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
108
 
msgstr "إن إمبرطورية %1 المنهارة قد عادة إلى الحياة من أشلائها."
109
 
 
110
 
#: gamelogic.cc:208
111
 
#, kde-format
112
 
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
113
 
msgid_plural "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
114
 
msgstr[0] "لم تصل تعزيزات إلى الكوكب %2 ."
115
 
msgstr[1] "وصلت تعزيزات (سفينة واحدة)  إلى الكوكب %2 ."
116
 
msgstr[2] "وصلت تعزيزات (سفينتان)  إلى الكوكب %2 ."
117
 
msgstr[3] "وصلت تعزيزات (%1 سفن)  إلى الكوكب %2 ."
118
 
msgstr[4] "وصلت تعزيزات (%1 سفينة )  إلى الكوكب %2 ."
119
 
msgstr[5] "وصلت تعزيزات (%1 سفينة )  إلى الكوكب %2 ."
120
 
 
121
 
#: gamelogic.cc:258
122
 
#, kde-format
123
 
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
124
 
msgstr "صمد الكوكب %2 ببطولة و الكثير من التضحية أمام الهجوم من قبل %1 ."
125
 
 
126
 
#: gamelogic.cc:266
127
 
#, kde-format
128
 
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
129
 
msgstr "سقط الكوكب %2 في أيدي %1 ."
130
 
 
131
 
#: gameview.cc:110
132
 
msgid "End Turn"
133
 
msgstr "انقر هنا للدور التالي"
134
 
 
135
 
#: gameview.cc:280
136
 
msgid "Select source planet..."
137
 
msgstr "اختر الكوكب المصدر..."
138
 
 
139
 
#: gameview.cc:300
140
 
msgid "Select destination planet..."
141
 
msgstr "اختر الكوكب الهدف..."
142
 
 
143
 
#: gameview.cc:323
144
 
msgid ": How many ships?"
145
 
msgstr ": كم من السفن ؟"
146
 
 
147
 
#: gameview.cc:347
148
 
msgid "Ruler: Select starting planet."
149
 
msgstr "المسطرة: اختر كوكب البداية."
150
 
 
151
 
#: gameview.cc:361
152
 
#, kde-format
153
 
msgid ""
154
 
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
155
 
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
156
 
msgstr ""
157
 
"المسافة من الكوكب %1 إلى الكوكب %2 هي %3 سنوات ضوئية.\n"
158
 
"سفينة مغادرة في هذا الدور ستصل في الدور %4"
159
 
 
160
 
#: gameview.cc:367
161
 
msgid "Distance"
162
 
msgstr "المسافة"
163
 
 
164
 
#: gameview.cc:372
165
 
msgid "Ruler: Select ending planet."
166
 
msgstr "المسطرة: اختر الكوكب البعيد."
167
 
 
168
 
#: gameview.cc:410
169
 
#, kde-format
170
 
msgid "Messages for %1"
171
 
msgstr "رسائل لـ %1"
172
 
 
173
 
#: gameview.cc:425
174
 
#, kde-format
175
 
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
176
 
msgstr "إنّ %1 العظيم يسيطر الآن على كلّ الكون !"
177
 
 
178
 
#: gameview.cc:426
179
 
msgid "Game Over"
180
 
msgstr "انتهت اللعبة"
181
 
 
182
 
#: gameview.cc:473
183
 
#, kde-format
184
 
msgid "Turn %1:"
185
 
msgstr "دور %1:"
186
 
 
187
 
#: gameview.cc:566
188
 
msgid "Do you wish to retire this game?"
189
 
msgstr "هل تريد الإنسحاب من هذه اللعبة ؟"
190
 
 
191
 
#: gameview.cc:567
192
 
msgid "End Game"
193
 
msgstr "إنهاء اللعبة"
194
 
 
195
 
#: gameview.cc:580
196
 
msgid "Final Standings"
197
 
msgstr "المواقف النهائية"
198
 
 
199
 
#: gameview.cc:757
200
 
msgid "Not enough ships to send."
201
 
msgstr "السفن غير كافية للإرسال."
202
 
 
203
 
#: gameview.cc:783
204
 
msgid "Current Standings"
205
 
msgstr "الوضع الحالي"
206
 
 
207
 
#: mainwin.cc:49 mainwin.cc:56
208
 
msgid "Galactic Conquest"
209
 
msgstr "إحتلال الكون"
210
 
 
211
 
#: mainwin.cc:80
212
 
msgid "&Measure Distance"
213
 
msgstr "&قياس المسافة"
214
 
 
215
 
#: mainwin.cc:88
216
 
msgid "&Show Standings"
217
 
msgstr "ا&عرض المواقف"
218
 
 
219
 
#: mainwin.cc:96
220
 
msgid "&Fleet Overview"
221
 
msgstr "استعراض الأس&طول"
222
 
 
223
 
#: mainwin.cc:135
224
 
#, kde-format
225
 
msgid "Turn # %1"
226
 
msgstr "رقم الدور %1"
227
 
 
228
 
#: mapitems.cc:226
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "Planet name: %1"
231
 
msgstr "اسم الكوكب: %1"
232
 
 
233
 
#: mapitems.cc:231
234
 
#, kde-format
235
 
msgid "Owner: %1"
236
 
msgstr "المالك: %1"
237
 
 
238
 
#: mapitems.cc:234
239
 
#, kde-format
240
 
msgid "Ships: %1"
241
 
msgstr "السفن: %1"
242
 
 
243
 
#: mapitems.cc:237
244
 
#, kde-format
245
 
msgid "Production: %1"
246
 
msgstr "الإنتاج: %1"
247
 
 
248
 
#: mapitems.cc:239
249
 
#, kde-format
250
 
msgid "Kill percent: %1"
251
 
msgstr "نسبة الخسائر: %1"
252
 
 
253
 
#: newgamedlg.cc:99 newgamedlg.cc:136 newgamedlg.cc:233
254
 
msgctxt "A human player"
255
 
msgid "Human"
256
 
msgstr "إنسان"
257
 
 
258
 
#: newgamedlg.cc:100 newgamedlg.cc:138 newgamedlg.cc:234
259
 
msgid "Computer Weak"
260
 
msgstr "حاسب ضعيف"
261
 
 
262
 
#: newgamedlg.cc:101 newgamedlg.cc:140 newgamedlg.cc:235
263
 
msgid "Computer Normal"
264
 
msgstr "حاسب عادي"
265
 
 
266
 
#: newgamedlg.cc:102 newgamedlg.cc:142 newgamedlg.cc:236
267
 
msgid "Computer Hard"
268
 
msgstr "حاسب صعب"
269
 
 
270
 
#: newgamedlg.cc:114
271
 
msgctxt "The player name"
272
 
msgid "Name"
273
 
msgstr "الاسم"
274
 
 
275
 
#: newgamedlg.cc:115
276
 
msgid "Type"
277
 
msgstr "النوع"
278
 
 
279
 
#: newgamedlg.cc:163
280
 
#, kde-format
281
 
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
282
 
msgid "Player %1"
283
 
msgstr "اللاعب %1"
284
 
 
285
 
#: newgamedlg.cc:267
286
 
msgid "Start New Game"
287
 
msgstr "ابدأ اللعبة جديدة"
288
 
 
289
 
#: newgamedlg.cc:398
290
 
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
291
 
msgstr "إنّ اللعبة ستكون أكثر إثارة إذا أضفت لاعب إنساني !"
292
 
 
293
 
#: scoredlg.cc:43
294
 
msgctxt "The player name"
295
 
msgid "Player"
296
 
msgstr "اللاعب"
297
 
 
298
 
#: scoredlg.cc:43
299
 
msgid ""
300
 
"Ships\n"
301
 
"Built"
302
 
msgstr ""
303
 
"السفن\n"
304
 
"المبنية"
305
 
 
306
 
#: scoredlg.cc:44
307
 
msgid ""
308
 
"Planets\n"
309
 
"Conquered"
310
 
msgstr ""
311
 
"الكواكب \n"
312
 
"المحتلة"
313
 
 
314
 
#: scoredlg.cc:44
315
 
msgid ""
316
 
"Fleets\n"
317
 
"Launched"
318
 
msgstr ""
319
 
"الأساطيل\n"
320
 
"المطلقة"
321
 
 
322
 
#: scoredlg.cc:45
323
 
msgid ""
324
 
"Fleets\n"
325
 
"Destroyed"
326
 
msgstr ""
327
 
"الأساطيل\n"
328
 
"المدمرة"
329
 
 
330
 
#: scoredlg.cc:45
331
 
msgid ""
332
 
"Ships\n"
333
 
"Destroyed"
334
 
msgstr ""
335
 
"السفن\n"
336
 
"المدمرة"
337
 
 
338
 
#: rc.cpp:67
339
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
340
 
msgid "Your names"
341
 
msgstr ""
342
 
"Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, ,Launchpad Contributions:,metehyi"
343
 
 
344
 
#: rc.cpp:68
345
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
346
 
msgid "Your emails"
347
 
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,,,"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: konquestui.rc:10
350
 
#. i18n: ectx: Menu (game)
351
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
352
 
msgid "&Game"
353
 
msgstr "الل&عبة"
354
 
 
355
 
#. i18n: file: konquestui.rc:17
356
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
357
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
358
 
msgid "Main Toolbar"
359
 
msgstr "شريط الأدوات العام"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:14
362
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
363
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
364
 
msgid "Dialog"
365
 
msgstr "مربع الحوار"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:26
368
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
369
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
370
 
msgid "Players"
371
 
msgstr "اللاعبون"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:45
374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton)
375
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
376
 
msgid "&Add"
377
 
msgstr "أ&ضف"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:52
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton)
381
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:86
382
 
msgid "&Remove"
383
 
msgstr "أ&زل"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:68
386
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
387
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:89
388
 
msgid "Map"
389
 
msgstr "الخريطة"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:74
392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
393
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:92
394
 
msgid "&Neutral planets:"
395
 
msgstr "ا&لكواكب المحايدة:"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:97
398
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
399
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:95
400
 
msgid "&Width:"
401
 
msgstr "الع&رض:"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:120
404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
405
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
406
 
msgid "&Height:"
407
 
msgstr "الإرت&فاع:"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:153
410
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
411
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:101
412
 
msgid "Production:"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:192
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
417
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:104
418
 
msgid "Kill Percentage:"
419
 
msgstr ""
420
 
 
421
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:202
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap)
423
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:107
424
 
msgid "&Randomize"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:209
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
429
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:110
430
 
msgid "Owner"
431
 
msgstr ""
432
 
 
433
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:228
434
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
435
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
436
 
msgid "Options"
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:234
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB)
441
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
442
 
msgid "Blind Map"
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:241
446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB)
447
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:119
448
 
msgid "Cumulative Production"
449
 
msgstr ""
450
 
 
451
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:248
452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB)
453
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:122
454
 
msgid "Production After Capture"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:258
458
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
459
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:125
460
 
msgid "Neutrals"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:273
464
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB)
465
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:128
466
 
msgid "Show Ships"
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:280
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB)
471
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:131
472
 
msgid "Show Stats"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#. i18n: file: newGameDialog.ui:287
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
477
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:134
478
 
msgid "Production"
479
 
msgstr ""