1
# translation of konquest.po to
2
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
5
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
6
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
7
# Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2009.
10
"Project-Id-Version: konquest\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:39+0000\n"
14
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
15
"Language-Team: Arabic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
20
"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 11:49+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
25
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
26
msgstr "لعبة استراتجية في الكون للكدي"
33
msgid "Copyright (c) 1999-2010, Developers"
41
msgid "Stephan Zehetner"
42
msgstr "Stephan Zehetner"
45
msgid "Computer/AI Player"
46
msgstr "اللاعب الحاسوبي/AI"
49
msgid "Dmitry Suzdalev"
60
#: Konquest.cc:43 Konquest.cc:44
61
msgid "Cleaning and bugfixing"
62
msgstr "التنظيف و تصليح الأخطاء"
65
msgid "Pierre Ducroquet"
66
msgstr "Pierre Ducroquet"
69
msgid "Sean D'Epagnier"
73
msgid "Gameplay Enhancements"
77
msgid "Fleet Overview"
78
msgstr "استعراض الأسطول"
93
msgid "Kill Percentage"
102
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
103
msgstr "إن إمبرطورية %1 التاريخية العظمى قد إنهارت في الدمار."
107
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
108
msgstr "إن إمبرطورية %1 المنهارة قد عادة إلى الحياة من أشلائها."
112
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
113
msgid_plural "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
114
msgstr[0] "لم تصل تعزيزات إلى الكوكب %2 ."
115
msgstr[1] "وصلت تعزيزات (سفينة واحدة) إلى الكوكب %2 ."
116
msgstr[2] "وصلت تعزيزات (سفينتان) إلى الكوكب %2 ."
117
msgstr[3] "وصلت تعزيزات (%1 سفن) إلى الكوكب %2 ."
118
msgstr[4] "وصلت تعزيزات (%1 سفينة ) إلى الكوكب %2 ."
119
msgstr[5] "وصلت تعزيزات (%1 سفينة ) إلى الكوكب %2 ."
123
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
124
msgstr "صمد الكوكب %2 ببطولة و الكثير من التضحية أمام الهجوم من قبل %1 ."
128
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
129
msgstr "سقط الكوكب %2 في أيدي %1 ."
133
msgstr "انقر هنا للدور التالي"
136
msgid "Select source planet..."
137
msgstr "اختر الكوكب المصدر..."
140
msgid "Select destination planet..."
141
msgstr "اختر الكوكب الهدف..."
144
msgid ": How many ships?"
145
msgstr ": كم من السفن ؟"
148
msgid "Ruler: Select starting planet."
149
msgstr "المسطرة: اختر كوكب البداية."
154
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
155
"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
157
"المسافة من الكوكب %1 إلى الكوكب %2 هي %3 سنوات ضوئية.\n"
158
"سفينة مغادرة في هذا الدور ستصل في الدور %4"
165
msgid "Ruler: Select ending planet."
166
msgstr "المسطرة: اختر الكوكب البعيد."
170
msgid "Messages for %1"
175
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
176
msgstr "إنّ %1 العظيم يسيطر الآن على كلّ الكون !"
180
msgstr "انتهت اللعبة"
188
msgid "Do you wish to retire this game?"
189
msgstr "هل تريد الإنسحاب من هذه اللعبة ؟"
193
msgstr "إنهاء اللعبة"
196
msgid "Final Standings"
197
msgstr "المواقف النهائية"
200
msgid "Not enough ships to send."
201
msgstr "السفن غير كافية للإرسال."
204
msgid "Current Standings"
205
msgstr "الوضع الحالي"
207
#: mainwin.cc:49 mainwin.cc:56
208
msgid "Galactic Conquest"
209
msgstr "إحتلال الكون"
212
msgid "&Measure Distance"
213
msgstr "&قياس المسافة"
216
msgid "&Show Standings"
217
msgstr "ا&عرض المواقف"
220
msgid "&Fleet Overview"
221
msgstr "استعراض الأس&طول"
226
msgstr "رقم الدور %1"
230
msgid "Planet name: %1"
231
msgstr "اسم الكوكب: %1"
245
msgid "Production: %1"
250
msgid "Kill percent: %1"
251
msgstr "نسبة الخسائر: %1"
253
#: newgamedlg.cc:99 newgamedlg.cc:136 newgamedlg.cc:233
254
msgctxt "A human player"
258
#: newgamedlg.cc:100 newgamedlg.cc:138 newgamedlg.cc:234
259
msgid "Computer Weak"
262
#: newgamedlg.cc:101 newgamedlg.cc:140 newgamedlg.cc:235
263
msgid "Computer Normal"
266
#: newgamedlg.cc:102 newgamedlg.cc:142 newgamedlg.cc:236
267
msgid "Computer Hard"
271
msgctxt "The player name"
281
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
286
msgid "Start New Game"
287
msgstr "ابدأ اللعبة جديدة"
290
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
291
msgstr "إنّ اللعبة ستكون أكثر إثارة إذا أضفت لاعب إنساني !"
294
msgctxt "The player name"
339
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
342
"Mohamed SAAD محمد سعد,زايد السعيدي, ,Launchpad Contributions:,metehyi"
345
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
347
msgstr "metehyi@free.fr,zayed.alsaidi@gmail.com,,,"
349
#. i18n: file: konquestui.rc:10
350
#. i18n: ectx: Menu (game)
351
#: rc.cpp:3 rc.cpp:71
355
#. i18n: file: konquestui.rc:17
356
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
357
#: rc.cpp:6 rc.cpp:74
359
msgstr "شريط الأدوات العام"
361
#. i18n: file: newGameDialog.ui:14
362
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newGameDialog)
363
#: rc.cpp:9 rc.cpp:77
367
#. i18n: file: newGameDialog.ui:26
368
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
369
#: rc.cpp:12 rc.cpp:80
373
#. i18n: file: newGameDialog.ui:45
374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPlayerButton)
375
#: rc.cpp:15 rc.cpp:83
379
#. i18n: file: newGameDialog.ui:52
380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlayerButton)
381
#: rc.cpp:18 rc.cpp:86
385
#. i18n: file: newGameDialog.ui:68
386
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
387
#: rc.cpp:21 rc.cpp:89
391
#. i18n: file: newGameDialog.ui:74
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
393
#: rc.cpp:24 rc.cpp:92
394
msgid "&Neutral planets:"
395
msgstr "ا&لكواكب المحايدة:"
397
#. i18n: file: newGameDialog.ui:97
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
399
#: rc.cpp:27 rc.cpp:95
403
#. i18n: file: newGameDialog.ui:120
404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
405
#: rc.cpp:30 rc.cpp:98
409
#. i18n: file: newGameDialog.ui:153
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
411
#: rc.cpp:33 rc.cpp:101
415
#. i18n: file: newGameDialog.ui:192
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
417
#: rc.cpp:36 rc.cpp:104
418
msgid "Kill Percentage:"
421
#. i18n: file: newGameDialog.ui:202
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, randomizeMap)
423
#: rc.cpp:39 rc.cpp:107
427
#. i18n: file: newGameDialog.ui:209
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
429
#: rc.cpp:42 rc.cpp:110
433
#. i18n: file: newGameDialog.ui:228
434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
435
#: rc.cpp:45 rc.cpp:113
439
#. i18n: file: newGameDialog.ui:234
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, BlindMapCB)
441
#: rc.cpp:48 rc.cpp:116
445
#. i18n: file: newGameDialog.ui:241
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CumulativeProductionCB)
447
#: rc.cpp:51 rc.cpp:119
448
msgid "Cumulative Production"
451
#. i18n: file: newGameDialog.ui:248
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProductionAfterConquereCB)
453
#: rc.cpp:54 rc.cpp:122
454
msgid "Production After Capture"
457
#. i18n: file: newGameDialog.ui:258
458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
459
#: rc.cpp:57 rc.cpp:125
463
#. i18n: file: newGameDialog.ui:273
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowShipsCB)
465
#: rc.cpp:60 rc.cpp:128
469
#. i18n: file: newGameDialog.ui:280
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NeutralsShowStatsCB)
471
#: rc.cpp:63 rc.cpp:131
475
#. i18n: file: newGameDialog.ui:287
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
477
#: rc.cpp:66 rc.cpp:134