213
181
msgid "&Right-click action:"
214
182
msgstr "Akcia p&ravým tlačidlom myši:"
185
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
187
msgstr "Michal Šulek, ,Launchpad Contributions:,Michal Sulek"
190
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
192
msgstr "misurel@gmail.com,,,"
194
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
195
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
197
msgid "The action performed on a middle-click"
198
msgstr "Akcia vykonaná po stlačení stredného tlačidla myši"
200
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
201
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
204
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
205
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by left-"
206
" and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding the "
209
"Vyberá akciu vykonanú po kliknutí stredným tlačidlom myši na hlavnú hernú "
210
"plochu. Ak nie je k dispozícii stredné tlačidlo myši, môže byť táto akcia "
211
"vykonaná súčasným stlačením ľavého a pravého tlačidla alebo stlačením ľavého "
212
"tlačidla za súčastného držania klávesy Ctrl."
214
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
215
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
217
msgid "The action performed on a right-click"
218
msgstr "Akcia vykonaná po stlačení pravého tlačidla myši"
220
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
221
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
224
"Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
226
"Vyberá akciu vykonanú po kliknutí pravým tlačidlom myši na hlavnú hernú "
229
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
230
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
232
msgid "The speed used to display animations"
233
msgstr "Rýchlosť použitá pri zobrazovaní animácií"
235
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
236
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
238
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
239
msgstr "Upraví rýchlo, s akou sú v hre zobrazované animácie."
241
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
242
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
244
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
245
msgstr "Zabrániť hráčovi vykonať osudné pohyby"
247
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
248
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
251
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
252
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
254
"Ak je začiarknuté, hra bude ignorovať všetky pohyby vedúce k okamžitej smrti "
255
"hrdinu (okrem náhodných teleportov a prečkanie kola)."
257
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
258
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
260
msgid "The selected set of game rules"
261
msgstr "Vybraná sada herných pravidiel"
263
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
264
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
266
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
268
"Vyberá sadu herných pravidiel, ktorá sa použije pri nasledujúcej hre."
270
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
271
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
273
msgid "The selected game theme"
274
msgstr "Vybraná herná téma"
276
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
277
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
279
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
280
msgstr "Vyberá tému, ktorá sa použije na zobrazenie všetkých herných prvkov."
282
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
283
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
285
msgid "Number of rows in game grid"
286
msgstr "Počet riadkov v hernom poli"
288
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
289
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
291
msgid "Number of columns in game grid"
292
msgstr "Počet stĺpcov v hernom poli"
294
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
295
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
297
msgid "Number of regular enemies in first round"
298
msgstr "Počet normálnych nepriateľov v prvom kole"
300
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
301
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
303
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
304
msgstr "Počet normálnych nepriateľov pridaných v každom novom kole"
306
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
307
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
309
msgid "Number of fast enemies in first round"
310
msgstr "Počet rýchlych nepriateľov v prvom kole"
312
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
313
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
315
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
316
msgstr "Počet rýchlych nepriateľov pridaných v každom novom kole"
318
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
319
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
322
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
324
"Rýchli nepriatelia preskočia ich extra ťah, aby zabránili kolízii s inými "
327
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
328
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
330
msgid "Player can accumulate energy"
331
msgstr "Hráč môže zhromaždiť energiu"
333
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
334
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
336
msgid "Energy at start of first round"
337
msgstr "Počiatočná energia v prvom kole"
339
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
340
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
342
msgid "Energy awarded for completing a round"
343
msgstr "Energia udelená pri dokončení kola"
345
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
346
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
348
msgid "Maximum energy cap in first round"
349
msgstr "Maximálny limit energie v prvom kole"
351
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
352
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
354
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
355
msgstr "Zvýšiť maximálny limit pre každé nové kolo"
357
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
358
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
360
msgid "Player can perform safe teleports"
361
msgstr "Hráč môže použiť bezpečný teleport"
363
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
364
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
366
msgid "The cost of performing a safe teleport"
367
msgstr "Cena za vykonanie bezpečného teleportu"
369
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
370
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
372
msgid "Player can use vaporizer"
373
msgstr "Hráč môže použiť rozprašovač"
375
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
376
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
378
msgid "Cost of using vaporizer"
379
msgstr "Cena použitia rozprašovača"
381
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
382
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
384
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
385
msgstr "Počet hromád šrotu, ktoré je možné naraz potlačiť"
387
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
388
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
390
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
391
msgstr "Hráč môže zničiť nepriateľov potlačením hromady šrotu"
393
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
394
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
396
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
397
msgstr "Hromady šrotu umiestnené do herného poľa pri štarte prvého kola"
399
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
400
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
402
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
403
msgstr "Hromady šrotu pridané do herného poľa pre každé nové kolo"
405
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
406
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
408
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
409
msgstr "Body udelené za zničenie každého normálneho nepriateľa"
411
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
412
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
414
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
415
msgstr "Body udelené za zničenie každého rýchleho nepriateľa"
417
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
418
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
420
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
421
msgstr "Body udelené za zničenie každého nepriateľa pri prečkaní kola"
423
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
424
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
426
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
427
msgstr "Energia udelené za zničenie každého nepriateľa pri prečkaní kola"
429
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
430
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
432
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
433
msgstr "Body udelené za zničenie každého nepriateľa potlačením hromady šrotu"
435
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
436
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
438
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
440
"Energia udelená za zničenie každého nepriateľa potlačením hromady šrotu"
442
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
443
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
445
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
446
msgstr "Body udelené za energiu nad maximálny limit energie"
448
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
449
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
454
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
455
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
458
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
216
460
#: mainwindow.cpp:69
218
462
"This is the main game area used to interact with Killbots. It shows the "
450
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
452
msgstr "Michal Šulek, ,Launchpad Contributions:,Michal Sulek"
455
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
457
msgstr "misurel@gmail.com,,,"
459
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:19
460
#. i18n: ectx: label, entry (Rows), group (KillbotsRuleset)
461
#: rc.cpp:45 rc.cpp:128
462
msgid "Number of rows in game grid"
463
msgstr "Počet riadkov v hernom poli"
465
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:24
466
#. i18n: ectx: label, entry (Columns), group (KillbotsRuleset)
467
#: rc.cpp:48 rc.cpp:131
468
msgid "Number of columns in game grid"
469
msgstr "Počet stĺpcov v hernom poli"
471
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:28
472
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
473
#: rc.cpp:51 rc.cpp:134
474
msgid "Number of regular enemies in first round"
475
msgstr "Počet normálnych nepriateľov v prvom kole"
477
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:32
478
#. i18n: ectx: label, entry (EnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
479
#: rc.cpp:54 rc.cpp:137
480
msgid "Number of regular enemies added in each new round"
481
msgstr "Počet normálnych nepriateľov pridaných v každom novom kole"
483
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:36
484
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
485
#: rc.cpp:57 rc.cpp:140
486
msgid "Number of fast enemies in first round"
487
msgstr "Počet rýchlych nepriateľov v prvom kole"
489
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:40
490
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
491
#: rc.cpp:60 rc.cpp:143
492
msgid "Number of fast enemies added in each new round"
493
msgstr "Počet rýchlych nepriateľov pridaných v každom novom kole"
495
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:44
496
#. i18n: ectx: label, entry (FastEnemiesArePatient), group (KillbotsRuleset)
497
#: rc.cpp:63 rc.cpp:146
499
"Fast enemies will skip their extra turn to avoid collisions with other robots"
501
"Rýchli nepriatelia preskočia ich extra ťah, aby zabránili kolízii s inými "
504
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:48
505
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyEnabled), group (KillbotsRuleset)
506
#: rc.cpp:66 rc.cpp:149
507
msgid "Player can accumulate energy"
508
msgstr "Hráč môže zhromaždiť energiu"
510
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:53
511
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
512
#: rc.cpp:69 rc.cpp:152
513
msgid "Energy at start of first round"
514
msgstr "Počiatočná energia v prvom kole"
516
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:57
517
#. i18n: ectx: label, entry (EnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
518
#: rc.cpp:72 rc.cpp:155
519
msgid "Energy awarded for completing a round"
520
msgstr "Energia udelená pri dokončení kola"
522
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:62
523
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
524
#: rc.cpp:75 rc.cpp:158
525
msgid "Maximum energy cap in first round"
526
msgstr "Maximálny limit energie v prvom kole"
528
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:66
529
#. i18n: ectx: label, entry (MaxEnergyAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
530
#: rc.cpp:78 rc.cpp:161
531
msgid "Increase in maximum energy cap for each new round"
532
msgstr "Zvýšiť maximálny limit pre každé nové kolo"
534
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:70
535
#. i18n: ectx: label, entry (SafeTeleportEnabled), group (KillbotsRuleset)
536
#: rc.cpp:81 rc.cpp:164
537
msgid "Player can perform safe teleports"
538
msgstr "Hráč môže použiť bezpečný teleport"
540
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:75
541
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfSafeTeleport), group (KillbotsRuleset)
542
#: rc.cpp:84 rc.cpp:167
543
msgid "The cost of performing a safe teleport"
544
msgstr "Cena za vykonanie bezpečného teleportu"
546
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:79
547
#. i18n: ectx: label, entry (VaporizerEnabled), group (KillbotsRuleset)
548
#: rc.cpp:87 rc.cpp:170
549
msgid "Player can use vaporizer"
550
msgstr "Hráč môže použiť rozprašovač"
552
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:84
553
#. i18n: ectx: label, entry (CostOfVaporizer), group (KillbotsRuleset)
554
#: rc.cpp:90 rc.cpp:173
555
msgid "Cost of using vaporizer"
556
msgstr "Cena použitia rozprašovača"
558
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:93
559
#. i18n: ectx: label, entry (PushableJunkheaps), group (KillbotsRuleset)
560
#: rc.cpp:93 rc.cpp:176
561
msgid "Number of junkheaps that can be pushed at once"
562
msgstr "Počet hromád šrotu, ktoré je možné naraz potlačiť"
564
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:97
565
#. i18n: ectx: label, entry (SquaskKillsEnabled), group (KillbotsRuleset)
566
#: rc.cpp:96 rc.cpp:179
567
msgid "Player can destroy enemies with a pushed junkheap"
568
msgstr "Hráč môže zničiť nepriateľov potlačením hromady šrotu"
570
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:101
571
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAtGameStart), group (KillbotsRuleset)
572
#: rc.cpp:99 rc.cpp:182
573
msgid "Junkheaps placed on grid at start of first round"
574
msgstr "Hromady šrotu umiestnené do herného poľa pri štarte prvého kola"
576
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:105
577
#. i18n: ectx: label, entry (JunkheapsAddedEachRound), group (KillbotsRuleset)
578
#: rc.cpp:102 rc.cpp:185
579
msgid "Junkheaps added to the grid for each new round"
580
msgstr "Hromady šrotu pridané do herného poľa pre každé nové kolo"
582
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:110
583
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
584
#: rc.cpp:105 rc.cpp:188
585
msgid "Points awarded for each regular enemy destroyed"
586
msgstr "Body udelené za zničenie každého normálneho nepriateľa"
588
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:115
589
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerFastEnemyKilled), group (KillbotsRuleset)
590
#: rc.cpp:108 rc.cpp:191
591
msgid "Points awarded for each fast enemy destroyed"
592
msgstr "Body udelené za zničenie každého rýchleho nepriateľa"
594
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:120
595
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
596
#: rc.cpp:111 rc.cpp:194
597
msgid "Points awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
598
msgstr "Body udelené za zničenie každého nepriateľa pri prečkaní kola"
600
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:125
601
#. i18n: ectx: label, entry (WaitKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
602
#: rc.cpp:114 rc.cpp:197
603
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed while waiting out the round"
604
msgstr "Energia udelené za zničenie každého nepriateľa pri prečkaní kola"
606
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:130
607
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillPointBonus), group (KillbotsRuleset)
608
#: rc.cpp:117 rc.cpp:200
609
msgid "Points awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
610
msgstr "Body udelené za zničenie každého nepriateľa potlačením hromady šrotu"
612
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:135
613
#. i18n: ectx: label, entry (SquashKillEnergyBonus), group (KillbotsRuleset)
614
#: rc.cpp:120 rc.cpp:203
615
msgid "Energy awarded for each enemy destroyed with a pushed junkheap"
617
"Energia udelená za zničenie každého nepriateľa potlačením hromady šrotu"
619
#. i18n: file: rulesetbase.kcfg:140
620
#. i18n: ectx: label, entry (PointsPerEnergyAboveMax), group (KillbotsRuleset)
621
#: rc.cpp:123 rc.cpp:206
622
msgid "Points awarded for each energy awarded above maximum energy cap"
623
msgstr "Body udelené za energiu nad maximálny limit energie"
625
#. i18n: file: killbotsui.rc:12
626
#. i18n: ectx: Menu (moveMenu)
627
#: rc.cpp:39 rc.cpp:209
631
#. i18n: file: killbotsui.rc:22
632
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
633
#: rc.cpp:42 rc.cpp:212
635
msgstr "Hlavný panel nástrojov"
637
#. i18n: file: killbots.kcfg:20
638
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MiddleClickAction), group (General)
639
#: rc.cpp:3 rc.cpp:215
640
msgid "The action performed on a middle-click"
641
msgstr "Akcia vykonaná po stlačení stredného tlačidla myši"
643
#. i18n: file: killbots.kcfg:21
644
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MiddleClickAction), group (General)
645
#: rc.cpp:6 rc.cpp:218
647
"Selects the action performed when middle-clicking on the main game area. If "
648
"a middle mouse button is not available, this action can be performed by left-"
649
" and right-clicking simultaneously or by left-clicking while holding the "
652
"Vyberá akciu vykonanú po kliknutí stredným tlačidlom myši na hlavnú hernú "
653
"plochu. Ak nie je k dispozícii stredné tlačidlo myši, môže byť táto akcia "
654
"vykonaná súčasným stlačením ľavého a pravého tlačidla alebo stlačením ľavého "
655
"tlačidla za súčastného držania klávesy Ctrl."
657
#. i18n: file: killbots.kcfg:26
658
#. i18n: ectx: tooltip, entry (RightClickAction), group (General)
659
#: rc.cpp:9 rc.cpp:221
660
msgid "The action performed on a right-click"
661
msgstr "Akcia vykonaná po stlačení pravého tlačidla myši"
663
#. i18n: file: killbots.kcfg:27
664
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RightClickAction), group (General)
665
#: rc.cpp:12 rc.cpp:224
667
"Selects the action performed when right-clicking on the main game area."
669
"Vyberá akciu vykonanú po kliknutí pravým tlačidlom myši na hlavnú hernú "
672
#. i18n: file: killbots.kcfg:33
673
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AnimationSpeed), group (General)
674
#: rc.cpp:15 rc.cpp:227
675
msgid "The speed used to display animations"
676
msgstr "Rýchlosť použitá pri zobrazovaní animácií"
678
#. i18n: file: killbots.kcfg:34
679
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AnimationSpeed), group (General)
680
#: rc.cpp:18 rc.cpp:230
681
msgid "Adjusts the speed at which the in game animations are displayed."
682
msgstr "Upraví rýchlo, s akou sú v hre zobrazované animácie."
684
#. i18n: file: killbots.kcfg:38
685
#. i18n: ectx: tooltip, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
686
#: rc.cpp:21 rc.cpp:233
687
msgid "Prevent the player from making fatal moves"
688
msgstr "Zabrániť hráčovi vykonať osudné pohyby"
690
#. i18n: file: killbots.kcfg:39
691
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreventUnsafeMoves), group (General)
692
#: rc.cpp:24 rc.cpp:236
694
"If checked, the game will ignore any move that would result in the immediate "
695
"death of the hero (other than random teleports and waiting out the round)."
697
"Ak je začiarknuté, hra bude ignorovať všetky pohyby vedúce k okamžitej smrti "
698
"hrdinu (okrem náhodných teleportov a prečkanie kola)."
700
#. i18n: file: killbots.kcfg:43
701
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Ruleset), group (General)
702
#: rc.cpp:27 rc.cpp:239
703
msgid "The selected set of game rules"
704
msgstr "Vybraná sada herných pravidiel"
706
#. i18n: file: killbots.kcfg:44
707
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Ruleset), group (General)
708
#: rc.cpp:30 rc.cpp:242
709
msgid "Selects the set of game rules to be used in the next game."
711
"Vyberá sadu herných pravidiel, ktorá sa použije pri nasledujúcej hre."
713
#. i18n: file: killbots.kcfg:48
714
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Theme), group (General)
715
#: rc.cpp:33 rc.cpp:245
716
msgid "The selected game theme"
717
msgstr "Vybraná herná téma"
719
#. i18n: file: killbots.kcfg:49
720
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Theme), group (General)
721
#: rc.cpp:36 rc.cpp:248
722
msgid "Selects the theme used to display all in game elements."
723
msgstr "Vyberá tému, ktorá sa použije na zobrazenie všetkých herných prvkov."
698
msgid "A KDE game of killer robots and teleportation."
699
msgstr "Hra s robotmi-zabijakmi a teleportáciou pre KDE."
702
msgid "© 2006-2009, Parker Coates"
703
msgstr "© 2006-2009, Parker Coates"
706
msgid "Parker Coates"
707
msgstr "Parker Coates"
719
"Author of Gnome Robots. Invented safe teleports, pushing junkheaps and fast "
722
"Autor Gnome Robotov. Vymyslel bezpečné teleporty, tlačenie hromád a rýchlych "