~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/postgresql-8.4/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/backend/po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-11 16:59:35 UTC
  • mfrom: (5.1.1 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090711165935-jfwin6gfrxf0gfsi
Tags: 8.4.0-2
* debian/libpq-dev.install: Ship catalog/genbki.h. (Closes: #536139)
* debian/rules: Drop --enable-cassert for final release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# German message translation file for PostgreSQL server
2
2
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2009.
3
3
#
4
 
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.52 2009/03/25 14:09:40 petere Exp $
 
4
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.56 2009/06/24 15:30:16 petere Exp $
5
5
#
6
6
# Use these quotes: �%s�
7
7
#
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 22:40+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-25 16:02+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 14:40+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-24 18:29+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
 
 
21
#: libpq/auth.c:224
 
22
#, c-format
 
23
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
 
24
msgstr "Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
 
25
 
 
26
#: libpq/auth.c:227
 
27
#, c-format
 
28
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
 
29
msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
30
 
 
31
#: libpq/auth.c:230
 
32
#, c-format
 
33
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
 
34
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
35
 
 
36
#: libpq/auth.c:233
 
37
#, c-format
 
38
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
 
39
msgstr "SSPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
40
 
 
41
#: libpq/auth.c:236
 
42
#, c-format
 
43
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
 
44
msgstr "�trust�-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
45
 
 
46
#: libpq/auth.c:239
 
47
#, c-format
 
48
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
 
49
msgstr "Ident-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
50
 
 
51
#: libpq/auth.c:243
 
52
#, c-format
 
53
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
 
54
msgstr "Passwort-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
55
 
 
56
#: libpq/auth.c:246
 
57
#, c-format
 
58
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
 
59
msgstr "PAM-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
60
 
 
61
#: libpq/auth.c:249
 
62
#, c-format
 
63
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
 
64
msgstr "LDAP-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
 
65
 
 
66
#: libpq/auth.c:252
 
67
#, c-format
 
68
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
 
69
msgstr ""
 
70
"Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: ung�ltige "
 
71
"Authentifizierungsmethode"
 
72
 
 
73
#: libpq/auth.c:281
 
74
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
 
75
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
 
76
 
 
77
#: libpq/auth.c:282
 
78
msgid "See server log for details."
 
79
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
 
80
 
 
81
#: libpq/auth.c:303
 
82
msgid "connection requires a valid client certificate"
 
83
msgstr "Verbindung erfordert ein g�ltiges Client-Zertifikat"
 
84
 
 
85
#: libpq/auth.c:344
 
86
msgid "SSL on"
 
87
msgstr "SSL an"
 
88
 
 
89
#: libpq/auth.c:344
 
90
msgid "SSL off"
 
91
msgstr "SSL aus"
 
92
 
 
93
#: libpq/auth.c:342
 
94
#, c-format
 
95
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 
96
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�, %s"
 
97
 
 
98
#: libpq/auth.c:348
 
99
#, c-format
 
100
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 
101
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�"
 
102
 
 
103
#: libpq/auth.c:404
 
104
#, c-format
 
105
msgid "could not enable credential reception: %m"
 
106
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
107
 
 
108
#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:856
 
109
msgid ""
 
110
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 
111
msgstr ""
 
112
"MD5-Authentifizierung wird nicht unterst�tzt, wenn �db_user_namespace� "
 
113
"angeschaltet ist"
 
114
 
 
115
#: libpq/auth.c:534
 
116
#, c-format
 
117
msgid "expected password response, got message type %d"
 
118
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
119
 
 
120
#: libpq/auth.c:562
 
121
msgid "invalid password packet size"
 
122
msgstr "ung�ltige Gr��e des Passwortpakets"
 
123
 
 
124
#: libpq/auth.c:566
 
125
msgid "received password packet"
 
126
msgstr "Passwortpaket empfangen"
 
127
 
 
128
#: libpq/auth.c:624
 
129
#, c-format
 
130
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 
131
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
 
132
 
 
133
#: libpq/auth.c:634
 
134
#, c-format
 
135
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 
136
msgstr "Aufl�sung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
 
137
 
 
138
#: libpq/auth.c:658
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 
141
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
 
142
 
 
143
#: libpq/auth.c:706
 
144
#, c-format
 
145
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 
146
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
 
147
 
 
148
#: libpq/auth.c:729
 
149
#, c-format
 
150
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 
151
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
 
152
 
 
153
#: libpq/auth.c:852
 
154
#, c-format
 
155
msgid "%s: %s"
 
156
msgstr "%s: %s"
 
157
 
 
158
#: libpq/auth.c:878
 
159
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 
160
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
 
161
 
 
162
#: libpq/auth.c:897 libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926
 
163
#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747
 
164
#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/formatting.c:1493
 
165
#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
 
166
#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058
 
167
#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 utils/hash/dynahash.c:363
 
168
#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2746
 
169
#: utils/misc/guc.c:2759 utils/misc/guc.c:2772 utils/init/miscinit.c:212
 
170
#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224
 
171
#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
 
172
#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:719
 
173
#: storage/file/fd.c:837 storage/ipc/procarray.c:392
 
174
#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
 
175
#: postmaster/postmaster.c:1857 postmaster/postmaster.c:1890
 
176
#: postmaster/postmaster.c:2954 postmaster/postmaster.c:3683
 
177
#: postmaster/postmaster.c:3764 postmaster/postmaster.c:4332
 
178
msgid "out of memory"
 
179
msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
180
 
 
181
#: libpq/auth.c:933
 
182
#, c-format
 
183
msgid "expected GSS response, got message type %d"
 
184
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
185
 
 
186
#: libpq/auth.c:996
 
187
msgid "accepting GSS security context failed"
 
188
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
 
189
 
 
190
#: libpq/auth.c:1022
 
191
msgid "retrieving GSS user name failed"
 
192
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
 
193
 
 
194
#: libpq/auth.c:1095
 
195
#, c-format
 
196
msgid "SSPI error %x"
 
197
msgstr "SSPI-Fehler %x"
 
198
 
 
199
#: libpq/auth.c:1099
 
200
#, c-format
 
201
msgid "%s (%x)"
 
202
msgstr "%s (%x)"
 
203
 
 
204
#: libpq/auth.c:1139
 
205
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 
206
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
 
207
 
 
208
#: libpq/auth.c:1154
 
209
msgid "could not acquire SSPI credentials"
 
210
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
 
211
 
 
212
#: libpq/auth.c:1171
 
213
#, c-format
 
214
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 
215
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 
216
 
 
217
#: libpq/auth.c:1243
 
218
msgid "could not accept SSPI security context"
 
219
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
220
 
 
221
#: libpq/auth.c:1299
 
222
msgid "could not get token from SSPI security context"
 
223
msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
224
 
 
225
#: libpq/auth.c:1542
 
226
#, c-format
 
227
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 
228
msgstr "konnte Socket f�r Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
229
 
 
230
#: libpq/auth.c:1557
 
231
#, c-format
 
232
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 
233
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse �%s� verbinden: %m"
 
234
 
 
235
#: libpq/auth.c:1569
 
236
#, c-format
 
237
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
238
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s verbinden: %m"
 
239
 
 
240
#: libpq/auth.c:1589
 
241
#, c-format
 
242
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
243
msgstr ""
 
244
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht senden: %m"
 
245
 
 
246
#: libpq/auth.c:1604
 
247
#, c-format
 
248
msgid ""
 
249
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 
250
msgstr ""
 
251
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht empfangen: %m"
 
252
 
 
253
#: libpq/auth.c:1614
 
254
#, c-format
 
255
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 
256
msgstr "ung�ltig formatierte Antwort vom Ident-Server: �%s�"
 
257
 
 
258
#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783
 
259
#, c-format
 
260
msgid "could not get peer credentials: %m"
 
261
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
262
 
 
263
#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794
 
264
#, c-format
 
265
msgid "local user with ID %d does not exist"
 
266
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
267
 
 
268
#: libpq/auth.c:1715
 
269
#, c-format
 
270
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 
271
msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
 
272
 
 
273
#: libpq/auth.c:1805
 
274
msgid ""
 
275
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 
276
msgstr ""
 
277
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
 
278
"nicht unterst�tzt"
 
279
 
 
280
#: libpq/auth.c:1874
 
281
#, c-format
 
282
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 
283
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
284
 
 
285
#: libpq/auth.c:1879
 
286
#, c-format
 
287
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 
288
msgstr "nicht unterst�tze PAM-Konversation %d/%s"
 
289
 
 
290
#: libpq/auth.c:1911
 
291
msgid "empty password returned by client"
 
292
msgstr "Client gab leeres Passwort zur�ck"
 
293
 
 
294
#: libpq/auth.c:1971
 
295
#, c-format
 
296
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 
297
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
298
 
 
299
#: libpq/auth.c:1982
 
300
#, c-format
 
301
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 
302
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
303
 
 
304
#: libpq/auth.c:1993
 
305
#, c-format
 
306
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 
307
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
308
 
 
309
#: libpq/auth.c:2004
 
310
#, c-format
 
311
msgid "pam_authenticate failed: %s"
 
312
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
313
 
 
314
#: libpq/auth.c:2015
 
315
#, c-format
 
316
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 
317
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
318
 
 
319
#: libpq/auth.c:2026
 
320
#, c-format
 
321
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 
322
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
323
 
 
324
#: libpq/auth.c:2056
 
325
msgid "LDAP server not specified"
 
326
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
327
 
 
328
#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078
 
329
#, c-format
 
330
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 
331
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
332
 
 
333
#: libpq/auth.c:2088
 
334
#, c-format
 
335
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 
336
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
337
 
 
338
#: libpq/auth.c:2117
 
339
msgid "could not load wldap32.dll"
 
340
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
341
 
 
342
#: libpq/auth.c:2125
 
343
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 
344
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
345
 
 
346
#: libpq/auth.c:2126
 
347
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 
348
msgstr "LDAP �ber SSL wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
 
349
 
 
350
#: libpq/auth.c:2141
 
351
#, c-format
 
352
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 
353
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht �ffnen: Fehlercode %d"
 
354
 
 
355
#: libpq/auth.c:2158
 
356
#, c-format
 
357
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 
358
msgstr ""
 
359
"LDAP-Login fehlgeschlagen f�r Benutzer �%s� auf Server �%s�: Fehlercode %d"
 
360
 
 
361
#: libpq/auth.c:2183
 
362
#, c-format
 
363
msgid ""
 
364
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
 
365
"username"
 
366
msgstr ""
 
367
"Login mit Zertifikat f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Client-Zertifikat "
 
368
"enth�lt keinen Benutzernamen"
 
369
 
 
370
#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
 
371
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
 
372
#, c-format
 
373
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 
374
msgstr "ung�ltiger Large-Object-Deskriptor: %d"
 
375
 
 
376
#: libpq/be-fsstubs.c:177
 
377
#, c-format
 
378
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 
379
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
 
380
 
 
381
#: libpq/be-fsstubs.c:357
 
382
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 
383
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_import() verwenden"
 
384
 
 
385
#: libpq/be-fsstubs.c:358
 
386
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 
387
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
 
388
 
 
389
#: libpq/be-fsstubs.c:371
 
390
#, c-format
 
391
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 
392
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
393
 
 
394
#: libpq/be-fsstubs.c:393
 
395
#, c-format
 
396
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 
397
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht lesen: %m"
 
398
 
 
399
#: libpq/be-fsstubs.c:423
 
400
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 
401
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_export() verwenden"
 
402
 
 
403
#: libpq/be-fsstubs.c:424
 
404
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 
405
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
 
406
 
 
407
#: libpq/be-fsstubs.c:448
 
408
#, c-format
 
409
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 
410
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht erstellen: %m"
 
411
 
 
412
#: libpq/be-fsstubs.c:460
 
413
#, c-format
 
414
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 
415
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht schreiben: %m"
 
416
 
 
417
#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
 
418
#, c-format
 
419
msgid "SSL error: %s"
 
420
msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
421
 
 
422
#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:934
 
423
#, c-format
 
424
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 
425
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
 
426
 
 
427
#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337
 
428
msgid "SSL renegotiation failure"
 
429
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 
430
 
 
431
#: libpq/be-secure.c:331
 
432
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 
433
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
434
 
 
435
#: libpq/be-secure.c:726
 
436
#, c-format
 
437
msgid "could not create SSL context: %s"
 
438
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
439
 
 
440
#: libpq/be-secure.c:736
 
441
#, c-format
 
442
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 
443
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei �%s� nicht laden: %s"
 
444
 
 
445
#: libpq/be-secure.c:742
 
446
#, c-format
 
447
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 
448
msgstr "konnte auf private Schl�sseldatei �%s� nicht zugreifen: %m"
 
449
 
 
450
#: libpq/be-secure.c:757
 
451
#, c-format
 
452
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 
453
msgstr "private Schl�sseldatei �%s� erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
454
 
 
455
#: libpq/be-secure.c:759
 
456
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 
457
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
458
 
 
459
#: libpq/be-secure.c:766
 
460
#, c-format
 
461
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 
462
msgstr "konnte private Schl�sseldatei �%s� nicht laden: %s"
 
463
 
 
464
#: libpq/be-secure.c:771
 
465
#, c-format
 
466
msgid "check of private key failed: %s"
 
467
msgstr "�berpr�fung des privaten Schl�ssels fehlgeschlagen: %s"
 
468
 
 
469
#: libpq/be-secure.c:800
 
470
#, c-format
 
471
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 
472
msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei �%s� zugreifen: %m"
 
473
 
 
474
#: libpq/be-secure.c:813
 
475
#, c-format
 
476
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 
477
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei �%s� nicht laden: %s"
 
478
 
 
479
#: libpq/be-secure.c:835
 
480
#, c-format
 
481
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 
482
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� ignoriert"
 
483
 
 
484
#: libpq/be-secure.c:837
 
485
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 
486
msgstr "SSL-Bibliothek unterst�tzt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
487
 
 
488
#: libpq/be-secure.c:843
 
489
#, c-format
 
490
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 
491
msgstr ""
 
492
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� nicht gefunden, wird �bersprungen: "
 
493
"%s"
 
494
 
 
495
#: libpq/be-secure.c:845
 
496
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 
497
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste gepr�ft."
 
498
 
 
499
#: libpq/be-secure.c:879
 
500
#, c-format
 
501
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 
502
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
503
 
 
504
#: libpq/be-secure.c:888
 
505
#, c-format
 
506
msgid "could not set SSL socket: %s"
 
507
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
508
 
 
509
#: libpq/be-secure.c:914
 
510
#, c-format
 
511
msgid "could not accept SSL connection: %m"
 
512
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
513
 
 
514
#: libpq/be-secure.c:918 libpq/be-secure.c:929
 
515
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 
516
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
517
 
 
518
#: libpq/be-secure.c:923
 
519
#, c-format
 
520
msgid "could not accept SSL connection: %s"
 
521
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
522
 
 
523
#: libpq/be-secure.c:961
 
524
#, c-format
 
525
msgid "SSL connection from \"%s\""
 
526
msgstr "SSL-Verbindung von �%s�"
 
527
 
 
528
#: libpq/be-secure.c:1005
 
529
msgid "no SSL error reported"
 
530
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
531
 
 
532
#: libpq/be-secure.c:1009
 
533
#, c-format
 
534
msgid "SSL error code %lu"
 
535
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
536
 
 
537
#: libpq/hba.c:152
 
538
#, c-format
 
539
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 
540
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird �bersprungen: �%s�"
 
541
 
 
542
#: libpq/hba.c:341
 
543
#, c-format
 
544
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 
545
msgstr "konnte sekund�re Authentifizierungsdatei �@%s� nicht als �%s� �ffnen: %m"
 
546
 
 
547
#. translator: the second %s is a list of auth methods
 
548
#: libpq/hba.c:582
 
549
#, c-format
 
550
msgid ""
 
551
"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 
552
msgstr ""
 
553
"Authentifizierungsoption �%s� ist nur g�ltig f�r Authentifizierungsmethoden %s"
 
554
 
 
555
#: libpq/hba.c:584 libpq/hba.c:600 libpq/hba.c:646 libpq/hba.c:669
 
556
#: libpq/hba.c:681 libpq/hba.c:694 libpq/hba.c:709 libpq/hba.c:737
 
557
#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:776 libpq/hba.c:789 libpq/hba.c:817
 
558
#: libpq/hba.c:885 libpq/hba.c:896 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:919
 
559
#: libpq/hba.c:942 libpq/hba.c:971 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:996
 
560
#: libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1074 tsearch/ts_locale.c:173
 
561
#, c-format
 
562
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 
563
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�"
 
564
 
 
565
#: libpq/hba.c:598
 
566
#, c-format
 
567
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 
568
msgstr "Authentifizierungsmethode �%s� ben�tigt Argument �%s�"
 
569
 
 
570
#: libpq/hba.c:644
 
571
msgid "hostssl not supported on this platform"
 
572
msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
 
573
 
 
574
#: libpq/hba.c:645
 
575
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
 
576
msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl um SSL-Verbindungen zu verwenden"
 
577
 
 
578
#: libpq/hba.c:667
 
579
#, c-format
 
580
msgid "invalid connection type \"%s\""
 
581
msgstr "ung�ltiger Verbindungstyp �%s�"
 
582
 
 
583
#: libpq/hba.c:680
 
584
msgid "end-of-line before database specification"
 
585
msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
586
 
 
587
#: libpq/hba.c:693
 
588
msgid "end-of-line before role specification"
 
589
msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
590
 
 
591
#: libpq/hba.c:708
 
592
msgid "end-of-line before IP address specification"
 
593
msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
594
 
 
595
#: libpq/hba.c:735
 
596
#, c-format
 
597
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 
598
msgstr "ung�ltige IP-Adresse �%s�: %s"
 
599
 
 
600
#: libpq/hba.c:760
 
601
#, c-format
 
602
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 
603
msgstr "ung�ltige CIDR-Maske in Adresse �%s�"
 
604
 
 
605
#: libpq/hba.c:775
 
606
msgid "end-of-line before netmask specification"
 
607
msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
608
 
 
609
#: libpq/hba.c:787
 
610
#, c-format
 
611
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 
612
msgstr "ung�ltige IP-Maske �%s�: %s"
 
613
 
 
614
#: libpq/hba.c:803
 
615
#, c-format
 
616
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 
617
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei �%s� Zeile %d"
 
618
 
 
619
#: libpq/hba.c:816
 
620
msgid "end-of-line before authentication method"
 
621
msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
622
 
 
623
#: libpq/hba.c:883
 
624
#, c-format
 
625
msgid "invalid authentication method \"%s\""
 
626
msgstr "ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�"
 
627
 
 
628
#: libpq/hba.c:894
 
629
#, c-format
 
630
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 
631
msgstr ""
 
632
"ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�: auf dieser Platform nicht "
 
633
"unterst�tzt"
 
634
 
 
635
#: libpq/hba.c:907
 
636
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 
637
msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterst�tzt"
 
638
 
 
639
#: libpq/hba.c:918
 
640
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 
641
msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf �hostssl�-Verbindungen unterst�tzt"
 
642
 
 
643
#: libpq/hba.c:941
 
644
#, c-format
 
645
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 
646
msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
647
 
 
648
#: libpq/hba.c:956
 
649
msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
 
650
msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
651
 
 
652
#: libpq/hba.c:970
 
653
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 
654
msgstr "clientcert kann nur f�r �hostssl�-Zeilen konfiguriert werden"
 
655
 
 
656
#: libpq/hba.c:981
 
657
msgid ""
 
658
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
 
659
"available"
 
660
msgstr ""
 
661
"Client-Zertifikate k�nnen nur �berpr�ft werden, wenn Wurzelzertifikat "
 
662
"verf�gbar ist"
 
663
 
 
664
#: libpq/hba.c:982
 
665
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
 
666
msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
 
667
 
 
668
#: libpq/hba.c:995
 
669
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 
670
msgstr ""
 
671
"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn �cert�-Authentifizierung "
 
672
"verwendet wird"
 
673
 
 
674
#: libpq/hba.c:1029
 
675
#, c-format
 
676
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 
677
msgstr "ung�ltige LDAP-Portnummer: �%s�"
 
678
 
 
679
#: libpq/hba.c:1055 libpq/hba.c:1063
 
680
msgid "krb5, gssapi and sspi"
 
681
msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
682
 
 
683
#: libpq/hba.c:1073
 
684
#, c-format
 
685
msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
 
686
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: �%s�"
 
687
 
 
688
#: libpq/hba.c:1231 access/transam/xlog.c:2285 access/transam/xlog.c:3851
 
689
#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:4039
 
690
#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
 
691
#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 utils/error/elog.c:1394
 
692
#: postmaster/autovacuum.c:1808 ../port/copydir.c:119
 
693
#, c-format
 
694
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 
695
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
696
 
 
697
#: libpq/hba.c:1320 guc-file.l:403
 
698
#, c-format
 
699
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 
700
msgstr "konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
701
 
 
702
#: libpq/hba.c:1498
 
703
#, c-format
 
704
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 
705
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck �%s�: %s"
 
706
 
 
707
#: libpq/hba.c:1520
 
708
#, c-format
 
709
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 
710
msgstr "Suche nach regul�rem Ausdruck f�r �%s� fehlgeschlagen: %s"
 
711
 
 
712
#: libpq/hba.c:1537
 
713
#, c-format
 
714
msgid ""
 
715
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
 
716
"backreference in \"%s\""
 
717
msgstr ""
 
718
"regul�rer Ausdruck �%s� hat keine Teilausdr�cke wie von der Backreference in "
 
719
"�%s� verlangt"
 
720
 
 
721
#: libpq/hba.c:1603
 
722
#, c-format
 
723
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 
724
msgstr "fehlender Eintrag in Datei �%s� am Ende von Zeile %d"
 
725
 
 
726
#: libpq/hba.c:1644
 
727
#, c-format
 
728
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 
729
msgstr ""
 
730
"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
 
731
"stimmen nicht �berein"
 
732
 
 
733
#: libpq/hba.c:1665
 
734
#, c-format
 
735
msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 
736
msgstr ""
 
737
"kein passender Eintrag in Usermap f�r Benutzer �%s�, authentifiziert als �%s�"
 
738
 
 
739
#: libpq/hba.c:1667
 
740
#, c-format
 
741
msgid "usermap \"%s\""
 
742
msgstr "Usermap �%s�"
 
743
 
 
744
#: libpq/hba.c:1690
 
745
#, c-format
 
746
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 
747
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
748
 
 
749
#: libpq/pqcomm.c:289
 
750
#, c-format
 
751
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 
752
msgstr "konnte Hostname �%s�, Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
 
753
 
 
754
#: libpq/pqcomm.c:293
 
755
#, c-format
 
756
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 
757
msgstr "konnte Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
 
758
 
 
759
#: libpq/pqcomm.c:320
 
760
#, c-format
 
761
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 
762
msgstr ""
 
763
"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) �berschritten"
 
764
 
 
765
#: libpq/pqcomm.c:329
 
766
msgid "IPv4"
 
767
msgstr "IPv4"
 
768
 
 
769
#: libpq/pqcomm.c:333
 
770
msgid "IPv6"
 
771
msgstr "IPv6"
 
772
 
 
773
#: libpq/pqcomm.c:338
 
774
msgid "Unix"
 
775
msgstr "Unix"
 
776
 
 
777
#: libpq/pqcomm.c:343
 
778
#, c-format
 
779
msgid "unrecognized address family %d"
 
780
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
 
781
 
 
782
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
783
#: libpq/pqcomm.c:354
 
784
#, c-format
 
785
msgid "could not create %s socket: %m"
 
786
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
 
787
 
 
788
#: libpq/pqcomm.c:379
 
789
#, c-format
 
790
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 
791
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
 
792
 
 
793
#: libpq/pqcomm.c:394
 
794
#, c-format
 
795
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 
796
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
 
797
 
 
798
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
799
#: libpq/pqcomm.c:413
 
800
#, c-format
 
801
msgid "could not bind %s socket: %m"
 
802
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
 
803
 
 
804
#: libpq/pqcomm.c:416
 
805
#, c-format
 
806
msgid ""
 
807
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
 
808
"\"%s\" and retry."
 
809
msgstr ""
 
810
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
 
811
"die Socketdatei �%s� und versuchen Sie erneut."
 
812
 
 
813
#: libpq/pqcomm.c:419
 
814
#, c-format
 
815
msgid ""
 
816
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
 
817
"and retry."
 
818
msgstr ""
 
819
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
 
820
"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
 
821
 
 
822
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
 
823
#: libpq/pqcomm.c:452
 
824
#, c-format
 
825
msgid "could not listen on %s socket: %m"
 
826
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket h�ren: %m"
 
827
 
 
828
#: libpq/pqcomm.c:532
 
829
#, c-format
 
830
msgid "group \"%s\" does not exist"
 
831
msgstr "Gruppe �%s� existiert nicht"
 
832
 
 
833
#: libpq/pqcomm.c:542
 
834
#, c-format
 
835
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 
836
msgstr "konnte Gruppe von Datei �%s� nicht setzen: %m"
 
837
 
 
838
#: libpq/pqcomm.c:553
 
839
#, c-format
 
840
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 
841
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei �%s� nicht setzen: %m"
 
842
 
 
843
#: libpq/pqcomm.c:583
 
844
#, c-format
 
845
msgid "could not accept new connection: %m"
 
846
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
 
847
 
 
848
#: libpq/pqcomm.c:769
 
849
#, c-format
 
850
msgid "could not receive data from client: %m"
 
851
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
852
 
 
853
#: libpq/pqcomm.c:956
 
854
msgid "unexpected EOF within message length word"
 
855
msgstr "unerwartetes EOF im Message-L�ngenwort"
 
856
 
 
857
#: libpq/pqcomm.c:967
 
858
msgid "invalid message length"
 
859
msgstr "ung�ltige Message-L�nge"
 
860
 
 
861
#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
 
862
msgid "incomplete message from client"
 
863
msgstr "unvollst�ndige Message vom Client"
 
864
 
 
865
#: libpq/pqcomm.c:1108
 
866
#, c-format
 
867
msgid "could not send data to client: %m"
 
868
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
 
869
 
 
870
#: libpq/pqformat.c:463
 
871
msgid "no data left in message"
 
872
msgstr "keine Daten in Message �brig"
 
873
 
 
874
#: libpq/pqformat.c:529
 
875
msgid "binary value is out of range for type bigint"
 
876
msgstr "bin�rer Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
 
877
 
 
878
#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
 
879
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
 
880
msgid "insufficient data left in message"
 
881
msgstr "nicht genug Daten in Message �brig"
 
882
 
 
883
#: libpq/pqformat.c:691
 
884
msgid "invalid string in message"
 
885
msgstr "ung�ltige Zeichenkette in Message"
 
886
 
 
887
#: libpq/pqformat.c:707
 
888
msgid "invalid message format"
 
889
msgstr "ung�ltiges Message-Format"
 
890
 
 
891
#: access/gist/gistsplit.c:372
 
892
#, c-format
 
893
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
 
894
msgstr "Picksplit-Methode f�r Spalte %d von Index �%s� fehlgeschlagen"
 
895
 
 
896
#: access/gist/gistsplit.c:374
 
897
msgid ""
 
898
"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
 
899
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 
900
msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
 
901
 
 
902
#: access/gist/gistutil.c:407
 
903
#, c-format
 
904
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 
905
msgstr ""
 
906
"Index �%s� ben�tigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
 
907
"abzuschlie�en"
 
908
 
 
909
#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
 
910
#: access/hash/hashutil.c:169
 
911
#, c-format
 
912
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 
913
msgstr "Index �%s� enth�lt unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
914
 
 
915
#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
 
916
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
 
917
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 
918
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
 
919
msgid "Please REINDEX it."
 
920
msgstr "Bitte f�hren Sie REINDEX f�r den Index aus."
 
921
 
 
922
#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
 
923
#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
 
924
#, c-format
 
925
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 
926
msgstr "Index �%s� enth�lt korrupte Seite bei Block %u"
 
927
 
 
928
#: access/gist/gistvacuum.c:566
 
929
#, c-format
 
930
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 
931
msgstr ""
 
932
"Index �%s� ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
 
933
"Absturz abzuschlie�en"
 
934
 
 
935
#: access/gist/gistxlog.c:794
 
936
#, c-format
 
937
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
 
938
msgstr ""
 
939
"Index %u/%u/%u ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
 
940
"Absturz abzuschlie�en"
 
941
 
 
942
#: access/gist/gistxlog.c:796
 
943
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
 
944
msgstr "Unvollst�ndige Einf�geoperation beim Crash-Replay entdeckt."
19
945
 
20
946
#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
21
947
#, c-format
32
958
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
33
959
msgstr "Indexzeile ben�tigt %lu Bytes, Maximalgr��e ist %lu"
34
960
 
35
 
#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:552
36
 
#: tcop/postgres.c:1630
 
961
#: access/common/printtup.c:278 tcop/postgres.c:1630 tcop/fastpath.c:180
 
962
#: tcop/fastpath.c:552
37
963
#, c-format
38
964
msgid "unsupported format code: %d"
39
965
msgstr "nicht unterst�tzter Formatcode: %d"
40
966
 
41
 
#: access/common/reloptions.c:283
 
967
#: access/common/reloptions.c:285
42
968
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
43
 
msgstr ""
 
969
msgstr "Wertebereich des Typs f�r benutzerdefinierte Relationsparameter �berschritten"
44
970
 
45
 
#: access/common/reloptions.c:583
 
971
#: access/common/reloptions.c:584
46
972
msgid "RESET must not include values for parameters"
47
973
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
48
974
 
49
 
#: access/common/reloptions.c:615
 
975
#: access/common/reloptions.c:617
50
976
#, c-format
51
977
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
52
978
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum �%s�"
53
979
 
54
 
#: access/common/reloptions.c:855
 
980
#: access/common/reloptions.c:857
55
981
#, c-format
56
982
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
57
983
msgstr "unbekannter Parameter �%s�"
58
984
 
59
 
#: access/common/reloptions.c:880
 
985
#: access/common/reloptions.c:882
60
986
#, c-format
61
987
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
62
988
msgstr "Parameter �%s� mehrmals angegeben"
63
989
 
64
 
#: access/common/reloptions.c:895
65
 
#, fuzzy, c-format
 
990
#: access/common/reloptions.c:897
 
991
#, c-format
66
992
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
67
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
 
993
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Boole'sche Option �%s�: �%s�"
68
994
 
69
 
#: access/common/reloptions.c:906
70
 
#, fuzzy, c-format
 
995
#: access/common/reloptions.c:908
 
996
#, c-format
71
997
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
72
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
 
998
msgstr "ung�ltiger Wert f�r ganzzahlige Option �%s�: �%s�"
73
999
 
74
 
#: access/common/reloptions.c:911 access/common/reloptions.c:929
 
1000
#: access/common/reloptions.c:913 access/common/reloptions.c:931
75
1001
#, c-format
76
1002
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
77
1003
msgstr "Wert %s ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Option �%s�"
78
1004
 
79
 
#: access/common/reloptions.c:913
 
1005
#: access/common/reloptions.c:915
80
1006
#, c-format
81
1007
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
82
1008
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%d� und �%d�."
83
1009
 
84
 
#: access/common/reloptions.c:924
85
 
#, fuzzy, c-format
 
1010
#: access/common/reloptions.c:926
 
1011
#, c-format
86
1012
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
87
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
 
1013
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Gleitkommaoption �%s�: �%s�"
88
1014
 
89
 
#: access/common/reloptions.c:931
 
1015
#: access/common/reloptions.c:933
90
1016
#, c-format
91
1017
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
92
1018
msgstr "G�ltige Werte sind zwischen �%f� und �%f�."
96
1022
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
97
1023
msgstr "Spalte �%s� kann nicht als SETOF deklariert werden"
98
1024
 
99
 
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
100
 
msgid "array must not contain null values"
101
 
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
102
 
 
103
 
#: access/gin/ginscan.c:164
104
 
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
105
 
msgstr "GIN-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
106
 
 
107
 
#: access/gin/ginscan.c:212
108
 
msgid "GIN index does not support search with void query"
109
 
msgstr "GIN-Index unterst�tzt keine Suche mit leerer Anfrage"
110
 
 
111
 
#: access/gist/gistutil.c:406
112
 
#, c-format
113
 
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
114
 
msgstr ""
115
 
"Index �%s� ben�tigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
116
 
"abzuschlie�en"
117
 
 
118
 
#: access/gist/gistutil.c:587 access/hash/hashutil.c:169
119
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:432
120
 
#, c-format
121
 
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
122
 
msgstr "Index �%s� enth�lt unerwartete Nullseite bei Block %u"
123
 
 
124
 
#: access/gist/gistutil.c:590 access/gist/gistutil.c:601
125
 
#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
126
 
#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
127
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
128
 
msgid "Please REINDEX it."
129
 
msgstr "Bitte f�hren Sie REINDEX f�r den Index aus."
130
 
 
131
 
#: access/gist/gistutil.c:598 access/hash/hashutil.c:180
132
 
#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
133
 
#, c-format
134
 
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
135
 
msgstr "Index �%s� enth�lt korrupte Seite bei Block %u"
136
 
 
137
 
#: access/gist/gistvacuum.c:566
138
 
#, c-format
139
 
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
140
 
msgstr ""
141
 
"Index �%s� ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
142
 
"Absturz abzuschlie�en"
143
 
 
144
 
#: access/gist/gistxlog.c:794
145
 
#, c-format
146
 
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
147
 
msgstr ""
148
 
"Index %u/%u/%u ben�tigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
149
 
"Absturz abzuschlie�en"
150
 
 
151
 
#: access/gist/gistxlog.c:796
152
 
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
153
 
msgstr "Unvollst�ndige Einf�geoperation beim Crash-Replay entdeckt."
154
 
 
155
 
#: access/hash/hashinsert.c:77
156
 
#, c-format
157
 
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
158
 
msgstr "Gr��e der Indexzeile %lu �berschreitet Maximum f�r Hash-Index %lu"
159
 
 
160
 
#: access/hash/hashinsert.c:80
161
 
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
162
 
msgstr ""
163
 
"Werte, die gr��er sind als eine Pufferseite, k�nnen nicht indiziert werden."
164
 
 
165
 
#: access/hash/hashovfl.c:546
166
 
#, c-format
167
 
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
168
 
msgstr "keine �berlaufseiten in Hash-Index �%s� mehr"
169
 
 
170
 
#: access/hash/hashsearch.c:147
171
 
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
172
 
msgstr "Hash-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
173
 
 
174
 
#: access/hash/hashutil.c:208
175
 
#, c-format
176
 
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
177
 
msgstr "Index �%s� ist kein Hash-Index"
178
 
 
179
 
#: access/hash/hashutil.c:214
180
 
#, c-format
181
 
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
182
 
msgstr "Index �%s� hat falsche Hash-Version"
183
 
 
184
 
#: access/heap/heapam.c:975
185
 
#, c-format
186
 
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
187
 
msgstr "konnte Sperre f�r Relation �%s� nicht setzen"
188
 
 
189
 
#: access/heap/heapam.c:980
190
 
#, c-format
191
 
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
192
 
msgstr "konnte Sperre f�r Relation mit OID %u nicht setzen"
193
 
 
194
 
#: access/heap/heapam.c:1114 access/heap/heapam.c:1142
195
 
#: access/heap/heapam.c:1172 catalog/aclchk.c:880
196
 
#, c-format
197
 
msgid "\"%s\" is an index"
198
 
msgstr "�%s� ist ein Index"
199
 
 
200
 
#: access/heap/heapam.c:1119 access/heap/heapam.c:1147
201
 
#: access/heap/heapam.c:1177 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2062
202
 
#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:7531
203
 
#, c-format
204
 
msgid "\"%s\" is a composite type"
205
 
msgstr "�%s� ist ein zusammengesetzter Typ"
206
 
 
207
 
#: access/heap/heapam.c:3191 access/heap/heapam.c:3222
208
 
#: access/heap/heapam.c:3257
209
 
#, c-format
210
 
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
211
 
msgstr "konnte Sperre f�r Zeile in Relation �%s� nicht setzen"
212
 
 
213
 
#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
214
 
#, c-format
215
 
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
216
 
msgstr "Zeile ist zu gro�: Gr��e ist %lu, Maximalgr��e ist %lu"
217
 
 
218
 
#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1279
219
 
#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2258
220
 
#, c-format
221
 
msgid "\"%s\" is not an index"
222
 
msgstr "�%s� ist kein Index"
223
 
 
224
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
225
 
#, c-format
226
 
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
227
 
msgstr "doppelter Schl�sselwert verletzt Unique-Constraint �%s�"
228
 
 
229
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
230
 
#, c-format
231
 
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
232
 
msgstr "Indexzeilengr��e %lu �berschreitet Maximalgr��e f�r B-Tree, %lu"
233
 
 
234
 
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486
235
 
msgid ""
236
 
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
237
 
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
238
 
"indexing."
239
 
msgstr ""
240
 
"Werte, die gr��er sind als 1/3 einer Pufferseite, k�nnen nicht indiziert "
241
 
"werden.\n"
242
 
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
243
 
"verwenden Sie Volltextindizierung."
244
 
 
245
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
246
 
#, c-format
247
 
msgid "index \"%s\" is not a btree"
248
 
msgstr "Index �%s� ist kein B-Tree"
249
 
 
250
 
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
251
 
#, c-format
252
 
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
253
 
msgstr ""
254
 
"keine Versions�bereinstimmung in Index �%s�: Dateiversion %d, Code-Version %d"
255
 
 
256
1025
#: access/transam/slru.c:614
257
1026
#, c-format
258
1027
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
310
1079
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
311
1080
msgstr "Transaktionsbezeichner �%s� ist zu lang"
312
1081
 
313
 
#: access/transam/twophase.c:262
 
1082
#: access/transam/twophase.c:235
 
1083
msgid "prepared transactions are disabled"
 
1084
msgstr "vorbereitete Transaktion sind abgeschaltet"
 
1085
 
 
1086
#: access/transam/twophase.c:236
 
1087
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 
1088
msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert h�her als null."
 
1089
 
 
1090
#: access/transam/twophase.c:269
314
1091
#, c-format
315
1092
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
316
1093
msgstr "Transaktionsbezeichner �%s� wird bereits verwendet"
317
1094
 
318
 
#: access/transam/twophase.c:271
 
1095
#: access/transam/twophase.c:278
319
1096
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
320
1097
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
321
1098
 
322
 
#: access/transam/twophase.c:272
 
1099
#: access/transam/twophase.c:279
323
1100
#, c-format
324
1101
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
325
1102
msgstr "Erh�hen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
326
1103
 
327
 
#: access/transam/twophase.c:392
 
1104
#: access/transam/twophase.c:399
328
1105
#, c-format
329
1106
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
330
1107
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner �%s� ist besch�ftigt"
331
1108
 
332
 
#: access/transam/twophase.c:400
 
1109
#: access/transam/twophase.c:407
333
1110
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
334
1111
msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschlie�en"
335
1112
 
336
 
#: access/transam/twophase.c:401
 
1113
#: access/transam/twophase.c:408
337
1114
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
338
1115
msgstr ""
339
1116
"Sie m�ssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
340
1117
"hat."
341
1118
 
342
 
#: access/transam/twophase.c:412
 
1119
#: access/transam/twophase.c:419
343
1120
msgid "prepared transaction belongs to another database"
344
1121
msgstr "vorbereitete Transaktion geh�rt zu einer anderen Datenbank"
345
1122
 
346
 
#: access/transam/twophase.c:413
 
1123
#: access/transam/twophase.c:420
347
1124
msgid ""
348
1125
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
349
1126
msgstr ""
350
1127
"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
351
1128
"um sie zu beenden."
352
1129
 
353
 
#: access/transam/twophase.c:427
 
1130
#: access/transam/twophase.c:434
354
1131
#, c-format
355
1132
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
356
1133
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner �%s� existiert nicht"
357
1134
 
358
 
#: access/transam/twophase.c:879
 
1135
#: access/transam/twophase.c:886
359
1136
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
360
1137
msgstr "maximale L�nge der Zweiphasen-Statusdatei �berschritten"
361
1138
 
362
 
#: access/transam/twophase.c:897
 
1139
#: access/transam/twophase.c:904
363
1140
#, c-format
364
1141
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
365
1142
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei �%s� nicht erstellen: %m"
366
1143
 
367
 
#: access/transam/twophase.c:911 access/transam/twophase.c:928
368
 
#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1344
369
 
#: access/transam/twophase.c:1351
 
1144
#: access/transam/twophase.c:918 access/transam/twophase.c:935
 
1145
#: access/transam/twophase.c:984 access/transam/twophase.c:1351
 
1146
#: access/transam/twophase.c:1358
370
1147
#, c-format
371
1148
msgid "could not write two-phase state file: %m"
372
1149
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
373
1150
 
374
 
#: access/transam/twophase.c:937
 
1151
#: access/transam/twophase.c:944
375
1152
#, c-format
376
1153
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
377
1154
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
378
1155
 
379
 
#: access/transam/twophase.c:983 access/transam/twophase.c:1369
 
1156
#: access/transam/twophase.c:990 access/transam/twophase.c:1376
380
1157
#, c-format
381
1158
msgid "could not close two-phase state file: %m"
382
1159
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schlie�en: %m"
383
1160
 
384
 
#: access/transam/twophase.c:1054 access/transam/twophase.c:1449
 
1161
#: access/transam/twophase.c:1061 access/transam/twophase.c:1456
385
1162
#, c-format
386
1163
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
387
1164
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
388
1165
 
389
 
#: access/transam/twophase.c:1070
 
1166
#: access/transam/twophase.c:1077
390
1167
#, c-format
391
1168
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
392
1169
msgstr "konnte �stat� f�r Zweiphasen-Statusdatei �%s� nicht ausf�hren: %m"
393
1170
 
394
 
#: access/transam/twophase.c:1101
 
1171
#: access/transam/twophase.c:1108
395
1172
#, c-format
396
1173
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
397
1174
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei �%s� nicht lesen: %m"
398
1175
 
399
 
#: access/transam/twophase.c:1165
 
1176
#: access/transam/twophase.c:1172
400
1177
#, c-format
401
1178
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
402
1179
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei f�r Transaktion %u ist verf�lscht"
403
1180
 
404
 
#: access/transam/twophase.c:1306
 
1181
#: access/transam/twophase.c:1313
405
1182
#, c-format
406
1183
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
407
1184
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei �%s� nicht l�schen: %m"
408
1185
 
409
 
#: access/transam/twophase.c:1335
 
1186
#: access/transam/twophase.c:1342
410
1187
#, c-format
411
1188
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
412
1189
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei �%s� nicht wieder erstellen: %m"
413
1190
 
414
 
#: access/transam/twophase.c:1363
 
1191
#: access/transam/twophase.c:1370
415
1192
#, c-format
416
1193
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
417
1194
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
418
1195
 
419
 
#: access/transam/twophase.c:1458
 
1196
#: access/transam/twophase.c:1465
420
1197
#, c-format
421
1198
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
422
1199
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei �%s� nicht fsyncen: %m"
423
1200
 
424
 
#: access/transam/twophase.c:1465
 
1201
#: access/transam/twophase.c:1472
425
1202
#, c-format
426
1203
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
427
1204
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei �%s� nicht schlie�en: %m"
428
1205
 
429
 
#: access/transam/twophase.c:1523
 
1206
#: access/transam/twophase.c:1530
430
1207
#, c-format
431
1208
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
432
1209
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft �%s�"
433
1210
 
434
 
#: access/transam/twophase.c:1539 access/transam/twophase.c:1550
435
 
#: access/transam/twophase.c:1638
 
1211
#: access/transam/twophase.c:1546 access/transam/twophase.c:1557
 
1212
#: access/transam/twophase.c:1645
436
1213
#, c-format
437
1214
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
438
1215
msgstr "entferne verf�lschte Zweiphasen-Statusdatei �%s�"
439
1216
 
440
 
#: access/transam/twophase.c:1627
 
1217
#: access/transam/twophase.c:1634
441
1218
#, c-format
442
1219
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
443
1220
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei �%s�"
444
1221
 
445
 
#: access/transam/twophase.c:1645
 
1222
#: access/transam/twophase.c:1652
446
1223
#, c-format
447
1224
msgid "recovering prepared transaction %u"
448
1225
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
459
1236
#: access/transam/varsup.c:89
460
1237
#, c-format
461
1238
msgid ""
462
 
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
 
1239
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
 
1240
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
463
1241
msgstr ""
464
1242
"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
465
 
"VACUUM in der Datenbank �%s� auszuf�hren."
 
1243
"VACUUM in der Datenbank �%s� auszuf�hren.\n"
 
1244
"Eventuell m�ssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
 
1245
"zur�ckrollen."
466
1246
 
467
 
#: access/transam/varsup.c:93 access/transam/varsup.c:299
 
1247
#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
468
1248
#, c-format
469
1249
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
470
1250
msgstr "Datenbank �%s� muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
471
1251
 
472
 
#: access/transam/varsup.c:96 access/transam/varsup.c:302
473
 
#, fuzzy, c-format
474
 
msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\"."
 
1252
#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid ""
 
1255
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
 
1256
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
475
1257
msgstr ""
476
1258
"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, f�hren Sie in �%s� ein VACUUM "
477
 
"�ber die komplette Datenbank aus."
 
1259
"�ber die komplette Datenbank aus.\n"
 
1260
"Eventuell m�ssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder "
 
1261
"zur�ckrollen."
478
1262
 
479
 
#: access/transam/varsup.c:282
 
1263
#: access/transam/varsup.c:284
480
1264
#, c-format
481
1265
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
482
1266
msgstr ""
483
1267
"Grenze f�r Transaktionsnummern�berlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank �%s�"
484
1268
 
485
 
#: access/transam/xact.c:622
 
1269
#: access/transam/xact.c:621
486
1270
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
487
1271
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausf�hren"
488
1272
 
489
 
#: access/transam/xact.c:1105
 
1273
#: access/transam/xact.c:1103
490
1274
#, c-format
491
1275
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
492
1276
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht"
493
1277
 
494
 
#: access/transam/xact.c:1823
 
1278
#: access/transam/xact.c:1820
495
1279
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
496
1280
msgstr ""
497
1281
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die tempor�re "
498
1282
"Tabellen bearbeitet hat"
499
1283
 
500
1284
#. translator: %s represents an SQL statement name
501
 
#: access/transam/xact.c:2611
 
1285
#: access/transam/xact.c:2606
502
1286
#, c-format
503
1287
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
504
1288
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
505
1289
 
506
1290
#. translator: %s represents an SQL statement name
507
 
#: access/transam/xact.c:2621
 
1291
#: access/transam/xact.c:2616
508
1292
#, c-format
509
1293
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
510
1294
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
511
1295
 
512
1296
#. translator: %s represents an SQL statement name
513
 
#: access/transam/xact.c:2631
 
1297
#: access/transam/xact.c:2626
514
1298
#, c-format
515
1299
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
516
1300
msgstr ""
518
1302
"heraus ausgef�hrt werden"
519
1303
 
520
1304
#. translator: %s represents an SQL statement name
521
 
#: access/transam/xact.c:2682
 
1305
#: access/transam/xact.c:2677
522
1306
#, c-format
523
1307
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
524
1308
msgstr "%s kann nur in Transaktionsbl�cken verwendet werden"
525
1309
 
526
 
#: access/transam/xact.c:2864
 
1310
#: access/transam/xact.c:2859
527
1311
msgid "there is already a transaction in progress"
528
1312
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
529
1313
 
530
 
#: access/transam/xact.c:3031 access/transam/xact.c:3123
 
1314
#: access/transam/xact.c:3026 access/transam/xact.c:3118
531
1315
msgid "there is no transaction in progress"
532
1316
msgstr "keine Transaktion offen"
533
1317
 
534
 
#: access/transam/xact.c:3217 access/transam/xact.c:3267
535
 
#: access/transam/xact.c:3273 access/transam/xact.c:3317
536
 
#: access/transam/xact.c:3365 access/transam/xact.c:3371
 
1318
#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3262
 
1319
#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3312
 
1320
#: access/transam/xact.c:3360 access/transam/xact.c:3366
537
1321
msgid "no such savepoint"
538
1322
msgstr "Savepoint existiert nicht"
539
1323
 
540
 
#: access/transam/xact.c:4006
 
1324
#: access/transam/xact.c:4000
541
1325
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
542
1326
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
543
1327
 
544
 
#: access/transam/xlog.c:1155
 
1328
#: access/transam/xlog.c:1159
545
1329
#, c-format
546
1330
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
547
1331
msgstr "konnte Archivstatusdatei �%s� nicht erstellen: %m"
548
1332
 
549
 
#: access/transam/xlog.c:1163
 
1333
#: access/transam/xlog.c:1167
550
1334
#, c-format
551
1335
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
552
1336
msgstr "konnte Archivstatusdatei �%s� nicht schreiben: %m"
553
1337
 
554
 
#: access/transam/xlog.c:1618 access/transam/xlog.c:3322
 
1338
#: access/transam/xlog.c:1622 access/transam/xlog.c:3437
555
1339
#, c-format
556
1340
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
557
1341
msgstr ""
558
1342
"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
559
1343
 
560
 
#: access/transam/xlog.c:1635
 
1344
#: access/transam/xlog.c:1639
561
1345
#, c-format
562
1346
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
563
1347
msgstr ""
564
1348
"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, L�nge %lu "
565
1349
"schreiben: %m"
566
1350
 
567
 
#: access/transam/xlog.c:1822
568
 
#, fuzzy, c-format
 
1351
#: access/transam/xlog.c:1826
 
1352
#, c-format
569
1353
msgid "updated min recovery point to %X/%X"
570
 
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
1354
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
571
1355
 
572
 
#: access/transam/xlog.c:2142 access/transam/xlog.c:2244
573
 
#: access/transam/xlog.c:2477 access/transam/xlog.c:2544
574
 
#: access/transam/xlog.c:2553
 
1356
#: access/transam/xlog.c:2146 access/transam/xlog.c:2248
 
1357
#: access/transam/xlog.c:2481 access/transam/xlog.c:2548
 
1358
#: access/transam/xlog.c:2557
575
1359
#, c-format
576
1360
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
577
1361
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
578
1362
 
579
 
#: access/transam/xlog.c:2167 access/transam/xlog.c:2296
580
 
#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:7036
581
 
#: access/transam/xlog.c:7171 postmaster/postmaster.c:3421
 
1363
#: access/transam/xlog.c:2171 access/transam/xlog.c:2300
 
1364
#: access/transam/xlog.c:4020 access/transam/xlog.c:7206
 
1365
#: access/transam/xlog.c:7341 postmaster/postmaster.c:3482
582
1366
#: ../port/copydir.c:126
583
1367
#, c-format
584
1368
msgid "could not create file \"%s\": %m"
585
1369
msgstr "kann Datei �%s� nicht erstellen: %m"
586
1370
 
587
 
#: access/transam/xlog.c:2199 access/transam/xlog.c:2328
588
 
#: access/transam/xlog.c:3957 access/transam/xlog.c:3995 commands/copy.c:1291
589
 
#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
590
 
#: postmaster/postmaster.c:3431 postmaster/postmaster.c:3441
591
 
#: utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051 utils/misc/guc.c:6752
592
 
#: utils/misc/guc.c:6777 ../port/copydir.c:148
 
1371
#: access/transam/xlog.c:2203 access/transam/xlog.c:2332
 
1372
#: access/transam/xlog.c:4072 access/transam/xlog.c:4110 utils/misc/guc.c:6770
 
1373
#: utils/misc/guc.c:6795 utils/init/miscinit.c:1042 utils/init/miscinit.c:1051
 
1374
#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
 
1375
#: postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3502
 
1376
#: ../port/copydir.c:148
593
1377
#, c-format
594
1378
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
595
1379
msgstr "konnte nicht in Datei �%s� schreiben: %m"
596
1380
 
597
 
#: access/transam/xlog.c:2207 access/transam/xlog.c:2335
598
 
#: access/transam/xlog.c:4001 ../port/copydir.c:158
 
1381
#: access/transam/xlog.c:2211 access/transam/xlog.c:2339
 
1382
#: access/transam/xlog.c:4116 ../port/copydir.c:158
599
1383
#, c-format
600
1384
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
601
1385
msgstr "konnte Datei �%s� nicht fsyncen: %m"
602
1386
 
603
 
#: access/transam/xlog.c:2212 access/transam/xlog.c:2340
604
 
#: access/transam/xlog.c:4006 ../port/copydir.c:163
 
1387
#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2344
 
1388
#: access/transam/xlog.c:4121 ../port/copydir.c:163
605
1389
#, c-format
606
1390
msgid "could not close file \"%s\": %m"
607
1391
msgstr "konnte Datei �%s� nicht schlie�en: %m"
608
1392
 
609
 
#: access/transam/xlog.c:2281 access/transam/xlog.c:3736
610
 
#: access/transam/xlog.c:3826 access/transam/xlog.c:3924 libpq/hba.c:1227
611
 
#: postmaster/autovacuum.c:1789 utils/error/elog.c:1307
612
 
#: utils/init/miscinit.c:993 utils/init/miscinit.c:1099
613
 
#: utils/init/postinit.c:94 utils/init/postinit.c:134 ../port/copydir.c:119
614
 
#, c-format
615
 
msgid "could not open file \"%s\": %m"
616
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
617
 
 
618
 
#: access/transam/xlog.c:2309 access/transam/xlog.c:3936
619
 
#: access/transam/xlog.c:7143 access/transam/xlog.c:7193
620
 
#: access/transam/xlog.c:7485 access/transam/xlog.c:7510
621
 
#: access/transam/xlog.c:7548 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
 
1393
#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:4051
 
1394
#: access/transam/xlog.c:7313 access/transam/xlog.c:7363
 
1395
#: access/transam/xlog.c:7655 access/transam/xlog.c:7680
 
1396
#: access/transam/xlog.c:7718 utils/adt/genfile.c:132 ../port/copydir.c:137
622
1397
#, c-format
623
1398
msgid "could not read file \"%s\": %m"
624
1399
msgstr "konnte Datei �%s� nicht lesen: %m"
625
1400
 
626
 
#: access/transam/xlog.c:2312
 
1401
#: access/transam/xlog.c:2316
627
1402
#, c-format
628
1403
msgid "not enough data in file \"%s\""
629
1404
msgstr "nicht genug Daten in Datei �%s�"
630
1405
 
631
 
#: access/transam/xlog.c:2429
 
1406
#: access/transam/xlog.c:2433
632
1407
#, c-format
633
1408
msgid ""
634
1409
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
637
1412
"konnte Datei �%s� nicht nach �%s� linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
638
1413
"Segment %u): %m"
639
1414
 
640
 
#: access/transam/xlog.c:2450
 
1415
#: access/transam/xlog.c:2454
641
1416
#, c-format
642
1417
msgid ""
643
1418
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
646
1421
"konnte Datei �%s� nicht in �%s� umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
647
1422
"Segment %u): %m"
648
1423
 
649
 
#: access/transam/xlog.c:2582
 
1424
#: access/transam/xlog.c:2586
650
1425
#, c-format
651
1426
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
652
1427
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schlie�en: %m"
653
1428
 
654
 
#: access/transam/xlog.c:2650 access/transam/xlog.c:2800
655
 
#: access/transam/xlog.c:7019 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
 
1429
#: access/transam/xlog.c:2654 access/transam/xlog.c:2804
 
1430
#: access/transam/xlog.c:7189 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
656
1431
#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:166 ../port/copydir.c:81
657
1432
#, c-format
658
1433
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
659
1434
msgstr "konnte �stat� f�r Datei �%s� nicht ausf�hren: %m"
660
1435
 
661
 
#: access/transam/xlog.c:2658 access/transam/xlog.c:7198
 
1436
#: access/transam/xlog.c:2662 access/transam/xlog.c:7368
662
1437
#: commands/tablespace.c:631
663
1438
#, c-format
664
1439
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
665
1440
msgstr "konnte Datei �%s� nicht l�schen: %m"
666
1441
 
667
 
#: access/transam/xlog.c:2781
 
1442
#: access/transam/xlog.c:2785
668
1443
#, c-format
669
1444
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
670
1445
msgstr "Archivdatei �%s� hat falsche Gr��e: %lu statt %lu"
671
1446
 
672
 
#: access/transam/xlog.c:2788
 
1447
#: access/transam/xlog.c:2792
673
1448
#, c-format
674
1449
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
675
1450
msgstr "Logdatei �%s� aus Archiv wiederhergestellt"
676
1451
 
677
 
#: access/transam/xlog.c:2838
 
1452
#: access/transam/xlog.c:2842
678
1453
#, c-format
679
1454
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
680
1455
msgstr "konnte Datei �%s� nicht aus Archiv wiederherstellen: R�ckgabecode %d"
681
1456
 
682
 
#: access/transam/xlog.c:2911 access/transam/xlog.c:3037
 
1457
#: access/transam/xlog.c:2959
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
 
1460
msgstr "recovery_end_command �%s�: R�ckgabecode %d"
 
1461
 
 
1462
#: access/transam/xlog.c:3024 access/transam/xlog.c:3152
683
1463
#, c-format
684
1464
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
685
1465
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
686
1466
 
687
 
#: access/transam/xlog.c:2946
 
1467
#: access/transam/xlog.c:3061
688
1468
#, c-format
689
1469
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
690
1470
msgstr "Transaktionslogdatei �%s� wird wiederverwendet"
691
1471
 
692
 
#: access/transam/xlog.c:2960
 
1472
#: access/transam/xlog.c:3075
693
1473
#, c-format
694
1474
msgid "removing transaction log file \"%s\""
695
1475
msgstr "entferne Transaktionslogdatei �%s�"
696
1476
 
697
 
#: access/transam/xlog.c:2997 access/transam/xlog.c:3007
 
1477
#: access/transam/xlog.c:3112 access/transam/xlog.c:3122
698
1478
#, c-format
699
1479
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
700
1480
msgstr "ben�tigtes WAL-Verzeichnis �%s� existiert nicht"
701
1481
 
702
 
#: access/transam/xlog.c:3013
 
1482
#: access/transam/xlog.c:3128
703
1483
#, c-format
704
1484
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
705
1485
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis �%s�"
706
1486
 
707
 
#: access/transam/xlog.c:3016
 
1487
#: access/transam/xlog.c:3131
708
1488
#, c-format
709
1489
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
710
1490
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis �%s� nicht erzeugen: %m"
711
1491
 
712
 
#: access/transam/xlog.c:3050
 
1492
#: access/transam/xlog.c:3165
713
1493
#, c-format
714
1494
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
715
1495
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei �%s�"
716
1496
 
717
 
#: access/transam/xlog.c:3169
 
1497
#: access/transam/xlog.c:3284
718
1498
#, c-format
719
1499
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
720
1500
msgstr "falsche Lochgr��e im Datensatz bei %X/%X"
721
1501
 
722
 
#: access/transam/xlog.c:3182
 
1502
#: access/transam/xlog.c:3297
723
1503
#, c-format
724
1504
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
725
1505
msgstr "falsche Gesamtl�nge im Datensatz bei %X/%X"
726
1506
 
727
 
#: access/transam/xlog.c:3195
 
1507
#: access/transam/xlog.c:3310
728
1508
#, c-format
729
1509
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
730
1510
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Pr�fsumme im Datensatz bei %X/%X"
731
1511
 
732
 
#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3352
 
1512
#: access/transam/xlog.c:3379 access/transam/xlog.c:3467
733
1513
#, c-format
734
1514
msgid "invalid record offset at %X/%X"
735
1515
msgstr "ung�ltiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
736
1516
 
737
 
#: access/transam/xlog.c:3306 access/transam/xlog.c:3330
738
 
#: access/transam/xlog.c:3495
 
1517
#: access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3445
 
1518
#: access/transam/xlog.c:3610
739
1519
#, c-format
740
1520
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
741
1521
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
742
1522
 
743
 
#: access/transam/xlog.c:3360
 
1523
#: access/transam/xlog.c:3475
744
1524
#, c-format
745
1525
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
746
1526
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
747
1527
 
748
 
#: access/transam/xlog.c:3377
 
1528
#: access/transam/xlog.c:3492
749
1529
#, c-format
750
1530
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
751
1531
msgstr "ung�ltiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
752
1532
 
753
 
#: access/transam/xlog.c:3385
 
1533
#: access/transam/xlog.c:3500
754
1534
#, c-format
755
1535
msgid "record with zero length at %X/%X"
756
1536
msgstr "Datensatz mit L�nge null bei %X/%X"
757
1537
 
758
 
#: access/transam/xlog.c:3394
 
1538
#: access/transam/xlog.c:3509
759
1539
#, c-format
760
1540
msgid "invalid record length at %X/%X"
761
1541
msgstr "ung�ltige Datensatzl�nge bei %X/%X"
762
1542
 
763
 
#: access/transam/xlog.c:3401
 
1543
#: access/transam/xlog.c:3516
764
1544
#, c-format
765
1545
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
766
1546
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
767
1547
 
768
 
#: access/transam/xlog.c:3414 access/transam/xlog.c:3430
 
1548
#: access/transam/xlog.c:3529 access/transam/xlog.c:3545
769
1549
#, c-format
770
1550
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
771
1551
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
772
1552
 
773
 
#: access/transam/xlog.c:3459
 
1553
#: access/transam/xlog.c:3574
774
1554
#, c-format
775
1555
msgid "record length %u at %X/%X too long"
776
1556
msgstr "Datensatzl�nge %u bei %X/%X zu gro�"
777
1557
 
778
 
#: access/transam/xlog.c:3504
 
1558
#: access/transam/xlog.c:3619
779
1559
#, c-format
780
1560
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
781
1561
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
782
1562
 
783
 
#: access/transam/xlog.c:3514
 
1563
#: access/transam/xlog.c:3629
784
1564
#, c-format
785
1565
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
786
1566
msgstr "ung�ltige Contrecord-L�nge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
787
1567
 
788
 
#: access/transam/xlog.c:3603
 
1568
#: access/transam/xlog.c:3718
789
1569
#, c-format
790
1570
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
791
1571
msgstr "ung�ltige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
792
1572
 
793
 
#: access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3656
 
1573
#: access/transam/xlog.c:3725 access/transam/xlog.c:3771
794
1574
#, c-format
795
1575
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
796
1576
msgstr "ung�ltige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
797
1577
 
798
 
#: access/transam/xlog.c:3632 access/transam/xlog.c:3640
799
 
#: access/transam/xlog.c:3647
 
1578
#: access/transam/xlog.c:3747 access/transam/xlog.c:3755
 
1579
#: access/transam/xlog.c:3762
800
1580
msgid "WAL file is from different system"
801
1581
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
802
1582
 
803
 
#: access/transam/xlog.c:3633
 
1583
#: access/transam/xlog.c:3748
804
1584
#, c-format
805
1585
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
806
1586
msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
807
1587
 
808
 
#: access/transam/xlog.c:3641
 
1588
#: access/transam/xlog.c:3756
809
1589
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
810
1590
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
811
1591
 
812
 
#: access/transam/xlog.c:3648
 
1592
#: access/transam/xlog.c:3763
813
1593
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
814
1594
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
815
1595
 
816
 
#: access/transam/xlog.c:3666
 
1596
#: access/transam/xlog.c:3781
817
1597
#, c-format
818
1598
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
819
1599
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
820
1600
 
821
 
#: access/transam/xlog.c:3678
 
1601
#: access/transam/xlog.c:3793
822
1602
#, c-format
823
1603
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
824
1604
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
825
1605
 
826
 
#: access/transam/xlog.c:3696
 
1606
#: access/transam/xlog.c:3811
827
1607
#, c-format
828
1608
msgid ""
829
1609
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
832
1612
"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
833
1613
"Segment %u, Offset %u"
834
1614
 
835
 
#: access/transam/xlog.c:3765
 
1615
#: access/transam/xlog.c:3880
836
1616
#, c-format
837
1617
msgid "syntax error in history file: %s"
838
1618
msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
839
1619
 
840
 
#: access/transam/xlog.c:3766
 
1620
#: access/transam/xlog.c:3881
841
1621
msgid "Expected a numeric timeline ID."
842
1622
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
843
1623
 
844
 
#: access/transam/xlog.c:3771
 
1624
#: access/transam/xlog.c:3886
845
1625
#, c-format
846
1626
msgid "invalid data in history file: %s"
847
1627
msgstr "ung�ltige Daten in History-Datei: %s"
848
1628
 
849
 
#: access/transam/xlog.c:3772
 
1629
#: access/transam/xlog.c:3887
850
1630
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
851
1631
msgstr "Timeline-IDs m�ssen in aufsteigender Folge sein."
852
1632
 
853
 
#: access/transam/xlog.c:3785
 
1633
#: access/transam/xlog.c:3900
854
1634
#, c-format
855
1635
msgid "invalid data in history file \"%s\""
856
1636
msgstr "ung�ltige Daten in History-Datei �%s�"
857
1637
 
858
 
#: access/transam/xlog.c:3786
 
1638
#: access/transam/xlog.c:3901
859
1639
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
860
1640
msgstr "Timeline-IDs m�ssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
861
1641
 
862
 
#: access/transam/xlog.c:4023
 
1642
#: access/transam/xlog.c:4138
863
1643
#, c-format
864
1644
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
865
1645
msgstr "konnte Datei �%s� nicht nach �%s� linken: %m"
866
1646
 
867
 
#: access/transam/xlog.c:4030 access/transam/xlog.c:4837
868
 
#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:5276
869
 
#: postmaster/pgarch.c:704 utils/init/flatfiles.c:289
870
 
#: utils/init/flatfiles.c:673
 
1647
#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4959
 
1648
#: access/transam/xlog.c:5012 access/transam/xlog.c:5410
 
1649
#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
 
1650
#: postmaster/pgarch.c:704
871
1651
#, c-format
872
1652
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
873
1653
msgstr "konnte Datei �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m"
874
1654
 
875
 
#: access/transam/xlog.c:4112
 
1655
#: access/transam/xlog.c:4227
876
1656
#, c-format
877
1657
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
878
1658
msgstr "konnte Kontrolldatei �%s� nicht erzeugen: %m"
879
1659
 
880
 
#: access/transam/xlog.c:4123 access/transam/xlog.c:4348
 
1660
#: access/transam/xlog.c:4238 access/transam/xlog.c:4463
881
1661
#, c-format
882
1662
msgid "could not write to control file: %m"
883
1663
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
884
1664
 
885
 
#: access/transam/xlog.c:4129 access/transam/xlog.c:4354
 
1665
#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4469
886
1666
#, c-format
887
1667
msgid "could not fsync control file: %m"
888
1668
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
889
1669
 
890
 
#: access/transam/xlog.c:4134 access/transam/xlog.c:4359
 
1670
#: access/transam/xlog.c:4249 access/transam/xlog.c:4474
891
1671
#, c-format
892
1672
msgid "could not close control file: %m"
893
1673
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schlie�en: %m"
894
1674
 
895
 
#: access/transam/xlog.c:4152 access/transam/xlog.c:4337
 
1675
#: access/transam/xlog.c:4267 access/transam/xlog.c:4452
896
1676
#, c-format
897
1677
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
898
1678
msgstr "konnte Kontrolldatei �%s� nicht �ffnen: %m"
899
1679
 
900
 
#: access/transam/xlog.c:4158
 
1680
#: access/transam/xlog.c:4273
901
1681
#, c-format
902
1682
msgid "could not read from control file: %m"
903
1683
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
904
1684
 
905
 
#: access/transam/xlog.c:4171 access/transam/xlog.c:4180
906
 
#: access/transam/xlog.c:4204 access/transam/xlog.c:4211
907
 
#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:4223
908
 
#: access/transam/xlog.c:4230 access/transam/xlog.c:4237
909
 
#: access/transam/xlog.c:4244 access/transam/xlog.c:4251
910
 
#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4265
911
 
#: access/transam/xlog.c:4274 access/transam/xlog.c:4281
912
 
#: access/transam/xlog.c:4290 access/transam/xlog.c:4297
913
 
#: access/transam/xlog.c:4306 access/transam/xlog.c:4313
 
1685
#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4295
 
1686
#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4326
 
1687
#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4338
 
1688
#: access/transam/xlog.c:4345 access/transam/xlog.c:4352
 
1689
#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
 
1690
#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
 
1691
#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
 
1692
#: access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4412
 
1693
#: access/transam/xlog.c:4421 access/transam/xlog.c:4428
914
1694
#: utils/init/miscinit.c:1117
915
1695
msgid "database files are incompatible with server"
916
1696
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
917
1697
 
918
 
#: access/transam/xlog.c:4172
 
1698
#: access/transam/xlog.c:4287
919
1699
#, c-format
920
1700
msgid ""
921
1701
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
925
1705
"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
926
1706
"kompiliert."
927
1707
 
928
 
#: access/transam/xlog.c:4176
 
1708
#: access/transam/xlog.c:4291
929
1709
msgid ""
930
1710
"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
931
1711
"to initdb."
933
1713
"Das Problem k�nnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
934
1714
"Sie initdb ausf�hren m�ssen."
935
1715
 
936
 
#: access/transam/xlog.c:4181
 
1716
#: access/transam/xlog.c:4296
937
1717
#, c-format
938
1718
msgid ""
939
1719
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
942
1722
"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
943
1723
"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
944
1724
 
945
 
#: access/transam/xlog.c:4184 access/transam/xlog.c:4208
946
 
#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:4220
 
1725
#: access/transam/xlog.c:4299 access/transam/xlog.c:4323
 
1726
#: access/transam/xlog.c:4330 access/transam/xlog.c:4335
947
1727
msgid "It looks like you need to initdb."
948
1728
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausf�hren m�ssen."
949
1729
 
950
 
#: access/transam/xlog.c:4195
 
1730
#: access/transam/xlog.c:4310
951
1731
msgid "incorrect checksum in control file"
952
1732
msgstr "falsche Pr�fsumme in Kontrolldatei"
953
1733
 
954
 
#: access/transam/xlog.c:4205
 
1734
#: access/transam/xlog.c:4320
955
1735
#, c-format
956
1736
msgid ""
957
1737
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
960
1740
"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
961
1741
"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
962
1742
 
963
 
#: access/transam/xlog.c:4212
 
1743
#: access/transam/xlog.c:4327
964
1744
#, c-format
965
1745
msgid ""
966
1746
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
969
1749
"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
970
1750
"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
971
1751
 
972
 
#: access/transam/xlog.c:4219
 
1752
#: access/transam/xlog.c:4334
973
1753
msgid ""
974
1754
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
975
1755
"than the server executable."
977
1757
"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
978
1758
"Flie�kommazahlenformat als das Serverprogramm."
979
1759
 
980
 
#: access/transam/xlog.c:4224
 
1760
#: access/transam/xlog.c:4339
981
1761
#, c-format
982
1762
msgid ""
983
1763
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
986
1766
"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
987
1767
"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
988
1768
 
989
 
#: access/transam/xlog.c:4227 access/transam/xlog.c:4234
990
 
#: access/transam/xlog.c:4241 access/transam/xlog.c:4248
991
 
#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4262
992
 
#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4277
993
 
#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4293
994
 
#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
995
 
#: access/transam/xlog.c:4316
 
1769
#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4349
 
1770
#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
 
1771
#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
 
1772
#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4392
 
1773
#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4408
 
1774
#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4424
 
1775
#: access/transam/xlog.c:4431
996
1776
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
997
1777
msgstr ""
998
1778
"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausf�hren m�ssen."
999
1779
 
1000
 
#: access/transam/xlog.c:4231
 
1780
#: access/transam/xlog.c:4346
1001
1781
#, c-format
1002
1782
msgid ""
1003
1783
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
1006
1786
"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
1007
1787
"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
1008
1788
 
1009
 
#: access/transam/xlog.c:4238
 
1789
#: access/transam/xlog.c:4353
1010
1790
#, c-format
1011
1791
msgid ""
1012
1792
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
1015
1795
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
1016
1796
"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
1017
1797
 
1018
 
#: access/transam/xlog.c:4245
 
1798
#: access/transam/xlog.c:4360
1019
1799
#, c-format
1020
1800
msgid ""
1021
1801
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
1024
1804
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
1025
1805
"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
1026
1806
 
1027
 
#: access/transam/xlog.c:4252
 
1807
#: access/transam/xlog.c:4367
1028
1808
#, c-format
1029
1809
msgid ""
1030
1810
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
1033
1813
"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
1034
1814
"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
1035
1815
 
1036
 
#: access/transam/xlog.c:4259
 
1816
#: access/transam/xlog.c:4374
1037
1817
#, c-format
1038
1818
msgid ""
1039
1819
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
1042
1822
"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
1043
1823
"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
1044
1824
 
1045
 
#: access/transam/xlog.c:4266
 
1825
#: access/transam/xlog.c:4381
1046
1826
#, c-format
1047
1827
msgid ""
1048
1828
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
1051
1831
"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
1052
1832
"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
1053
1833
 
1054
 
#: access/transam/xlog.c:4275
 
1834
#: access/transam/xlog.c:4390
1055
1835
msgid ""
1056
1836
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
1057
1837
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1059
1839
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
1060
1840
"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
1061
1841
 
1062
 
#: access/transam/xlog.c:4282
 
1842
#: access/transam/xlog.c:4397
1063
1843
msgid ""
1064
1844
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
1065
1845
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
1067
1847
"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
1068
1848
"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
1069
1849
 
1070
 
#: access/transam/xlog.c:4291
 
1850
#: access/transam/xlog.c:4406
1071
1851
msgid ""
1072
1852
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
1073
1853
"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
1075
1855
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
1076
1856
"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
1077
1857
 
1078
 
#: access/transam/xlog.c:4298
 
1858
#: access/transam/xlog.c:4413
1079
1859
msgid ""
1080
1860
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
1081
1861
"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
1083
1863
"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
1084
1864
"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
1085
1865
 
1086
 
#: access/transam/xlog.c:4307
 
1866
#: access/transam/xlog.c:4422
1087
1867
msgid ""
1088
1868
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
1089
1869
"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
1091
1871
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
1092
1872
"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
1093
1873
 
1094
 
#: access/transam/xlog.c:4314
 
1874
#: access/transam/xlog.c:4429
1095
1875
msgid ""
1096
1876
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
1097
1877
"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
1099
1879
"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
1100
1880
"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
1101
1881
 
1102
 
#: access/transam/xlog.c:4542
 
1882
#: access/transam/xlog.c:4657
1103
1883
#, c-format
1104
1884
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
1105
1885
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
1106
1886
 
1107
 
#: access/transam/xlog.c:4548
 
1887
#: access/transam/xlog.c:4663
1108
1888
#, c-format
1109
1889
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
1110
1890
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
1111
1891
 
1112
 
#: access/transam/xlog.c:4553
 
1892
#: access/transam/xlog.c:4668
1113
1893
#, c-format
1114
1894
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
1115
1895
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schlie�en: %m"
1116
1896
 
1117
 
#: access/transam/xlog.c:4614
 
1897
#: access/transam/xlog.c:4729
1118
1898
#, c-format
1119
1899
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
1120
1900
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei �%s� nicht �ffnen: %m"
1121
1901
 
1122
 
#: access/transam/xlog.c:4619
 
1902
#: access/transam/xlog.c:4734
1123
1903
msgid "starting archive recovery"
1124
1904
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
1125
1905
 
1126
 
#: access/transam/xlog.c:4664
 
1906
#: access/transam/xlog.c:4779
1127
1907
#, c-format
1128
1908
msgid "restore_command = '%s'"
1129
1909
msgstr "restore_command = '%s'"
1130
1910
 
1131
 
#: access/transam/xlog.c:4678
 
1911
#: access/transam/xlog.c:4786
 
1912
#, c-format
 
1913
msgid "recovery_end_command = '%s'"
 
1914
msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
1915
 
 
1916
#: access/transam/xlog.c:4800
1132
1917
#, c-format
1133
1918
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
1134
1919
msgstr "recovery_target_timeline ist keine g�ltige Zahl: �%s�"
1135
1920
 
1136
 
#: access/transam/xlog.c:4683
 
1921
#: access/transam/xlog.c:4805
1137
1922
#, c-format
1138
1923
msgid "recovery_target_timeline = %u"
1139
1924
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
1140
1925
 
1141
 
#: access/transam/xlog.c:4686
 
1926
#: access/transam/xlog.c:4808
1142
1927
msgid "recovery_target_timeline = latest"
1143
1928
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
1144
1929
 
1145
 
#: access/transam/xlog.c:4694
 
1930
#: access/transam/xlog.c:4816
1146
1931
#, c-format
1147
1932
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
1148
1933
msgstr "recovery_target_xid ist keine g�ltige Zahl: �%s�"
1149
1934
 
1150
 
#: access/transam/xlog.c:4697
 
1935
#: access/transam/xlog.c:4819
1151
1936
#, c-format
1152
1937
msgid "recovery_target_xid = %u"
1153
1938
msgstr "recovery_target_xid = %u"
1154
1939
 
1155
 
#: access/transam/xlog.c:4722
 
1940
#: access/transam/xlog.c:4844
1156
1941
#, c-format
1157
1942
msgid "recovery_target_time = '%s'"
1158
1943
msgstr "recovery_target_time = '%s'"
1159
1944
 
1160
 
#: access/transam/xlog.c:4733
 
1945
#: access/transam/xlog.c:4855
1161
1946
msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
1162
1947
msgstr "Parameter �recovery_target_inclusive� erfordert einen Boole'schen Wert"
1163
1948
 
1164
 
#: access/transam/xlog.c:4735
 
1949
#: access/transam/xlog.c:4857
1165
1950
#, c-format
1166
1951
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
1167
1952
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
1168
1953
 
1169
 
#: access/transam/xlog.c:4739
 
1954
#: access/transam/xlog.c:4861
1170
1955
#, c-format
1171
1956
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
1172
1957
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter �%s�"
1173
1958
 
1174
 
#: access/transam/xlog.c:4747
 
1959
#: access/transam/xlog.c:4869
1175
1960
#, c-format
1176
1961
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
1177
1962
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
1178
1963
 
1179
 
#: access/transam/xlog.c:4749
 
1964
#: access/transam/xlog.c:4871
1180
1965
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
1181
1966
msgstr "Die Zeilen m�ssen das Format parameter = 'wert' haben."
1182
1967
 
1183
 
#: access/transam/xlog.c:4754
 
1968
#: access/transam/xlog.c:4876
1184
1969
#, c-format
1185
1970
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
1186
1971
msgstr "Recovery-Kommandodatei �%s� hat kein restore_command angegeben"
1187
1972
 
1188
 
#: access/transam/xlog.c:4773
 
1973
#: access/transam/xlog.c:4895
1189
1974
#, c-format
1190
1975
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
1191
1976
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
1192
1977
 
1193
 
#: access/transam/xlog.c:4882
 
1978
#: access/transam/xlog.c:5016
1194
1979
msgid "archive recovery complete"
1195
1980
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
1196
1981
 
1197
 
#: access/transam/xlog.c:4972
 
1982
#: access/transam/xlog.c:5106
1198
1983
#, c-format
1199
1984
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
1200
1985
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
1201
1986
 
1202
 
#: access/transam/xlog.c:4977
 
1987
#: access/transam/xlog.c:5111
1203
1988
#, c-format
1204
1989
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
1205
1990
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
1206
1991
 
1207
 
#: access/transam/xlog.c:4985
 
1992
#: access/transam/xlog.c:5119
1208
1993
#, c-format
1209
1994
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
1210
1995
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
1211
1996
 
1212
 
#: access/transam/xlog.c:4990
 
1997
#: access/transam/xlog.c:5124
1213
1998
#, c-format
1214
1999
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
1215
2000
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
1216
2001
 
1217
 
#: access/transam/xlog.c:5040
 
2002
#: access/transam/xlog.c:5174
1218
2003
msgid "control file contains invalid data"
1219
2004
msgstr "Kontrolldatei enth�lt ung�ltige Daten"
1220
2005
 
1221
 
#: access/transam/xlog.c:5044
 
2006
#: access/transam/xlog.c:5178
1222
2007
#, c-format
1223
2008
msgid "database system was shut down at %s"
1224
2009
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
1225
2010
 
1226
 
#: access/transam/xlog.c:5048
 
2011
#: access/transam/xlog.c:5182
1227
2012
#, c-format
1228
2013
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
1229
2014
msgstr ""
1230
2015
"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
1231
2016
"Aktion am %s"
1232
2017
 
1233
 
#: access/transam/xlog.c:5052
 
2018
#: access/transam/xlog.c:5186
1234
2019
#, c-format
1235
2020
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
1236
2021
msgstr "Datenbanksystem wurde w�hrend der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
1237
2022
 
1238
 
#: access/transam/xlog.c:5054
 
2023
#: access/transam/xlog.c:5188
1239
2024
msgid ""
1240
2025
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
1241
2026
"last backup for recovery."
1243
2028
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verf�lscht sind und Sie die "
1244
2029
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden m�ssen."
1245
2030
 
1246
 
#: access/transam/xlog.c:5058
 
2031
#: access/transam/xlog.c:5192
1247
2032
#, c-format
1248
2033
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
1249
2034
msgstr ""
1250
2035
"Datenbanksystem wurde w�hrend der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
1251
2036
"unterbrochen"
1252
2037
 
1253
 
#: access/transam/xlog.c:5060
 
2038
#: access/transam/xlog.c:5194
1254
2039
msgid ""
1255
2040
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
1256
2041
"might need to choose an earlier recovery target."
1259
2044
"m�glicherweise verf�lscht und Sie m�ssen ein fr�heres Wiederherstellungsziel "
1260
2045
"w�hlen."
1261
2046
 
1262
 
#: access/transam/xlog.c:5064
 
2047
#: access/transam/xlog.c:5198
1263
2048
#, c-format
1264
2049
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
1265
2050
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
1266
2051
 
1267
 
#: access/transam/xlog.c:5103
 
2052
#: access/transam/xlog.c:5237
1268
2053
#, c-format
1269
2054
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
1270
2055
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
1271
2056
 
1272
 
#: access/transam/xlog.c:5117 access/transam/xlog.c:5141
 
2057
#: access/transam/xlog.c:5251 access/transam/xlog.c:5275
1273
2058
#, c-format
1274
2059
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
1275
2060
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
1276
2061
 
1277
 
#: access/transam/xlog.c:5124
 
2062
#: access/transam/xlog.c:5258
1278
2063
msgid "could not locate required checkpoint record"
1279
2064
msgstr "konnte den n�tigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
1280
2065
 
1281
 
#: access/transam/xlog.c:5125
 
2066
#: access/transam/xlog.c:5259
1282
2067
#, c-format
1283
2068
msgid ""
1284
2069
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
1287
2072
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei �%s/"
1288
2073
"backup_label� zu l�schen."
1289
2074
 
1290
 
#: access/transam/xlog.c:5151
 
2075
#: access/transam/xlog.c:5285
1291
2076
#, c-format
1292
2077
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
1293
2078
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
1294
2079
 
1295
 
#: access/transam/xlog.c:5157
 
2080
#: access/transam/xlog.c:5291
1296
2081
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
1297
2082
msgstr "konnte keinen g�ltigen Checkpoint-Datensatz finden"
1298
2083
 
1299
 
#: access/transam/xlog.c:5166
 
2084
#: access/transam/xlog.c:5300
1300
2085
#, c-format
1301
2086
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
1302
2087
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
1303
2088
 
1304
 
#: access/transam/xlog.c:5170
 
2089
#: access/transam/xlog.c:5304
1305
2090
#, c-format
1306
2091
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
1307
2092
msgstr "n�chste Transaktions-ID: %u/%u; n�chste OID: %u"
1308
2093
 
1309
 
#: access/transam/xlog.c:5174
 
2094
#: access/transam/xlog.c:5308
1310
2095
#, c-format
1311
2096
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
1312
2097
msgstr "n�chste MultiXactId: %u; n�chster MultiXactOffset: %u"
1313
2098
 
1314
 
#: access/transam/xlog.c:5178
 
2099
#: access/transam/xlog.c:5312
1315
2100
msgid "invalid next transaction ID"
1316
2101
msgstr "ung�ltige n�chste Transaktions-ID"
1317
2102
 
1318
 
#: access/transam/xlog.c:5196
 
2103
#: access/transam/xlog.c:5330
1319
2104
msgid "invalid redo in checkpoint record"
1320
2105
msgstr "ung�ltiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
1321
2106
 
1322
 
#: access/transam/xlog.c:5207
 
2107
#: access/transam/xlog.c:5341
1323
2108
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
1324
2109
msgstr "ung�ltiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
1325
2110
 
1326
 
#: access/transam/xlog.c:5232
 
2111
#: access/transam/xlog.c:5366
1327
2112
msgid "automatic recovery in progress"
1328
2113
msgstr "automatische Wiederherstellung l�uft"
1329
2114
 
1330
 
#: access/transam/xlog.c:5238
 
2115
#: access/transam/xlog.c:5372
1331
2116
msgid ""
1332
2117
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
1333
2118
msgstr ""
1334
2119
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
1335
2120
"Wiederherstellung l�uft"
1336
2121
 
1337
 
#: access/transam/xlog.c:5320
 
2122
#: access/transam/xlog.c:5455
1338
2123
#, c-format
1339
2124
msgid "redo starts at %X/%X"
1340
2125
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
1341
2126
 
1342
 
#: access/transam/xlog.c:5324
 
2127
#: access/transam/xlog.c:5459
1343
2128
#, c-format
1344
2129
msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
1345
 
msgstr ""
 
2130
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
1346
2131
 
1347
 
#: access/transam/xlog.c:5393
 
2132
#: access/transam/xlog.c:5528
1348
2133
msgid "consistent recovery state reached"
1349
 
msgstr ""
 
2134
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
1350
2135
 
1351
 
#: access/transam/xlog.c:5448
 
2136
#: access/transam/xlog.c:5582
1352
2137
#, c-format
1353
2138
msgid "redo done at %X/%X"
1354
2139
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
1355
2140
 
1356
 
#: access/transam/xlog.c:5452 access/transam/xlog.c:6563
 
2141
#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6717
1357
2142
#, c-format
1358
2143
msgid "last completed transaction was at log time %s"
1359
2144
msgstr "letzte vollst�ndige Transaktion war bei Logzeit %s"
1360
2145
 
1361
 
#: access/transam/xlog.c:5460
 
2146
#: access/transam/xlog.c:5594
1362
2147
msgid "redo is not required"
1363
2148
msgstr "Redo nicht n�tig"
1364
2149
 
1365
 
#: access/transam/xlog.c:5480
1366
 
#, fuzzy
 
2150
#: access/transam/xlog.c:5614
1367
2151
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
1368
 
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
 
2152
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
1369
2153
 
1370
 
#: access/transam/xlog.c:5483
 
2154
#: access/transam/xlog.c:5617
1371
2155
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
1372
 
msgstr ""
 
2156
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
1373
2157
 
1374
 
#: access/transam/xlog.c:5504
 
2158
#: access/transam/xlog.c:5638
1375
2159
#, c-format
1376
2160
msgid "selected new timeline ID: %u"
1377
2161
msgstr "gew�hlte neue Timeline-ID: %u"
1378
2162
 
1379
 
#: access/transam/xlog.c:5725
 
2163
#: access/transam/xlog.c:5865
1380
2164
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
1381
2165
msgstr "ung�ltige prim�re Checkpoint-Verkn�pfung in Kontrolldatei"
1382
2166
 
1383
 
#: access/transam/xlog.c:5729
 
2167
#: access/transam/xlog.c:5869
1384
2168
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
1385
2169
msgstr "ung�ltige sekund�re Checkpoint-Verkn�pfung in Kontrolldatei"
1386
2170
 
1387
 
#: access/transam/xlog.c:5733
 
2171
#: access/transam/xlog.c:5873
1388
2172
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
1389
2173
msgstr "ung�ltige Checkpoint-Verkn�pfung in backup_label-Datei"
1390
2174
 
1391
 
#: access/transam/xlog.c:5747
 
2175
#: access/transam/xlog.c:5887
1392
2176
msgid "invalid primary checkpoint record"
1393
2177
msgstr "ung�ltiger prim�rer Checkpoint-Datensatz"
1394
2178
 
1395
 
#: access/transam/xlog.c:5751
 
2179
#: access/transam/xlog.c:5891
1396
2180
msgid "invalid secondary checkpoint record"
1397
2181
msgstr "ung�ltiger sekund�rer Checkpoint-Datensatz"
1398
2182
 
1399
 
#: access/transam/xlog.c:5755
 
2183
#: access/transam/xlog.c:5895
1400
2184
msgid "invalid checkpoint record"
1401
2185
msgstr "ung�ltiger Checkpoint-Datensatz"
1402
2186
 
1403
 
#: access/transam/xlog.c:5766
 
2187
#: access/transam/xlog.c:5906
1404
2188
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
1405
2189
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID im prim�ren Checkpoint-Datensatz"
1406
2190
 
1407
 
#: access/transam/xlog.c:5770
 
2191
#: access/transam/xlog.c:5910
1408
2192
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
1409
2193
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID im sekund�ren Checkpoint-Datensatz"
1410
2194
 
1411
 
#: access/transam/xlog.c:5774
 
2195
#: access/transam/xlog.c:5914
1412
2196
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
1413
2197
msgstr "ung�ltige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
1414
2198
 
1415
 
#: access/transam/xlog.c:5786
 
2199
#: access/transam/xlog.c:5926
1416
2200
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
1417
2201
msgstr "ung�ltige xl_info im prim�ren Checkpoint-Datensatz"
1418
2202
 
1419
 
#: access/transam/xlog.c:5790
 
2203
#: access/transam/xlog.c:5930
1420
2204
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
1421
2205
msgstr "ung�ltige xl_info im sekund�ren Checkpoint-Datensatz"
1422
2206
 
1423
 
#: access/transam/xlog.c:5794
 
2207
#: access/transam/xlog.c:5934
1424
2208
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
1425
2209
msgstr "ung�ltige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
1426
2210
 
1427
 
#: access/transam/xlog.c:5806
 
2211
#: access/transam/xlog.c:5946
1428
2212
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
1429
2213
msgstr "ung�ltige L�nge des prim�ren Checkpoint-Datensatzes"
1430
2214
 
1431
 
#: access/transam/xlog.c:5810
 
2215
#: access/transam/xlog.c:5950
1432
2216
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
1433
2217
msgstr "ung�ltige L�nge des sekund�ren Checkpoint-Datensatzes"
1434
2218
 
1435
 
#: access/transam/xlog.c:5814
 
2219
#: access/transam/xlog.c:5954
1436
2220
msgid "invalid length of checkpoint record"
1437
2221
msgstr "ung�ltige L�nge des Checkpoint-Datensatzes"
1438
2222
 
1439
 
#: access/transam/xlog.c:5948
 
2223
#: access/transam/xlog.c:6088
1440
2224
msgid "shutting down"
1441
2225
msgstr "fahre herunter"
1442
2226
 
1443
 
#: access/transam/xlog.c:5959
 
2227
#: access/transam/xlog.c:6110
1444
2228
msgid "database system is shut down"
1445
2229
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
1446
2230
 
1447
 
#: access/transam/xlog.c:6087
 
2231
#: access/transam/xlog.c:6238
1448
2232
msgid "hurrying in-progress restartpoint"
1449
 
msgstr ""
 
2233
msgstr "in Gang befindlicher Restart-Punkt wird beschleunigt"
1450
2234
 
1451
 
#: access/transam/xlog.c:6313
 
2235
#: access/transam/xlog.c:6464
1452
2236
msgid ""
1453
2237
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
1454
2238
msgstr ""
1455
2239
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivit�t w�hrend das Datenbanksystem "
1456
2240
"herunterf�hrt"
1457
2241
 
1458
 
#: access/transam/xlog.c:6491
 
2242
#: access/transam/xlog.c:6644
1459
2243
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
1460
 
msgstr ""
 
2244
msgstr "Restart-Punkt �bersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
1461
2245
 
1462
 
#: access/transam/xlog.c:6515
1463
 
#, fuzzy, c-format
 
2246
#: access/transam/xlog.c:6669
 
2247
#, c-format
1464
2248
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
1465
 
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
2249
msgstr "Restart-Punkt wird �bersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
1466
2250
 
1467
 
#: access/transam/xlog.c:6558
 
2251
#: access/transam/xlog.c:6712
1468
2252
#, c-format
1469
2253
msgid "recovery restart point at %X/%X"
1470
2254
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
1471
2255
 
1472
 
#: access/transam/xlog.c:6681
 
2256
#: access/transam/xlog.c:6835
1473
2257
#, c-format
1474
2258
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
1475
2259
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
1476
2260
 
1477
 
#: access/transam/xlog.c:6713
 
2261
#: access/transam/xlog.c:6867
1478
2262
#, c-format
1479
2263
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
1480
2264
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
1481
2265
 
1482
 
#: access/transam/xlog.c:6849 access/transam/xlog.c:6872
 
2266
#: access/transam/xlog.c:7003 access/transam/xlog.c:7026
1483
2267
#, c-format
1484
2268
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
1485
2269
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
1486
2270
 
1487
 
#: access/transam/xlog.c:6880
 
2271
#: access/transam/xlog.c:7034
1488
2272
#, c-format
1489
2273
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
1490
2274
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
1491
2275
 
1492
 
#: access/transam/xlog.c:6889
 
2276
#: access/transam/xlog.c:7043
1493
2277
#, c-format
1494
2278
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
1495
2279
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
1496
2280
 
1497
 
#: access/transam/xlog.c:6931 access/transam/xlog.c:7103
 
2281
#: access/transam/xlog.c:7086 access/transam/xlog.c:7273
1498
2282
msgid "must be superuser to run a backup"
1499
2283
msgstr "nur Superuser k�nnen ein Backup ausf�hren"
1500
2284
 
1501
 
#: access/transam/xlog.c:6936 access/transam/xlog.c:6942
1502
 
#: access/transam/xlog.c:7108
 
2285
#: access/transam/xlog.c:7091 access/transam/xlog.c:7097
 
2286
#: access/transam/xlog.c:7278
1503
2287
msgid "WAL archiving is not active"
1504
2288
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
1505
2289
 
1506
 
#: access/transam/xlog.c:6937 access/transam/xlog.c:7109
 
2290
#: access/transam/xlog.c:7092 access/transam/xlog.c:7279
1507
2291
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
1508
2292
msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
1509
2293
 
1510
 
#: access/transam/xlog.c:6943
 
2294
#: access/transam/xlog.c:7098
1511
2295
msgid ""
1512
2296
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
1513
2297
msgstr ""
1514
2298
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
1515
2299
"werden k�nnen."
1516
2300
 
1517
 
#: access/transam/xlog.c:6971 access/transam/xlog.c:7025
 
2301
#: access/transam/xlog.c:7126 access/transam/xlog.c:7195
1518
2302
msgid "a backup is already in progress"
1519
2303
msgstr "ein Backup l�uft bereits"
1520
2304
 
1521
 
#: access/transam/xlog.c:6972
 
2305
#: access/transam/xlog.c:7127
1522
2306
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
1523
2307
msgstr "F�hren Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
1524
2308
 
1525
 
#: access/transam/xlog.c:7026
 
2309
#: access/transam/xlog.c:7196
1526
2310
#, c-format
1527
2311
msgid ""
1528
2312
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
1531
2315
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup l�uft, entfernen Sie die Datei �%"
1532
2316
"s� und versuchen Sie es noch einmal."
1533
2317
 
1534
 
#: access/transam/xlog.c:7047 access/transam/xlog.c:7184
 
2318
#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354
1535
2319
#, c-format
1536
2320
msgid "could not write file \"%s\": %m"
1537
2321
msgstr "konnte Datei �%s� nicht schreiben: %m"
1538
2322
 
1539
 
#: access/transam/xlog.c:7147
 
2323
#: access/transam/xlog.c:7317
1540
2324
msgid "a backup is not in progress"
1541
2325
msgstr "es l�uft kein Backup"
1542
2326
 
1543
 
#: access/transam/xlog.c:7159 access/transam/xlog.c:7500
1544
 
#: access/transam/xlog.c:7506 access/transam/xlog.c:7537
1545
 
#: access/transam/xlog.c:7543
 
2327
#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670
 
2328
#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707
 
2329
#: access/transam/xlog.c:7713
1546
2330
#, c-format
1547
2331
msgid "invalid data in file \"%s\""
1548
2332
msgstr "ung�ltige Daten in Datei �%s�"
1549
2333
 
1550
 
#: access/transam/xlog.c:7239
 
2334
#: access/transam/xlog.c:7409
1551
2335
#, c-format
1552
2336
msgid ""
1553
2337
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
1554
2338
msgstr ""
 
2339
"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschlie�t (%d "
 
2340
"Sekunden abgelaufen)"
1555
2341
 
1556
 
#: access/transam/xlog.c:7264
 
2342
#: access/transam/xlog.c:7434
1557
2343
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
1558
2344
msgstr "nur Superuser k�nnen Transaktionslogdateien umschalten"
1559
2345
 
1560
 
#: access/transam/xlog.c:7361 access/transam/xlog.c:7427
 
2346
#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597
1561
2347
#, c-format
1562
2348
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
1563
2349
msgstr "konnte Transaktionslogposition �%s� nicht interpretieren"
1564
2350
 
1565
 
#: access/transam/xlog.c:7571
 
2351
#: access/transam/xlog.c:7741
1566
2352
#, c-format
1567
2353
msgid "xlog redo %s"
1568
2354
msgstr "xlog redo %s"
1569
2355
 
1570
 
#: access/transam/xlog.c:7611
 
2356
#: access/transam/xlog.c:7781
1571
2357
msgid "online backup mode cancelled"
1572
 
msgstr ""
 
2358
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
1573
2359
 
1574
 
#: access/transam/xlog.c:7612
 
2360
#: access/transam/xlog.c:7782
1575
2361
#, c-format
1576
2362
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
1577
2363
msgstr "�%s� wurde in �%s� umbenannt."
1578
2364
 
1579
 
#: access/transam/xlog.c:7619
 
2365
#: access/transam/xlog.c:7789
1580
2366
msgid "online backup mode was not cancelled"
1581
 
msgstr ""
 
2367
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
1582
2368
 
1583
 
#: access/transam/xlog.c:7620
1584
 
#, fuzzy, c-format
 
2369
#: access/transam/xlog.c:7790
 
2370
#, c-format
1585
2371
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
1586
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m"
1587
 
 
1588
 
#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:658 tcop/postgres.c:3106
 
2372
msgstr "Konnte �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m."
 
2373
 
 
2374
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
 
2375
msgid "array must not contain null values"
 
2376
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
2377
 
 
2378
#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
 
2379
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
 
2380
msgstr "GIN-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
 
2381
 
 
2382
#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
 
2385
msgstr "doppelter Schl�sselwert verletzt Unique-Constraint �%s�"
 
2386
 
 
2387
#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 
2390
msgstr "Indexzeilengr��e %lu �berschreitet Maximalgr��e f�r B-Tree, %lu"
 
2391
 
 
2392
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486
 
2393
msgid ""
 
2394
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
 
2395
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
 
2396
"indexing."
 
2397
msgstr ""
 
2398
"Werte, die gr��er sind als 1/3 einer Pufferseite, k�nnen nicht indiziert "
 
2399
"werden.\n"
 
2400
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
 
2401
"verwenden Sie Volltextindizierung."
 
2402
 
 
2403
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
 
2404
#, c-format
 
2405
msgid "index \"%s\" is not a btree"
 
2406
msgstr "Index �%s� ist kein B-Tree"
 
2407
 
 
2408
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
 
2409
#, c-format
 
2410
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 
2411
msgstr ""
 
2412
"keine Versions�bereinstimmung in Index �%s�: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
2413
 
 
2414
#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101
 
2415
#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880
 
2416
#, c-format
 
2417
msgid "\"%s\" is an index"
 
2418
msgstr "�%s� ist ein Index"
 
2419
 
 
2420
#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
 
2421
#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
 
2422
#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541
 
2423
#, c-format
 
2424
msgid "\"%s\" is a composite type"
 
2425
msgstr "�%s� ist ein zusammengesetzter Typ"
 
2426
 
 
2427
#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181
 
2428
#: access/heap/heapam.c:3216
 
2429
#, c-format
 
2430
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 
2431
msgstr "konnte Sperre f�r Zeile in Relation �%s� nicht setzen"
 
2432
 
 
2433
#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
 
2434
#, c-format
 
2435
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 
2436
msgstr "Zeile ist zu gro�: Gr��e ist %lu, Maximalgr��e ist %lu"
 
2437
 
 
2438
#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
 
2439
#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258
 
2440
#, c-format
 
2441
msgid "\"%s\" is not an index"
 
2442
msgstr "�%s� ist kein Index"
 
2443
 
 
2444
#: access/hash/hashinsert.c:77
 
2445
#, c-format
 
2446
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 
2447
msgstr "Gr��e der Indexzeile %lu �berschreitet Maximum f�r Hash-Index %lu"
 
2448
 
 
2449
#: access/hash/hashinsert.c:80
 
2450
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
 
2451
msgstr ""
 
2452
"Werte, die gr��er sind als eine Pufferseite, k�nnen nicht indiziert werden."
 
2453
 
 
2454
#: access/hash/hashovfl.c:546
 
2455
#, c-format
 
2456
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 
2457
msgstr "keine �berlaufseiten in Hash-Index �%s� mehr"
 
2458
 
 
2459
#: access/hash/hashsearch.c:152
 
2460
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 
2461
msgstr "Hash-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
 
2462
 
 
2463
#: access/hash/hashutil.c:208
 
2464
#, c-format
 
2465
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
 
2466
msgstr "Index �%s� ist kein Hash-Index"
 
2467
 
 
2468
#: access/hash/hashutil.c:214
 
2469
#, c-format
 
2470
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 
2471
msgstr "Index �%s� hat falsche Hash-Version"
 
2472
 
 
2473
#: utils/mmgr/aset.c:386
 
2474
#, c-format
 
2475
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 
2476
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
 
2477
 
 
2478
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
 
2479
#, c-format
 
2480
msgid "Failed on request of size %lu."
 
2481
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
 
2482
 
 
2483
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
 
2484
#, c-format
 
2485
msgid "cursor \"%s\" already exists"
 
2486
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
 
2487
 
 
2488
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
 
2489
#, c-format
 
2490
msgid "closing existing cursor \"%s\""
 
2491
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
 
2492
 
 
2493
#: utils/mmgr/portalmem.c:590
 
2494
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 
2495
msgstr ""
 
2496
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
 
2497
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
 
2498
 
 
2499
#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
 
2500
#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859
 
2501
#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
 
2502
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 
2503
msgstr ""
 
2504
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
 
2505
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
2506
 
 
2507
#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
 
2508
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 
2509
msgstr ""
 
2510
"Materialisierungsmodus wird ben�tigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
 
2511
"erlaubt"
 
2512
 
 
2513
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
 
2514
msgid "identifier too long"
 
2515
msgstr "Bezeichner zu lang"
 
2516
 
 
2517
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
 
2518
#, c-format
 
2519
msgid "Identifier must be less than %d characters."
 
2520
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
 
2521
 
 
2522
#: utils/adt/acl.c:247
 
2523
#, c-format
 
2524
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 
2525
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
 
2526
 
 
2527
#: utils/adt/acl.c:248
 
2528
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 
2529
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
 
2530
 
 
2531
#: utils/adt/acl.c:253
 
2532
msgid "missing name"
 
2533
msgstr "Name fehlt"
 
2534
 
 
2535
#: utils/adt/acl.c:254
 
2536
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 
2537
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
 
2538
 
 
2539
#: utils/adt/acl.c:260
 
2540
msgid "missing \"=\" sign"
 
2541
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
 
2542
 
 
2543
#: utils/adt/acl.c:313
 
2544
#, c-format
 
2545
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 
2546
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
 
2547
 
 
2548
#: utils/adt/acl.c:335
 
2549
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 
2550
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
 
2551
 
 
2552
#: utils/adt/acl.c:343
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 
2555
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
 
2556
 
 
2557
#: utils/adt/acl.c:433
 
2558
msgid "ACL array contains wrong data type"
 
2559
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
 
2560
 
 
2561
#: utils/adt/acl.c:437
 
2562
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 
2563
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
 
2564
 
 
2565
#: utils/adt/acl.c:441
 
2566
msgid "ACL arrays must not contain null values"
 
2567
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
2568
 
 
2569
#: utils/adt/acl.c:465
 
2570
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 
2571
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
 
2572
 
 
2573
#: utils/adt/acl.c:994
 
2574
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 
2575
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
 
2576
 
 
2577
#: utils/adt/acl.c:1055
 
2578
msgid "dependent privileges exist"
 
2579
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
 
2580
 
 
2581
#: utils/adt/acl.c:1056
 
2582
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 
2583
msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
 
2584
 
 
2585
#: utils/adt/acl.c:1335
 
2586
msgid "aclinsert is no longer supported"
 
2587
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
 
2588
 
 
2589
#: utils/adt/acl.c:1345
 
2590
msgid "aclremove is no longer supported"
 
2591
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
 
2592
 
 
2593
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
 
2594
#, c-format
 
2595
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 
2596
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
 
2597
 
 
2598
#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
 
2599
#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
 
2600
#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823
 
2601
#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962
 
2602
#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119
 
2603
#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567
 
2604
#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720
 
2605
#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
 
2606
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
 
2607
#, c-format
 
2608
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 
2609
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
 
2610
 
 
2611
#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420
 
2612
#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500
 
2613
#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
 
2614
#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
 
2615
#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
 
2616
#: commands/dbcommands.c:1533
 
2617
#, c-format
 
2618
msgid "database \"%s\" does not exist"
 
2619
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht"
 
2620
 
 
2621
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
 
2622
#: utils/adt/regproc.c:291
 
2623
#, c-format
 
2624
msgid "function \"%s\" does not exist"
 
2625
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
 
2626
 
 
2627
#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195
 
2628
#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
 
2629
#: commands/proclang.c:550
 
2630
#, c-format
 
2631
msgid "language \"%s\" does not exist"
 
2632
msgstr "Sprache �%s� existiert nicht"
 
2633
 
 
2634
#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338
 
2635
#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
 
2636
#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190
 
2637
#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343
 
2638
#, c-format
 
2639
msgid "schema \"%s\" does not exist"
 
2640
msgstr "Schema �%s� existiert nicht"
 
2641
 
 
2642
#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
 
2643
#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
 
2644
#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509
 
2645
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
 
2646
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
 
2647
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
 
2648
#, c-format
 
2649
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 
2650
msgstr "Tablespace �%s� existiert nicht"
 
2651
 
 
2652
#: utils/adt/acl.c:4200
 
2653
#, c-format
 
2654
msgid "must be member of role \"%s\""
 
2655
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
 
2656
 
 
2657
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
 
2658
msgid "could not determine input data types"
 
2659
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
2660
 
 
2661
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
 
2662
msgid "neither input type is an array"
 
2663
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
2664
 
 
2665
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
 
2666
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
 
2667
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
 
2668
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
 
2669
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
 
2670
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
 
2671
#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
 
2672
#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
 
2673
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377
 
2674
msgid "integer out of range"
 
2675
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
2676
 
 
2677
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
 
2678
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 
2679
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
 
2680
 
 
2681
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
 
2682
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
 
2683
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
 
2684
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 
2685
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
 
2686
 
 
2687
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
 
2688
#, c-format
 
2689
msgid ""
 
2690
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 
2691
msgstr ""
 
2692
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
 
2693
 
 
2694
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
 
2695
#, c-format
 
2696
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 
2697
msgstr ""
 
2698
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
 
2699
 
 
2700
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
 
2701
msgid ""
 
2702
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
 
2703
"concatenation."
 
2704
msgstr ""
 
2705
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
 
2706
"Aneinanderh�ngen."
 
2707
 
 
2708
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
 
2709
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 
2710
msgstr ""
 
2711
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
 
2712
"Aneinanderh�ngen."
 
2713
 
 
2714
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
 
2715
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
 
2716
#, c-format
 
2717
msgid "invalid number of dimensions: %d"
 
2718
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
 
2719
 
 
2720
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
 
2721
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
 
2722
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
 
2723
#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907
 
2724
#, c-format
 
2725
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 
2726
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
2727
 
 
2728
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
 
2729
msgid "could not determine input data type"
 
2730
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
 
2731
 
 
2732
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
 
2733
msgid "missing dimension value"
 
2734
msgstr "Dimensionswert fehlt"
 
2735
 
 
2736
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
 
2737
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 
2738
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
 
2739
 
 
2740
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
 
2741
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
 
2742
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 
2743
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
 
2744
 
 
2745
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
 
2746
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 
2747
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
 
2748
 
 
2749
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
 
2750
msgid "missing assignment operator"
 
2751
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
 
2752
 
 
2753
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
 
2754
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 
2755
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
 
2756
 
 
2757
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
 
2758
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
 
2759
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
 
2760
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
 
2761
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
 
2762
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
 
2763
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
 
2764
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
 
2765
#, c-format
 
2766
msgid "malformed array literal: \"%s\""
 
2767
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
 
2768
 
 
2769
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927
 
2770
#: executor/execQual.c:2954
 
2771
msgid ""
 
2772
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 
2773
msgstr ""
 
2774
"mehrdimensionale Arrays m�ssen Arraysausdr�cke mit gleicher Anzahl "
 
2775
"Dimensionen haben"
 
2776
 
 
2777
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
 
2778
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
 
2779
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
 
2780
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 
2781
#, c-format
 
2782
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 
2783
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
 
2784
 
 
2785
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
 
2786
msgid "invalid array flags"
 
2787
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
 
2788
 
 
2789
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
 
2790
msgid "wrong element type"
 
2791
msgstr "falscher Elementtyp"
 
2792
 
 
2793
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid "no binary input function available for type %s"
 
2796
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
2797
 
 
2798
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
 
2799
#, c-format
 
2800
msgid "improper binary format in array element %d"
 
2801
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
 
2802
 
 
2803
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
 
2804
#, c-format
 
2805
msgid "no binary output function available for type %s"
 
2806
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
2807
 
 
2808
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
 
2809
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 
2810
msgstr ""
 
2811
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
 
2812
 
 
2813
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
 
2814
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
 
2815
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
 
2816
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
 
2817
msgid "wrong number of array subscripts"
 
2818
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
 
2819
 
 
2820
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
 
2821
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
 
2822
msgid "array subscript out of range"
 
2823
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
2824
 
 
2825
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
 
2826
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 
2827
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
 
2828
 
 
2829
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
 
2830
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 
2831
msgstr ""
 
2832
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
 
2833
 
 
2834
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
 
2835
msgid "source array too small"
 
2836
msgstr "Quellarray ist zu klein"
 
2837
 
 
2838
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
 
2839
msgid "null array element not allowed in this context"
 
2840
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
2841
 
 
2842
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
 
2843
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
 
2844
msgid "cannot compare arrays of different element types"
 
2845
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
2846
 
 
2847
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
 
2848
#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
 
2849
#, c-format
 
2850
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 
2851
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f�r Typ %s ermitteln"
 
2852
 
 
2853
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
 
2854
#: executor/execQual.c:4674
 
2855
#, c-format
 
2856
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 
2857
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion f�r Typ %s ermitteln"
 
2858
 
 
2859
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
 
2860
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 
2861
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
 
2862
 
 
2863
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
 
2864
msgid "Dimension array must be one dimensional."
 
2865
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
 
2866
 
 
2867
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
 
2868
msgid "wrong range of array subscripts"
 
2869
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
 
2870
 
 
2871
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
 
2872
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 
2873
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
 
2874
 
 
2875
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
 
2876
msgid "dimension values cannot be null"
 
2877
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
 
2878
 
 
2879
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
 
2880
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 
2881
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Gr��e als Dimensions-Array."
 
2882
 
 
2883
#: utils/adt/arrayutils.c:209
 
2884
msgid "typmod array must be type cstring[]"
 
2885
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
 
2886
 
 
2887
#: utils/adt/arrayutils.c:214
 
2888
msgid "typmod array must be one-dimensional"
 
2889
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
 
2890
 
 
2891
#: utils/adt/arrayutils.c:219
 
2892
msgid "typmod array must not contain nulls"
 
2893
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
2894
 
 
2895
#: utils/adt/ascii.c:75
 
2896
#, c-format
 
2897
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
 
2898
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
 
2899
 
 
2900
#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
 
2901
#, c-format
 
2902
msgid "%s is not a valid encoding name"
 
2903
msgstr "%s ist kein g�ltiger Kodierungsname"
 
2904
 
 
2905
#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
 
2906
#, c-format
 
2907
msgid "%d is not a valid encoding code"
 
2908
msgstr "%d ist kein g�ltiger Kodierungscode"
 
2909
 
 
2910
#: utils/adt/bool.c:153
 
2911
#, c-format
 
2912
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
 
2913
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
 
2914
 
 
2915
#: utils/adt/cash.c:232
 
2916
#, c-format
 
2917
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 
2918
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
 
2919
 
 
2920
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
 
2921
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
 
2922
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
 
2923
#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
 
2924
#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
 
2925
#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
 
2926
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
 
2927
#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
 
2928
#: utils/adt/timestamp.c:2865
 
2929
msgid "division by zero"
 
2930
msgstr "Division durch Null"
 
2931
 
 
2932
#: utils/adt/char.c:169
 
2933
msgid "\"char\" out of range"
 
2934
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
2935
 
 
2936
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
 
2937
#: utils/adt/varchar.c:43
 
2938
msgid "invalid type modifier"
 
2939
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
 
2940
 
 
2941
#: utils/adt/date.c:71
 
2942
#, c-format
 
2943
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
 
2944
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
2945
 
 
2946
#: utils/adt/date.c:77
 
2947
#, c-format
 
2948
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
2949
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
 
2950
 
 
2951
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
 
2952
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 
2953
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
 
2954
 
 
2955
#: utils/adt/date.c:167
 
2956
#, c-format
 
2957
msgid "date out of range: \"%s\""
 
2958
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
2959
 
 
2960
#: utils/adt/date.c:347
 
2961
msgid "cannot subtract infinite dates"
 
2962
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
 
2963
 
 
2964
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
 
2965
msgid "date out of range for timestamp"
 
2966
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
 
2967
 
 
2968
#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
 
2969
#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
 
2970
#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
 
2971
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
 
2972
#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
 
2973
#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
 
2974
#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
 
2975
#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
 
2976
#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
 
2977
#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
 
2978
#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
 
2979
#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
 
2980
#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
 
2981
#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
 
2982
#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
 
2983
#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
 
2984
#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
 
2985
#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
 
2986
#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
 
2987
#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
 
2988
#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696
 
2989
#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723
 
2990
msgid "timestamp out of range"
 
2991
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
2992
 
 
2993
#: utils/adt/date.c:941
 
2994
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 
2995
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
 
2996
 
 
2997
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
 
2998
#: utils/adt/date.c:1877
 
2999
msgid "time out of range"
 
3000
msgstr "time ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
3001
 
 
3002
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
 
3003
#, c-format
 
3004
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 
3005
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
3006
 
 
3007
#: utils/adt/date.c:1887
 
3008
msgid "time zone displacement out of range"
 
3009
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
3010
 
 
3011
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
 
3012
#, c-format
 
3013
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 
3014
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
3015
 
 
3016
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
 
3017
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
 
3018
#, c-format
 
3019
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 
3020
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
 
3021
 
 
3022
#: utils/adt/date.c:2627
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 
3025
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
 
3026
 
 
3027
#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520
 
3028
#, c-format
 
3029
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 
3030
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
3031
 
 
3032
#: utils/adt/datetime.c:3522
 
3033
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 
3034
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
 
3035
 
 
3036
#: utils/adt/datetime.c:3527
 
3037
#, c-format
 
3038
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 
3039
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
3040
 
 
3041
#: utils/adt/datetime.c:3533
 
3042
#, c-format
 
3043
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 
3044
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
3045
 
 
3046
#. translator: first %s is inet or cidr
 
3047
#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107
 
3048
#, c-format
 
3049
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 
3050
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
 
3051
 
 
3052
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 
3053
msgid "invalid Datum pointer"
 
3054
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
 
3055
 
 
3056
#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
 
3057
#, c-format
 
3058
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 
3059
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
 
3060
 
 
3061
#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499
 
3062
#, c-format
 
3063
msgid "database with OID %u does not exist"
 
3064
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
3065
 
 
3066
#: utils/adt/domains.c:80
 
3067
#, c-format
 
3068
msgid "type %s is not a domain"
 
3069
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
 
3070
 
 
3071
#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699
 
3072
#, c-format
 
3073
msgid "domain %s does not allow null values"
 
3074
msgstr "Dom�ne %s erlaubt keine NULL-Werte"
 
3075
 
 
3076
#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728
 
3077
#, c-format
 
3078
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 
3079
msgstr "Wert f�r Dom�ne %s verletzt Check-Constraint �%s�"
 
3080
 
 
3081
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 
3084
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
 
3085
 
 
3086
#: utils/adt/encode.c:150
 
3087
#, c-format
 
3088
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
 
3089
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
 
3090
 
 
3091
#: utils/adt/encode.c:178
 
3092
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
 
3093
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
 
3094
 
 
3095
#: utils/adt/encode.c:295
 
3096
msgid "unexpected \"=\""
 
3097
msgstr "unerwartetes �%s�"
 
3098
 
 
3099
#: utils/adt/encode.c:307
 
3100
msgid "invalid symbol"
 
3101
msgstr "ung�ltiges Symbol"
 
3102
 
 
3103
#: utils/adt/encode.c:327
 
3104
msgid "invalid end sequence"
 
3105
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
 
3106
 
 
3107
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
 
3108
#: utils/adt/varlena.c:252
 
3109
msgid "invalid input syntax for type bytea"
 
3110
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
 
3111
 
 
3112
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
 
3113
#: utils/adt/enum.c:119
 
3114
#, c-format
 
3115
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 
3116
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
 
3117
 
 
3118
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
 
3119
#, c-format
 
3120
msgid "invalid internal value for enum: %u"
 
3121
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
 
3122
 
 
3123
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
 
3124
#: utils/adt/enum.c:376
 
3125
msgid "could not determine actual enum type"
 
3126
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
 
3127
 
 
3128
#: utils/adt/float.c:54
 
3129
msgid "value out of range: overflow"
 
3130
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
 
3131
 
 
3132
#: utils/adt/float.c:59
 
3133
msgid "value out of range: underflow"
 
3134
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
 
3135
 
 
3136
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
 
3137
#, c-format
 
3138
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 
3139
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
 
3140
 
 
3141
#: utils/adt/float.c:241
 
3142
#, c-format
 
3143
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 
3144
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
 
3145
 
 
3146
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
 
3147
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
 
3148
#, c-format
 
3149
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 
3150
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
 
3151
 
 
3152
#: utils/adt/float.c:434
 
3153
#, c-format
 
3154
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 
3155
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
 
3156
 
 
3157
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
 
3158
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 
3159
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
 
3160
#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
 
3161
msgid "smallint out of range"
 
3162
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
3163
 
 
3164
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
 
3165
msgid "cannot take square root of a negative number"
 
3166
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
3167
 
 
3168
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
 
3169
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 
3170
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
3171
 
 
3172
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
 
3173
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 
3174
msgstr ""
 
3175
"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
3176
 
 
3177
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
 
3178
msgid "cannot take logarithm of zero"
 
3179
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
3180
 
 
3181
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
 
3182
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 
3183
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
3184
 
 
3185
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
 
3186
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
 
3187
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
 
3188
msgid "input is out of range"
 
3189
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
3190
 
 
3191
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
 
3192
msgid "count must be greater than zero"
 
3193
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
 
3194
 
 
3195
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
 
3196
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
 
3197
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
 
3198
 
 
3199
#: utils/adt/float.c:2703
 
3200
msgid "lower and upper bounds must be finite"
 
3201
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
 
3202
 
 
3203
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
 
3204
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 
3205
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
 
3206
 
 
3207
#: utils/adt/formatting.c:489
 
3208
msgid "invalid format specification for an interval value"
 
3209
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
 
3210
 
 
3211
#: utils/adt/formatting.c:490
 
3212
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 
3213
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
 
3214
 
 
3215
#: utils/adt/formatting.c:1055
 
3216
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 
3217
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
 
3218
 
 
3219
#: utils/adt/formatting.c:1074
 
3220
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 
3221
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
 
3222
 
 
3223
#: utils/adt/formatting.c:1103
 
3224
msgid "multiple decimal points"
 
3225
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
 
3226
 
 
3227
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
 
3228
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 
3229
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
3230
 
 
3231
#: utils/adt/formatting.c:1125
 
3232
msgid "cannot use \"S\" twice"
 
3233
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
 
3234
 
 
3235
#: utils/adt/formatting.c:1132
 
3236
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 
3237
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
3238
 
 
3239
#: utils/adt/formatting.c:1155
 
3240
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 
3241
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
3242
 
 
3243
#: utils/adt/formatting.c:1168
 
3244
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 
3245
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
3246
 
 
3247
#: utils/adt/formatting.c:1181
 
3248
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 
3249
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
3250
 
 
3251
#: utils/adt/formatting.c:1193
 
3252
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 
3253
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
 
3254
 
 
3255
#: utils/adt/formatting.c:1223
 
3256
msgid "\"E\" is not supported"
 
3257
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
 
3258
 
 
3259
#: utils/adt/formatting.c:1413
 
3260
#, c-format
 
3261
msgid "\"%s\" is not a number"
 
3262
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
 
3263
 
 
3264
#: utils/adt/formatting.c:1790
 
3265
msgid "invalid combination of date conventions"
 
3266
msgstr "ung�ltige Kombination von Datumskonventionen"
 
3267
 
 
3268
#: utils/adt/formatting.c:1791
 
3269
msgid ""
 
3270
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 
3271
msgstr ""
 
3272
"Die Gregorianische und die ISO-Konvention f�r Wochendaten k�nnen nicht einer "
 
3273
"Formatvorlage gemischt werden."
 
3274
 
 
3275
#: utils/adt/formatting.c:1808
 
3276
#, c-format
 
3277
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 
3278
msgstr "widerspr�chliche Werte f�r das Feld �%s� in Formatzeichenkette"
 
3279
 
 
3280
#: utils/adt/formatting.c:1810
 
3281
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 
3282
msgstr ""
 
3283
"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung f�r den selben Feldtyp."
 
3284
 
 
3285
#: utils/adt/formatting.c:1871
 
3286
#, c-format
 
3287
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 
3288
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz f�r Formatfeld �%s�"
 
3289
 
 
3290
#: utils/adt/formatting.c:1873
 
3291
#, c-format
 
3292
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 
3293
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
 
3294
 
 
3295
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
 
3296
msgid ""
 
3297
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 
3298
msgstr ""
 
3299
"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
 
3300
"Modifikator �%s�."
 
3301
 
 
3302
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
 
3303
#: utils/adt/formatting.c:2029
 
3304
#, c-format
 
3305
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 
3306
msgstr "ung�ltiger Wert �%s� f�r �%s�"
 
3307
 
 
3308
#: utils/adt/formatting.c:1888
 
3309
#, c-format
 
3310
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 
3311
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
 
3312
 
 
3313
#: utils/adt/formatting.c:1901
 
3314
msgid "Value must be an integer."
 
3315
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
 
3316
 
 
3317
#: utils/adt/formatting.c:1906
 
3318
#, c-format
 
3319
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 
3320
msgstr ""
 
3321
"Wert f�r �%s� in der Eingabezeichenkette ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
3322
 
 
3323
#: utils/adt/formatting.c:1908
 
3324
#, c-format
 
3325
msgid "Value must be in the range %d to %d."
 
3326
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
 
3327
 
 
3328
#: utils/adt/formatting.c:2031
 
3329
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 
3330
msgstr ""
 
3331
"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der f�r dieses Feld zul�ssigen Werte "
 
3332
"�berein."
 
3333
 
 
3334
#: utils/adt/formatting.c:2593
 
3335
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 
3336
msgstr "Formatmuster �TZ�/�tz� werden in to_date nicht unterst�tzt"
 
3337
 
 
3338
#: utils/adt/formatting.c:2694
 
3339
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 
3340
msgstr "ung�ltige Eingabe f�r �Y,YYY�"
 
3341
 
 
3342
#: utils/adt/formatting.c:3208
 
3343
#, c-format
 
3344
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 
3345
msgstr "Stunde �%d� ist bei einer 12-Stunden-Uhr ung�ltig"
 
3346
 
 
3347
#: utils/adt/formatting.c:3210
 
3348
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 
3349
msgstr ""
 
3350
"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
 
3351
"12 an."
 
3352
 
 
3353
#: utils/adt/formatting.c:3248
 
3354
#, c-format
 
3355
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 
3356
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
 
3357
 
 
3358
#: utils/adt/formatting.c:3295
 
3359
msgid "cannot calculate day of year without year information"
 
3360
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
3361
 
 
3362
#: utils/adt/formatting.c:4156
 
3363
msgid "\"RN\" not supported"
 
3364
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
 
3365
 
 
3366
#: utils/adt/genfile.c:57
 
3367
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 
3368
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
 
3369
 
 
3370
#: utils/adt/genfile.c:71
 
3371
msgid "absolute path not allowed"
 
3372
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
 
3373
 
 
3374
#: utils/adt/genfile.c:98
 
3375
msgid "must be superuser to read files"
 
3376
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
 
3377
 
 
3378
#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
 
3379
#, c-format
 
3380
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 
3381
msgstr "konnte Datei �%s� nicht zum Lesen �ffnen: %m"
 
3382
 
 
3383
#: utils/adt/genfile.c:112
 
3384
#, c-format
 
3385
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 
3386
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
 
3387
 
 
3388
#: utils/adt/genfile.c:117
 
3389
msgid "requested length cannot be negative"
 
3390
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
 
3391
 
 
3392
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
 
3393
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
 
3394
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
 
3395
msgid "requested length too large"
 
3396
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
 
3397
 
 
3398
#: utils/adt/genfile.c:159
 
3399
msgid "must be superuser to get file information"
 
3400
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
 
3401
 
 
3402
#: utils/adt/genfile.c:223
 
3403
msgid "must be superuser to get directory listings"
 
3404
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
 
3405
 
 
3406
#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
 
3407
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530
 
3408
#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65
 
3409
#, c-format
 
3410
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 
3411
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
 
3412
 
 
3413
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
 
3414
msgid "too many points requested"
 
3415
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
 
3416
 
 
3417
#: utils/adt/geo_ops.c:315
 
3418
msgid "could not format \"path\" value"
 
3419
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
 
3420
 
 
3421
#: utils/adt/geo_ops.c:390
 
3422
#, c-format
 
3423
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 
3424
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
 
3425
 
 
3426
#: utils/adt/geo_ops.c:954
 
3427
#, c-format
 
3428
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 
3429
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
 
3430
 
 
3431
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
 
3432
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
 
3433
msgid "type \"line\" not yet implemented"
 
3434
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
 
3435
 
 
3436
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
 
3437
#, c-format
 
3438
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 
3439
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
 
3440
 
 
3441
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
 
3442
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 
3443
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
 
3444
 
 
3445
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
 
3446
#, c-format
 
3447
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 
3448
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
 
3449
 
 
3450
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
 
3451
#, c-format
 
3452
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 
3453
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
 
3454
 
 
3455
#: utils/adt/geo_ops.c:2623
 
3456
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 
3457
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
 
3458
 
 
3459
#: utils/adt/geo_ops.c:3136
 
3460
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 
3461
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
 
3462
 
 
3463
#: utils/adt/geo_ops.c:3415
 
3464
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 
3465
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
 
3466
 
 
3467
#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
 
3468
#, c-format
 
3469
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 
3470
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
 
3471
 
 
3472
#: utils/adt/geo_ops.c:3491
 
3473
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 
3474
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
 
3475
 
 
3476
#: utils/adt/geo_ops.c:3877
 
3477
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 
3478
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
 
3479
 
 
3480
#: utils/adt/geo_ops.c:4189
 
3481
msgid "function \"path_center\" not implemented"
 
3482
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
 
3483
 
 
3484
#: utils/adt/geo_ops.c:4206
 
3485
msgid "open path cannot be converted to polygon"
 
3486
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
3487
 
 
3488
#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
 
3489
#: utils/adt/geo_ops.c:4404
 
3490
#, c-format
 
3491
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 
3492
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
 
3493
 
 
3494
#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
 
3495
msgid "could not format \"circle\" value"
 
3496
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
 
3497
 
 
3498
#: utils/adt/geo_ops.c:4461
 
3499
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 
3500
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
 
3501
 
 
3502
#: utils/adt/geo_ops.c:4982
 
3503
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 
3504
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
3505
 
 
3506
#: utils/adt/geo_ops.c:4987
 
3507
msgid "must request at least 2 points"
 
3508
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
 
3509
 
 
3510
#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
 
3511
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 
3512
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
 
3513
 
 
3514
#: utils/adt/int.c:161
 
3515
msgid "int2vector has too many elements"
 
3516
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
 
3517
 
 
3518
#: utils/adt/int.c:234
 
3519
msgid "invalid int2vector data"
 
3520
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
 
3521
 
 
3522
#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701
 
3523
#: utils/adt/timestamp.c:4782
 
3524
msgid "step size cannot equal zero"
 
3525
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
 
3526
 
 
3527
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
 
3528
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
 
3529
#, c-format
 
3530
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 
3531
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
 
3532
 
 
3533
#: utils/adt/int8.c:117
 
3534
#, c-format
 
3535
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 
3536
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
 
3537
 
 
3538
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
 
3539
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
 
3540
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
 
3541
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
 
3542
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
 
3543
#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
 
3544
#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
 
3545
#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
 
3546
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456
 
3547
msgid "bigint out of range"
 
3548
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
3549
 
 
3550
#: utils/adt/int8.c:1314
 
3551
msgid "OID out of range"
 
3552
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
3553
 
 
3554
#: utils/adt/like_match.c:103
 
3555
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
 
3556
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
 
3557
 
 
3558
#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
 
3559
msgid "invalid escape string"
 
3560
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
 
3561
 
 
3562
#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
 
3563
msgid "Escape string must be empty or one character."
 
3564
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
 
3565
 
 
3566
#: utils/adt/mac.c:65
 
3567
#, c-format
 
3568
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
 
3569
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
 
3570
 
 
3571
#: utils/adt/mac.c:72
 
3572
#, c-format
 
3573
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 
3574
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
 
3575
 
 
3576
#: utils/adt/misc.c:79
 
3577
msgid "must be superuser to signal other server processes"
 
3578
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
 
3579
 
 
3580
#: utils/adt/misc.c:88
 
3581
#, c-format
 
3582
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 
3583
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
3584
 
 
3585
#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
 
3586
#, c-format
 
3587
msgid "could not send signal to process %d: %m"
 
3588
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
 
3589
 
 
3590
#: utils/adt/misc.c:125
 
3591
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 
3592
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
 
3593
 
 
3594
#: utils/adt/misc.c:130
 
3595
#, c-format
 
3596
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 
3597
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
 
3598
 
 
3599
#: utils/adt/misc.c:147
 
3600
msgid "must be superuser to rotate log files"
 
3601
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
 
3602
 
 
3603
#: utils/adt/misc.c:152
 
3604
msgid "rotation not possible because log collection not active"
 
3605
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
 
3606
 
 
3607
#: utils/adt/misc.c:193
 
3608
msgid "global tablespace never has databases"
 
3609
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
 
3610
 
 
3611
#: utils/adt/misc.c:213
 
3612
#, c-format
 
3613
msgid "%u is not a tablespace OID"
 
3614
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
 
3615
 
 
3616
#: utils/adt/misc.c:349
 
3617
msgid "unreserved"
 
3618
msgstr "unreserviert"
 
3619
 
 
3620
#: utils/adt/misc.c:353
 
3621
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 
3622
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
 
3623
 
 
3624
#: utils/adt/misc.c:357
 
3625
msgid "reserved (can be function or type name)"
 
3626
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
 
3627
 
 
3628
#: utils/adt/misc.c:361
 
3629
msgid "reserved"
 
3630
msgstr "reserviert"
 
3631
 
 
3632
#: utils/adt/nabstime.c:160
 
3633
#, c-format
 
3634
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 
3635
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
 
3636
 
 
3637
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
 
3638
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 
3639
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
 
3640
 
 
3641
#: utils/adt/nabstime.c:798
 
3642
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
 
3643
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
 
3644
 
 
3645
#: utils/adt/nabstime.c:875
 
3646
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
 
3647
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
 
3648
 
 
3649
#: utils/adt/nabstime.c:1557
 
3650
#, c-format
 
3651
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
 
3652
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
 
3653
 
 
3654
#: utils/adt/network.c:118
 
3655
#, c-format
 
3656
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 
3657
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
 
3658
 
 
3659
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
 
3660
msgid "Value has bits set to right of mask."
 
3661
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
 
3662
 
 
3663
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
 
3664
#: utils/adt/network.c:664
 
3665
#, c-format
 
3666
msgid "could not format inet value: %m"
 
3667
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
 
3668
 
 
3669
#. translator: %s is inet or cidr
 
3670
#: utils/adt/network.c:217
 
3671
#, c-format
 
3672
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
 
3673
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
 
3674
 
 
3675
#. translator: %s is inet or cidr
 
3676
#: utils/adt/network.c:224
 
3677
#, c-format
 
3678
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
 
3679
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
 
3680
 
 
3681
#. translator: %s is inet or cidr
 
3682
#: utils/adt/network.c:233
 
3683
#, c-format
 
3684
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
 
3685
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
 
3686
 
 
3687
#: utils/adt/network.c:248
 
3688
msgid "invalid external \"cidr\" value"
 
3689
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
 
3690
 
 
3691
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
 
3692
#, c-format
 
3693
msgid "invalid mask length: %d"
 
3694
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
 
3695
 
 
3696
#: utils/adt/network.c:682
 
3697
#, c-format
 
3698
msgid "could not format cidr value: %m"
 
3699
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
 
3700
 
 
3701
#: utils/adt/network.c:1255
 
3702
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
 
3703
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
 
3704
 
 
3705
#: utils/adt/network.c:1287
 
3706
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
 
3707
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
 
3708
 
 
3709
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
 
3710
msgid "result is out of range"
 
3711
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
3712
 
 
3713
#: utils/adt/network.c:1389
 
3714
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 
3715
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
 
3716
 
 
3717
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
 
3718
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
 
3719
#, c-format
 
3720
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 
3721
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
 
3722
 
 
3723
#: utils/adt/numeric.c:455
 
3724
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 
3725
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
 
3726
 
 
3727
#: utils/adt/numeric.c:466
 
3728
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 
3729
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
 
3730
 
 
3731
#: utils/adt/numeric.c:476
 
3732
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 
3733
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
 
3734
 
 
3735
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
 
3736
#, c-format
 
3737
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 
3738
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
 
3739
 
 
3740
#: utils/adt/numeric.c:612
 
3741
#, c-format
 
3742
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 
3743
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
 
3744
 
 
3745
#: utils/adt/numeric.c:630
 
3746
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 
3747
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
 
3748
 
 
3749
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
 
3750
msgid "value overflows numeric format"
 
3751
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
 
3752
 
 
3753
#: utils/adt/numeric.c:2011
 
3754
msgid "cannot convert NaN to integer"
 
3755
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
 
3756
 
 
3757
#: utils/adt/numeric.c:2079
 
3758
msgid "cannot convert NaN to bigint"
 
3759
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
 
3760
 
 
3761
#: utils/adt/numeric.c:2127
 
3762
msgid "cannot convert NaN to smallint"
 
3763
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
 
3764
 
 
3765
#: utils/adt/numeric.c:3500
 
3766
msgid "numeric field overflow"
 
3767
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
 
3768
 
 
3769
#: utils/adt/numeric.c:3501
 
3770
#, c-format
 
3771
msgid ""
 
3772
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
 
3773
"than %s%d."
 
3774
msgstr ""
 
3775
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
 
3776
"weniger als %s%d ergeben."
 
3777
 
 
3778
#: utils/adt/numeric.c:4949
 
3779
msgid "argument for function \"exp\" too big"
 
3780
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
 
3781
 
 
3782
#: utils/adt/numutils.c:77
 
3783
#, c-format
 
3784
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
 
3785
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
 
3786
 
 
3787
#: utils/adt/numutils.c:83
 
3788
#, c-format
 
3789
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
 
3790
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
 
3791
 
 
3792
#: utils/adt/numutils.c:89
 
3793
#, c-format
 
3794
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 
3795
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
 
3796
 
 
3797
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
 
3798
#, c-format
 
3799
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
 
3800
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
 
3801
 
 
3802
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
 
3803
#, c-format
 
3804
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
 
3805
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
 
3806
 
 
3807
#: utils/adt/oid.c:212
 
3808
msgid "oidvector has too many elements"
 
3809
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
 
3810
 
 
3811
#: utils/adt/oid.c:285
 
3812
msgid "invalid oidvector data"
 
3813
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
 
3814
 
 
3815
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
 
3816
msgid "requested character too large"
 
3817
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
 
3818
 
 
3819
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
 
3820
#, c-format
 
3821
msgid "requested character too large for encoding: %d"
 
3822
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
 
3823
 
 
3824
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
 
3825
msgid "null character not permitted"
 
3826
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
 
3827
 
 
3828
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
 
3829
msgid "cannot accept a value of type any"
 
3830
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
 
3831
 
 
3832
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
 
3833
msgid "cannot display a value of type any"
 
3834
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
 
3835
 
 
3836
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
 
3837
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 
3838
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
 
3839
 
 
3840
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
 
3841
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
 
3842
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
 
3843
 
 
3844
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
 
3845
msgid "cannot accept a value of type trigger"
 
3846
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
 
3847
 
 
3848
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
 
3849
msgid "cannot display a value of type trigger"
 
3850
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
 
3851
 
 
3852
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
 
3853
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
 
3854
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
 
3855
 
 
3856
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
 
3857
msgid "cannot display a value of type language_handler"
 
3858
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
 
3859
 
 
3860
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
 
3861
msgid "cannot accept a value of type internal"
 
3862
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
 
3863
 
 
3864
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
 
3865
msgid "cannot display a value of type internal"
 
3866
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
 
3867
 
 
3868
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
 
3869
msgid "cannot accept a value of type opaque"
 
3870
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
 
3871
 
 
3872
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
 
3873
msgid "cannot display a value of type opaque"
 
3874
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
 
3875
 
 
3876
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
 
3877
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 
3878
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
 
3879
 
 
3880
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
 
3881
msgid "cannot display a value of type anyelement"
 
3882
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
 
3883
 
 
3884
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
 
3885
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 
3886
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
 
3887
 
 
3888
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
 
3889
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 
3890
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
 
3891
 
 
3892
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
 
3893
msgid "cannot accept a value of a shell type"
 
3894
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
 
3895
 
 
3896
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
 
3897
msgid "cannot display a value of a shell type"
 
3898
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
 
3899
 
 
3900
#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
 
3901
#, c-format
 
3902
msgid "invalid regular expression: %s"
 
3903
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
 
3904
 
 
3905
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
 
3906
#, c-format
 
3907
msgid "regular expression failed: %s"
 
3908
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
 
3909
 
 
3910
#: utils/adt/regexp.c:408
 
3911
#, c-format
 
3912
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
 
3913
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
 
3914
 
 
3915
#: utils/adt/regexp.c:864
 
3916
msgid "regexp_split does not support the global option"
 
3917
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
 
3918
 
 
3919
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
 
3920
#, c-format
 
3921
msgid "more than one function named \"%s\""
 
3922
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
 
3923
 
 
3924
#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
 
3925
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
 
3926
#, c-format
 
3927
msgid "operator does not exist: %s"
 
3928
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
 
3929
 
 
3930
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
 
3931
#, c-format
 
3932
msgid "more than one operator named %s"
 
3933
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
3934
 
 
3935
#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
 
3936
msgid "missing argument"
 
3937
msgstr "Argument fehlt"
 
3938
 
 
3939
#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
 
3940
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 
3941
msgstr ""
 
3942
"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines un�ren Operators anzugeben."
 
3943
 
 
3944
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230
 
3945
#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301
 
3946
msgid "too many arguments"
 
3947
msgstr "zu viele Argumente"
 
3948
 
 
3949
#: utils/adt/regproc.c:642
 
3950
msgid "Provide two argument types for operator."
 
3951
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
 
3952
 
 
3953
#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
 
3954
#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
 
3955
#, c-format
 
3956
msgid "relation \"%s\" does not exist"
 
3957
msgstr "Relation �%s� existiert nicht"
 
3958
 
 
3959
#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
 
3960
#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
 
3961
#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
 
3962
#, c-format
 
3963
msgid "type \"%s\" does not exist"
 
3964
msgstr "Typ �%s� existiert nicht"
 
3965
 
 
3966
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
 
3967
#: utils/adt/varlena.c:1994
 
3968
msgid "invalid name syntax"
 
3969
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
 
3970
 
 
3971
#: utils/adt/regproc.c:1399
 
3972
msgid "expected a left parenthesis"
 
3973
msgstr "linke Klammer erwartet"
 
3974
 
 
3975
#: utils/adt/regproc.c:1415
 
3976
msgid "expected a right parenthesis"
 
3977
msgstr "rechte Klammer erwartet"
 
3978
 
 
3979
#: utils/adt/regproc.c:1434
 
3980
msgid "expected a type name"
 
3981
msgstr "Typname erwartet"
 
3982
 
 
3983
#: utils/adt/regproc.c:1466
 
3984
msgid "improper type name"
 
3985
msgstr "falscher Typname"
 
3986
 
 
3987
#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
 
3988
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
 
3989
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
 
3990
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
 
3991
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
 
3992
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
 
3993
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
 
3994
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
 
3995
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 
3996
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
3997
 
 
3998
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
 
3999
#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
 
4000
#, c-format
 
4001
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 
4002
msgstr ""
 
4003
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
 
4004
"Constraint �%s�"
 
4005
 
 
4006
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
 
4007
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 
4008
msgstr ""
 
4009
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
 
4010
"nicht"
 
4011
 
 
4012
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
 
4013
#, c-format
 
4014
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 
4015
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
 
4016
 
 
4017
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
 
4018
#, c-format
 
4019
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 
4020
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
 
4021
 
 
4022
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
 
4023
#, c-format
 
4024
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 
4025
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
 
4026
 
 
4027
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
 
4028
#, c-format
 
4029
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 
4030
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
 
4031
 
 
4032
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
 
4033
#, c-format
 
4034
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 
4035
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
 
4036
 
 
4037
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
 
4038
#, c-format
 
4039
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 
4040
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
 
4041
 
 
4042
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
 
4043
#, c-format
 
4044
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 
4045
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
 
4046
 
 
4047
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
 
4048
msgid ""
 
4049
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
 
4050
"ADD CONSTRAINT."
 
4051
msgstr ""
 
4052
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
 
4053
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
4054
 
 
4055
#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
 
4056
#, c-format
 
4057
msgid ""
 
4058
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
 
4059
"unexpected result"
 
4060
msgstr ""
 
4061
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
 
4062
"unerwartetes Ergebnis"
 
4063
 
 
4064
#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
 
4065
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 
4066
msgstr ""
 
4067
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
 
4068
"umgeschrieben hat."
 
4069
 
 
4070
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
 
4071
#, c-format
 
4072
msgid "No rows were found in \"%s\"."
 
4073
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
 
4074
 
 
4075
#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
 
4076
#, c-format
 
4077
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 
4078
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
 
4079
 
 
4080
#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
 
4081
#, c-format
 
4082
msgid ""
 
4083
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
 
4084
"table \"%s\""
 
4085
msgstr ""
 
4086
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-Constraint "
 
4087
"�%s� von Tabelle �%s�"
 
4088
 
 
4089
#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
 
4090
#, c-format
 
4091
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 
4092
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
 
4093
 
 
4094
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
 
4095
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 
4096
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
4097
 
 
4098
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
 
4099
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
 
4100
#, c-format
 
4101
msgid "malformed record literal: \"%s\""
 
4102
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
 
4103
 
 
4104
#: utils/adt/rowtypes.c:146
 
4105
msgid "Missing left parenthesis."
 
4106
msgstr "Linke Klammer fehlt."
 
4107
 
 
4108
#: utils/adt/rowtypes.c:174
 
4109
msgid "Too few columns."
 
4110
msgstr "Zu wenige Spalten."
 
4111
 
 
4112
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
 
4113
msgid "Unexpected end of input."
 
4114
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 
4115
 
 
4116
#: utils/adt/rowtypes.c:257
 
4117
msgid "Too many columns."
 
4118
msgstr "Zu viele Spalten."
 
4119
 
 
4120
#: utils/adt/rowtypes.c:265
 
4121
msgid "Junk after right parenthesis."
 
4122
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
 
4123
 
 
4124
#: utils/adt/rowtypes.c:516
 
4125
#, c-format
 
4126
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 
4127
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
 
4128
 
 
4129
#: utils/adt/rowtypes.c:543
 
4130
#, c-format
 
4131
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 
4132
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
 
4133
 
 
4134
#: utils/adt/rowtypes.c:604
 
4135
#, c-format
 
4136
msgid "improper binary format in record column %d"
 
4137
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
 
4138
 
 
4139
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
 
4140
#, c-format
 
4141
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 
4142
msgstr ""
 
4143
"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
 
4144
"vergleichen"
 
4145
 
 
4146
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
 
4147
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 
4148
msgstr ""
 
4149
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
4150
 
 
4151
#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
 
4152
#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
 
4153
#: commands/functioncmds.c:1302
 
4154
#, c-format
 
4155
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 
4156
msgstr "�%s� ist eine Aggregatfunktion"
 
4157
 
 
4158
#: utils/adt/ruleutils.c:2083
 
4159
#, c-format
 
4160
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 
4161
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
 
4162
 
 
4163
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
 
4164
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 
4165
msgstr ""
 
4166
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
 
4167
"nicht unterst�tzt"
 
4168
 
 
4169
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
 
4170
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 
4171
msgstr ""
 
4172
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
 
4173
 
 
4174
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
 
4175
#, c-format
 
4176
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 
4177
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
 
4178
 
 
4179
#: utils/adt/timestamp.c:97
 
4180
#, c-format
 
4181
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
 
4182
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
 
4183
 
 
4184
#: utils/adt/timestamp.c:103
 
4185
#, c-format
 
4186
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 
4187
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
 
4188
 
 
4189
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
 
4190
#, c-format
 
4191
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 
4192
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
 
4193
 
 
4194
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
 
4195
#: utils/adt/timestamp.c:659
 
4196
#, c-format
 
4197
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
 
4198
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
 
4199
 
 
4200
#: utils/adt/timestamp.c:365
 
4201
#, c-format
 
4202
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 
4203
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
4204
 
 
4205
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
 
4206
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
 
4207
msgid "interval out of range"
 
4208
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
4209
 
 
4210
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
 
4211
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
 
4212
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
 
4213
 
 
4214
#: utils/adt/timestamp.c:798
 
4215
#, c-format
 
4216
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 
4217
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
 
4218
 
 
4219
#: utils/adt/timestamp.c:804
 
4220
#, c-format
 
4221
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 
4222
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
 
4223
 
 
4224
#: utils/adt/timestamp.c:1096
 
4225
#, c-format
 
4226
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 
4227
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
 
4228
 
 
4229
#: utils/adt/timestamp.c:2301
 
4230
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 
4231
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
 
4232
 
 
4233
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
 
4234
#: utils/adt/timestamp.c:4009
 
4235
#, c-format
 
4236
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 
4237
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
 
4238
 
 
4239
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
 
4240
#, c-format
 
4241
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 
4242
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
4243
 
 
4244
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
 
4245
#: utils/adt/timestamp.c:4222
 
4246
#, c-format
 
4247
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 
4248
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
 
4249
 
 
4250
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
 
4251
#, c-format
 
4252
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 
4253
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
4254
 
 
4255
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
 
4256
#, c-format
 
4257
msgid "interval units \"%s\" not supported"
 
4258
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
 
4259
 
 
4260
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
 
4261
#, c-format
 
4262
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 
4263
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
 
4264
 
 
4265
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
 
4266
#, c-format
 
4267
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 
4268
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
 
4269
 
 
4270
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
 
4271
#, c-format
 
4272
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 
4273
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
 
4274
 
 
4275
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
 
4276
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
 
4277
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
 
4278
 
 
4279
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
 
4280
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 
4281
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
 
4282
 
 
4283
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
 
4284
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 
4285
msgstr ""
 
4286
"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
 
4287
 
 
4288
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
 
4289
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 
4290
msgstr ""
 
4291
"suppress_redundant_updates_trigger: muss f�r jede Zeile aufgerufen werden"
 
4292
 
 
4293
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
 
4294
msgid "gtsvector_in not implemented"
 
4295
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
 
4296
 
 
4297
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
 
4298
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
 
4299
#, c-format
 
4300
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
 
4301
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
 
4302
 
 
4303
#: utils/adt/tsquery.c:177
 
4304
#, c-format
 
4305
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 
4306
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
 
4307
 
 
4308
#: utils/adt/tsquery.c:250
 
4309
#, c-format
 
4310
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 
4311
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
 
4312
 
 
4313
#: utils/adt/tsquery.c:255
 
4314
#, c-format
 
4315
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 
4316
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
 
4317
 
 
4318
#: utils/adt/tsquery.c:283
 
4319
#, c-format
 
4320
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 
4321
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
 
4322
 
 
4323
#: utils/adt/tsquery.c:512
 
4324
#, c-format
 
4325
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 
4326
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
 
4327
 
 
4328
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
 
4329
msgid ""
 
4330
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
 
4331
"ignored"
 
4332
msgstr ""
 
4333
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
 
4334
 
 
4335
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
 
4336
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 
4337
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
 
4338
 
 
4339
#: utils/adt/tsrank.c:404
 
4340
msgid "array of weight must be one-dimensional"
 
4341
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
 
4342
 
 
4343
#: utils/adt/tsrank.c:409
 
4344
msgid "array of weight is too short"
 
4345
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
 
4346
 
 
4347
#: utils/adt/tsrank.c:414
 
4348
msgid "array of weight must not contain nulls"
 
4349
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
 
4350
 
 
4351
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
 
4352
msgid "weight out of range"
 
4353
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
4354
 
 
4355
#: utils/adt/tsvector.c:215
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
4358
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
4359
 
 
4360
#: utils/adt/tsvector.c:222
 
4361
#, c-format
 
4362
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 
4363
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
4364
 
 
4365
#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
 
4366
#, c-format
 
4367
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 
4368
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
 
4369
 
 
4370
#: utils/adt/tsvector_op.c:1098
 
4371
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 
4372
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
 
4373
 
 
4374
#: utils/adt/tsvector_op.c:1278
 
4375
#, c-format
 
4376
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 
4377
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
 
4378
 
 
4379
#: utils/adt/tsvector_op.c:1284
 
4380
#, c-format
 
4381
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 
4382
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
 
4383
 
 
4384
#: utils/adt/tsvector_op.c:1296
 
4385
#, c-format
 
4386
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 
4387
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
 
4388
 
 
4389
#: utils/adt/tsvector_op.c:1302
 
4390
#, c-format
 
4391
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 
4392
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
 
4393
 
 
4394
#: utils/adt/tsvector_op.c:1309
 
4395
#, c-format
 
4396
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 
4397
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
 
4398
 
 
4399
#: utils/adt/tsvector_op.c:1322
 
4400
#, c-format
 
4401
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 
4402
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
 
4403
 
 
4404
#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
 
4405
#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
 
4406
#, c-format
 
4407
msgid "column \"%s\" does not exist"
 
4408
msgstr "Spalte �%s� existiert nicht"
 
4409
 
 
4410
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
 
4411
#, c-format
 
4412
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 
4413
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichentyp"
 
4414
 
 
4415
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
 
4416
#, c-format
 
4417
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
 
4418
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
 
4419
 
 
4420
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
 
4421
#, c-format
 
4422
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
 
4423
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
 
4424
 
 
4425
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
 
4426
#, c-format
 
4427
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
 
4428
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
 
4429
 
 
4430
#: utils/adt/uuid.c:128
 
4431
#, c-format
 
4432
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
 
4433
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
 
4434
 
 
4435
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
 
4436
#, c-format
 
4437
msgid "length for type %s must be at least 1"
 
4438
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
 
4439
 
 
4440
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
 
4441
#, c-format
 
4442
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 
4443
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
 
4444
 
 
4445
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
 
4446
#, c-format
 
4447
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
 
4448
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
 
4449
 
 
4450
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
 
4451
#, c-format
 
4452
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 
4453
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
 
4454
 
 
4455
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
 
4456
#, c-format
 
4457
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 
4458
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
 
4459
 
 
4460
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
 
4461
msgid "invalid length in external bit string"
 
4462
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
 
4463
 
 
4464
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
 
4465
#, c-format
 
4466
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 
4467
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
 
4468
 
 
4469
#: utils/adt/varbit.c:1048
 
4470
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 
4471
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
 
4472
 
 
4473
#: utils/adt/varbit.c:1089
 
4474
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 
4475
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
 
4476
 
 
4477
#: utils/adt/varbit.c:1135
 
4478
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 
4479
msgstr ""
 
4480
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
 
4481
 
 
4482
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
 
4483
#, c-format
 
4484
msgid "value too long for type character(%d)"
 
4485
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
 
4486
 
 
4487
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
 
4488
#, c-format
 
4489
msgid "value too long for type character varying(%d)"
 
4490
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
 
4491
 
 
4492
#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684
 
4493
msgid "negative substring length not allowed"
 
4494
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
 
4495
 
 
4496
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
 
4497
#, c-format
 
4498
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
 
4499
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
 
4500
 
 
4501
#: utils/adt/varlena.c:1236
 
4502
#, c-format
 
4503
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 
4504
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
4505
 
 
4506
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
 
4507
#: utils/adt/varlena.c:1889
 
4508
#, c-format
 
4509
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 
4510
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
 
4511
 
 
4512
#: utils/adt/varlena.c:1901
 
4513
msgid "new bit must be 0 or 1"
 
4514
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
 
4515
 
 
4516
#: utils/adt/varlena.c:2681
 
4517
msgid "field position must be greater than zero"
 
4518
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
 
4519
 
 
4520
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
 
4521
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
 
4522
msgstr "Argument von ntile muss gr��er als null sein"
 
4523
 
 
4524
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
 
4525
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 
4526
msgstr "Argument von nth_value muss gr��er als null sein"
 
4527
 
 
4528
#: utils/adt/xml.c:137
 
4529
msgid "unsupported XML feature"
 
4530
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
 
4531
 
 
4532
#: utils/adt/xml.c:138
 
4533
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 
4534
msgstr ""
 
4535
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
 
4536
"gebaut wird."
 
4537
 
 
4538
#: utils/adt/xml.c:139
 
4539
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 
4540
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
 
4541
 
 
4542
#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
 
4543
#, c-format
 
4544
msgid "invalid encoding name \"%s\""
 
4545
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
 
4546
 
 
4547
#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402
 
4548
msgid "invalid XML comment"
 
4549
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
 
4550
 
 
4551
#: utils/adt/xml.c:531
 
4552
msgid "not an XML document"
 
4553
msgstr "kein XML-Dokument"
 
4554
 
 
4555
#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706
 
4556
msgid "invalid XML processing instruction"
 
4557
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
 
4558
 
 
4559
#: utils/adt/xml.c:684
 
4560
#, c-format
 
4561
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 
4562
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
 
4563
 
 
4564
#: utils/adt/xml.c:707
 
4565
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 
4566
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
 
4567
 
 
4568
#: utils/adt/xml.c:786
 
4569
msgid "xmlvalidate is not implemented"
 
4570
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
4571
 
 
4572
#: utils/adt/xml.c:861
 
4573
msgid "could not initialize XML library"
 
4574
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
 
4575
 
 
4576
#: utils/adt/xml.c:862
 
4577
#, c-format
 
4578
msgid ""
 
4579
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
4580
msgstr ""
 
4581
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
4582
 
 
4583
#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346
 
4584
#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
 
4585
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903
 
4586
#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911
 
4587
#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609
 
4588
#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
 
4589
#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
 
4590
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
 
4591
#, c-format
 
4592
msgid "%s"
 
4593
msgstr "%s"
 
4594
 
 
4595
#: utils/adt/xml.c:1393
 
4596
msgid "Invalid character value."
 
4597
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
 
4598
 
 
4599
#: utils/adt/xml.c:1396
 
4600
msgid "Space required."
 
4601
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
 
4602
 
 
4603
#: utils/adt/xml.c:1399
 
4604
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 
4605
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
 
4606
 
 
4607
#: utils/adt/xml.c:1402
 
4608
msgid "Malformed declaration: missing version."
 
4609
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
4610
 
 
4611
#: utils/adt/xml.c:1405
 
4612
msgid "Missing encoding in text declaration."
 
4613
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
4614
 
 
4615
#: utils/adt/xml.c:1408
 
4616
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 
4617
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
 
4618
 
 
4619
#: utils/adt/xml.c:1411
 
4620
#, c-format
 
4621
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 
4622
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
4623
 
 
4624
#: utils/adt/xml.c:1666
 
4625
msgid "date out of range"
 
4626
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
 
4627
 
 
4628
#: utils/adt/xml.c:1667
 
4629
msgid "XML does not support infinite date values."
 
4630
msgstr "XML unterst�tzt keine unendlichen Datumswerte."
 
4631
 
 
4632
#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717
 
4633
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 
4634
msgstr "XML unterst�tzt keine unendliche timestamp-Werte."
 
4635
 
 
4636
#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168
 
4637
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
 
4638
#, c-format
 
4639
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 
4640
msgstr "Cursor �%s� existiert nicht"
 
4641
 
 
4642
#: utils/adt/xml.c:2086
 
4643
msgid "invalid query"
 
4644
msgstr "ung�ltige Anfrage"
 
4645
 
 
4646
#: utils/adt/xml.c:3319
 
4647
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 
4648
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
4649
 
 
4650
#: utils/adt/xml.c:3320
 
4651
msgid ""
 
4652
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 
4653
msgstr ""
 
4654
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
 
4655
"gleich 2 sein."
 
4656
 
 
4657
#: utils/adt/xml.c:3344
 
4658
msgid "empty XPath expression"
 
4659
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
4660
 
 
4661
#: utils/adt/xml.c:3392
 
4662
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 
4663
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
 
4664
 
 
4665
#: utils/adt/xml.c:3399
 
4666
#, c-format
 
4667
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 
4668
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
 
4669
 
 
4670
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
 
4671
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
 
4672
#, c-format
 
4673
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 
4674
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
 
4675
 
 
4676
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
 
4677
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
 
4678
#, c-format
 
4679
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
 
4680
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
 
4681
 
 
4682
#: utils/mb/conv.c:509
 
4683
#, c-format
 
4684
msgid "invalid encoding number: %d"
 
4685
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
 
4686
 
 
4687
#: utils/mb/encnames.c:564
 
4688
msgid "encoding name too long"
 
4689
msgstr "Kodierungsname zu lang"
 
4690
 
 
4691
#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
 
4692
#, c-format
 
4693
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 
4694
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterst�tzt"
 
4695
 
 
4696
#: utils/mb/mbutils.c:310
 
4697
#, c-format
 
4698
msgid ""
 
4699
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 
4700
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
 
4701
 
 
4702
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
 
4703
#, c-format
 
4704
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
 
4705
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
 
4706
 
 
4707
#: utils/mb/mbutils.c:423
 
4708
#, c-format
 
4709
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
 
4710
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
 
4711
 
 
4712
#: utils/mb/mbutils.c:428
 
4713
#, c-format
 
4714
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
 
4715
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
 
4716
 
 
4717
#: utils/mb/mbutils.c:529
 
4718
#, c-format
 
4719
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 
4720
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
 
4721
 
 
4722
#: utils/mb/mbutils.c:724
 
4723
msgid "invalid multibyte character for locale"
 
4724
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
 
4725
 
 
4726
#: utils/mb/mbutils.c:725
 
4727
msgid ""
 
4728
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
 
4729
"encoding."
 
4730
msgstr ""
 
4731
"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
 
4732
"Datenbank inkompatibel."
 
4733
 
 
4734
#: utils/mb/wchar.c:1609
 
4735
#, c-format
 
4736
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
 
4737
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
 
4738
 
 
4739
#: utils/mb/wchar.c:1612
 
4740
msgid ""
 
4741
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
 
4742
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
 
4743
msgstr ""
 
4744
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
 
4745
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
 
4746
"�client_encoding� bestimmt wird."
 
4747
 
 
4748
#: utils/mb/wchar.c:1641
 
4749
#, c-format
 
4750
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
 
4751
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
 
4752
 
 
4753
#: utils/sort/logtape.c:213
 
4754
#, c-format
 
4755
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 
4756
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
 
4757
 
 
4758
#: utils/sort/logtape.c:215
 
4759
msgid "Perhaps out of disk space?"
 
4760
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
 
4761
 
 
4762
#: utils/sort/logtape.c:232
 
4763
#, c-format
 
4764
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 
4765
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
 
4766
 
 
4767
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
 
4768
#, c-format
 
4769
msgid "could not create unique index \"%s\""
 
4770
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
 
4771
 
 
4772
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
 
4773
msgid "Table contains duplicated values."
 
4774
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
 
4775
 
 
4776
#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
 
4777
#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
 
4778
#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
 
4779
#: storage/ipc/shmem.c:359
 
4780
msgid "out of shared memory"
 
4781
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
 
4782
 
 
4783
#: utils/misc/guc.c:466
 
4784
msgid "Ungrouped"
 
4785
msgstr "Ungruppiert"
 
4786
 
 
4787
#: utils/misc/guc.c:468
 
4788
msgid "File Locations"
 
4789
msgstr "Dateipfade"
 
4790
 
 
4791
#: utils/misc/guc.c:470
 
4792
msgid "Connections and Authentication"
 
4793
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
4794
 
 
4795
#: utils/misc/guc.c:472
 
4796
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 
4797
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
4798
 
 
4799
#: utils/misc/guc.c:474
 
4800
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 
4801
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
4802
 
 
4803
#: utils/misc/guc.c:476
 
4804
msgid "Resource Usage"
 
4805
msgstr "Resourcenbenutzung"
 
4806
 
 
4807
#: utils/misc/guc.c:478
 
4808
msgid "Resource Usage / Memory"
 
4809
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
4810
 
 
4811
#: utils/misc/guc.c:480
 
4812
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 
4813
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
4814
 
 
4815
#: utils/misc/guc.c:482
 
4816
msgid "Write-Ahead Log"
 
4817
msgstr "Write-Ahead Log"
 
4818
 
 
4819
#: utils/misc/guc.c:484
 
4820
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 
4821
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
4822
 
 
4823
#: utils/misc/guc.c:486
 
4824
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
4825
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
4826
 
 
4827
#: utils/misc/guc.c:488
 
4828
msgid "Query Tuning"
 
4829
msgstr "Anfragetuning"
 
4830
 
 
4831
#: utils/misc/guc.c:490
 
4832
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 
4833
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
4834
 
 
4835
#: utils/misc/guc.c:492
 
4836
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 
4837
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
4838
 
 
4839
#: utils/misc/guc.c:494
 
4840
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 
4841
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
4842
 
 
4843
#: utils/misc/guc.c:496
 
4844
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 
4845
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
4846
 
 
4847
#: utils/misc/guc.c:498
 
4848
msgid "Reporting and Logging"
 
4849
msgstr "Berichte und Logging"
 
4850
 
 
4851
#: utils/misc/guc.c:500
 
4852
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 
4853
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
4854
 
 
4855
#: utils/misc/guc.c:502
 
4856
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 
4857
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
4858
 
 
4859
#: utils/misc/guc.c:504
 
4860
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 
4861
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
4862
 
 
4863
#: utils/misc/guc.c:506
 
4864
msgid "Statistics"
 
4865
msgstr "Statistiken"
 
4866
 
 
4867
#: utils/misc/guc.c:508
 
4868
msgid "Statistics / Monitoring"
 
4869
msgstr "Statistiken / �berwachung"
 
4870
 
 
4871
#: utils/misc/guc.c:510
 
4872
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 
4873
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
 
4874
 
 
4875
#: utils/misc/guc.c:512
 
4876
msgid "Autovacuum"
 
4877
msgstr "Autovacuum"
 
4878
 
 
4879
#: utils/misc/guc.c:514
 
4880
msgid "Client Connection Defaults"
 
4881
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
 
4882
 
 
4883
#: utils/misc/guc.c:516
 
4884
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 
4885
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
4886
 
 
4887
#: utils/misc/guc.c:518
 
4888
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 
4889
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
4890
 
 
4891
#: utils/misc/guc.c:520
 
4892
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 
4893
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
 
4894
 
 
4895
#: utils/misc/guc.c:522
 
4896
msgid "Lock Management"
 
4897
msgstr "Sperrenverwaltung"
 
4898
 
 
4899
#: utils/misc/guc.c:524
 
4900
msgid "Version and Platform Compatibility"
 
4901
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
 
4902
 
 
4903
#: utils/misc/guc.c:526
 
4904
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 
4905
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
 
4906
 
 
4907
#: utils/misc/guc.c:528
 
4908
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 
4909
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
 
4910
 
 
4911
#: utils/misc/guc.c:530
 
4912
msgid "Preset Options"
 
4913
msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
4914
 
 
4915
#: utils/misc/guc.c:532
 
4916
msgid "Customized Options"
 
4917
msgstr "Angepasste Optionen"
 
4918
 
 
4919
#: utils/misc/guc.c:534
 
4920
msgid "Developer Options"
 
4921
msgstr "Entwickleroptionen"
 
4922
 
 
4923
#: utils/misc/guc.c:588
 
4924
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 
4925
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
 
4926
 
 
4927
#: utils/misc/guc.c:596
 
4928
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 
4929
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
 
4930
 
 
4931
#: utils/misc/guc.c:604
 
4932
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 
4933
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
 
4934
 
 
4935
#: utils/misc/guc.c:612
 
4936
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 
4937
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
 
4938
 
 
4939
#: utils/misc/guc.c:620
 
4940
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 
4941
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
 
4942
 
 
4943
#: utils/misc/guc.c:628
 
4944
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 
4945
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
4946
 
 
4947
#: utils/misc/guc.c:636
 
4948
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 
4949
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
4950
 
 
4951
#: utils/misc/guc.c:644
 
4952
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 
4953
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
 
4954
 
 
4955
#: utils/misc/guc.c:652
 
4956
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 
4957
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
 
4958
 
 
4959
#: utils/misc/guc.c:660
 
4960
msgid "Enables genetic query optimization."
 
4961
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
 
4962
 
 
4963
#: utils/misc/guc.c:661
 
4964
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 
4965
msgstr ""
 
4966
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
 
4967
 
 
4968
#: utils/misc/guc.c:670
 
4969
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 
4970
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
4971
 
 
4972
#: utils/misc/guc.c:679
 
4973
msgid "Enables SSL connections."
 
4974
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
 
4975
 
 
4976
#: utils/misc/guc.c:687
 
4977
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 
4978
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
4979
 
 
4980
#: utils/misc/guc.c:688
 
4981
msgid ""
 
4982
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 
4983
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
 
4984
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 
4985
"hardware crash."
 
4986
msgstr ""
 
4987
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
 
4988
"sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte "
 
4989
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
 
4990
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
 
4991
"wiederhergestellt werden kann."
 
4992
 
 
4993
#: utils/misc/guc.c:698
 
4994
msgid "Sets immediate fsync at commit."
 
4995
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
 
4996
 
 
4997
#: utils/misc/guc.c:706
 
4998
msgid "Continues processing past damaged page headers."
 
4999
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
 
5000
 
 
5001
#: utils/misc/guc.c:707
 
5002
msgid ""
 
5003
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 
5004
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
 
5005
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
 
5006
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
 
5007
"rows on the damaged page."
 
5008
msgstr ""
 
5009
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
 
5010
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
 
5011
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
 
5012
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
 
5013
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
5014
 
 
5015
#: utils/misc/guc.c:719
 
5016
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 
5017
msgstr ""
 
5018
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
 
5019
"werden."
 
5020
 
 
5021
#: utils/misc/guc.c:720
 
5022
msgid ""
 
5023
"A page write in process during an operating system crash might be only "
 
5024
"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
 
5025
"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
 
5026
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 
5027
msgstr ""
 
5028
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
 
5029
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
 
5030
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
 
5031
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
 
5032
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
 
5033
 
 
5034
#: utils/misc/guc.c:731
 
5035
msgid "Runs the server silently."
 
5036
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
 
5037
 
 
5038
#: utils/misc/guc.c:732
 
5039
msgid ""
 
5040
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 
5041
"background and any controlling terminals are dissociated."
 
5042
msgstr ""
 
5043
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
 
5044
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
5045
 
 
5046
#: utils/misc/guc.c:740
 
5047
msgid "Logs each checkpoint."
 
5048
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
5049
 
 
5050
#: utils/misc/guc.c:748
 
5051
msgid "Logs each successful connection."
 
5052
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
5053
 
 
5054
#: utils/misc/guc.c:756
 
5055
msgid "Logs end of a session, including duration."
 
5056
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
5057
 
 
5058
#: utils/misc/guc.c:764
 
5059
msgid "Turns on various assertion checks."
 
5060
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
 
5061
 
 
5062
#: utils/misc/guc.c:765
 
5063
msgid "This is a debugging aid."
 
5064
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
5065
 
 
5066
#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
 
5067
#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
 
5068
#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
 
5069
msgid "No description available."
 
5070
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
 
5071
 
 
5072
#: utils/misc/guc.c:788
 
5073
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 
5074
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
5075
 
 
5076
#: utils/misc/guc.c:796
 
5077
msgid "Logs each query's parse tree."
 
5078
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
5079
 
 
5080
#: utils/misc/guc.c:804
 
5081
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 
5082
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
5083
 
 
5084
#: utils/misc/guc.c:812
 
5085
msgid "Logs each query's execution plan."
 
5086
msgstr "Schreibt der Ausf�hrungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
5087
 
 
5088
#: utils/misc/guc.c:820
 
5089
msgid "Indents parse and plan tree displays."
 
5090
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
 
5091
 
 
5092
#: utils/misc/guc.c:828
 
5093
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 
5094
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
5095
 
 
5096
#: utils/misc/guc.c:836
 
5097
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 
5098
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
5099
 
 
5100
#: utils/misc/guc.c:844
 
5101
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 
5102
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
5103
 
 
5104
#: utils/misc/guc.c:852
 
5105
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 
5106
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
5107
 
 
5108
#: utils/misc/guc.c:872
 
5109
msgid "Collects information about executing commands."
 
5110
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
 
5111
 
 
5112
#: utils/misc/guc.c:873
 
5113
msgid ""
 
5114
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
 
5115
"each session, along with the time at which that command began execution."
 
5116
msgstr ""
 
5117
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
 
5118
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
 
5119
"begann."
 
5120
 
 
5121
#: utils/misc/guc.c:882
 
5122
msgid "Collects statistics on database activity."
 
5123
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
 
5124
 
 
5125
#: utils/misc/guc.c:891
 
5126
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 
5127
msgstr ""
 
5128
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
5129
 
 
5130
#: utils/misc/guc.c:892
 
5131
msgid ""
 
5132
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
 
5133
"received by the server."
 
5134
msgstr ""
 
5135
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
 
5136
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
5137
 
 
5138
#: utils/misc/guc.c:900
 
5139
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 
5140
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
5141
 
 
5142
#: utils/misc/guc.c:909
 
5143
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 
5144
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
 
5145
 
 
5146
#: utils/misc/guc.c:958
 
5147
msgid "Logs long lock waits."
 
5148
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
 
5149
 
 
5150
#: utils/misc/guc.c:967
 
5151
msgid "Logs the host name in the connection logs."
 
5152
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
5153
 
 
5154
#: utils/misc/guc.c:968
 
5155
msgid ""
 
5156
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 
5157
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
 
5158
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
 
5159
"performance penalty."
 
5160
msgstr ""
 
5161
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
 
5162
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
 
5163
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
 
5164
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
 
5165
 
 
5166
#: utils/misc/guc.c:978
 
5167
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 
5168
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
5169
 
 
5170
#: utils/misc/guc.c:986
 
5171
msgid "Encrypt passwords."
 
5172
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
 
5173
 
 
5174
#: utils/misc/guc.c:987
 
5175
msgid ""
 
5176
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 
5177
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
 
5178
"password is to be encrypted."
 
5179
msgstr ""
 
5180
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
 
5181
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
 
5182
"verschl�sselt wird."
 
5183
 
 
5184
#: utils/misc/guc.c:996
 
5185
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 
5186
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
 
5187
 
 
5188
#: utils/misc/guc.c:997
 
5189
msgid ""
 
5190
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 
5191
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
 
5192
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
 
5193
"always return null (unknown)."
 
5194
msgstr ""
 
5195
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
 
5196
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
 
5197
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
 
5198
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
 
5199
"unbekannt) zur�ckzugeben."
 
5200
 
 
5201
#: utils/misc/guc.c:1008
 
5202
msgid "Enables per-database user names."
 
5203
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
5204
 
 
5205
#: utils/misc/guc.c:1017
 
5206
msgid "This parameter doesn't do anything."
 
5207
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
5208
 
 
5209
#: utils/misc/guc.c:1018
 
5210
msgid ""
 
5211
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 
5212
"vintage clients."
 
5213
msgstr ""
 
5214
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
 
5215
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
 
5216
 
 
5217
#: utils/misc/guc.c:1026
 
5218
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 
5219
msgstr ""
 
5220
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
5221
 
 
5222
#: utils/misc/guc.c:1034
 
5223
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 
5224
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
5225
 
 
5226
#: utils/misc/guc.c:1043
 
5227
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 
5228
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
 
5229
 
 
5230
#: utils/misc/guc.c:1051
 
5231
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 
5232
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
 
5233
 
 
5234
#: utils/misc/guc.c:1059
 
5235
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 
5236
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
5237
 
 
5238
#: utils/misc/guc.c:1060
 
5239
msgid ""
 
5240
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
 
5241
"otherwise it is taken literally."
 
5242
msgstr ""
 
5243
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
 
5244
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
5245
 
 
5246
#: utils/misc/guc.c:1069
 
5247
msgid "Create new tables with OIDs by default."
 
5248
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
 
5249
 
 
5250
#: utils/misc/guc.c:1077
 
5251
msgid ""
 
5252
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 
5253
msgstr ""
 
5254
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
 
5255
"Logdateien auszugeben."
 
5256
 
 
5257
#: utils/misc/guc.c:1085
 
5258
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 
5259
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
5260
 
 
5261
#: utils/misc/guc.c:1095
 
5262
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 
5263
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
5264
 
 
5265
#: utils/misc/guc.c:1108
 
5266
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 
5267
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
 
5268
 
 
5269
#: utils/misc/guc.c:1122
 
5270
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 
5271
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
5272
 
 
5273
#: utils/misc/guc.c:1134
 
5274
msgid "Emit WAL-related debugging output."
 
5275
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
 
5276
 
 
5277
#: utils/misc/guc.c:1145
 
5278
msgid "Datetimes are integer based."
 
5279
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
5280
 
 
5281
#: utils/misc/guc.c:1159
 
5282
msgid ""
 
5283
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
 
5284
"insensitive."
 
5285
msgstr ""
 
5286
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
 
5287
"ignoriert werden soll."
 
5288
 
 
5289
#: utils/misc/guc.c:1168
 
5290
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 
5291
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
5292
 
 
5293
#: utils/misc/guc.c:1177
 
5294
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 
5295
msgstr ""
 
5296
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
 
5297
"behandeln."
 
5298
 
 
5299
#: utils/misc/guc.c:1187
 
5300
msgid "Enable synchronized sequential scans."
 
5301
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
5302
 
 
5303
#: utils/misc/guc.c:1196
 
5304
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 
5305
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
5306
 
 
5307
#: utils/misc/guc.c:1205
 
5308
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 
5309
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
5310
 
 
5311
#: utils/misc/guc.c:1215
 
5312
msgid "Disables reading from system indexes."
 
5313
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
5314
 
 
5315
#: utils/misc/guc.c:1216
 
5316
msgid ""
 
5317
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
 
5318
"consequence is slowness."
 
5319
msgstr ""
 
5320
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
 
5321
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
5322
 
 
5323
#: utils/misc/guc.c:1235
 
5324
msgid ""
 
5325
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
 
5326
"within N seconds."
 
5327
msgstr ""
 
5328
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
 
5329
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
5330
 
 
5331
#: utils/misc/guc.c:1245
 
5332
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 
5333
msgstr ""
 
5334
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
5335
 
 
5336
#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
 
5337
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 
5338
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
 
5339
 
 
5340
#: utils/misc/guc.c:1254
 
5341
msgid "Sets the default statistics target."
 
5342
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
5343
 
 
5344
#: utils/misc/guc.c:1255
 
5345
msgid ""
 
5346
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 
5347
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
5348
msgstr ""
 
5349
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
 
5350
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
5351
 
 
5352
#: utils/misc/guc.c:1263
 
5353
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 
5354
msgstr ""
 
5355
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
5356
 
 
5357
#: utils/misc/guc.c:1265
 
5358
msgid ""
 
5359
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 
5360
"list would have no more than this many items."
 
5361
msgstr ""
 
5362
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
 
5363
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
 
5364
 
 
5365
#: utils/misc/guc.c:1274
 
5366
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 
5367
msgstr ""
 
5368
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
 
5369
"werden."
 
5370
 
 
5371
#: utils/misc/guc.c:1276
 
5372
msgid ""
 
5373
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
 
5374
"whenever a list of no more than this many items would result."
 
5375
msgstr ""
 
5376
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
 
5377
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
 
5378
 
 
5379
#: utils/misc/guc.c:1285
 
5380
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 
5381
msgstr ""
 
5382
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
5383
 
 
5384
#: utils/misc/guc.c:1293
 
5385
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 
5386
msgstr ""
 
5387
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
 
5388
"verwendet."
 
5389
 
 
5390
#: utils/misc/guc.c:1301
 
5391
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 
5392
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
 
5393
 
 
5394
#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
 
5395
msgid "Zero selects a suitable default value."
 
5396
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
 
5397
 
 
5398
#: utils/misc/guc.c:1309
 
5399
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 
5400
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
5401
 
 
5402
#: utils/misc/guc.c:1319
 
5403
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 
5404
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
 
5405
 
 
5406
#: utils/misc/guc.c:1337
 
5407
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 
5408
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
5409
 
 
5410
#: utils/misc/guc.c:1346
 
5411
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 
5412
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
 
5413
 
 
5414
#: utils/misc/guc.c:1355
 
5415
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 
5416
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
5417
 
 
5418
#: utils/misc/guc.c:1365
 
5419
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 
5420
msgstr ""
 
5421
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
 
5422
"Puffer."
 
5423
 
 
5424
#: utils/misc/guc.c:1375
 
5425
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 
5426
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
5427
 
 
5428
#: utils/misc/guc.c:1384
 
5429
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 
5430
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
 
5431
 
 
5432
#: utils/misc/guc.c:1385
 
5433
msgid ""
 
5434
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 
5435
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
 
5436
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
 
5437
"format the number must start with a 0 (zero).)"
 
5438
msgstr ""
 
5439
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-"
 
5440
"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
 
5441
"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
 
5442
"gebr�uchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
 
5443
"anfangen.)"
 
5444
 
 
5445
#: utils/misc/guc.c:1397
 
5446
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 
5447
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
5448
 
 
5449
#: utils/misc/guc.c:1398
 
5450
msgid ""
 
5451
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
 
5452
"before switching to temporary disk files."
 
5453
msgstr ""
 
5454
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
 
5455
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
 
5456
 
 
5457
#: utils/misc/guc.c:1409
 
5458
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 
5459
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
 
5460
 
 
5461
#: utils/misc/guc.c:1410
 
5462
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 
5463
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
5464
 
 
5465
#: utils/misc/guc.c:1419
 
5466
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 
5467
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
 
5468
 
 
5469
#: utils/misc/guc.c:1429
 
5470
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 
5471
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
5472
 
 
5473
#: utils/misc/guc.c:1438
 
5474
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 
5475
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
5476
 
 
5477
#: utils/misc/guc.c:1447
 
5478
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 
5479
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
5480
 
 
5481
#: utils/misc/guc.c:1456
 
5482
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 
5483
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
5484
 
 
5485
#: utils/misc/guc.c:1465
 
5486
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 
5487
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
 
5488
 
 
5489
#: utils/misc/guc.c:1475
 
5490
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 
5491
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
 
5492
 
 
5493
#: utils/misc/guc.c:1485
 
5494
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 
5495
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
 
5496
 
 
5497
#: utils/misc/guc.c:1494
 
5498
msgid ""
 
5499
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 
5500
msgstr ""
 
5501
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
 
5502
"Serverprozess."
 
5503
 
 
5504
#: utils/misc/guc.c:1503
 
5505
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 
5506
msgstr ""
 
5507
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
5508
 
 
5509
#: utils/misc/guc.c:1533
 
5510
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 
5511
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
5512
 
 
5513
#: utils/misc/guc.c:1534
 
5514
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 
5515
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
 
5516
 
 
5517
#: utils/misc/guc.c:1543
 
5518
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 
5519
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
5520
 
 
5521
#: utils/misc/guc.c:1552
 
5522
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 
5523
msgstr ""
 
5524
"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
 
5525
"einzufrieren."
 
5526
 
 
5527
#: utils/misc/guc.c:1561
 
5528
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 
5529
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
5530
 
 
5531
#: utils/misc/guc.c:1562
 
5532
msgid ""
 
5533
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 
5534
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
 
5535
"locked at any one time."
 
5536
msgstr ""
 
5537
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
 
5538
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
 
5539
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
 
5540
 
 
5541
#: utils/misc/guc.c:1572
 
5542
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 
5543
msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
5544
 
 
5545
#: utils/misc/guc.c:1583
 
5546
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 
5547
msgstr ""
 
5548
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
5549
 
 
5550
#: utils/misc/guc.c:1593
 
5551
msgid ""
 
5552
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 
5553
msgstr ""
 
5554
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
5555
 
 
5556
#: utils/misc/guc.c:1602
 
5557
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 
5558
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
5559
 
 
5560
#: utils/misc/guc.c:1612
 
5561
msgid ""
 
5562
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 
5563
msgstr ""
 
5564
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
 
5565
"gef�llt werden."
 
5566
 
 
5567
#: utils/misc/guc.c:1614
 
5568
msgid ""
 
5569
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 
5570
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
 
5571
"seconds. Zero turns off the warning."
 
5572
msgstr ""
 
5573
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
 
5574
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
 
5575
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
5576
 
 
5577
#: utils/misc/guc.c:1625
 
5578
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 
5579
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
 
5580
 
 
5581
#: utils/misc/guc.c:1635
 
5582
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 
5583
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
5584
 
 
5585
#: utils/misc/guc.c:1645
 
5586
msgid ""
 
5587
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 
5588
"to disk."
 
5589
msgstr ""
 
5590
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 
5591
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
5592
 
 
5593
#: utils/misc/guc.c:1655
 
5594
msgid ""
 
5595
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 
5596
msgstr ""
 
5597
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
 
5598
"�commit_delay� angewendet wird."
 
5599
 
 
5600
#: utils/misc/guc.c:1665
 
5601
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 
5602
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
 
5603
 
 
5604
#: utils/misc/guc.c:1666
 
5605
msgid ""
 
5606
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 
5607
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
 
5608
"appropriate)."
 
5609
msgstr ""
 
5610
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
 
5611
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 
5612
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
5613
 
 
5614
#: utils/misc/guc.c:1676
 
5615
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 
5616
msgstr ""
 
5617
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
 
5618
 
 
5619
#: utils/misc/guc.c:1678
 
5620
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 
5621
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
5622
 
 
5623
#: utils/misc/guc.c:1687
 
5624
msgid ""
 
5625
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
 
5626
"logged."
 
5627
msgstr ""
 
5628
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
 
5629
"werden."
 
5630
 
 
5631
#: utils/misc/guc.c:1689
 
5632
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 
5633
msgstr ""
 
5634
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
 
5635
"Autovacuum aus."
 
5636
 
 
5637
#: utils/misc/guc.c:1698
 
5638
msgid "Background writer sleep time between rounds."
 
5639
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
 
5640
 
 
5641
#: utils/misc/guc.c:1708
 
5642
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 
5643
msgstr ""
 
5644
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
 
5645
"Seiten."
 
5646
 
 
5647
#: utils/misc/guc.c:1723
 
5648
msgid ""
 
5649
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
 
5650
"subsystem."
 
5651
msgstr ""
 
5652
"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
 
5653
"bearbeiten kann."
 
5654
 
 
5655
#: utils/misc/guc.c:1724
 
5656
msgid ""
 
5657
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
 
5658
"in the array."
 
5659
msgstr ""
 
5660
"F�r RAID-Arrays sollte dies ungef�hr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
5661
 
 
5662
#: utils/misc/guc.c:1737
 
5663
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 
5664
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
5665
 
 
5666
#: utils/misc/guc.c:1747
 
5667
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 
5668
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
5669
 
 
5670
#: utils/misc/guc.c:1757
 
5671
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 
5672
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
5673
 
 
5674
#: utils/misc/guc.c:1767
 
5675
msgid "Shows the maximum number of index keys."
 
5676
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
 
5677
 
 
5678
#: utils/misc/guc.c:1777
 
5679
msgid "Shows the maximum identifier length."
 
5680
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
 
5681
 
 
5682
#: utils/misc/guc.c:1787
 
5683
msgid "Shows the size of a disk block."
 
5684
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
 
5685
 
 
5686
#: utils/misc/guc.c:1797
 
5687
msgid "Shows the number of pages per disk file."
 
5688
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
5689
 
 
5690
#: utils/misc/guc.c:1807
 
5691
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 
5692
msgstr "Zeigt die Blockgr��e im Write-Ahead-Log."
 
5693
 
 
5694
#: utils/misc/guc.c:1817
 
5695
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 
5696
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
5697
 
 
5698
#: utils/misc/guc.c:1830
 
5699
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 
5700
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
 
5701
 
 
5702
#: utils/misc/guc.c:1839
 
5703
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 
5704
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
 
5705
 
 
5706
#: utils/misc/guc.c:1847
 
5707
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
 
5708
msgstr ""
 
5709
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
 
5710
"Analyze."
 
5711
 
 
5712
#: utils/misc/guc.c:1856
 
5713
msgid ""
 
5714
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 
5715
msgstr ""
 
5716
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
 
5717
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
 
5718
 
 
5719
#: utils/misc/guc.c:1865
 
5720
msgid ""
 
5721
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
 
5722
"processes."
 
5723
msgstr ""
 
5724
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
5725
 
 
5726
#: utils/misc/guc.c:1874
 
5727
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 
5728
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
5729
 
 
5730
#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885
 
5731
msgid "A value of 0 uses the system default."
 
5732
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
5733
 
 
5734
#: utils/misc/guc.c:1884
 
5735
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 
5736
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
 
5737
 
 
5738
#: utils/misc/guc.c:1894
 
5739
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 
5740
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
 
5741
 
 
5742
#: utils/misc/guc.c:1895
 
5743
msgid ""
 
5744
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
 
5745
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
 
5746
"default."
 
5747
msgstr ""
 
5748
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
 
5749
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
 
5750
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
5751
 
 
5752
#: utils/misc/guc.c:1905
 
5753
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 
5754
msgstr ""
 
5755
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
 
5756
 
 
5757
#: utils/misc/guc.c:1915
 
5758
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 
5759
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
 
5760
 
 
5761
#: utils/misc/guc.c:1916
 
5762
msgid ""
 
5763
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 
5764
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
 
5765
"kB each."
 
5766
msgstr ""
 
5767
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
 
5768
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
 
5769
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
 
5770
"normalerweise 8 kB gro� sind."
 
5771
 
 
5772
#: utils/misc/guc.c:1928
 
5773
msgid "Shows the server version as an integer."
 
5774
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
5775
 
 
5776
#: utils/misc/guc.c:1938
 
5777
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 
5778
msgstr ""
 
5779
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
 
5780
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
5781
 
 
5782
#: utils/misc/guc.c:1939
 
5783
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 
5784
msgstr ""
 
5785
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 
5786
"Feature ausgeschaltet wird)."
 
5787
 
 
5788
#: utils/misc/guc.c:1948
 
5789
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
 
5790
msgstr ""
 
5791
"Setzt die f�r pg_stat_activity.current_query reservierte Gr��e, in Bytes."
 
5792
 
 
5793
#: utils/misc/guc.c:1966
 
5794
msgid ""
 
5795
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 
5796
msgstr ""
 
5797
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
 
5798
"lesen."
 
5799
 
 
5800
#: utils/misc/guc.c:1975
 
5801
msgid ""
 
5802
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 
5803
"page."
 
5804
msgstr ""
 
5805
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 
5806
"Diskseite zu lesen."
 
5807
 
 
5808
#: utils/misc/guc.c:1984
 
5809
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 
5810
msgstr ""
 
5811
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
 
5812
 
 
5813
#: utils/misc/guc.c:1993
 
5814
msgid ""
 
5815
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
 
5816
"during an index scan."
 
5817
msgstr ""
 
5818
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
 
5819
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
 
5820
 
 
5821
#: utils/misc/guc.c:2002
 
5822
msgid ""
 
5823
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
 
5824
"function call."
 
5825
msgstr ""
 
5826
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
 
5827
"Operators oder Funktionsaufrufs."
 
5828
 
 
5829
#: utils/misc/guc.c:2012
 
5830
msgid ""
 
5831
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
 
5832
"retrieved."
 
5833
msgstr ""
 
5834
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
 
5835
"werden werden."
 
5836
 
 
5837
#: utils/misc/guc.c:2022
 
5838
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 
5839
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
 
5840
 
 
5841
#: utils/misc/guc.c:2032
 
5842
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 
5843
msgstr ""
 
5844
"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
5845
 
 
5846
#: utils/misc/guc.c:2041
 
5847
msgid "Sets the seed for random-number generation."
 
5848
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
 
5849
 
 
5850
#: utils/misc/guc.c:2051
 
5851
msgid ""
 
5852
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
 
5853
"reltuples."
 
5854
msgstr ""
 
5855
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
 
5856
"reltuples."
 
5857
 
 
5858
#: utils/misc/guc.c:2059
 
5859
msgid ""
 
5860
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
 
5861
"of reltuples."
 
5862
msgstr ""
 
5863
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
 
5864
"relativ zu reltuples."
 
5865
 
 
5866
#: utils/misc/guc.c:2068
 
5867
msgid ""
 
5868
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
 
5869
"checkpoint interval."
 
5870
msgstr ""
 
5871
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
 
5872
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
5873
 
 
5874
#: utils/misc/guc.c:2086
 
5875
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 
5876
msgstr ""
 
5877
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
 
5878
"archivieren."
 
5879
 
 
5880
#: utils/misc/guc.c:2095
 
5881
msgid "Sets the client's character set encoding."
 
5882
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
5883
 
 
5884
#: utils/misc/guc.c:2105
 
5885
msgid "Controls information prefixed to each log line."
 
5886
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
5887
 
 
5888
#: utils/misc/guc.c:2106
 
5889
msgid "If blank, no prefix is used."
 
5890
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
 
5891
 
 
5892
#: utils/misc/guc.c:2114
 
5893
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 
5894
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
5895
 
 
5896
#: utils/misc/guc.c:2123
 
5897
msgid "Sets the display format for date and time values."
 
5898
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
 
5899
 
 
5900
#: utils/misc/guc.c:2124
 
5901
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 
5902
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
5903
 
 
5904
#: utils/misc/guc.c:2134
 
5905
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 
5906
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
 
5907
 
 
5908
#: utils/misc/guc.c:2135
 
5909
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 
5910
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
5911
 
 
5912
#: utils/misc/guc.c:2144
 
5913
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 
5914
msgstr ""
 
5915
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
 
5916
 
 
5917
#: utils/misc/guc.c:2154
 
5918
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 
5919
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
 
5920
 
 
5921
#: utils/misc/guc.c:2155
 
5922
msgid ""
 
5923
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 
5924
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
 
5925
"slash), the system will search this path for the specified file."
 
5926
msgstr ""
 
5927
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
 
5928
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
 
5929
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 
5930
"Datei."
 
5931
 
 
5932
#: utils/misc/guc.c:2167
 
5933
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 
5934
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
 
5935
 
 
5936
#: utils/misc/guc.c:2177
 
5937
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 
5938
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
5939
 
 
5940
#: utils/misc/guc.c:2186
 
5941
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
 
5942
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
 
5943
 
 
5944
#: utils/misc/guc.c:2197
 
5945
msgid "Shows the collation order locale."
 
5946
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
 
5947
 
 
5948
#: utils/misc/guc.c:2207
 
5949
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 
5950
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
 
5951
 
 
5952
#: utils/misc/guc.c:2217
 
5953
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 
5954
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
5955
 
 
5956
#: utils/misc/guc.c:2226
 
5957
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 
5958
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
 
5959
 
 
5960
#: utils/misc/guc.c:2235
 
5961
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 
5962
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
 
5963
 
 
5964
#: utils/misc/guc.c:2244
 
5965
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 
5966
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
5967
 
 
5968
#: utils/misc/guc.c:2253
 
5969
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 
5970
msgstr ""
 
5971
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
5972
 
 
5973
#: utils/misc/guc.c:2263
 
5974
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 
5975
msgstr ""
 
5976
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
 
5977
"werden."
 
5978
 
 
5979
#: utils/misc/guc.c:2273
 
5980
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 
5981
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
 
5982
 
 
5983
#: utils/misc/guc.c:2284
 
5984
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 
5985
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
5986
 
 
5987
#: utils/misc/guc.c:2295
 
5988
msgid "Shows the server version."
 
5989
msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
5990
 
 
5991
#: utils/misc/guc.c:2306
 
5992
msgid "Sets the current role."
 
5993
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
5994
 
 
5995
#: utils/misc/guc.c:2317
 
5996
msgid "Sets the session user name."
 
5997
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
5998
 
 
5999
#: utils/misc/guc.c:2327
 
6000
msgid "Sets the destination for server log output."
 
6001
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
 
6002
 
 
6003
#: utils/misc/guc.c:2328
 
6004
msgid ""
 
6005
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
 
6006
"\"eventlog\", depending on the platform."
 
6007
msgstr ""
 
6008
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
 
6009
"�eventlog�, je nach Plattform."
 
6010
 
 
6011
#: utils/misc/guc.c:2338
 
6012
msgid "Sets the destination directory for log files."
 
6013
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
 
6014
 
 
6015
#: utils/misc/guc.c:2339
 
6016
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 
6017
msgstr ""
 
6018
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
6019
 
 
6020
#: utils/misc/guc.c:2348
 
6021
msgid "Sets the file name pattern for log files."
 
6022
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
 
6023
 
 
6024
#: utils/misc/guc.c:2359
 
6025
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 
6026
msgstr ""
 
6027
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 
6028
"identifiziert werden."
 
6029
 
 
6030
#: utils/misc/guc.c:2370
 
6031
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 
6032
msgstr ""
 
6033
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
6034
 
 
6035
#: utils/misc/guc.c:2379
 
6036
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 
6037
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
 
6038
 
 
6039
#: utils/misc/guc.c:2388
 
6040
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 
6041
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
6042
 
 
6043
#: utils/misc/guc.c:2398
 
6044
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 
6045
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
6046
 
 
6047
#: utils/misc/guc.c:2399
 
6048
msgid ""
 
6049
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 
6050
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
6051
 
 
6052
#: utils/misc/guc.c:2408
 
6053
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 
6054
msgstr ""
 
6055
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
6056
 
 
6057
#: utils/misc/guc.c:2418
 
6058
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 
6059
msgstr ""
 
6060
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
 
6061
"gewartet wird."
 
6062
 
 
6063
#: utils/misc/guc.c:2428
 
6064
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
 
6065
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
 
6066
 
 
6067
#: utils/misc/guc.c:2438
 
6068
msgid "Sets the server's data directory."
 
6069
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
6070
 
 
6071
#: utils/misc/guc.c:2448
 
6072
msgid "Sets the server's main configuration file."
 
6073
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
6074
 
 
6075
#: utils/misc/guc.c:2458
 
6076
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 
6077
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
 
6078
 
 
6079
#: utils/misc/guc.c:2468
 
6080
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 
6081
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
 
6082
 
 
6083
#: utils/misc/guc.c:2478
 
6084
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 
6085
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
6086
 
 
6087
#: utils/misc/guc.c:2488
 
6088
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 
6089
msgstr "Schreibt tempor�re Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
6090
 
 
6091
#: utils/misc/guc.c:2498
 
6092
msgid "Sets default text search configuration."
 
6093
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
6094
 
 
6095
#: utils/misc/guc.c:2508
 
6096
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 
6097
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
 
6098
 
 
6099
#: utils/misc/guc.c:2528
 
6100
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 
6101
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
6102
 
 
6103
#: utils/misc/guc.c:2537
 
6104
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 
6105
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
6106
 
 
6107
#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597
 
6108
msgid ""
 
6109
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
 
6110
"fewer messages are sent."
 
6111
msgstr ""
 
6112
"Jeder Wert schlie�t alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
 
6113
"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
6114
 
 
6115
#: utils/misc/guc.c:2547
 
6116
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 
6117
msgstr ""
 
6118
"Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
 
6119
"optimieren."
 
6120
 
 
6121
#: utils/misc/guc.c:2548
 
6122
msgid ""
 
6123
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
 
6124
"match the query."
 
6125
msgstr ""
 
6126
"Tabellen-Scans werden �bersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
 
6127
"keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
 
6128
 
 
6129
#: utils/misc/guc.c:2558
 
6130
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 
6131
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
6132
 
 
6133
#: utils/misc/guc.c:2567
 
6134
msgid "Sets the display format for interval values."
 
6135
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Intervallwerte."
 
6136
 
 
6137
#: utils/misc/guc.c:2577
 
6138
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 
6139
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
6140
 
 
6141
#: utils/misc/guc.c:2586
 
6142
msgid "Sets the message levels that are logged."
 
6143
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
6144
 
 
6145
#: utils/misc/guc.c:2596
 
6146
msgid ""
 
6147
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 
6148
msgstr ""
 
6149
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
 
6150
"verursachen, in den Log."
 
6151
 
 
6152
#: utils/misc/guc.c:2606
 
6153
msgid "Sets the type of statements logged."
 
6154
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
6155
 
 
6156
#: utils/misc/guc.c:2616
 
6157
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 
6158
msgstr ""
 
6159
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
6160
 
 
6161
#: utils/misc/guc.c:2626
 
6162
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 
6163
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
 
6164
 
 
6165
#: utils/misc/guc.c:2635
 
6166
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 
6167
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
 
6168
 
 
6169
#: utils/misc/guc.c:2645
 
6170
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 
6171
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene �ber Datenbankaktivit�t."
 
6172
 
 
6173
#: utils/misc/guc.c:2654
 
6174
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 
6175
msgstr ""
 
6176
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
 
6177
"erzwingen."
 
6178
 
 
6179
#: utils/misc/guc.c:2664
 
6180
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 
6181
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
 
6182
 
 
6183
#: utils/misc/guc.c:2673
 
6184
msgid ""
 
6185
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
 
6186
"be considered as documents or content fragments."
 
6187
msgstr ""
 
6188
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
 
6189
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
6190
 
 
6191
#: utils/misc/guc.c:3443
 
6192
#, c-format
 
6193
msgid ""
 
6194
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
 
6195
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
 
6196
"environment variable.\n"
 
6197
msgstr ""
 
6198
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 
6199
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 
6200
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
6201
 
 
6202
#: utils/misc/guc.c:3462
 
6203
#, c-format
 
6204
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 
6205
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
 
6206
 
 
6207
#: utils/misc/guc.c:3482
 
6208
#, c-format
 
6209
msgid ""
 
6210
"%s does not know where to find the database system data.\n"
 
6211
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
 
6212
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
6213
msgstr ""
 
6214
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
 
6215
"zu finden sind.  Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
 
6216
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
6217
 
 
6218
#: utils/misc/guc.c:3513
 
6219
#, c-format
 
6220
msgid ""
 
6221
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
 
6222
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 
6223
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
6224
msgstr ""
 
6225
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 
6226
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
 
6227
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
6228
 
 
6229
#: utils/misc/guc.c:3536
 
6230
#, c-format
 
6231
msgid ""
 
6232
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
 
6233
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
 
6234
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
 
6235
msgstr ""
 
6236
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
 
6237
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
 
6238
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
6239
 
 
6240
#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302
 
6241
msgid "Value exceeds integer range."
 
6242
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
 
6243
 
 
6244
#: utils/misc/guc.c:4157
 
6245
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 
6246
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
 
6247
 
 
6248
#: utils/misc/guc.c:4216
 
6249
msgid ""
 
6250
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 
6251
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
 
6252
 
 
6253
#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191
 
6254
#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033
 
6255
#: guc-file.l:216
 
6256
#, c-format
 
6257
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 
6258
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
 
6259
 
 
6260
#: utils/misc/guc.c:4551
 
6261
#, c-format
 
6262
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 
6263
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
 
6264
 
 
6265
#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263
 
6266
#, c-format
 
6267
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
 
6268
msgstr "versuchte �nderung des Parameters �%s� ignoriert"
 
6269
 
 
6270
#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265
 
6271
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
 
6272
msgstr ""
 
6273
"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden."
 
6274
 
 
6275
#: utils/misc/guc.c:4588
 
6276
#, c-format
 
6277
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 
6278
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
 
6279
 
 
6280
#: utils/misc/guc.c:4618
 
6281
#, c-format
 
6282
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 
6283
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
 
6284
 
 
6285
#: utils/misc/guc.c:4628
 
6286
#, c-format
 
6287
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 
6288
msgstr "keine Berechtigung um Parameter �%s� zu setzen"
 
6289
 
 
6290
#: utils/misc/guc.c:4681
 
6291
#, c-format
 
6292
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 
6293
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
 
6294
 
 
6295
#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778
 
6296
#, c-format
 
6297
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 
6298
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
 
6299
 
 
6300
#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015
 
6301
#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177
 
6302
#, c-format
 
6303
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 
6304
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
 
6305
 
 
6306
#: utils/misc/guc.c:4756
 
6307
#, c-format
 
6308
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 
6309
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
 
6310
 
 
6311
#: utils/misc/guc.c:4820
 
6312
#, c-format
 
6313
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 
6314
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
 
6315
 
 
6316
#: utils/misc/guc.c:4828
 
6317
#, c-format
 
6318
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 
6319
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
 
6320
 
 
6321
#: utils/misc/guc.c:4850
 
6322
#, c-format
 
6323
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 
6324
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
 
6325
 
 
6326
#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037
 
6327
#, c-format
 
6328
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 
6329
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
 
6330
 
 
6331
#: utils/misc/guc.c:5321
 
6332
#, c-format
 
6333
msgid "SET %s takes only one argument"
 
6334
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
6335
 
 
6336
#: utils/misc/guc.c:5548
 
6337
msgid "SET requires parameter name"
 
6338
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
 
6339
 
 
6340
#: utils/misc/guc.c:5663
 
6341
#, c-format
 
6342
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 
6343
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
 
6344
 
 
6345
#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180
 
6346
#, c-format
 
6347
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 
6348
msgstr "konnte nicht aus Datei �%s� lesen: %m"
 
6349
 
 
6350
#: utils/misc/guc.c:6974
 
6351
#, c-format
 
6352
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 
6353
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
 
6354
 
 
6355
#: utils/misc/guc.c:7165
 
6356
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
 
6357
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
 
6358
 
 
6359
#: utils/misc/guc.c:7189
 
6360
#, c-format
 
6361
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
 
6362
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
 
6363
 
 
6364
#: utils/misc/guc.c:7264
 
6365
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 
6366
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
 
6367
 
 
6368
#: utils/misc/guc.c:7336
 
6369
msgid "assertion checking is not supported by this build"
 
6370
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
 
6371
 
 
6372
#: utils/misc/guc.c:7351
 
6373
msgid "SSL is not supported by this build"
 
6374
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
 
6375
 
 
6376
#: utils/misc/guc.c:7365
 
6377
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
 
6378
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
 
6379
 
 
6380
#: utils/misc/guc.c:7381
 
6381
msgid ""
 
6382
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
 
6383
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
 
6384
msgstr ""
 
6385
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
 
6386
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
 
6387
 
 
6388
#: utils/misc/guc.c:7399
 
6389
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 
6390
msgstr ""
 
6391
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
 
6392
"Transaktion setzen"
 
6393
 
 
6394
#: utils/misc/help_config.c:131
 
6395
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 
6396
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
6397
 
 
6398
#: utils/misc/tzparser.c:63
 
6399
#, c-format
 
6400
msgid ""
 
6401
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
 
6402
"zone file \"%s\", line %d"
 
6403
msgstr ""
 
6404
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei �%"
 
6405
"s�, Zeile %d"
 
6406
 
 
6407
#: utils/misc/tzparser.c:72
 
6408
#, c-format
 
6409
msgid ""
 
6410
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
 
6411
"\"%s\", line %d"
 
6412
msgstr ""
 
6413
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
 
6414
"�%s�, Zeile %d"
 
6415
 
 
6416
#: utils/misc/tzparser.c:86
 
6417
#, c-format
 
6418
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
 
6419
msgstr ""
 
6420
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei �%"
 
6421
"s�, Zeile %d"
 
6422
 
 
6423
#: utils/misc/tzparser.c:123
 
6424
#, c-format
 
6425
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
 
6426
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
6427
 
 
6428
#: utils/misc/tzparser.c:134
 
6429
#, c-format
 
6430
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
6431
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
6432
 
 
6433
#: utils/misc/tzparser.c:143
 
6434
#, c-format
 
6435
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
 
6436
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
6437
 
 
6438
#: utils/misc/tzparser.c:168
 
6439
#, c-format
 
6440
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 
6441
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
6442
 
 
6443
#: utils/misc/tzparser.c:234
 
6444
#, c-format
 
6445
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
 
6446
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
 
6447
 
 
6448
#: utils/misc/tzparser.c:236
 
6449
#, c-format
 
6450
msgid ""
 
6451
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
 
6452
"\", line %d."
 
6453
msgstr ""
 
6454
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
 
6455
"Datei �%s�, Zeile %d."
 
6456
 
 
6457
#: utils/misc/tzparser.c:303
 
6458
#, c-format
 
6459
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
 
6460
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
 
6461
 
 
6462
#: utils/misc/tzparser.c:318
 
6463
#, c-format
 
6464
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
 
6465
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
 
6466
 
 
6467
#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091
 
6468
#, c-format
 
6469
msgid ""
 
6470
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
 
6471
"s\" has been moved away from its proper location."
 
6472
msgstr ""
 
6473
"Dies kann auf eine unvollst�ndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
 
6474
"darauf, dass die Datei �%s� von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
6475
 
 
6476
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
 
6477
#, c-format
 
6478
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
 
6479
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
 
6480
 
 
6481
#: utils/misc/tzparser.c:388
 
6482
#, c-format
 
6483
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
 
6484
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
6485
 
 
6486
#: utils/misc/tzparser.c:413
 
6487
#, c-format
 
6488
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
 
6489
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
 
6490
 
 
6491
#: guc-file.l:379
 
6492
#, c-format
 
6493
msgid ""
 
6494
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 
6495
msgstr ""
 
6496
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
 
6497
"�berschritten"
 
6498
 
 
6499
#: guc-file.l:542
 
6500
#, c-format
 
6501
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 
6502
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
 
6503
 
 
6504
#: guc-file.l:547
 
6505
#, c-format
 
6506
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 
6507
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
 
6508
 
 
6509
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
 
6510
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
 
6511
#, c-format
 
6512
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
 
6513
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
 
6514
 
 
6515
#: utils/init/flatfiles.c:249
 
6516
#, c-format
 
6517
msgid "invalid database name \"%s\""
 
6518
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
 
6519
 
 
6520
#: utils/init/flatfiles.c:505
 
6521
#, c-format
 
6522
msgid "invalid role name \"%s\""
 
6523
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
 
6524
 
 
6525
#: utils/init/flatfiles.c:512
 
6526
#, c-format
 
6527
msgid "invalid role password \"%s\""
 
6528
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
 
6529
 
 
6530
#: utils/init/miscinit.c:177
 
6531
#, c-format
 
6532
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 
6533
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
 
6534
 
 
6535
#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
 
6536
#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012
 
6537
#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
 
6538
#, c-format
 
6539
msgid "role \"%s\" does not exist"
 
6540
msgstr "Rolle �%s� existiert nicht"
 
6541
 
 
6542
#: utils/init/miscinit.c:451
 
6543
#, c-format
 
6544
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 
6545
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
 
6546
 
 
6547
#: utils/init/miscinit.c:469
 
6548
#, c-format
 
6549
msgid "too many connections for role \"%s\""
 
6550
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
 
6551
 
 
6552
#: utils/init/miscinit.c:544
 
6553
msgid "permission denied to set session authorization"
 
6554
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
6555
 
 
6556
#: utils/init/miscinit.c:626
 
6557
#, c-format
 
6558
msgid "invalid role OID: %u"
 
6559
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
 
6560
 
 
6561
#: utils/init/miscinit.c:718
 
6562
#, c-format
 
6563
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 
6564
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
 
6565
 
 
6566
#: utils/init/miscinit.c:732
 
6567
#, c-format
 
6568
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 
6569
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
6570
 
 
6571
#: utils/init/miscinit.c:738
 
6572
#, c-format
 
6573
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 
6574
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
 
6575
 
 
6576
#: utils/init/miscinit.c:801
 
6577
#, c-format
 
6578
msgid "lock file \"%s\" already exists"
 
6579
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
 
6580
 
 
6581
#: utils/init/miscinit.c:805
 
6582
#, c-format
 
6583
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
6584
msgstr ""
 
6585
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
 
6586
 
 
6587
#: utils/init/miscinit.c:807
 
6588
#, c-format
 
6589
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 
6590
msgstr ""
 
6591
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%"
 
6592
"s�?"
 
6593
 
 
6594
#: utils/init/miscinit.c:810
 
6595
#, c-format
 
6596
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
6597
msgstr ""
 
6598
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
 
6599
 
 
6600
#: utils/init/miscinit.c:812
 
6601
#, c-format
 
6602
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 
6603
msgstr ""
 
6604
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%"
 
6605
"s�?"
 
6606
 
 
6607
#: utils/init/miscinit.c:840
 
6608
#, c-format
 
6609
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 
6610
msgstr ""
 
6611
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
 
6612
"benutzt"
 
6613
 
 
6614
#: utils/init/miscinit.c:843
 
6615
#, c-format
 
6616
msgid ""
 
6617
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
 
6618
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 
6619
msgstr ""
 
6620
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
 
6621
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder l�schen Sie einfach die Datei �%s�."
 
6622
 
 
6623
#: utils/init/miscinit.c:860
 
6624
#, c-format
 
6625
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 
6626
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
 
6627
 
 
6628
#: utils/init/miscinit.c:862
 
6629
msgid ""
 
6630
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 
6631
"remove the file by hand and try again."
 
6632
msgstr ""
 
6633
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
 
6634
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
 
6635
"erneut."
 
6636
 
 
6637
#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
 
6638
#, c-format
 
6639
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 
6640
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
 
6641
 
 
6642
#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
 
6643
#, c-format
 
6644
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 
6645
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
 
6646
 
 
6647
#: utils/init/miscinit.c:1095
 
6648
#, c-format
 
6649
msgid "File \"%s\" is missing."
 
6650
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
 
6651
 
 
6652
#: utils/init/miscinit.c:1108
 
6653
#, c-format
 
6654
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 
6655
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
 
6656
 
 
6657
#: utils/init/miscinit.c:1110
 
6658
msgid "You might need to initdb."
 
6659
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
 
6660
 
 
6661
#: utils/init/miscinit.c:1118
 
6662
#, c-format
 
6663
msgid ""
 
6664
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
 
6665
"not compatible with this version %s."
 
6666
msgstr ""
 
6667
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
 
6668
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
6669
 
 
6670
#: utils/init/miscinit.c:1166
 
6671
#, c-format
 
6672
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 
6673
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
 
6674
 
 
6675
#: utils/init/miscinit.c:1203
 
6676
#, c-format
 
6677
msgid "loaded library \"%s\""
 
6678
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
 
6679
 
 
6680
#: utils/init/postinit.c:177
 
6681
#, c-format
 
6682
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 
6683
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
 
6684
 
 
6685
#: utils/init/postinit.c:179
 
6686
#, c-format
 
6687
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 
6688
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
 
6689
 
 
6690
#: utils/init/postinit.c:199
 
6691
#, c-format
 
6692
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 
6693
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
 
6694
 
 
6695
#: utils/init/postinit.c:212
 
6696
#, c-format
 
6697
msgid "permission denied for database \"%s\""
 
6698
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
 
6699
 
 
6700
#: utils/init/postinit.c:213
 
6701
msgid "User does not have CONNECT privilege."
 
6702
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
 
6703
 
 
6704
#: utils/init/postinit.c:230
 
6705
#, c-format
 
6706
msgid "too many connections for database \"%s\""
 
6707
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
 
6708
 
 
6709
#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259
 
6710
msgid "database locale is incompatible with operating system"
 
6711
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
 
6712
 
 
6713
#: utils/init/postinit.c:253
 
6714
#, c-format
 
6715
msgid ""
 
6716
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
 
6717
"recognized by setlocale()."
 
6718
msgstr ""
 
6719
"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
 
6720
"nicht erkannt wird."
 
6721
 
 
6722
#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262
 
6723
msgid ""
 
6724
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 
6725
msgstr ""
 
6726
"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
 
6727
"Sie die fehlende Locale."
 
6728
 
 
6729
#: utils/init/postinit.c:260
 
6730
#, c-format
 
6731
msgid ""
 
6732
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
 
6733
"by setlocale()."
 
6734
msgstr ""
 
6735
"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
 
6736
"nicht erkannt wird."
 
6737
 
 
6738
#: utils/init/postinit.c:410
 
6739
#, c-format
 
6740
msgid "database %u does not exist"
 
6741
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
 
6742
 
 
6743
#: utils/init/postinit.c:541
 
6744
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 
6745
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
 
6746
 
 
6747
#: utils/init/postinit.c:557
 
6748
#, c-format
 
6749
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 
6750
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
 
6751
 
 
6752
#: utils/init/postinit.c:562
 
6753
#, c-format
 
6754
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 
6755
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
 
6756
 
 
6757
#: utils/init/postinit.c:595
 
6758
msgid "no roles are defined in this database system"
 
6759
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
 
6760
 
 
6761
#: utils/init/postinit.c:596
 
6762
#, c-format
 
6763
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
 
6764
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
 
6765
 
 
6766
#: utils/init/postinit.c:626
 
6767
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 
6768
msgstr ""
 
6769
"nur Superuser k�nnen w�hrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
 
6770
 
 
6771
#: utils/init/postinit.c:636
 
6772
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 
6773
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
 
6774
 
 
6775
#: utils/error/assert.c:37
 
6776
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
 
6777
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 
6778
 
 
6779
#: utils/error/assert.c:40
 
6780
#, c-format
 
6781
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 
6782
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
 
6783
 
 
6784
#: utils/error/elog.c:1404
 
6785
#, c-format
 
6786
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 
6787
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
 
6788
 
 
6789
#: utils/error/elog.c:1417
 
6790
#, c-format
 
6791
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 
6792
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
 
6793
 
 
6794
#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737
 
6795
msgid "[unknown]"
 
6796
msgstr "[unbekannt]"
 
6797
 
 
6798
#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437
 
6799
msgid "missing error text"
 
6800
msgstr "fehlender Fehlertext"
 
6801
 
 
6802
#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440
 
6803
#: utils/error/elog.c:2443
 
6804
#, c-format
 
6805
msgid " at character %d"
 
6806
msgstr " bei Zeichen %d"
 
6807
 
 
6808
#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100
 
6809
msgid "DETAIL:  "
 
6810
msgstr "DETAIL:  "
 
6811
 
 
6812
#: utils/error/elog.c:2107
 
6813
msgid "HINT:  "
 
6814
msgstr "TIPP:  "
 
6815
 
 
6816
#: utils/error/elog.c:2114
 
6817
msgid "QUERY:  "
 
6818
msgstr "ANFRAGE:  "
 
6819
 
 
6820
#: utils/error/elog.c:2121
 
6821
msgid "CONTEXT:  "
 
6822
msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
6823
 
 
6824
#: utils/error/elog.c:2131
 
6825
#, c-format
 
6826
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 
6827
msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
6828
 
 
6829
#: utils/error/elog.c:2138
 
6830
#, c-format
 
6831
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 
6832
msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
6833
 
 
6834
#: utils/error/elog.c:2152
 
6835
msgid "STATEMENT:  "
 
6836
msgstr "ANWEISUNG:  "
 
6837
 
 
6838
#: utils/error/elog.c:2249
 
6839
msgid "Not safe to send CSV data\n"
 
6840
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
 
6841
 
 
6842
#. translator: This string will be truncated at 47
 
6843
#. characters expanded.
 
6844
#: utils/error/elog.c:2552
 
6845
#, c-format
 
6846
msgid "operating system error %d"
 
6847
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
6848
 
 
6849
#: utils/error/elog.c:2575
 
6850
msgid "DEBUG"
 
6851
msgstr "DEBUG"
 
6852
 
 
6853
#: utils/error/elog.c:2579
 
6854
msgid "LOG"
 
6855
msgstr "LOG"
 
6856
 
 
6857
#: utils/error/elog.c:2582
 
6858
msgid "INFO"
 
6859
msgstr "INFO"
 
6860
 
 
6861
#: utils/error/elog.c:2585
 
6862
msgid "NOTICE"
 
6863
msgstr "HINWEIS"
 
6864
 
 
6865
#: utils/error/elog.c:2588
 
6866
msgid "WARNING"
 
6867
msgstr "WARNUNG"
 
6868
 
 
6869
#: utils/error/elog.c:2591
 
6870
msgid "ERROR"
 
6871
msgstr "FEHLER"
 
6872
 
 
6873
#: utils/error/elog.c:2594
 
6874
msgid "FATAL"
 
6875
msgstr "FATAL"
 
6876
 
 
6877
#: utils/error/elog.c:2597
 
6878
msgid "PANIC"
 
6879
msgstr "PANIK"
 
6880
 
 
6881
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
 
6882
#, c-format
 
6883
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
 
6884
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
 
6885
 
 
6886
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
 
6887
#, c-format
 
6888
msgid "could not access file \"%s\": %m"
 
6889
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
 
6890
 
 
6891
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
 
6892
#, c-format
 
6893
msgid "could not load library \"%s\": %s"
 
6894
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
 
6895
 
 
6896
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
 
6897
#, c-format
 
6898
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
 
6899
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
 
6900
 
 
6901
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
 
6902
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
 
6903
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
 
6904
 
 
6905
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
 
6906
#, c-format
 
6907
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
 
6908
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
 
6909
 
 
6910
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
 
6911
#, c-format
 
6912
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
 
6913
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
 
6914
 
 
6915
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
 
6916
#, c-format
 
6917
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
 
6918
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
 
6919
 
 
6920
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
 
6921
#, c-format
 
6922
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
 
6923
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
 
6924
 
 
6925
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
 
6926
#, c-format
 
6927
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
 
6928
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
 
6929
 
 
6930
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
 
6931
#, c-format
 
6932
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
6933
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
 
6934
 
 
6935
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
 
6936
#, c-format
 
6937
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
 
6938
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
 
6939
 
 
6940
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
 
6941
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
 
6942
msgstr "Magischer Block hat unerwartete L�nge oder unterschiedliches Padding."
 
6943
 
 
6944
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
 
6945
#, c-format
 
6946
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
 
6947
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
 
6948
 
 
6949
#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
 
6950
#, c-format
 
6951
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 
6952
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
 
6953
 
 
6954
#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
 
6955
#, c-format
 
6956
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
 
6957
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
 
6958
 
 
6959
#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
 
6960
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 
6961
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
 
6962
 
 
6963
#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
 
6964
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 
6965
msgstr ""
 
6966
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
 
6967
 
 
6968
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
 
6969
#, c-format
 
6970
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
 
6971
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
 
6972
 
 
6973
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
 
6974
#, c-format
 
6975
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 
6976
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
6977
 
 
6978
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
 
6979
#, c-format
 
6980
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 
6981
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
 
6982
 
 
6983
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
 
6984
#, c-format
 
6985
msgid ""
 
6986
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
 
6987
"return type %s"
 
6988
msgstr ""
 
6989
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
 
6990
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
 
6991
 
 
6992
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
 
6993
msgid "number of aliases does not match number of columns"
 
6994
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
 
6995
 
 
6996
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
 
6997
msgid "no column alias was provided"
 
6998
msgstr "Spaltenalias fehlt"
 
6999
 
 
7000
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
 
7001
msgid "could not determine row description for function returning record"
 
7002
msgstr ""
 
7003
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
 
7004
"ermitteln"
 
7005
 
 
7006
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
 
7007
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
 
7008
#, c-format
 
7009
msgid "type %s is only a shell"
 
7010
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
 
7011
 
 
7012
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
 
7013
#, c-format
 
7014
msgid "no input function available for type %s"
 
7015
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
7016
 
 
7017
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
 
7018
#, c-format
 
7019
msgid "no output function available for type %s"
 
7020
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
 
7021
 
 
7022
#: utils/cache/plancache.c:527
 
7023
msgid "cached plan must not change result type"
 
7024
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
 
7025
 
 
7026
#: utils/cache/relcache.c:3707
 
7027
#, c-format
 
7028
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 
7029
msgstr "konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
 
7030
 
 
7031
#: utils/cache/relcache.c:3709
 
7032
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 
7033
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
7034
 
 
7035
#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
 
7036
#, c-format
 
7037
msgid "type \"%s\" is only a shell"
 
7038
msgstr "Typ �%s� ist nur eine H�lle"
 
7039
 
 
7040
#: utils/cache/typcache.c:326
 
7041
#, c-format
 
7042
msgid "type %s is not composite"
 
7043
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
 
7044
 
 
7045
#: utils/cache/typcache.c:340
 
7046
msgid "record type has not been registered"
 
7047
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
 
7048
 
 
7049
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
 
7050
msgid "multiple DictFile parameters"
 
7051
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
 
7052
 
 
7053
#: tsearch/dict_ispell.c:63
 
7054
msgid "multiple AffFile parameters"
 
7055
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
 
7056
 
 
7057
#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
 
7058
#: snowball/dict_snowball.c:206
 
7059
msgid "multiple StopWords parameters"
 
7060
msgstr "mehrere �StopWords�-Parameter"
 
7061
 
 
7062
#: tsearch/dict_ispell.c:82
 
7063
#, c-format
 
7064
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
 
7065
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: �%s�"
 
7066
 
 
7067
#: tsearch/dict_ispell.c:96
 
7068
msgid "missing AffFile parameter"
 
7069
msgstr "Parameter �AffFile� fehlt"
 
7070
 
 
7071
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
 
7072
msgid "missing DictFile parameter"
 
7073
msgstr "Parameter �DictFile� fehlt"
 
7074
 
 
7075
#: tsearch/dict_simple.c:59
 
7076
msgid "multiple Accept parameters"
 
7077
msgstr "mehrere �Accept�-Parameter"
 
7078
 
 
7079
#: tsearch/dict_simple.c:67
 
7080
#, c-format
 
7081
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
 
7082
msgstr "unbekannter Parameter f�r das einfache W�rterbuch: �%s�"
 
7083
 
 
7084
#: tsearch/dict_synonym.c:99
 
7085
#, c-format
 
7086
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
 
7087
msgstr "unbekannter Synonymparameter: �%s�"
 
7088
 
 
7089
#: tsearch/dict_synonym.c:106
 
7090
msgid "missing Synonyms parameter"
 
7091
msgstr "Parameter �Synonyms� fehlt"
 
7092
 
 
7093
#: tsearch/dict_synonym.c:113
 
7094
#, c-format
 
7095
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
 
7096
msgstr "konnte Synonymdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
7097
 
 
7098
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
 
7099
#, c-format
 
7100
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
 
7101
msgstr "konnte Thesaurusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
7102
 
 
7103
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
 
7104
msgid "unexpected delimiter"
 
7105
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
 
7106
 
 
7107
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
 
7108
msgid "unexpected end of line or lexeme"
 
7109
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
 
7110
 
 
7111
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
 
7112
msgid "unexpected end of line"
 
7113
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
 
7114
 
 
7115
#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
 
7116
#, c-format
 
7117
msgid ""
 
7118
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
7119
msgstr ""
 
7120
"Thesaurus-Beispielwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
 
7121
 
 
7122
#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
 
7123
#, c-format
 
7124
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
7125
msgstr "Thesaurus-Beispielwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
7126
 
 
7127
#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
 
7128
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
 
7129
msgstr "Verwenden Sie �?�, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
 
7130
 
 
7131
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
 
7132
#, c-format
 
7133
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
 
7134
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
 
7135
 
 
7136
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
 
7137
#, c-format
 
7138
msgid ""
 
7139
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
 
7140
msgstr ""
 
7141
"Thesaurus-Ersatzwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
 
7142
 
 
7143
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
 
7144
#, c-format
 
7145
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
 
7146
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
 
7147
 
 
7148
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
 
7149
msgid "multiple Dictionary parameters"
 
7150
msgstr "mehrere �Dictionary�-Parameter"
 
7151
 
 
7152
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
 
7153
#, c-format
 
7154
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
 
7155
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: �%s�"
 
7156
 
 
7157
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
 
7158
msgid "missing Dictionary parameter"
 
7159
msgstr "Parameter �Dictionary� fehlt"
 
7160
 
 
7161
#: tsearch/spell.c:204
 
7162
#, c-format
 
7163
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 
7164
msgstr "konnte W�rterbuchdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
7165
 
 
7166
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
 
7167
#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
 
7168
msgid "syntax error"
 
7169
msgstr "Syntaxfehler"
 
7170
 
 
7171
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
 
7172
msgid "multibyte flag character is not allowed"
 
7173
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
 
7174
 
 
7175
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
 
7176
#, c-format
 
7177
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 
7178
msgstr "konnte Affixdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
7179
 
 
7180
#: tsearch/spell.c:603
 
7181
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
 
7182
msgstr "Ispell-W�rterbuch unterst�tzt nur den Default-Flag-Wert"
 
7183
 
 
7184
#: tsearch/spell.c:803
 
7185
msgid "wrong affix file format for flag"
 
7186
msgstr "falsches Affixdateiformat f�r Flag"
 
7187
 
 
7188
#: tsearch/ts_locale.c:168
 
7189
#, c-format
 
7190
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
 
7191
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�: �%s�"
 
7192
 
 
7193
#: tsearch/ts_locale.c:288
 
7194
#, c-format
 
7195
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
 
7196
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
 
7197
 
 
7198
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
 
7199
#: tsearch/ts_parse.c:561
 
7200
msgid "word is too long to be indexed"
 
7201
msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
 
7202
 
 
7203
#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
 
7204
#: tsearch/ts_parse.c:562
 
7205
#, c-format
 
7206
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
 
7207
msgstr "W�rter, die l�nger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
 
7208
 
 
7209
#: tsearch/ts_utils.c:53
 
7210
#, c-format
 
7211
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
 
7212
msgstr "ung�ltiger Textsuchekonfigurationsdateiname �%s�"
 
7213
 
 
7214
#: tsearch/ts_utils.c:91
 
7215
#, c-format
 
7216
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 
7217
msgstr "konnte Stoppwortdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
 
7218
 
 
7219
#: tsearch/wparser.c:314
 
7220
msgid "text search parser does not support headline creation"
 
7221
msgstr "Textsucheparser unterst�tzt die Erzeugung von Headlines nicht"
 
7222
 
 
7223
#: tsearch/wparser_def.c:2435
 
7224
#, c-format
 
7225
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
 
7226
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: �%s�"
 
7227
 
 
7228
#: tsearch/wparser_def.c:2444
 
7229
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
 
7230
msgstr "�MinWords� sollte kleiner als �MaxWords� sein"
 
7231
 
 
7232
#: tsearch/wparser_def.c:2448
 
7233
msgid "MinWords should be positive"
 
7234
msgstr "�MinWords� sollte positiv sein"
 
7235
 
 
7236
#: tsearch/wparser_def.c:2452
 
7237
msgid "ShortWord should be >= 0"
 
7238
msgstr "�ShortWord� sollte >= 0 sein"
 
7239
 
 
7240
#: tsearch/wparser_def.c:2456
 
7241
msgid "MaxFragments should be >= 0"
 
7242
msgstr "�MaxFragments� sollte >= 0 sein"
 
7243
 
 
7244
#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292
 
7245
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
 
7246
msgid "unexpected EOF on client connection"
 
7247
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
7248
 
 
7249
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
 
7250
#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
 
7251
#, c-format
 
7252
msgid "invalid frontend message type %d"
 
7253
msgstr "ung�ltiger Frontend-Message-Typ %d"
 
7254
 
 
7255
#: tcop/postgres.c:832
 
7256
#, c-format
 
7257
msgid "statement: %s"
 
7258
msgstr "Anweisung: %s"
 
7259
 
 
7260
#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480
 
7261
#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313
 
7262
#: tcop/fastpath.c:305
 
7263
msgid ""
 
7264
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
 
7265
"block"
 
7266
msgstr ""
 
7267
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
 
7268
"Transaktion ignoriert"
 
7269
 
 
7270
#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757
 
7271
#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409
 
7272
#, c-format
 
7273
msgid "duration: %s ms"
 
7274
msgstr "Dauer: %s ms"
 
7275
 
 
7276
#: tcop/postgres.c:1065
 
7277
#, c-format
 
7278
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 
7279
msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
7280
 
 
7281
#: tcop/postgres.c:1115
 
7282
#, c-format
 
7283
msgid "parse %s: %s"
 
7284
msgstr "Parsen %s: %s"
 
7285
 
 
7286
#: tcop/postgres.c:1173
 
7287
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 
7288
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einf�gen"
 
7289
 
 
7290
#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209
 
7291
#, c-format
 
7292
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 
7293
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
 
7294
 
 
7295
#: tcop/postgres.c:1351
 
7296
#, c-format
 
7297
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 
7298
msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
7299
 
 
7300
#: tcop/postgres.c:1397
 
7301
#, c-format
 
7302
msgid "bind %s to %s"
 
7303
msgstr "Binden %s an %s"
 
7304
 
 
7305
#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
 
7306
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 
7307
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
7308
 
 
7309
#: tcop/postgres.c:1458
 
7310
#, c-format
 
7311
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 
7312
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
7313
 
 
7314
#: tcop/postgres.c:1464
 
7315
#, c-format
 
7316
msgid ""
 
7317
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
 
7318
"d"
 
7319
msgstr ""
 
7320
"Binden-Nachricht enth�lt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung �%s� "
 
7321
"erfordert %d"
 
7322
 
 
7323
#: tcop/postgres.c:1623
 
7324
#, c-format
 
7325
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 
7326
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
7327
 
 
7328
#: tcop/postgres.c:1762
 
7329
#, c-format
 
7330
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
7331
msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
7332
 
 
7333
#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
 
7334
#, c-format
 
7335
msgid "portal \"%s\" does not exist"
 
7336
msgstr "Portal �%s� existiert nicht"
 
7337
 
 
7338
#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
 
7339
msgid "execute fetch from"
 
7340
msgstr "Ausf�hren Fetch von"
 
7341
 
 
7342
#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
 
7343
msgid "execute"
 
7344
msgstr "Ausf�hren"
 
7345
 
 
7346
#: tcop/postgres.c:1895
 
7347
#, c-format
 
7348
msgid "%s %s%s%s: %s"
 
7349
msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
7350
 
 
7351
#: tcop/postgres.c:1978
 
7352
#, c-format
 
7353
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
7354
msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
7355
 
 
7356
#: tcop/postgres.c:2104
 
7357
#, c-format
 
7358
msgid "prepare: %s"
 
7359
msgstr "Vorbereiten: %s"
 
7360
 
 
7361
#: tcop/postgres.c:2167
 
7362
#, c-format
 
7363
msgid "parameters: %s"
 
7364
msgstr "Parameter: %s"
 
7365
 
 
7366
#: tcop/postgres.c:2489
 
7367
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 
7368
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
7369
 
 
7370
#: tcop/postgres.c:2490
 
7371
msgid ""
 
7372
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
 
7373
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
 
7374
"possibly corrupted shared memory."
 
7375
msgstr ""
 
7376
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
 
7377
"zur�ckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
 
7378
"abnormal beendet wurde und m�glicherweise das Shared Memory verf�lscht hat."
 
7379
 
 
7380
#: tcop/postgres.c:2494
 
7381
msgid ""
 
7382
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
 
7383
"command."
 
7384
msgstr ""
 
7385
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
 
7386
"Befehl wiederholen k�nnen."
 
7387
 
 
7388
#: tcop/postgres.c:2613
 
7389
msgid "floating-point exception"
 
7390
msgstr "Flie�kommafehler"
 
7391
 
 
7392
#: tcop/postgres.c:2614
 
7393
msgid ""
 
7394
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
 
7395
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 
7396
msgstr ""
 
7397
"Eine ung�ltige Flie�kommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
 
7398
"wahrscheinlich ein Ergebnis au�erhalb des g�ltigen Bereichs oder eine "
 
7399
"ung�ltige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
7400
 
 
7401
#: tcop/postgres.c:2651
 
7402
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 
7403
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
7404
 
 
7405
#: tcop/postgres.c:2655
 
7406
msgid "terminating connection due to administrator command"
 
7407
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
7408
 
 
7409
#: tcop/postgres.c:2666
 
7410
msgid "canceling statement due to statement timeout"
 
7411
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeit�berschreitung"
 
7412
 
 
7413
#: tcop/postgres.c:2670
 
7414
msgid "canceling autovacuum task"
 
7415
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
7416
 
 
7417
#: tcop/postgres.c:2674
 
7418
msgid "canceling statement due to user request"
 
7419
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
7420
 
 
7421
#: tcop/postgres.c:2718
 
7422
msgid "stack depth limit exceeded"
 
7423
msgstr "Grenze f�r Stacktiefe �berschritten"
 
7424
 
 
7425
#: tcop/postgres.c:2719
 
7426
msgid ""
 
7427
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 
7428
"platform's stack depth limit is adequate."
 
7429
msgstr ""
 
7430
"Erh�hen Sie den Konfigurationsparameter �max_stack_depth�, nachdem Sie "
 
7431
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
 
7432
"ausreichend ist."
 
7433
 
 
7434
#: tcop/postgres.c:2735
 
7435
#, c-format
 
7436
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 
7437
msgstr "�max_stack_depth� darf %ldkB nicht �berschreiten"
 
7438
 
 
7439
#: tcop/postgres.c:2737
 
7440
msgid ""
 
7441
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 
7442
"equivalent."
 
7443
msgstr ""
 
7444
"Erh�hen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit �ulimit -s� oder "
 
7445
"der lokalen Entsprechung."
 
7446
 
 
7447
#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652
1589
7448
#, c-format
1590
7449
msgid "--%s requires a value"
1591
7450
msgstr "--%s ben�tigt einen Wert"
1592
7451
 
1593
 
#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:663 tcop/postgres.c:3111
 
7452
#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657
1594
7453
#, c-format
1595
7454
msgid "-c %s requires a value"
1596
7455
msgstr "-c %s ben�tigt einen Wert"
1597
7456
 
1598
 
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:675
1599
 
#: postmaster/postmaster.c:688
 
7457
#: tcop/postgres.c:3254
 
7458
msgid "invalid command-line arguments for server process"
 
7459
msgstr "ung�ltige Kommandozeilenargumente f�r Serverprozess"
 
7460
 
 
7461
#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
 
7462
#, c-format
 
7463
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 
7464
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen."
 
7465
 
 
7466
#: tcop/postgres.c:3267
 
7467
#, c-format
 
7468
msgid "%s: invalid command-line arguments"
 
7469
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente"
 
7470
 
 
7471
#: tcop/postgres.c:3277
 
7472
#, c-format
 
7473
msgid "%s: no database nor user name specified"
 
7474
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
7475
 
 
7476
#: tcop/postgres.c:3749
 
7477
#, c-format
 
7478
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 
7479
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
7480
 
 
7481
#: tcop/postgres.c:3782
 
7482
#, c-format
 
7483
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 
7484
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
7485
 
 
7486
#: tcop/postgres.c:4020
 
7487
#, c-format
 
7488
msgid ""
 
7489
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
 
7490
"s"
 
7491
msgstr ""
 
7492
"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
 
7493
"Host=%s%s%s"
 
7494
 
 
7495
#: tcop/pquery.c:668
 
7496
#, c-format
 
7497
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 
7498
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
 
7499
 
 
7500
#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
 
7501
#, c-format
 
7502
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 
7503
msgstr "Portal �%s� kann nicht ausgef�hrt werden"
 
7504
 
 
7505
#: tcop/pquery.c:979
 
7506
msgid "cursor can only scan forward"
 
7507
msgstr "Cursor kann nur vorw�rts scannen"
 
7508
 
 
7509
#: tcop/pquery.c:980
 
7510
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 
7511
msgstr ""
 
7512
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um r�ckwarts scannen zu k�nnen."
 
7513
 
 
7514
#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
 
7515
#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243
 
7516
#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121
 
7517
#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
 
7518
#, c-format
 
7519
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 
7520
msgstr "keine Berechtigung: �%s� ist ein Systemkatalog"
 
7521
 
 
7522
#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
 
7523
msgid "transaction is read-only"
 
7524
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
 
7525
 
 
7526
#: tcop/utility.c:1021
 
7527
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 
7528
msgstr "nur Superuser k�nnen CHECKPOINT ausf�hren"
 
7529
 
 
7530
#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
 
7531
#, c-format
 
7532
msgid "invalid argument size %d in function call message"
 
7533
msgstr "ung�ltige Argumentgr��e %d in Funktionsaufruf-Message"
 
7534
 
 
7535
#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230
 
7536
#, c-format
 
7537
msgid "function with OID %u does not exist"
 
7538
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
7539
 
 
7540
#: tcop/fastpath.c:333
 
7541
#, c-format
 
7542
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
7543
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
 
7544
 
 
7545
#: tcop/fastpath.c:413
 
7546
#, c-format
 
7547
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 
7548
msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
 
7549
 
 
7550
#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
 
7551
#, c-format
 
7552
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 
7553
msgstr ""
 
7554
"Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumente, aber Funktion ben�tigt %d"
 
7555
 
 
7556
#: tcop/fastpath.c:459
 
7557
#, c-format
 
7558
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 
7559
msgstr "Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumentformate aber %d Argumente"
 
7560
 
 
7561
#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
 
7562
#, c-format
 
7563
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 
7564
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Funktionsargument %d"
 
7565
 
 
7566
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669
 
7567
#: postmaster/postmaster.c:682
1600
7568
#, c-format
1601
7569
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1602
7570
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen.\n"
1679
7647
msgid "column privileges are only valid for relations"
1680
7648
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur f�r Relation g�ltig"
1681
7649
 
1682
 
#: catalog/aclchk.c:500 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:740
1683
 
#: commands/dbcommands.c:884 commands/dbcommands.c:989
1684
 
#: commands/dbcommands.c:1165 commands/dbcommands.c:1352
1685
 
#: commands/dbcommands.c:1424 commands/dbcommands.c:1511 utils/adt/acl.c:2514
1686
 
#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:415 utils/init/postinit.c:534
1687
 
#: utils/init/postinit.c:550
1688
 
#, c-format
1689
 
msgid "database \"%s\" does not exist"
1690
 
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht"
1691
 
 
1692
 
#: catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805
1693
 
#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550
1694
 
#: utils/adt/acl.c:3115
1695
 
#, c-format
1696
 
msgid "language \"%s\" does not exist"
1697
 
msgstr "Sprache �%s� existiert nicht"
1698
 
 
1699
 
#: catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124
1700
 
#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3117
1701
 
#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:267
1702
 
#: commands/schemacmds.c:343 utils/adt/acl.c:3321
1703
 
#, c-format
1704
 
msgid "schema \"%s\" does not exist"
1705
 
msgstr "Schema �%s� existiert nicht"
1706
 
 
1707
 
#: catalog/aclchk.c:577 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:412
1708
 
#: commands/dbcommands.c:1022 commands/indexcmds.c:210
1709
 
#: commands/tablecmds.c:401 commands/tablecmds.c:6503
1710
 
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
1711
 
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
1712
 
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884 utils/adt/acl.c:3695
1713
 
#: utils/adt/dbsize.c:240
1714
 
#, c-format
1715
 
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
1716
 
msgstr "Tablespace �%s� existiert nicht"
1717
 
 
1718
 
#: catalog/aclchk.c:636 commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579
1719
 
#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3820
1720
 
#: commands/tablecmds.c:3912 commands/tablecmds.c:3959
1721
 
#: commands/tablecmds.c:4055 commands/tablecmds.c:4116
1722
 
#: commands/tablecmds.c:4180 commands/tablecmds.c:5561
1723
 
#: commands/tablecmds.c:5699 parser/analyze.c:1718
1724
 
#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
1725
 
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
1726
 
#: utils/adt/ruleutils.c:1334
1727
 
#, c-format
1728
 
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
1729
 
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
1730
 
 
1731
7650
#: catalog/aclchk.c:895 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
1732
 
#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2046
1733
 
#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7490
 
7651
#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2045
 
7652
#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:7500
1734
7653
#, c-format
1735
7654
msgid "\"%s\" is not a sequence"
1736
7655
msgstr "�%s� ist keine Sequenz"
1754
7673
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
1755
7674
msgstr "Sequenz �%s� unterst�tzt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
1756
7675
 
1757
 
#: catalog/aclchk.c:1667
 
7676
#: catalog/aclchk.c:1668
1758
7677
#, c-format
1759
7678
msgid "language \"%s\" is not trusted"
1760
7679
msgstr "Sprache �%s� ist nicht �trusted�"
1761
7680
 
1762
 
#: catalog/aclchk.c:1669
 
7681
#: catalog/aclchk.c:1670
1763
7682
msgid "Only superusers can use untrusted languages."
1764
7683
msgstr "Nur Superuser k�nnen nicht vertrauensw�rdige Sprachen verwenden."
1765
7684
 
1766
 
#: catalog/aclchk.c:2023
 
7685
#: catalog/aclchk.c:2024
1767
7686
#, c-format
1768
7687
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
1769
7688
msgstr "unbekannter Privilegtyp �%s�"
1770
7689
 
1771
 
#: catalog/aclchk.c:2072
 
7690
#: catalog/aclchk.c:2073
1772
7691
#, c-format
1773
7692
msgid "permission denied for column %s"
1774
7693
msgstr "keine Berechtigung f�r Spalte %s"
1775
7694
 
1776
 
#: catalog/aclchk.c:2074
 
7695
#: catalog/aclchk.c:2075
1777
7696
#, c-format
1778
7697
msgid "permission denied for relation %s"
1779
7698
msgstr "keine Berechtigung f�r Relation %s"
1780
7699
 
1781
 
#: catalog/aclchk.c:2076 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
 
7700
#: catalog/aclchk.c:2077 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
1782
7701
#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
1783
7702
#, c-format
1784
7703
msgid "permission denied for sequence %s"
1785
7704
msgstr "keine Berechtigung f�r Sequenz %s"
1786
7705
 
1787
 
#: catalog/aclchk.c:2078
 
7706
#: catalog/aclchk.c:2079
1788
7707
#, c-format
1789
7708
msgid "permission denied for database %s"
1790
7709
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank %s"
1791
7710
 
1792
 
#: catalog/aclchk.c:2080
 
7711
#: catalog/aclchk.c:2081
1793
7712
#, c-format
1794
7713
msgid "permission denied for function %s"
1795
7714
msgstr "keine Berechtigung f�r Funktion %s"
1796
7715
 
1797
 
#: catalog/aclchk.c:2082
 
7716
#: catalog/aclchk.c:2083
1798
7717
#, c-format
1799
7718
msgid "permission denied for operator %s"
1800
7719
msgstr "keine Berechtigung f�r Operator %s"
1801
7720
 
1802
 
#: catalog/aclchk.c:2084
 
7721
#: catalog/aclchk.c:2085
1803
7722
#, c-format
1804
7723
msgid "permission denied for type %s"
1805
7724
msgstr "keine Berechtigung f�r Typ %s"
1806
7725
 
1807
 
#: catalog/aclchk.c:2086
 
7726
#: catalog/aclchk.c:2087
1808
7727
#, c-format
1809
7728
msgid "permission denied for language %s"
1810
7729
msgstr "keine Berechtigung f�r Sprache %s"
1811
7730
 
1812
 
#: catalog/aclchk.c:2088
 
7731
#: catalog/aclchk.c:2089
1813
7732
#, c-format
1814
7733
msgid "permission denied for schema %s"
1815
7734
msgstr "keine Berechtigung f�r Schema %s"
1816
7735
 
1817
 
#: catalog/aclchk.c:2090
 
7736
#: catalog/aclchk.c:2091
1818
7737
#, c-format
1819
7738
msgid "permission denied for operator class %s"
1820
7739
msgstr "keine Berechtigung f�r Operatorklasse %s"
1821
7740
 
1822
 
#: catalog/aclchk.c:2092
 
7741
#: catalog/aclchk.c:2093
1823
7742
#, c-format
1824
7743
msgid "permission denied for operator family %s"
1825
7744
msgstr "keine Berechtigung f�r Operatorfamilie %s"
1826
7745
 
1827
 
#: catalog/aclchk.c:2094
 
7746
#: catalog/aclchk.c:2095
1828
7747
#, c-format
1829
7748
msgid "permission denied for conversion %s"
1830
7749
msgstr "keine Berechtigung f�r Konversion %s"
1831
7750
 
1832
 
#: catalog/aclchk.c:2096
 
7751
#: catalog/aclchk.c:2097
1833
7752
#, c-format
1834
7753
msgid "permission denied for tablespace %s"
1835
7754
msgstr "keine Berechtigung f�r Tablespace %s"
1836
7755
 
1837
 
#: catalog/aclchk.c:2098
 
7756
#: catalog/aclchk.c:2099
1838
7757
#, c-format
1839
7758
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
1840
7759
msgstr "keine Berechtigung f�r Textsuchew�rterbuch %s"
1841
7760
 
1842
 
#: catalog/aclchk.c:2100
 
7761
#: catalog/aclchk.c:2101
1843
7762
#, c-format
1844
7763
msgid "permission denied for text search configuration %s"
1845
7764
msgstr "keine Berechtigung f�r Textsuchekonfiguration %s"
1846
7765
 
1847
 
#: catalog/aclchk.c:2102
 
7766
#: catalog/aclchk.c:2103
1848
7767
#, c-format
1849
7768
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
1850
7769
msgstr "keine Berechtigung f�r Fremddaten-Wrapper %s"
1851
7770
 
1852
 
#: catalog/aclchk.c:2104
 
7771
#: catalog/aclchk.c:2105
1853
7772
#, c-format
1854
7773
msgid "permission denied for foreign server %s"
1855
7774
msgstr "keine Berechtigung f�r Fremdserver %s"
1856
7775
 
1857
 
#: catalog/aclchk.c:2110 catalog/aclchk.c:2112
 
7776
#: catalog/aclchk.c:2111 catalog/aclchk.c:2113
1858
7777
#, c-format
1859
7778
msgid "must be owner of relation %s"
1860
7779
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer der Relation %s"
1861
7780
 
1862
 
#: catalog/aclchk.c:2114
 
7781
#: catalog/aclchk.c:2115
1863
7782
#, c-format
1864
7783
msgid "must be owner of sequence %s"
1865
7784
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer der Sequenz %s"
1866
7785
 
1867
 
#: catalog/aclchk.c:2116
 
7786
#: catalog/aclchk.c:2117
1868
7787
#, c-format
1869
7788
msgid "must be owner of database %s"
1870
7789
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer der Datenbank %s"
1871
7790
 
1872
 
#: catalog/aclchk.c:2118
 
7791
#: catalog/aclchk.c:2119
1873
7792
#, c-format
1874
7793
msgid "must be owner of function %s"
1875
7794
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer der Funktion %s"
1876
7795
 
1877
 
#: catalog/aclchk.c:2120
 
7796
#: catalog/aclchk.c:2121
1878
7797
#, c-format
1879
7798
msgid "must be owner of operator %s"
1880
7799
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer des Operators %s"
1881
7800
 
1882
 
#: catalog/aclchk.c:2122
 
7801
#: catalog/aclchk.c:2123
1883
7802
#, c-format
1884
7803
msgid "must be owner of type %s"
1885
7804
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer des Typs %s"
1886
7805
 
1887
 
#: catalog/aclchk.c:2124
 
7806
#: catalog/aclchk.c:2125
1888
7807
#, c-format
1889
7808
msgid "must be owner of language %s"
1890
7809
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer der Sprache %s"
1891
7810
 
1892
 
#: catalog/aclchk.c:2126
 
7811
#: catalog/aclchk.c:2127
1893
7812
#, c-format
1894
7813
msgid "must be owner of schema %s"
1895
7814
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer des Schemas %s"
1896
7815
 
1897
 
#: catalog/aclchk.c:2128
 
7816
#: catalog/aclchk.c:2129
1898
7817
#, c-format
1899
7818
msgid "must be owner of operator class %s"
1900
7819
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer der Operatorklasse %s"
1901
7820
 
1902
 
#: catalog/aclchk.c:2130
 
7821
#: catalog/aclchk.c:2131
1903
7822
#, c-format
1904
7823
msgid "must be owner of operator family %s"
1905
7824
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer der Operatorfamilie %s"
1906
7825
 
1907
 
#: catalog/aclchk.c:2132
 
7826
#: catalog/aclchk.c:2133
1908
7827
#, c-format
1909
7828
msgid "must be owner of conversion %s"
1910
7829
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer der Konversion %s"
1911
7830
 
1912
 
#: catalog/aclchk.c:2134
 
7831
#: catalog/aclchk.c:2135
1913
7832
#, c-format
1914
7833
msgid "must be owner of tablespace %s"
1915
7834
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer des Tablespace %s"
1916
7835
 
1917
 
#: catalog/aclchk.c:2136
 
7836
#: catalog/aclchk.c:2137
1918
7837
#, c-format
1919
7838
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
1920
7839
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer des Textsuchew�rterbuches %s"
1921
7840
 
1922
 
#: catalog/aclchk.c:2138
 
7841
#: catalog/aclchk.c:2139
1923
7842
#, c-format
1924
7843
msgid "must be owner of text search configuration %s"
1925
7844
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer der Textsuchekonfiguration %s"
1926
7845
 
1927
 
#: catalog/aclchk.c:2140
 
7846
#: catalog/aclchk.c:2141
1928
7847
#, c-format
1929
7848
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
1930
7849
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer des Fremddaten-Wrappers %s"
1931
7850
 
1932
 
#: catalog/aclchk.c:2142
 
7851
#: catalog/aclchk.c:2143
1933
7852
#, c-format
1934
7853
msgid "must be owner of foreign server %s"
1935
7854
msgstr "Berechtigung nur f�r Eigent�mer des Fremdservers %s"
1936
7855
 
1937
 
#: catalog/aclchk.c:2184
 
7856
#: catalog/aclchk.c:2185
1938
7857
#, c-format
1939
7858
msgid "permission denied for column %s of relation %s"
1940
7859
msgstr "keine Berechtigung f�r Spalte %s von Relation %s"
1941
7860
 
1942
 
#: catalog/aclchk.c:2213
 
7861
#: catalog/aclchk.c:2214
1943
7862
#, c-format
1944
7863
msgid "role with OID %u does not exist"
1945
7864
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
1946
7865
 
1947
 
#: catalog/aclchk.c:2304 catalog/aclchk.c:2312
 
7866
#: catalog/aclchk.c:2305 catalog/aclchk.c:2313
1948
7867
#, c-format
1949
7868
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
1950
7869
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
1951
7870
 
1952
 
#: catalog/aclchk.c:2389 catalog/aclchk.c:3145
 
7871
#: catalog/aclchk.c:2390 catalog/aclchk.c:3146
1953
7872
#, c-format
1954
7873
msgid "relation with OID %u does not exist"
1955
7874
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
1956
7875
 
1957
 
#: catalog/aclchk.c:2485 catalog/aclchk.c:3498 utils/adt/dbsize.c:122
1958
 
#, c-format
1959
 
msgid "database with OID %u does not exist"
1960
 
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
1961
 
 
1962
 
#: catalog/aclchk.c:2541 catalog/aclchk.c:3229 tcop/fastpath.c:223
1963
 
#, c-format
1964
 
msgid "function with OID %u does not exist"
1965
 
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
1966
 
 
1967
 
#: catalog/aclchk.c:2597 catalog/aclchk.c:3257
 
7876
#: catalog/aclchk.c:2598 catalog/aclchk.c:3258
1968
7877
#, c-format
1969
7878
msgid "language with OID %u does not exist"
1970
7879
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
1971
7880
 
1972
 
#: catalog/aclchk.c:2681 catalog/aclchk.c:3285
 
7881
#: catalog/aclchk.c:2682 catalog/aclchk.c:3286
1973
7882
#, c-format
1974
7883
msgid "schema with OID %u does not exist"
1975
7884
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
1976
7885
 
1977
 
#: catalog/aclchk.c:2747 catalog/aclchk.c:3324
 
7886
#: catalog/aclchk.c:2748 catalog/aclchk.c:3325
1978
7887
#, c-format
1979
7888
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
1980
7889
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
1981
7890
 
1982
 
#: catalog/aclchk.c:2807
 
7891
#: catalog/aclchk.c:2808
1983
7892
#, c-format
1984
7893
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
1985
7894
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
1986
7895
 
1987
 
#: catalog/aclchk.c:2870 catalog/aclchk.c:3469
 
7896
#: catalog/aclchk.c:2871 catalog/aclchk.c:3470
1988
7897
#, c-format
1989
7898
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
1990
7899
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
1991
7900
 
1992
 
#: catalog/aclchk.c:3173
 
7901
#: catalog/aclchk.c:3174
1993
7902
#, c-format
1994
7903
msgid "type with OID %u does not exist"
1995
7904
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
1996
7905
 
1997
 
#: catalog/aclchk.c:3201
 
7906
#: catalog/aclchk.c:3202
1998
7907
#, c-format
1999
7908
msgid "operator with OID %u does not exist"
2000
7909
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
2001
7910
 
2002
 
#: catalog/aclchk.c:3353
 
7911
#: catalog/aclchk.c:3354
2003
7912
#, c-format
2004
7913
msgid "operator class with OID %u does not exist"
2005
7914
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
2006
7915
 
2007
 
#: catalog/aclchk.c:3382
 
7916
#: catalog/aclchk.c:3383
2008
7917
#, c-format
2009
7918
msgid "operator family with OID %u does not exist"
2010
7919
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
2011
7920
 
2012
 
#: catalog/aclchk.c:3411
 
7921
#: catalog/aclchk.c:3412
2013
7922
#, c-format
2014
7923
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
2015
7924
msgstr "Textsuchew�rterbuch mit OID %u existiert nicht"
2016
7925
 
2017
 
#: catalog/aclchk.c:3440
 
7926
#: catalog/aclchk.c:3441
2018
7927
#, c-format
2019
7928
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
2020
7929
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
2021
7930
 
2022
 
#: catalog/aclchk.c:3526
 
7931
#: catalog/aclchk.c:3527
2023
7932
#, c-format
2024
7933
msgid "conversion with OID %u does not exist"
2025
7934
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
2029
7938
msgstr "ung�ltiger Fork-Name"
2030
7939
 
2031
7940
#: catalog/catalog.c:76
2032
 
msgid "Valid fork names are 'main' and 'fsm'"
2033
 
msgstr ""
 
7941
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 
7942
msgstr "G�ltige Fork-Namen sind �main�, �fsm� und �vm�."
2034
7943
 
2035
 
#: catalog/dependency.c:568
 
7944
#: catalog/dependency.c:569
2036
7945
#, c-format
2037
7946
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
2038
7947
msgstr "kann %s nicht l�schen, wird von %s ben�tigt"
2039
7948
 
2040
 
#: catalog/dependency.c:571
 
7949
#: catalog/dependency.c:572
2041
7950
#, c-format
2042
7951
msgid "You can drop %s instead."
2043
7952
msgstr "Sie k�nnen stattdessen %s l�schen."
2044
7953
 
2045
 
#: catalog/dependency.c:724 catalog/pg_shdepend.c:547
 
7954
#: catalog/dependency.c:725 catalog/pg_shdepend.c:547
2046
7955
#, c-format
2047
7956
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
2048
7957
msgstr "kann %s nicht l�schen, wird vom Datenbanksystem ben�tigt"
2049
7958
 
2050
 
#: catalog/dependency.c:838
 
7959
#: catalog/dependency.c:839
2051
7960
#, c-format
2052
7961
msgid "drop auto-cascades to %s"
2053
7962
msgstr "L�schvorgang l�scht automatisch %s"
2054
7963
 
2055
 
#: catalog/dependency.c:850 catalog/dependency.c:859
 
7964
#: catalog/dependency.c:851 catalog/dependency.c:860
2056
7965
#, c-format
2057
7966
msgid "%s depends on %s"
2058
7967
msgstr "%s h�ngt von %s ab"
2059
7968
 
2060
 
#: catalog/dependency.c:871 catalog/dependency.c:880
 
7969
#: catalog/dependency.c:872 catalog/dependency.c:881
2061
7970
#, c-format
2062
7971
msgid "drop cascades to %s"
2063
7972
msgstr "L�schvorgang l�scht ebenfalls %s"
2064
7973
 
2065
 
#: catalog/dependency.c:888 catalog/pg_shdepend.c:658
 
7974
#: catalog/dependency.c:889 catalog/pg_shdepend.c:658
2066
7975
#, c-format
2067
7976
msgid ""
2068
7977
"\n"
 
7978
"and %d other object (see server log for list)"
 
7979
msgid_plural ""
 
7980
"\n"
2069
7981
"and %d other objects (see server log for list)"
2070
 
msgstr ""
 
7982
msgstr[0] ""
 
7983
"\n"
 
7984
"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)"
 
7985
msgstr[1] ""
2071
7986
"\n"
2072
7987
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
2073
7988
 
2074
 
#: catalog/dependency.c:897
 
7989
#: catalog/dependency.c:901
2075
7990
#, c-format
2076
7991
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
2077
7992
msgstr "kann %s nicht l�schen, weil andere Objekte davon abh�ngen"
2078
7993
 
2079
 
#: catalog/dependency.c:899 catalog/dependency.c:900 catalog/dependency.c:906
2080
 
#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:916 catalog/dependency.c:917
2081
 
#: commands/trigger.c:612 commands/trigger.c:628 commands/trigger.c:640
2082
 
#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 nodes/print.c:85
2083
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
2084
 
#: tcop/postgres.c:3982 utils/adt/xml.c:1312 utils/adt/xml.c:1313
2085
 
#: utils/adt/xml.c:1319 utils/adt/xml.c:1390 utils/fmgr/dfmgr.c:381
2086
 
#: utils/misc/guc.c:4736 utils/misc/guc.c:5004
2087
 
#, c-format
2088
 
msgid "%s"
2089
 
msgstr "%s"
2090
 
 
2091
 
#: catalog/dependency.c:901 catalog/dependency.c:908
 
7994
#: catalog/dependency.c:905 catalog/dependency.c:912
2092
7995
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
2093
7996
msgstr ""
2094
7997
"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abh�ngigen Objekte ebenfalls zu "
2095
7998
"l�schen."
2096
7999
 
2097
 
#: catalog/dependency.c:905
2098
 
#, fuzzy
 
8000
#: catalog/dependency.c:909
2099
8001
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
2100
 
msgstr "kann %s nicht l�schen, weil andere Objekte davon abh�ngen"
 
8002
msgstr ""
 
8003
"kann gew�nschte Objekte nicht l�schen, weil andere Objekte davon abh�ngen"
2101
8004
 
2102
8005
#. translator: %d always has a value larger than 1
2103
 
#: catalog/dependency.c:914
 
8006
#: catalog/dependency.c:918
2104
8007
#, c-format
2105
 
msgid "drop cascades to %d other objects"
2106
 
msgstr "L�schvorgang l�scht ebenfalls %d weitere Objekte"
 
8008
msgid "drop cascades to %d other object"
 
8009
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 
8010
msgstr[0] "L�schvorgang l�scht ebenfalls %d weiteres Objekt"
 
8011
msgstr[1] "L�schvorgang l�scht ebenfalls %d weitere Objekte"
2107
8012
 
2108
 
#: catalog/dependency.c:2069
 
8013
#: catalog/dependency.c:2075
2109
8014
#, c-format
2110
8015
msgid " column %s"
2111
8016
msgstr " Spalte %s"
2112
8017
 
2113
 
#: catalog/dependency.c:2075
 
8018
#: catalog/dependency.c:2081
2114
8019
#, c-format
2115
8020
msgid "function %s"
2116
8021
msgstr "Funktion %s"
2117
8022
 
2118
 
#: catalog/dependency.c:2080
 
8023
#: catalog/dependency.c:2086
2119
8024
#, c-format
2120
8025
msgid "type %s"
2121
8026
msgstr "Typ %s"
2122
8027
 
2123
 
#: catalog/dependency.c:2110
 
8028
#: catalog/dependency.c:2116
2124
8029
#, c-format
2125
8030
msgid "cast from %s to %s"
2126
8031
msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
2127
8032
 
2128
 
#: catalog/dependency.c:2138
 
8033
#: catalog/dependency.c:2144
2129
8034
#, c-format
2130
8035
msgid "constraint %s on %s"
2131
8036
msgstr "Constraint %s f�r %s"
2132
8037
 
2133
 
#: catalog/dependency.c:2144
 
8038
#: catalog/dependency.c:2150
2134
8039
#, c-format
2135
8040
msgid "constraint %s"
2136
8041
msgstr "Constraint %s"
2137
8042
 
2138
 
#: catalog/dependency.c:2162
 
8043
#: catalog/dependency.c:2168
2139
8044
#, c-format
2140
8045
msgid "conversion %s"
2141
8046
msgstr "Konversion %s"
2142
8047
 
2143
 
#: catalog/dependency.c:2199
 
8048
#: catalog/dependency.c:2205
2144
8049
#, c-format
2145
8050
msgid "default for %s"
2146
8051
msgstr "Vorgabewert f�r %s"
2147
8052
 
2148
 
#: catalog/dependency.c:2217
 
8053
#: catalog/dependency.c:2223
2149
8054
#, c-format
2150
8055
msgid "language %s"
2151
8056
msgstr "Sprache %s"
2152
8057
 
2153
 
#: catalog/dependency.c:2224
 
8058
#: catalog/dependency.c:2230
2154
8059
#, c-format
2155
8060
msgid "operator %s"
2156
8061
msgstr "Operator %s"
2157
8062
 
2158
 
#: catalog/dependency.c:2258
 
8063
#: catalog/dependency.c:2264
2159
8064
#, c-format
2160
8065
msgid "operator class %s for access method %s"
2161
8066
msgstr "Operatorklasse %s f�r Zugriffsmethode %s"
2162
8067
 
2163
 
#: catalog/dependency.c:2307
2164
 
#, fuzzy, c-format
 
8068
#: catalog/dependency.c:2314
 
8069
#, c-format
2165
8070
msgid "operator %d %s of %s"
2166
 
msgstr "Operator %d %s von "
 
8071
msgstr "Operator %d %s von %s"
2167
8072
 
2168
 
#: catalog/dependency.c:2353
2169
 
#, fuzzy, c-format
 
8073
#: catalog/dependency.c:2361
 
8074
#, c-format
2170
8075
msgid "function %d %s of %s"
2171
 
msgstr "Funktion %d %s von "
 
8076
msgstr "Funktion %d %s von %s"
2172
8077
 
2173
 
#: catalog/dependency.c:2390
 
8078
#: catalog/dependency.c:2398
2174
8079
#, c-format
2175
8080
msgid "rule %s on "
2176
8081
msgstr "Regel %s f�r "
2177
8082
 
2178
 
#: catalog/dependency.c:2425
 
8083
#: catalog/dependency.c:2433
2179
8084
#, c-format
2180
8085
msgid "trigger %s on "
2181
8086
msgstr "Trigger %s f�r "
2182
8087
 
2183
 
#: catalog/dependency.c:2442
 
8088
#: catalog/dependency.c:2450
2184
8089
#, c-format
2185
8090
msgid "schema %s"
2186
8091
msgstr "Schema %s"
2187
8092
 
2188
 
#: catalog/dependency.c:2456
 
8093
#: catalog/dependency.c:2464
2189
8094
#, c-format
2190
8095
msgid "text search parser %s"
2191
8096
msgstr "Textsucheparser %s"
2192
8097
 
2193
 
#: catalog/dependency.c:2472
 
8098
#: catalog/dependency.c:2480
2194
8099
#, c-format
2195
8100
msgid "text search dictionary %s"
2196
8101
msgstr "Textsuchew�rterbuch %s"
2197
8102
 
2198
 
#: catalog/dependency.c:2488
 
8103
#: catalog/dependency.c:2496
2199
8104
#, c-format
2200
8105
msgid "text search template %s"
2201
8106
msgstr "Textsuchevorlage %s"
2202
8107
 
2203
 
#: catalog/dependency.c:2504
 
8108
#: catalog/dependency.c:2512
2204
8109
#, c-format
2205
8110
msgid "text search configuration %s"
2206
8111
msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
2207
8112
 
2208
 
#: catalog/dependency.c:2512
 
8113
#: catalog/dependency.c:2520
2209
8114
#, c-format
2210
8115
msgid "role %s"
2211
8116
msgstr "Rolle %s"
2212
8117
 
2213
 
#: catalog/dependency.c:2525
 
8118
#: catalog/dependency.c:2533
2214
8119
#, c-format
2215
8120
msgid "database %s"
2216
8121
msgstr "Datenbank %s"
2217
8122
 
2218
 
#: catalog/dependency.c:2537
 
8123
#: catalog/dependency.c:2545
2219
8124
#, c-format
2220
8125
msgid "tablespace %s"
2221
8126
msgstr "Tablespace %s"
2222
8127
 
2223
 
#: catalog/dependency.c:2546
 
8128
#: catalog/dependency.c:2554
2224
8129
#, c-format
2225
8130
msgid "foreign-data wrapper %s"
2226
8131
msgstr "Fremddaten-Wrapper %s"
2227
8132
 
2228
 
#: catalog/dependency.c:2555
 
8133
#: catalog/dependency.c:2563
2229
8134
#, c-format
2230
8135
msgid "server %s"
2231
8136
msgstr "Server %s"
2232
8137
 
2233
 
#: catalog/dependency.c:2581
2234
 
#, fuzzy, c-format
 
8138
#: catalog/dependency.c:2589
 
8139
#, c-format
2235
8140
msgid "user mapping for %s"
2236
 
msgstr "Liste der Dom�nen"
 
8141
msgstr "Benutzerabbildung f�r %s"
2237
8142
 
2238
 
#: catalog/dependency.c:2625
 
8143
#: catalog/dependency.c:2633
2239
8144
#, c-format
2240
8145
msgid "table %s"
2241
8146
msgstr "Tabelle %s"
2242
8147
 
2243
 
#: catalog/dependency.c:2629
 
8148
#: catalog/dependency.c:2637
2244
8149
#, c-format
2245
8150
msgid "index %s"
2246
8151
msgstr "Index %s"
2247
8152
 
2248
 
#: catalog/dependency.c:2633
 
8153
#: catalog/dependency.c:2641
2249
8154
#, c-format
2250
8155
msgid "sequence %s"
2251
8156
msgstr "Sequenz %s"
2252
8157
 
2253
 
#: catalog/dependency.c:2637
 
8158
#: catalog/dependency.c:2645
2254
8159
#, c-format
2255
8160
msgid "uncataloged table %s"
2256
8161
msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
2257
8162
 
2258
 
#: catalog/dependency.c:2641
 
8163
#: catalog/dependency.c:2649
2259
8164
#, c-format
2260
8165
msgid "toast table %s"
2261
8166
msgstr "TOAST-Tabelle %s"
2262
8167
 
2263
 
#: catalog/dependency.c:2645
 
8168
#: catalog/dependency.c:2653
2264
8169
#, c-format
2265
8170
msgid "view %s"
2266
8171
msgstr "Sicht %s"
2267
8172
 
2268
 
#: catalog/dependency.c:2649
 
8173
#: catalog/dependency.c:2657
2269
8174
#, c-format
2270
8175
msgid "composite type %s"
2271
8176
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
2272
8177
 
2273
 
#: catalog/dependency.c:2654
 
8178
#: catalog/dependency.c:2662
2274
8179
#, c-format
2275
8180
msgid "relation %s"
2276
8181
msgstr "Relation %s"
2277
8182
 
2278
 
#: catalog/dependency.c:2695
 
8183
#: catalog/dependency.c:2703
2279
8184
#, c-format
2280
8185
msgid "operator family %s for access method %s"
2281
8186
msgstr "Operatorfamilie %s f�r Zugriffsmethode %s"
2290
8195
msgstr "�nderungen an Systemkatalogen sind gegenw�rtig nicht erlaubt."
2291
8196
 
2292
8197
#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1156 commands/tablecmds.c:1481
2293
 
#: commands/tablecmds.c:3594
 
8198
#: commands/tablecmds.c:3597
2294
8199
#, c-format
2295
8200
msgid "tables can have at most %d columns"
2296
8201
msgstr "Tabellen k�nnen h�chstens %d Spalten haben"
2319
8224
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
2320
8225
msgstr "Spalte �%s� hat Pseudotyp %s"
2321
8226
 
2322
 
#: catalog/heap.c:864 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2113
 
8227
#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2112
2323
8228
#, c-format
2324
8229
msgid "relation \"%s\" already exists"
2325
8230
msgstr "Relation �%s� existiert bereits"
2326
8231
 
2327
 
#: catalog/heap.c:881 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
 
8232
#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
2328
8233
#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
2329
8234
#, c-format
2330
8235
msgid "type \"%s\" already exists"
2331
8236
msgstr "Typ �%s� existiert bereits"
2332
8237
 
2333
 
#: catalog/heap.c:882
 
8238
#: catalog/heap.c:884
2334
8239
msgid ""
2335
8240
"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
2336
8241
"that doesn't conflict with any existing type."
2338
8243
"Eine Relation hat einen zugeh�rigen Typ mit dem selben Namen, daher m�ssen "
2339
8244
"Sie einen Namen w�hlen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
2340
8245
 
2341
 
#: catalog/heap.c:903 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6687
 
8246
#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6693
2342
8247
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
2343
8248
msgstr ""
2344
8249
"nur geteilte Relationen k�nnen in den Tablespace �pg_global� gelegt werden"
2345
8250
 
2346
 
#: catalog/heap.c:1432
2347
 
#, fuzzy, c-format
 
8251
#: catalog/heap.c:1434
 
8252
#, c-format
2348
8253
msgid ""
2349
8254
"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
2350
8255
msgstr ""
2351
 
"%s mit Relation �%s� nicht m�glich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser "
2352
 
"Sitzung verwendet wird"
 
8256
"kann �%s� nicht l�schen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung "
 
8257
"verwendet wird"
2353
8258
 
2354
 
#: catalog/heap.c:1883
 
8259
#: catalog/heap.c:1885
2355
8260
#, c-format
2356
8261
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
2357
8262
msgstr "Check-Constraint �%s� existiert bereits"
2358
8263
 
2359
 
#: catalog/heap.c:2027 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4425
 
8264
#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4430
2360
8265
#, c-format
2361
8266
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
2362
8267
msgstr "Constraint �%s� existiert bereits f�r Relation �%s�"
2363
8268
 
2364
 
#: catalog/heap.c:2031
 
8269
#: catalog/heap.c:2033
2365
8270
#, c-format
2366
8271
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
2367
8272
msgstr "Constraint �%s� wird mit geerbter Definition zusammengef�hrt"
2368
8273
 
2369
 
#: catalog/heap.c:2130
 
8274
#: catalog/heap.c:2132
2370
8275
msgid "cannot use column references in default expression"
2371
8276
msgstr "Spaltenverweise k�nnen nicht in Vorgabeausdr�cken verwendet werden"
2372
8277
 
2373
 
#: catalog/heap.c:2138
 
8278
#: catalog/heap.c:2140
2374
8279
msgid "default expression must not return a set"
2375
8280
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zur�ckgeben"
2376
8281
 
2377
 
#: catalog/heap.c:2146
 
8282
#: catalog/heap.c:2148
2378
8283
msgid "cannot use subquery in default expression"
2379
8284
msgstr "Unteranfragen k�nnen nicht in Vorgabeausdr�cken verwendet werden"
2380
8285
 
2381
 
#: catalog/heap.c:2150
 
8286
#: catalog/heap.c:2152
2382
8287
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
2383
8288
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in Vorgabeausdr�cken verwendet werden"
2384
8289
 
2385
 
#: catalog/heap.c:2154
2386
 
#, fuzzy
 
8290
#: catalog/heap.c:2156
2387
8291
msgid "cannot use window function in default expression"
2388
 
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in Vorgabeausdr�cken verwendet werden"
 
8292
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in Vorgabeausdr�cken verwendet werden"
2389
8293
 
2390
 
#: catalog/heap.c:2173 rewrite/rewriteHandler.c:942
 
8294
#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:942
2391
8295
#, c-format
2392
8296
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
2393
8297
msgstr "Spalte �%s� hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
2394
8298
 
2395
 
#: catalog/heap.c:2178 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
 
8299
#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
2396
8300
#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
2397
8301
#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:947
2398
8302
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
2399
8303
msgstr "Sie m�ssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
2400
8304
 
2401
 
#: catalog/heap.c:2214
 
8305
#: catalog/heap.c:2216
2402
8306
#, c-format
2403
8307
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
2404
8308
msgstr "nur Verweise auf Tabelle �%s� sind im Check-Constraint zugelassen"
2405
8309
 
2406
 
#: catalog/heap.c:2223 commands/typecmds.c:2258
 
8310
#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
2407
8311
msgid "cannot use subquery in check constraint"
2408
8312
msgstr "Unteranfragen k�nnen nicht in Check-Constraints verwendet werden"
2409
8313
 
2410
 
#: catalog/heap.c:2227 commands/typecmds.c:2262
 
8314
#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
2411
8315
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
2412
8316
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in Check-Constraints verwendet werden"
2413
8317
 
2414
 
#: catalog/heap.c:2231 commands/typecmds.c:2266
2415
 
#, fuzzy
 
8318
#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
2416
8319
msgid "cannot use window function in check constraint"
2417
 
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
8320
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in Check-Constraints verwendet werden"
2418
8321
 
2419
 
#: catalog/heap.c:2450
 
8322
#: catalog/heap.c:2452
2420
8323
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
2421
8324
msgstr "nicht unterst�tzte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschl�ssel"
2422
8325
 
2423
 
#: catalog/heap.c:2451
 
8326
#: catalog/heap.c:2453
2424
8327
#, c-format
2425
8328
msgid ""
2426
8329
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
2429
8332
"Tabelle �%s� verweist auf �%s�, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
2430
8333
"Einstellung"
2431
8334
 
2432
 
#: catalog/heap.c:2456
 
8335
#: catalog/heap.c:2458
2433
8336
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
2434
8337
msgstr ""
2435
8338
"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschl�ssel-Constraint eingebunden ist, "
2436
8339
"nicht leeren"
2437
8340
 
2438
 
#: catalog/heap.c:2457
 
8341
#: catalog/heap.c:2459
2439
8342
#, c-format
2440
8343
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
2441
8344
msgstr "Tabelle �%s� verweist auf �%s�."
2442
8345
 
2443
 
#: catalog/heap.c:2459
 
8346
#: catalog/heap.c:2461
2444
8347
#, c-format
2445
8348
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
2446
8349
msgstr ""
2461
8364
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
2462
8365
msgstr "Cluster-globale Indexe k�nnen nicht nach initdb erzeugt werden"
2463
8366
 
2464
 
#: catalog/index.c:2269
 
8367
#: catalog/index.c:2270
2465
8368
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
2466
8369
msgstr "kann tempor�re Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
2467
8370
 
2468
 
#: catalog/index.c:2291
 
8371
#: catalog/index.c:2292
2469
8372
#, c-format
2470
8373
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
2471
8374
msgstr ""
2472
8375
"Cluster-globaler Index �%s� kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
2473
8376
 
2474
 
#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3550
 
8377
#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3514
2475
8378
#, c-format
2476
8379
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
2477
8380
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: �%s.%s.%s�"
2480
8383
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
2481
8384
msgstr "tempor�re Tabellen k�nnen keinen Schemanamen angeben"
2482
8385
 
2483
 
#: catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:864
 
8386
#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:864
2484
8387
#, c-format
2485
8388
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
2486
8389
msgstr "Relation �%s.%s� existiert nicht"
2487
8390
 
2488
 
#: catalog/namespace.c:275 parser/parse_relation.c:877
2489
 
#: parser/parse_relation.c:885 utils/adt/regproc.c:818
2490
 
#, c-format
2491
 
msgid "relation \"%s\" does not exist"
2492
 
msgstr "Relation �%s� existiert nicht"
2493
 
 
2494
8391
#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
2495
8392
msgid "no schema has been selected to create in"
2496
8393
msgstr "kein Schema f�r die Objekterzeugung ausgew�hlt"
2521
8418
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
2522
8419
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
2523
8420
 
2524
 
#: catalog/namespace.c:2082 gram.y:3445 gram.y:9937 parser/parse_expr.c:612
2525
 
#: parser/parse_target.c:919
 
8421
#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:612 parser/parse_target.c:919
 
8422
#: gram.y:3434 gram.y:9931
2526
8423
#, c-format
2527
8424
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
2528
8425
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
2532
8429
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
2533
8430
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
2534
8431
 
2535
 
#: catalog/namespace.c:2833
 
8432
#: catalog/namespace.c:2836
2536
8433
#, c-format
2537
8434
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
2538
8435
msgstr "keine Berechtigung um tempor�re Tabellen in Datenbank �%s� zu erzeugen"
2562
8459
"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn �bergangsfunktion strikt ist "
2563
8460
"und �bergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
2564
8461
 
2565
 
#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:194
 
8462
#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:196
2566
8463
msgid "cannot determine result data type"
2567
8464
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
2568
8465
 
2574
8471
"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zur�ckgibt, muss "
2575
8472
"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
2576
8473
 
2577
 
#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:200
 
8474
#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:202
2578
8475
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
2579
8476
msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps �internal�"
2580
8477
 
2581
 
#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:201
 
8478
#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:203
2582
8479
msgid ""
2583
8480
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
2584
8481
"argument."
2595
8492
#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
2596
8493
#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
2597
8494
#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
2598
 
#: parser/parse_func.c:238 parser/parse_func.c:1372
 
8495
#: parser/parse_func.c:236 parser/parse_func.c:1291
2599
8496
#, c-format
2600
8497
msgid "function %s does not exist"
2601
8498
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
2673
8570
msgstr "nur bin�re Operatoren k�nnen eine Hash-Funktion haben"
2674
8571
 
2675
8572
#: catalog/pg_operator.c:390
2676
 
#, fuzzy
2677
8573
msgid "only boolean operators can have negators"
2678
 
msgstr "nur bin�re Operatoren k�nnen Kommutatoren haben"
 
8574
msgstr "nur Boole'sche Operatoren k�nnen Negatoren haben"
2679
8575
 
2680
8576
#: catalog/pg_operator.c:394
2681
 
#, fuzzy
2682
8577
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
2683
 
msgstr "nur bin�re Operatoren k�nnen Join-Selectivity haben"
 
8578
msgstr "nur Boole'sche Operatoren k�nnen Restriction-Selectivity haben"
2684
8579
 
2685
8580
#: catalog/pg_operator.c:398
2686
 
#, fuzzy
2687
8581
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
2688
 
msgstr "nur bin�re Operatoren k�nnen Join-Selectivity haben"
 
8582
msgstr "nur Boole'sche Operatoren k�nnen Join-Selectivity haben"
2689
8583
 
2690
8584
#: catalog/pg_operator.c:402
2691
 
#, fuzzy
2692
8585
msgid "only boolean operators can merge join"
2693
 
msgstr "nur bin�re Operatoren k�nnen an einem Merge-Verbund teilnehmen"
 
8586
msgstr "nur Boole'sche Operatoren k�nnen an einem Merge-Verbund teilnehmen"
2694
8587
 
2695
8588
#: catalog/pg_operator.c:406
2696
 
#, fuzzy
2697
8589
msgid "only boolean operators can hash"
2698
 
msgstr "nur bin�re Operatoren k�nnen eine Hash-Funktion haben"
 
8590
msgstr "nur Boole'sche Operatoren k�nnen eine Hash-Funktion haben"
2699
8591
 
2700
8592
#: catalog/pg_operator.c:418
2701
8593
#, c-format
2706
8598
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
2707
8599
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
2708
8600
 
2709
 
#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1416 parser/parse_func.c:1454
 
8601
#: catalog/pg_proc.c:115 parser/parse_func.c:1335 parser/parse_func.c:1375
2710
8602
#, c-format
2711
 
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
2712
 
msgstr "Funktionen k�nnen nicht mehr als %d Argumente haben"
 
8603
msgid "functions cannot have more than %d argument"
 
8604
msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 
8605
msgstr[0] "Funktionen k�nnen nicht mehr als %d Argument haben"
 
8606
msgstr[1] "Funktionen k�nnen nicht mehr als %d Argumente haben"
2713
8607
 
2714
 
#: catalog/pg_proc.c:195
 
8608
#: catalog/pg_proc.c:197
2715
8609
msgid ""
2716
8610
"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
2717
8611
"argument."
2719
8613
"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zur�ckgibt, muss mindestens ein "
2720
8614
"polymorphisches Argument haben."
2721
8615
 
2722
 
#: catalog/pg_proc.c:213
 
8616
#: catalog/pg_proc.c:215
2723
8617
#, c-format
2724
8618
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
2725
8619
msgstr "�%s� ist schon ein Attribut von Typ %s"
2726
8620
 
2727
 
#: catalog/pg_proc.c:351
 
8621
#: catalog/pg_proc.c:354
2728
8622
#, c-format
2729
8623
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
2730
8624
msgstr "Funktion �%s� existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
2731
8625
 
2732
 
#: catalog/pg_proc.c:365 catalog/pg_proc.c:387
 
8626
#: catalog/pg_proc.c:368 catalog/pg_proc.c:390
2733
8627
msgid "cannot change return type of existing function"
2734
8628
msgstr "kann R�ckgabetyp einer bestehenden Funktion nicht �ndern"
2735
8629
 
2736
 
#: catalog/pg_proc.c:366 catalog/pg_proc.c:389 catalog/pg_proc.c:412
2737
 
#: catalog/pg_proc.c:438
 
8630
#: catalog/pg_proc.c:369 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:415
 
8631
#: catalog/pg_proc.c:441
2738
8632
msgid "Use DROP FUNCTION first."
2739
8633
msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
2740
8634
 
2741
 
#: catalog/pg_proc.c:388
 
8635
#: catalog/pg_proc.c:391
2742
8636
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
2743
8637
msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
2744
8638
 
2745
 
#: catalog/pg_proc.c:411
2746
 
#, fuzzy
 
8639
#: catalog/pg_proc.c:414
2747
8640
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
2748
 
msgstr "kann R�ckgabetyp einer bestehenden Funktion nicht �ndern"
 
8641
msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen"
2749
8642
 
2750
 
#: catalog/pg_proc.c:437
2751
 
#, fuzzy
 
8643
#: catalog/pg_proc.c:440
2752
8644
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
2753
 
msgstr "kann R�ckgabetyp einer bestehenden Funktion nicht �ndern"
 
8645
msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht �ndern"
2754
8646
 
2755
 
#: catalog/pg_proc.c:449
 
8647
#: catalog/pg_proc.c:452
2756
8648
#, c-format
2757
8649
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
2758
8650
msgstr "Funktion �%s� ist eine Aggregatfunktion"
2759
8651
 
2760
 
#: catalog/pg_proc.c:454
 
8652
#: catalog/pg_proc.c:457
2761
8653
#, c-format
2762
8654
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
2763
8655
msgstr "Funktion �%s� ist keine Aggregatfunktion"
2764
8656
 
2765
 
#: catalog/pg_proc.c:462
2766
 
#, fuzzy, c-format
 
8657
#: catalog/pg_proc.c:465
 
8658
#, c-format
2767
8659
msgid "function \"%s\" is a window function"
2768
 
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
 
8660
msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion"
2769
8661
 
2770
 
#: catalog/pg_proc.c:467
2771
 
#, fuzzy, c-format
 
8662
#: catalog/pg_proc.c:470
 
8663
#, c-format
2772
8664
msgid "function \"%s\" is not a window function"
2773
 
msgstr "Funktion �%s� ist keine Aggregatfunktion"
 
8665
msgstr "Funktion �%s� ist keine Fensterfunktion"
2774
8666
 
2775
 
#: catalog/pg_proc.c:592
 
8667
#: catalog/pg_proc.c:595
2776
8668
#, c-format
2777
8669
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
2778
8670
msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
2779
8671
 
2780
 
#: catalog/pg_proc.c:687
 
8672
#: catalog/pg_proc.c:690
2781
8673
#, c-format
2782
8674
msgid "SQL functions cannot return type %s"
2783
8675
msgstr "SQL-Funktionen k�nnen keinen R�ckgabetyp �%s� haben"
2784
8676
 
2785
 
#: catalog/pg_proc.c:702
 
8677
#: catalog/pg_proc.c:705
2786
8678
#, c-format
2787
8679
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
2788
8680
msgstr "SQL-Funktionen k�nnen keine Argumente vom Typ �%s� haben"
2789
8681
 
2790
 
#: catalog/pg_proc.c:774 executor/functions.c:942
 
8682
#: catalog/pg_proc.c:777 executor/functions.c:943
2791
8683
#, c-format
2792
8684
msgid "SQL function \"%s\""
2793
8685
msgstr "SQL-Funktion �%s�"
2799
8691
 
2800
8692
#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
2801
8693
#: catalog/pg_type.c:265
2802
 
#, fuzzy, c-format
 
8694
#, c-format
2803
8695
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
2804
 
msgstr "interne Gr��e %d ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe"
 
8696
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe mit Gr��e %d"
2805
8697
 
2806
8698
#: catalog/pg_type.c:272
2807
8699
#, c-format
2809
8701
msgstr "interne Gr��e %d ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe"
2810
8702
 
2811
8703
#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
2812
 
#, fuzzy, c-format
 
8704
#, c-format
2813
8705
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
2814
 
msgstr "interne Gr��e %d ist ung�ltig f�r Typen mit Wert�bergabe"
 
8706
msgstr "Ausrichtung �%c� ist ung�ltig f�r Typen variabler L�nge"
2815
8707
 
2816
8708
#: catalog/pg_type.c:295
2817
8709
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
2822
8714
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
2823
8715
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen f�r Datentyp �%s� erzeugen"
2824
8716
 
2825
 
#: catalog/pg_shdepend.c:662
 
8717
#: catalog/pg_shdepend.c:665
2826
8718
#, c-format
2827
8719
msgid ""
2828
8720
"\n"
 
8721
"and objects in %d other database (see server log for list)"
 
8722
msgid_plural ""
 
8723
"\n"
2829
8724
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
2830
 
msgstr ""
 
8725
msgstr[0] ""
 
8726
"\n"
 
8727
"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)"
 
8728
msgstr[1] ""
2831
8729
"\n"
2832
8730
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
2833
8731
 
2834
 
#: catalog/pg_shdepend.c:973
 
8732
#: catalog/pg_shdepend.c:979
2835
8733
#, c-format
2836
8734
msgid "role %u was concurrently dropped"
2837
8735
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gel�scht"
2838
8736
 
2839
 
#: catalog/pg_shdepend.c:992
 
8737
#: catalog/pg_shdepend.c:998
2840
8738
#, c-format
2841
8739
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
2842
8740
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gel�scht"
2843
8741
 
2844
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1036
 
8742
#: catalog/pg_shdepend.c:1042
2845
8743
#, c-format
2846
8744
msgid "owner of %s"
2847
8745
msgstr "Eigent�mer von %s"
2848
8746
 
2849
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1038
 
8747
#: catalog/pg_shdepend.c:1044
2850
8748
#, c-format
2851
8749
msgid "access to %s"
2852
8750
msgstr "Zugriff auf %s"
2853
8751
 
2854
8752
#. translator: %s will always be "database %s"
2855
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1046
 
8753
#: catalog/pg_shdepend.c:1052
2856
8754
#, c-format
2857
 
msgid "%d objects in %s"
2858
 
msgstr "%d Objekte in %s"
 
8755
msgid "%d object in %s"
 
8756
msgid_plural "%d objects in %s"
 
8757
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 
8758
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
2859
8759
 
2860
 
#: catalog/pg_shdepend.c:1154 catalog/pg_shdepend.c:1284
 
8760
#: catalog/pg_shdepend.c:1163 catalog/pg_shdepend.c:1293
2861
8761
#, c-format
2862
8762
msgid ""
2863
8763
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
2866
8766
"kann Objekte, die %s geh�ren, nicht l�schen, weil sie vom Datenbanksystem "
2867
8767
"ben�tigt werden"
2868
8768
 
2869
 
#: catalog/toasting.c:84 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:172
2870
 
#: commands/indexcmds.c:1313 commands/lockcmds.c:83 commands/tablecmds.c:194
2871
 
#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3228 commands/trigger.c:116
2872
 
#: commands/trigger.c:841
 
8769
#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:174
 
8770
#: commands/indexcmds.c:1358 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
 
8771
#: commands/tablecmds.c:1029 commands/tablecmds.c:3231 commands/trigger.c:115
 
8772
#: commands/trigger.c:803
2873
8773
#, c-format
2874
8774
msgid "\"%s\" is not a table"
2875
8775
msgstr "�%s� ist keine Tabelle"
2876
8776
 
2877
 
#: catalog/toasting.c:132
 
8777
#: catalog/toasting.c:143
2878
8778
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
2879
8779
msgstr ""
2880
8780
"Cluster-globale Tabellen k�nnen nach initdb nicht mehr getoastet werden"
2949
8849
msgid "analyzing \"%s.%s\""
2950
8850
msgstr "analysiere �%s.%s�"
2951
8851
 
2952
 
#: commands/analyze.c:539
 
8852
#: commands/analyze.c:531
2953
8853
#, c-format
2954
8854
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
2955
8855
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle �%s.%s.%s� Systembenutzung: %s"
2956
8856
 
2957
 
#: commands/analyze.c:1124
 
8857
#: commands/analyze.c:1117
2958
8858
#, c-format
2959
8859
msgid ""
2960
8860
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
2963
8863
"�%s�: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
2964
8864
"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, sch�tzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
2965
8865
 
2966
 
#: commands/async.c:345
 
8866
#: commands/async.c:344
2967
8867
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
2968
8868
msgstr ""
2969
8869
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die LISTEN oder "
2978
8878
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
2979
8879
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index f�r Tabelle �%s�"
2980
8880
 
2981
 
#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6467
 
8881
#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6473
2982
8882
#, c-format
2983
8883
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
2984
8884
msgstr "Index �%s� f�r Tabelle �%s� existiert nicht"
2985
8885
 
2986
8886
#: commands/cluster.c:348
2987
 
#, fuzzy, c-format
 
8887
#, c-format
2988
8888
msgid "clustering \"%s.%s\""
2989
 
msgstr "vacuume �%s.%s�"
 
8889
msgstr "clustere �%s.%s�"
2990
8890
 
2991
8891
#: commands/cluster.c:378
2992
8892
#, c-format
3054
8954
msgid "\"%s\" is a system catalog"
3055
8955
msgstr "�%s� ist ein Systemkatalog"
3056
8956
 
3057
 
#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2052
3058
 
#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7498 commands/view.c:162
 
8957
#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2051
 
8958
#: commands/tablecmds.c:2274 commands/tablecmds.c:7508 commands/view.c:162
3059
8959
#, c-format
3060
8960
msgid "\"%s\" is not a view"
3061
8961
msgstr "�%s� ist keine Sicht"
3096
8996
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
3097
8997
msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
3098
8998
 
3099
 
#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:672
3100
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:735 rewrite/rewriteRemove.c:63
 
8999
#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
 
9000
#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
3101
9001
#, c-format
3102
9002
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
3103
9003
msgstr "Regel �%s� f�r Relation �%s� existiert nicht"
3104
9004
 
3105
 
#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:772 commands/trigger.c:972
3106
 
#: commands/trigger.c:1083
 
9005
#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
 
9006
#: commands/trigger.c:1045
3107
9007
#, c-format
3108
9008
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
3109
9009
msgstr "Trigger �%s� f�r Tabelle �%s� existiert nicht"
3132
9032
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
3133
9033
msgstr "nur Superuser k�nnen Kommentare f�r prozedurale Sprachen erzeugen"
3134
9034
 
3135
 
#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:284
 
9035
#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:286
3136
9036
#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
3137
9037
#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
3138
9038
#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
3142
9042
msgid "access method \"%s\" does not exist"
3143
9043
msgstr "Zugriffsmethode �%s� existiert nicht"
3144
9044
 
3145
 
#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:968
3146
 
#: commands/indexcmds.c:978 commands/opclasscmds.c:1529
 
9045
#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1013
 
9046
#: commands/indexcmds.c:1023 commands/opclasscmds.c:1529
3147
9047
#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
3148
9048
#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
3149
9049
#: commands/opclasscmds.c:1980
3190
9090
msgstr "Zielkodierung �%s� existiert nicht"
3191
9091
 
3192
9092
#: commands/conversioncmds.c:90
3193
 
#, fuzzy, c-format
 
9093
#, c-format
3194
9094
msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
3195
 
msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ �integer� zur�ckgeben"
 
9095
msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ �void� zur�ckgeben"
3196
9096
 
3197
9097
#: commands/conversioncmds.c:159
3198
9098
#, c-format
3223
9123
msgid "could not read from COPY file: %m"
3224
9124
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
3225
9125
 
3226
 
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
3227
 
#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
3228
 
msgid "unexpected EOF on client connection"
3229
 
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
3230
 
 
3231
9126
#: commands/copy.c:549
3232
9127
#, c-format
3233
9128
msgid "COPY from stdin failed: %s"
3244
9139
#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
3245
9140
#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
3246
9141
#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
3247
 
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1301
3248
 
#: commands/dbcommands.c:1309 commands/functioncmds.c:452
 
9142
#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
 
9143
#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
3249
9144
#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
3250
9145
#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
3251
9146
#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
3274
9169
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
3275
9170
 
3276
9171
#: commands/copy.c:862
3277
 
msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
3278
 
msgstr "DELIMITER f�r COPY muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein"
 
9172
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 
9173
msgstr "DELIMITER f�r COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
3279
9174
 
3280
9175
#: commands/copy.c:869
3281
9176
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
3300
9195
msgstr "Quote-Zeichen f�r COPY ist nur im CSV-Modus verf�gbar"
3301
9196
 
3302
9197
#: commands/copy.c:909
3303
 
msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
3304
 
msgstr "Quote-Zeichen f�r COPY muss ein einzelnes ACII-Zeichen sein"
 
9198
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 
9199
msgstr "Quote-Zeichen f�r COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
3305
9200
 
3306
9201
#: commands/copy.c:914
3307
9202
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
3312
9207
msgstr "Escape-Zeichen f�r COPY ist nur im CSV-Modus verf�gbar"
3313
9208
 
3314
9209
#: commands/copy.c:925
3315
 
msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
3316
 
msgstr "Escape-Zeichen f�r COPY muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein"
 
9210
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 
9211
msgstr "Escape-Zeichen f�r COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
3317
9212
 
3318
9213
#: commands/copy.c:931
3319
9214
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
3351
9246
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
3352
9247
"funktioniert auch f�r jeden."
3353
9248
 
3354
 
#: commands/copy.c:1008 executor/execMain.c:636 tcop/utility.c:218
3355
 
msgid "transaction is read-only"
3356
 
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
3357
 
 
3358
 
#: commands/copy.c:1014
 
9249
#: commands/copy.c:1013
3359
9250
#, c-format
3360
9251
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
3361
9252
msgstr "Tabelle �%s� hat keine OIDs"
3362
9253
 
3363
 
#: commands/copy.c:1031
 
9254
#: commands/copy.c:1030
3364
9255
msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
3365
9256
msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterst�tzt"
3366
9257
 
3367
 
#: commands/copy.c:1058
 
9258
#: commands/copy.c:1057
3368
9259
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
3369
9260
msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterst�tzt"
3370
9261
 
3371
 
#: commands/copy.c:1110
 
9262
#: commands/copy.c:1109
3372
9263
#, c-format
3373
9264
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
3374
9265
msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte �%s� wird von COPY nicht verwendet"
3375
9266
 
3376
 
#: commands/copy.c:1132
 
9267
#: commands/copy.c:1131
3377
9268
#, c-format
3378
9269
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
3379
9270
msgstr "Spalte �%s� mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
3380
9271
 
3381
 
#: commands/copy.c:1210
 
9272
#: commands/copy.c:1209
3382
9273
#, c-format
3383
9274
msgid "cannot copy from view \"%s\""
3384
9275
msgstr "kann nicht aus Sicht �%s� kopieren"
3385
9276
 
3386
 
#: commands/copy.c:1212
 
9277
#: commands/copy.c:1211
3387
9278
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
3388
9279
msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO."
3389
9280
 
3390
 
#: commands/copy.c:1216
 
9281
#: commands/copy.c:1215
3391
9282
#, c-format
3392
9283
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
3393
9284
msgstr "kann nicht aus Sequenz �%s� kopieren"
3394
9285
 
3395
 
#: commands/copy.c:1221
 
9286
#: commands/copy.c:1220
3396
9287
#, c-format
3397
9288
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
3398
9289
msgstr "kann nicht aus Relation �%s�, die keine Tabelle ist, kopieren"
3399
9290
 
3400
 
#: commands/copy.c:1245
 
9291
#: commands/copy.c:1244
3401
9292
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
3402
9293
msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
3403
9294
 
3404
 
#: commands/copy.c:1254
 
9295
#: commands/copy.c:1253
3405
9296
#, c-format
3406
9297
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
3407
9298
msgstr "konnte Datei �%s� nicht zum Schreiben �ffnen: %m"
3408
9299
 
3409
 
#: commands/copy.c:1261 commands/copy.c:1756
 
9300
#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
3410
9301
#, c-format
3411
9302
msgid "\"%s\" is a directory"
3412
9303
msgstr "�%s� ist ein Verzeichnis"
3413
9304
 
3414
 
#: commands/copy.c:1547
 
9305
#: commands/copy.c:1546
3415
9306
#, c-format
3416
9307
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
3417
9308
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
3418
9309
 
3419
 
#: commands/copy.c:1551 commands/copy.c:1596
 
9310
#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
3420
9311
#, c-format
3421
9312
msgid "COPY %s, line %d"
3422
9313
msgstr "COPY %s, Zeile %d"
3423
9314
 
3424
 
#: commands/copy.c:1562
 
9315
#: commands/copy.c:1561
3425
9316
#, c-format
3426
9317
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
3427
9318
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: �%s�"
3428
9319
 
3429
 
#: commands/copy.c:1570
 
9320
#: commands/copy.c:1569
3430
9321
#, c-format
3431
9322
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
3432
9323
msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe"
3433
9324
 
3434
 
#: commands/copy.c:1582
 
9325
#: commands/copy.c:1581
3435
9326
#, c-format
3436
9327
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
3437
9328
msgstr "COPY %s, Zeile %d: �%s�"
3438
9329
 
3439
 
#: commands/copy.c:1684
 
9330
#: commands/copy.c:1683
3440
9331
#, c-format
3441
9332
msgid "cannot copy to view \"%s\""
3442
9333
msgstr "kann nicht in Sicht �%s� kopieren"
3443
9334
 
3444
 
#: commands/copy.c:1689
 
9335
#: commands/copy.c:1688
3445
9336
#, c-format
3446
9337
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
3447
9338
msgstr "kann nicht in Sequenz �%s� kopieren"
3448
9339
 
3449
 
#: commands/copy.c:1694
 
9340
#: commands/copy.c:1693
3450
9341
#, c-format
3451
9342
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
3452
9343
msgstr "kann nicht in Relation �%s� kopieren, die keine Tabelle ist"
3453
9344
 
3454
 
#: commands/copy.c:1749 utils/adt/genfile.c:105
3455
 
#, c-format
3456
 
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
3457
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht zum Lesen �ffnen: %m"
3458
 
 
3459
 
#: commands/copy.c:1857
 
9345
#: commands/copy.c:1856
3460
9346
msgid "COPY file signature not recognized"
3461
9347
msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
3462
9348
 
3463
 
#: commands/copy.c:1862
 
9349
#: commands/copy.c:1861
3464
9350
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
3465
9351
msgstr "ung�ltiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
3466
9352
 
3467
 
#: commands/copy.c:1868
 
9353
#: commands/copy.c:1867
3468
9354
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
3469
9355
msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
3470
9356
 
3471
 
#: commands/copy.c:1874
 
9357
#: commands/copy.c:1873
3472
9358
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
3473
9359
msgstr "ung�ltiger COPY-Dateikopf (L�nge fehlt)"
3474
9360
 
3475
 
#: commands/copy.c:1881
 
9361
#: commands/copy.c:1880
3476
9362
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
3477
9363
msgstr "ung�ltiger COPY-Dateikopf (falsche L�nge)"
3478
9364
 
3479
 
#: commands/copy.c:1972
 
9365
#: commands/copy.c:1971
3480
9366
msgid "missing data for OID column"
3481
9367
msgstr "fehlende Daten f�r OID-Spalte"
3482
9368
 
3483
 
#: commands/copy.c:1978
 
9369
#: commands/copy.c:1977
3484
9370
msgid "null OID in COPY data"
3485
9371
msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
3486
9372
 
3487
 
#: commands/copy.c:1988 commands/copy.c:2060
 
9373
#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
3488
9374
msgid "invalid OID in COPY data"
3489
9375
msgstr "ung�ltige OID in COPY-Daten"
3490
9376
 
3491
 
#: commands/copy.c:2003
 
9377
#: commands/copy.c:2002
3492
9378
#, c-format
3493
9379
msgid "missing data for column \"%s\""
3494
9380
msgstr "fehlende Daten f�r Spalte �%s�"
3495
9381
 
3496
 
#: commands/copy.c:2044
 
9382
#: commands/copy.c:2043
3497
9383
#, c-format
3498
9384
msgid "row field count is %d, expected %d"
3499
9385
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
3500
9386
 
3501
 
#: commands/copy.c:2181 utils/init/miscinit.c:1002 utils/misc/guc.c:6845
3502
 
#, c-format
3503
 
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
3504
 
msgstr "konnte nicht aus Datei �%s� lesen: %m"
3505
 
 
3506
 
#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
 
9387
#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
3507
9388
msgid "literal carriage return found in data"
3508
9389
msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
3509
9390
 
3510
 
#: commands/copy.c:2459 commands/copy.c:2476
 
9391
#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
3511
9392
msgid "unquoted carriage return found in data"
3512
9393
msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
3513
9394
 
3514
 
#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
 
9395
#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
3515
9396
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
3516
9397
msgstr "Verwenden Sie �\\r� um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
3517
9398
 
3518
 
#: commands/copy.c:2462 commands/copy.c:2479
 
9399
#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
3519
9400
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
3520
9401
msgstr ""
3521
9402
"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen "
3522
9403
"darzustellen."
3523
9404
 
3524
 
#: commands/copy.c:2491
 
9405
#: commands/copy.c:2490
3525
9406
msgid "literal newline found in data"
3526
9407
msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
3527
9408
 
3528
 
#: commands/copy.c:2492
 
9409
#: commands/copy.c:2491
3529
9410
msgid "unquoted newline found in data"
3530
9411
msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
3531
9412
 
3532
 
#: commands/copy.c:2494
 
9413
#: commands/copy.c:2493
3533
9414
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
3534
9415
msgstr "Verwenden Sie �\\n� um ein Newline-Zeichen darzustellen."
3535
9416
 
3536
 
#: commands/copy.c:2495
 
9417
#: commands/copy.c:2494
3537
9418
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
3538
9419
msgstr ""
3539
9420
"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
3540
9421
 
3541
 
#: commands/copy.c:2541 commands/copy.c:2577
 
9422
#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
3542
9423
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
3543
9424
msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil �berein"
3544
9425
 
3545
 
#: commands/copy.c:2550 commands/copy.c:2566
 
9426
#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
3546
9427
msgid "end-of-copy marker corrupt"
3547
9428
msgstr "COPY-Ende-Markierung verf�lscht"
3548
9429
 
3549
 
#: commands/copy.c:2693 commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2908
3550
 
#: commands/copy.c:2943
 
9430
#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
 
9431
#: commands/copy.c:2942
3551
9432
msgid "extra data after last expected column"
3552
9433
msgstr "zus�tzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
3553
9434
 
3554
 
#: commands/copy.c:2990
 
9435
#: commands/copy.c:2989
3555
9436
msgid "unterminated CSV quoted field"
3556
9437
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
3557
9438
 
3567
9448
msgid "incorrect binary data format"
3568
9449
msgstr "falsches Bin�rdatenformat"
3569
9450
 
3570
 
#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:790 commands/tablecmds.c:1914
3571
 
#: parser/parse_expr.c:466 utils/adt/tsvector_op.c:1339
3572
 
#, c-format
3573
 
msgid "column \"%s\" does not exist"
3574
 
msgstr "Spalte �%s� existiert nicht"
3575
 
 
3576
9451
#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1178 parser/parse_target.c:820
3577
9452
#: parser/parse_target.c:831
3578
9453
#, c-format
3587
9462
msgid "Consider using tablespaces instead."
3588
9463
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
3589
9464
 
3590
 
#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144
3591
 
#, c-format
3592
 
msgid "%d is not a valid encoding code"
3593
 
msgstr "%d ist kein g�ltiger Kodierungscode"
3594
 
 
3595
 
#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126
3596
 
#, c-format
3597
 
msgid "%s is not a valid encoding name"
3598
 
msgstr "%s ist kein g�ltiger Kodierungsname"
3599
 
 
3600
 
#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1333 commands/user.c:250
 
9465
#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
3601
9466
#: commands/user.c:547
3602
 
#, fuzzy, c-format
 
9467
#, c-format
3603
9468
msgid "invalid connection limit: %d"
3604
 
msgstr "ung�ltiger Verbindungstyp: %s"
 
9469
msgstr "ung�ltige Verbindungsh�chstgrenze: %d"
3605
9470
 
3606
9471
#: commands/dbcommands.c:271
3607
9472
msgid "permission denied to create database"
3623
9488
msgstr "ung�ltige Serverkodierung %d"
3624
9489
 
3625
9490
#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
3626
 
#, fuzzy, c-format
 
9491
#, c-format
3627
9492
msgid "invalid locale name %s"
3628
 
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
 
9493
msgstr "ung�ltiger Locale-Name %s"
3629
9494
 
3630
 
#: commands/dbcommands.c:362 commands/dbcommands.c:375
3631
 
#, fuzzy, c-format
 
9495
#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
 
9496
#, c-format
3632
9497
msgid "encoding %s does not match locale %s"
3633
 
msgstr "Encoding %s stimmt nicht mit der Server-Locale %s �berein"
3634
 
 
3635
 
#: commands/dbcommands.c:365
3636
 
#, fuzzy, c-format
3637
 
msgid "The chosen CTYPE setting requires encoding %s."
3638
 
msgstr "Die LC_TYPE-Locale des Servers verlangt die Kodierung %s."
3639
 
 
3640
 
#: commands/dbcommands.c:378
3641
 
#, fuzzy, c-format
3642
 
msgid "The chosen COLLATE setting requires encoding %s."
3643
 
msgstr "Die LC_TYPE-Locale des Servers verlangt die Kodierung %s."
3644
 
 
3645
 
#: commands/dbcommands.c:392
3646
 
#, c-format
3647
 
msgid ""
3648
 
"new collation is incompatible with the collation of the template database (%"
3649
 
"s)"
3650
 
msgstr ""
3651
 
 
3652
 
#: commands/dbcommands.c:393
 
9498
msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s �berein"
 
9499
 
 
9500
#: commands/dbcommands.c:368
 
9501
#, c-format
 
9502
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
 
9503
msgstr "Die gew�hlte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
9504
 
 
9505
#: commands/dbcommands.c:382
 
9506
#, c-format
 
9507
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
 
9508
msgstr "Die gew�hlte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s."
 
9509
 
 
9510
#: commands/dbcommands.c:400
 
9511
#, c-format
 
9512
msgid ""
 
9513
"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
 
9514
"(%s)"
 
9515
msgstr ""
 
9516
"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-"
 
9517
"Datenbank (%s)"
 
9518
 
 
9519
#: commands/dbcommands.c:403
 
9520
msgid ""
 
9521
"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
 
9522
"template."
 
9523
msgstr ""
 
9524
"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder "
 
9525
"verwenden Sie template0 als Template."
 
9526
 
 
9527
#: commands/dbcommands.c:408
 
9528
#, c-format
 
9529
msgid ""
 
9530
"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
 
9531
"database (%s)"
 
9532
msgstr ""
 
9533
"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der "
 
9534
"Template-Datenbank (%s)"
 
9535
 
 
9536
#: commands/dbcommands.c:410
3653
9537
msgid ""
3654
9538
"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
3655
 
"template"
 
9539
"template."
3656
9540
msgstr ""
 
9541
"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder "
 
9542
"verwenden Sie template0 als Template."
3657
9543
 
3658
 
#: commands/dbcommands.c:397
 
9544
#: commands/dbcommands.c:415
3659
9545
#, c-format
3660
 
msgid "new ctype is incompatible with the ctype of the template database (%s)"
3661
 
msgstr ""
3662
 
 
3663
 
#: commands/dbcommands.c:398
3664
 
msgid ""
3665
 
"Use the same ctype as in the template database, or use template0 as template"
3666
 
msgstr ""
3667
 
 
3668
 
#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1039
 
9546
msgid ""
 
9547
"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
 
9548
"(%s)"
 
9549
msgstr ""
 
9550
"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank "
 
9551
"(%s)"
 
9552
 
 
9553
#: commands/dbcommands.c:417
 
9554
msgid ""
 
9555
"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
 
9556
"template."
 
9557
msgstr ""
 
9558
"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden "
 
9559
"Sie template0 als Template."
 
9560
 
 
9561
#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
3669
9562
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
3670
9563
msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
3671
9564
 
3672
 
#: commands/dbcommands.c:451
 
9565
#: commands/dbcommands.c:470
3673
9566
#, c-format
3674
9567
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
3675
9568
msgstr "kann neuen Standard-Tablespace �%s� nicht setzen"
3676
9569
 
3677
 
#: commands/dbcommands.c:453
 
9570
#: commands/dbcommands.c:472
3678
9571
#, c-format
3679
9572
msgid ""
3680
9573
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
3683
9576
"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank �%s� schon einige Tabellen in diesem "
3684
9577
"Tablespace hat."
3685
9578
 
3686
 
#: commands/dbcommands.c:473 commands/dbcommands.c:904
 
9579
#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
3687
9580
#, c-format
3688
9581
msgid "database \"%s\" already exists"
3689
9582
msgstr "Datenbank �%s� existiert bereits"
3690
9583
 
3691
 
#: commands/dbcommands.c:487
 
9584
#: commands/dbcommands.c:506
3692
9585
#, c-format
3693
9586
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
3694
9587
msgstr "auf Quelldatenbank �%s� wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
3695
9588
 
3696
 
#: commands/dbcommands.c:747
 
9589
#: commands/dbcommands.c:766
3697
9590
#, c-format
3698
9591
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
3699
9592
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
3700
9593
 
3701
 
#: commands/dbcommands.c:768
 
9594
#: commands/dbcommands.c:787
3702
9595
msgid "cannot drop a template database"
3703
9596
msgstr "Template-Datenbank kann nicht gel�scht werden"
3704
9597
 
3705
 
#: commands/dbcommands.c:774
 
9598
#: commands/dbcommands.c:793
3706
9599
msgid "cannot drop the currently open database"
3707
9600
msgstr "kann aktuell ge�ffnete Datenbank nicht l�schen"
3708
9601
 
3709
 
#: commands/dbcommands.c:785 commands/dbcommands.c:926
3710
 
#: commands/dbcommands.c:1061
 
9602
#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
 
9603
#: commands/dbcommands.c:1082
3711
9604
#, c-format
3712
9605
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
3713
9606
msgstr "auf Datenbank �%s� wird von anderen Benutzern zugegriffen"
3714
9607
 
3715
 
#: commands/dbcommands.c:895
 
9608
#: commands/dbcommands.c:914
3716
9609
msgid "permission denied to rename database"
3717
9610
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
3718
9611
 
3719
 
#: commands/dbcommands.c:915
 
9612
#: commands/dbcommands.c:934
3720
9613
msgid "current database cannot be renamed"
3721
9614
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
3722
9615
 
3723
 
#: commands/dbcommands.c:1013
3724
 
#, fuzzy
 
9616
#: commands/dbcommands.c:1034
3725
9617
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
3726
 
msgstr "kann aktuell ge�ffnete Datenbank nicht l�schen"
 
9618
msgstr "kann den Tablespace der aktuell ge�ffneten Datenbank nicht �ndern"
3727
9619
 
3728
 
#: commands/dbcommands.c:1100
3729
 
#, fuzzy, c-format
 
9620
#: commands/dbcommands.c:1122
 
9621
#, c-format
3730
9622
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
3731
 
msgstr "Relation �%s� ist bereits in Schema �%s�"
 
9623
msgstr "einige Relationen von Datenbank �%s� ist bereits in Tablespace �%s�"
3732
9624
 
3733
 
#: commands/dbcommands.c:1102
3734
 
#, fuzzy
 
9625
#: commands/dbcommands.c:1124
3735
9626
msgid ""
3736
9627
"You must move them back to the database's default tablespace before using "
3737
9628
"this command."
3738
 
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
9629
msgstr ""
 
9630
"Sie m�ssen sie zur�ck in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, "
 
9631
"bevor Sie diesen Befehl verwenden k�nnen."
3739
9632
 
3740
 
#: commands/dbcommands.c:1232 commands/dbcommands.c:1783
3741
 
#: commands/dbcommands.c:1978 commands/dbcommands.c:2014
 
9633
#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1805
 
9634
#: commands/dbcommands.c:2000 commands/dbcommands.c:2036
3742
9635
#, c-format
3743
9636
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
3744
9637
msgstr ""
3745
9638
"einige nutzlose Dateien wurde m�glicherweise im alten Datenbankverzeichnis �%"
3746
9639
"s� zur�ckgelassen"
3747
9640
 
3748
 
#: commands/dbcommands.c:1550
 
9641
#: commands/dbcommands.c:1572
3749
9642
msgid "permission denied to change owner of database"
3750
9643
msgstr "keine Berechtigung um Eigent�mer der Datenbank zu �ndern"
3751
9644
 
3752
 
#: commands/dbcommands.c:1871
 
9645
#: commands/dbcommands.c:1893
3753
9646
#, c-format
3754
9647
msgid ""
3755
9648
"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
3756
9649
"database."
3757
9650
msgstr ""
 
9651
"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die "
 
9652
"Datenbank."
3758
9653
 
3759
 
#: commands/dbcommands.c:1874
 
9654
#: commands/dbcommands.c:1896
3760
9655
#, c-format
3761
9656
msgid "There are %d other session(s) using the database."
3762
 
msgstr ""
 
9657
msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank."
3763
9658
 
3764
 
#: commands/dbcommands.c:1877
3765
 
#, fuzzy, c-format
 
9659
#: commands/dbcommands.c:1899
 
9660
#, c-format
3766
9661
msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
3767
 
msgstr "vorbereitete Transaktion geh�rt zu einer anderen Datenbank"
 
9662
msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank."
3768
9663
 
3769
 
#: commands/define.c:64 commands/define.c:223 commands/define.c:255
3770
 
#: commands/define.c:283
 
9664
#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
 
9665
#: commands/define.c:273
3771
9666
#, c-format
3772
9667
msgid "%s requires a parameter"
3773
9668
msgstr "%s erfordert einen Parameter"
3774
9669
 
3775
 
#: commands/define.c:111 commands/define.c:122 commands/define.c:190
3776
 
#: commands/define.c:208
 
9670
#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
 
9671
#: commands/define.c:198
3777
9672
#, c-format
3778
9673
msgid "%s requires a numeric value"
3779
9674
msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
3780
9675
 
3781
 
#: commands/define.c:168
 
9676
#: commands/define.c:166
3782
9677
#, c-format
3783
9678
msgid "%s requires a Boolean value"
3784
9679
msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
3785
9680
 
3786
 
#: commands/define.c:237
 
9681
#: commands/define.c:227
3787
9682
#, c-format
3788
9683
msgid "argument of %s must be a name"
3789
9684
msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
3790
9685
 
3791
 
#: commands/define.c:267
 
9686
#: commands/define.c:257
3792
9687
#, c-format
3793
9688
msgid "argument of %s must be a type name"
3794
9689
msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
3795
9690
 
3796
 
#: commands/define.c:292
 
9691
#: commands/define.c:282
3797
9692
#, c-format
3798
9693
msgid "%s requires an integer value"
3799
9694
msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
3800
9695
 
3801
 
#: commands/define.c:313
 
9696
#: commands/define.c:303
3802
9697
#, c-format
3803
9698
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
3804
9699
msgstr "ung�ltiges Argument f�r %s: �%s�"
3805
9700
 
3806
 
#: commands/foreigncmds.c:133 commands/foreigncmds.c:142
 
9701
#: commands/foreigncmds.c:131 commands/foreigncmds.c:140
3807
9702
#, c-format
3808
9703
msgid "option \"%s\" not found"
3809
9704
msgstr "Option �%s� nicht gefunden"
3810
9705
 
3811
 
#: commands/foreigncmds.c:151
3812
 
#, fuzzy, c-format
 
9706
#: commands/foreigncmds.c:150
 
9707
#, c-format
3813
9708
msgid "option \"%s\" provided more than once"
3814
 
msgstr "Spalte �%s� mehrmals angegeben"
 
9709
msgstr "Option �%s� mehrmals angegeben"
3815
9710
 
3816
 
#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
 
9711
#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216
3817
9712
#, c-format
3818
9713
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
3819
9714
msgstr "keine Berechtigung um Eigent�mer des Fremddaten-Wrappers �%s� zu �ndern"
3820
9715
 
3821
 
#: commands/foreigncmds.c:211
3822
 
#, fuzzy
 
9716
#: commands/foreigncmds.c:210
3823
9717
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
3824
 
msgstr "�ndert die Definition eines Triggers"
 
9718
msgstr "Nur Superuser k�nnen den Eigent�mer eines Fremddaten-Wrappers �ndern."
3825
9719
 
3826
 
#: commands/foreigncmds.c:219
 
9720
#: commands/foreigncmds.c:218
3827
9721
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
3828
9722
msgstr "Der Eigent�mer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
3829
9723
 
3830
 
#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:456
3831
 
#: commands/foreigncmds.c:556 foreign/foreign.c:94
 
9724
#: commands/foreigncmds.c:229 commands/foreigncmds.c:454
 
9725
#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:94
3832
9726
#, c-format
3833
9727
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
3834
9728
msgstr "Fremddaten-Wrapper �%s� existiert nicht"
3835
9729
 
3836
 
#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:728
3837
 
#: commands/foreigncmds.c:816 commands/foreigncmds.c:1095
 
9730
#: commands/foreigncmds.c:273 commands/foreigncmds.c:723
 
9731
#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1089
3838
9732
#: foreign/foreign.c:187
3839
9733
#, c-format
3840
9734
msgid "server \"%s\" does not exist"
3841
9735
msgstr "Server �%s� existiert nicht"
3842
9736
 
3843
 
#: commands/foreigncmds.c:351
 
9737
#: commands/foreigncmds.c:350
3844
9738
#, c-format
3845
9739
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
3846
9740
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper �%s� zu erzeugen"
3847
9741
 
3848
 
#: commands/foreigncmds.c:353
 
9742
#: commands/foreigncmds.c:352
3849
9743
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
3850
9744
msgstr "Nur Superuser k�nnen Fremddaten-Wrapper anlegen."
3851
9745
 
3852
 
#: commands/foreigncmds.c:364
 
9746
#: commands/foreigncmds.c:363
3853
9747
#, c-format
3854
9748
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
3855
9749
msgstr "Fremddaten-Wrapper �%s� existiert bereits"
3856
9750
 
3857
 
#: commands/foreigncmds.c:445
 
9751
#: commands/foreigncmds.c:443
3858
9752
#, c-format
3859
9753
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
3860
9754
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper �%s� zu �ndern"
3861
9755
 
3862
 
#: commands/foreigncmds.c:447
 
9756
#: commands/foreigncmds.c:445
3863
9757
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
3864
9758
msgstr "Nur Superuser k�nnen Fremddaten-Wrapper �ndern."
3865
9759
 
3866
 
#: commands/foreigncmds.c:476
 
9760
#: commands/foreigncmds.c:474
3867
9761
msgid ""
3868
9762
"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
3869
9763
"dependent objects to become invalid"
3870
9764
msgstr ""
 
9765
"durch �ndern des Validators des Fremddaten-Wrappers k�nnen die Optionen von "
 
9766
"abh�ngigen Objekten ung�ltig werden"
3871
9767
 
3872
 
#: commands/foreigncmds.c:547
3873
 
#, fuzzy, c-format
 
9768
#: commands/foreigncmds.c:543
 
9769
#, c-format
3874
9770
msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
3875
 
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank �%s� zu kopieren"
 
9771
msgstr "keine Berechtigung um Fremddaten-Wrapper �%s� zu l�schen"
3876
9772
 
3877
 
#: commands/foreigncmds.c:549
3878
 
#, fuzzy
 
9773
#: commands/foreigncmds.c:545
3879
9774
msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
3880
 
msgstr "Nur Superuser k�nnen Tablespaces anlegen."
 
9775
msgstr "Nur Superuser k�nnen Fremddaten-Wrapper l�schen."
3881
9776
 
3882
 
#: commands/foreigncmds.c:561
3883
 
#, fuzzy, c-format
 
9777
#: commands/foreigncmds.c:557
 
9778
#, c-format
3884
9779
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
3885
 
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
 
9780
msgstr "Fremddaten-Wrapper �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
3886
9781
 
3887
 
#: commands/foreigncmds.c:630
 
9782
#: commands/foreigncmds.c:626
3888
9783
#, c-format
3889
9784
msgid "server \"%s\" already exists"
3890
9785
msgstr "Server �%s� existiert bereits"
3891
9786
 
3892
 
#: commands/foreigncmds.c:820
 
9787
#: commands/foreigncmds.c:815
3893
9788
#, c-format
3894
9789
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
3895
9790
msgstr "Server �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
3896
9791
 
3897
 
#: commands/foreigncmds.c:926
3898
 
#, fuzzy, c-format
 
9792
#: commands/foreigncmds.c:921
 
9793
#, c-format
3899
9794
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
3900
 
msgstr "Relation �%s� existiert bereits in Schema �%s�"
 
9795
msgstr "Benutzerabbildung �%s� existiert bereits f�r Server �%s�"
3901
9796
 
3902
 
#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1112
3903
 
#, fuzzy, c-format
 
9797
#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1106
 
9798
#, c-format
3904
9799
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
3905
 
msgstr "Schema �%s� existiert nicht"
 
9800
msgstr "Benutzerabbildung �%s� existiert f�r den Server nicht"
3906
9801
 
3907
 
#: commands/foreigncmds.c:1098
 
9802
#: commands/foreigncmds.c:1092
3908
9803
msgid "server does not exist, skipping"
3909
9804
msgstr "Server existiert nicht, wird �bersprungen"
3910
9805
 
3911
 
#: commands/foreigncmds.c:1117
3912
 
#, fuzzy, c-format
 
9806
#: commands/foreigncmds.c:1111
 
9807
#, c-format
3913
9808
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
3914
 
msgstr "Schema �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
 
9809
msgstr ""
 
9810
"Benutzerabbildung �%s� existiert nicht f�r den Server, wird �bersprungen"
3915
9811
 
3916
9812
#: commands/functioncmds.c:98
3917
9813
#, c-format
3923
9819
msgid "return type %s is only a shell"
3924
9820
msgstr "R�ckgabetyp %s ist nur eine H�lle"
3925
9821
 
3926
 
#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216
3927
 
#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1392
3928
 
#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983
3929
 
#, c-format
3930
 
msgid "type \"%s\" does not exist"
3931
 
msgstr "Typ �%s� existiert nicht"
3932
 
 
3933
9822
#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
3934
9823
#, c-format
3935
9824
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
3972
9861
msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
3973
9862
 
3974
9863
#: commands/functioncmds.c:299
3975
 
#, fuzzy
3976
9864
msgid "only input parameters can have default values"
3977
 
msgstr "nur bin�re Operatoren k�nnen Kommutatoren haben"
 
9865
msgstr "nur Eingabeparameter k�nnen Vorgabewerte haben"
3978
9866
 
3979
9867
#: commands/functioncmds.c:311
3980
 
#, fuzzy
3981
9868
msgid "cannot use table references in parameter default value"
3982
 
msgstr "Spaltenverweise k�nnen nicht in Vorgabeausdr�cken verwendet werden"
 
9869
msgstr ""
 
9870
"Tabellenverweise k�nnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
3983
9871
 
3984
9872
#: commands/functioncmds.c:327
3985
 
#, fuzzy
3986
9873
msgid "cannot use subquery in parameter default value"
3987
 
msgstr "Unteranfragen k�nnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
9874
msgstr "Unteranfragen k�nnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
3988
9875
 
3989
9876
#: commands/functioncmds.c:331
3990
 
#, fuzzy
3991
9877
msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
3992
 
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
9878
msgstr ""
 
9879
"Aggregatfunktionen k�nnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
3993
9880
 
3994
9881
#: commands/functioncmds.c:335
3995
 
#, fuzzy
3996
9882
msgid "cannot use window function in parameter default value"
3997
 
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
9883
msgstr ""
 
9884
"Fensterfunktionen k�nnen nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
3998
9885
 
3999
9886
#: commands/functioncmds.c:345
4000
9887
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
4001
9888
msgstr ""
 
9889
"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert m�ssen auch einen Vorgabewert "
 
9890
"haben"
4002
9891
 
4003
9892
#: commands/functioncmds.c:584
4004
9893
msgid "no function body specified"
4051
9940
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
4052
9941
msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird �bersprungen"
4053
9942
 
4054
 
#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082
4055
 
#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302
4056
 
#: utils/adt/ruleutils.c:1449
4057
 
#, c-format
4058
 
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
4059
 
msgstr "�%s� ist eine Aggregatfunktion"
4060
 
 
4061
9943
#: commands/functioncmds.c:978
4062
9944
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
4063
9945
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu l�schen."
4092
9974
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
4093
9975
 
4094
9976
#: commands/functioncmds.c:1544
4095
 
#, fuzzy
4096
9977
msgid ""
4097
9978
"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
4098
9979
"type"
4099
9980
msgstr ""
4100
 
"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp �bereinstimmen"
 
9981
"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp �bereinstimmen "
 
9982
"oder in ihn bin�r-umwandelbar sein"
4101
9983
 
4102
9984
#: commands/functioncmds.c:1548
4103
9985
msgid "second argument of cast function must be type integer"
4108
9990
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
4109
9991
 
4110
9992
#: commands/functioncmds.c:1556
4111
 
#, fuzzy
4112
9993
msgid ""
4113
9994
"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
4114
9995
"target data type"
4115
9996
msgstr ""
4116
 
"R�ckgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp �bereinstimmen"
 
9997
"R�ckgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp �bereinstimmen "
 
9998
"oder in ihn bin�r-umwandelbar sein"
4117
9999
 
4118
10000
#: commands/functioncmds.c:1567
4119
10001
msgid "cast function must not be volatile"
4124
10006
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
4125
10007
 
4126
10008
#: commands/functioncmds.c:1576
4127
 
#, fuzzy
4128
10009
msgid "cast function must not be a window function"
4129
 
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
 
10010
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein"
4130
10011
 
4131
10012
#: commands/functioncmds.c:1580
4132
10013
msgid "cast function must not return a set"
4141
10022
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
4142
10023
 
4143
10024
#: commands/functioncmds.c:1636
4144
 
#, fuzzy
4145
10025
msgid "composite data types are not binary-compatible"
4146
 
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
10026
msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht bin�rkompatibel"
4147
10027
 
4148
10028
#: commands/functioncmds.c:1642
4149
 
#, fuzzy
4150
10029
msgid "enum data types are not binary-compatible"
4151
 
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
10030
msgstr "Enum-Datentypen sind nicht bin�rkompatibel"
4152
10031
 
4153
10032
#: commands/functioncmds.c:1648
4154
 
#, fuzzy
4155
10033
msgid "array data types are not binary-compatible"
4156
 
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
 
10034
msgstr "Array-Datentypen sind nicht bin�rkompatibel"
4157
10035
 
4158
10036
#: commands/functioncmds.c:1658
4159
10037
msgid "source data type and target data type are the same"
4174
10052
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
4175
10053
msgstr "Funktion �%s� ist bereits in Schema �%s�"
4176
10054
 
4177
 
#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7559
 
10055
#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7569
4178
10056
#: commands/typecmds.c:2761
4179
10057
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
4180
10058
msgstr "Objekte k�nnen nicht in oder aus tempor�ren Schemas verschoben werden"
4181
10059
 
4182
 
#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7565
 
10060
#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7575
4183
10061
#: commands/typecmds.c:2767
4184
10062
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
4185
10063
msgstr "Objekte k�nnen nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
4189
10067
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
4190
10068
msgstr "Funktion �%s� existiert bereits in Schema �%s�"
4191
10069
 
4192
 
#: commands/indexcmds.c:147
 
10070
#: commands/indexcmds.c:149
4193
10071
msgid "must specify at least one column"
4194
10072
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
4195
10073
 
4196
 
#: commands/indexcmds.c:151
 
10074
#: commands/indexcmds.c:153
4197
10075
#, c-format
4198
10076
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
4199
10077
msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
4200
10078
 
4201
 
#: commands/indexcmds.c:181
 
10079
#: commands/indexcmds.c:183
4202
10080
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
4203
10081
msgstr "kann keine Indexe f�r tempor�re Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
4204
10082
 
4205
 
#: commands/indexcmds.c:274
 
10083
#: commands/indexcmds.c:276
4206
10084
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
4207
10085
msgstr "ersetze Zugriffsmethode �gist� f�r obsolete Methode �rtree�"
4208
10086
 
4209
 
#: commands/indexcmds.c:293
 
10087
#: commands/indexcmds.c:295
4210
10088
#, c-format
4211
10089
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
4212
10090
msgstr "Zugriffsmethode �%s� unterst�tzt keine Unique Indexe"
4213
10091
 
4214
 
#: commands/indexcmds.c:298
 
10092
#: commands/indexcmds.c:300
4215
10093
#, c-format
4216
10094
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
4217
10095
msgstr "Zugriffsmethode �%s� unterst�tzt keine mehrspaltigen Indexe"
4218
10096
 
4219
 
#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1001
4220
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1084
 
10097
#: commands/indexcmds.c:333 parser/parse_utilcmd.c:1001
 
10098
#: parser/parse_utilcmd.c:1085
4221
10099
#, c-format
4222
10100
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
4223
10101
msgstr "mehrere Prim�rschl�ssel f�r Tabelle �%s� nicht erlaubt"
4224
10102
 
4225
 
#: commands/indexcmds.c:348
 
10103
#: commands/indexcmds.c:350
4226
10104
msgid "primary keys cannot be expressions"
4227
10105
msgstr "Prim�rschl�ssel k�nnen keine Ausdr�cke sein"
4228
10106
 
4229
 
#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:785
4230
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1199
 
10107
#: commands/indexcmds.c:380 commands/indexcmds.c:830
 
10108
#: parser/parse_utilcmd.c:1200
4231
10109
#, c-format
4232
10110
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
4233
10111
msgstr "Spalte �%s�, die im Schl�ssel verwendet wird, existiert nicht"
4234
10112
 
4235
 
#: commands/indexcmds.c:433
 
10113
#: commands/indexcmds.c:435
4236
10114
#, c-format
4237
10115
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
4238
10116
msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index �%s� f�r Tabelle �%s�"
4239
10117
 
4240
 
#: commands/indexcmds.c:726
 
10118
#: commands/indexcmds.c:771
4241
10119
msgid "cannot use subquery in index predicate"
4242
10120
msgstr "Unteranfragen k�nnen nicht im Indexpr�dikat verwendet werden"
4243
10121
 
4244
 
#: commands/indexcmds.c:730
 
10122
#: commands/indexcmds.c:775
4245
10123
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
4246
10124
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht im Indexpr�dikat verwendet werden"
4247
10125
 
4248
 
#: commands/indexcmds.c:739
 
10126
#: commands/indexcmds.c:784
4249
10127
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
4250
10128
msgstr "Funktionen im Indexpr�dikat m�ssen als IMMUTABLE markiert sein"
4251
10129
 
4252
 
#: commands/indexcmds.c:824
 
10130
#: commands/indexcmds.c:869
4253
10131
msgid "cannot use subquery in index expression"
4254
10132
msgstr "Unteranfragen k�nnen nicht in Indexausdr�cken verwendet werden"
4255
10133
 
4256
 
#: commands/indexcmds.c:828
 
10134
#: commands/indexcmds.c:873
4257
10135
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
4258
10136
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in Indexausdr�cken verwendet werden"
4259
10137
 
4260
 
#: commands/indexcmds.c:838
 
10138
#: commands/indexcmds.c:883
4261
10139
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
4262
10140
msgstr "Funktionen im Indexausdruck m�ssen als IMMUTABLE markiert sein"
4263
10141
 
4264
 
#: commands/indexcmds.c:875
 
10142
#: commands/indexcmds.c:920
4265
10143
#, c-format
4266
10144
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
4267
10145
msgstr "Zugriffsmethode �%s� unterst�tzt die Optionen ASC/DESC nicht"
4268
10146
 
4269
 
#: commands/indexcmds.c:880
 
10147
#: commands/indexcmds.c:925
4270
10148
#, c-format
4271
10149
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
4272
10150
msgstr "Zugriffsmethode �%s� unterst�tzt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
4273
10151
 
4274
 
#: commands/indexcmds.c:936
 
10152
#: commands/indexcmds.c:981
4275
10153
#, c-format
4276
10154
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
4277
10155
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse f�r Zugriffsmethode �%s�"
4278
10156
 
4279
 
#: commands/indexcmds.c:938
 
10157
#: commands/indexcmds.c:983
4280
10158
msgid ""
4281
10159
"You must specify an operator class for the index or define a default "
4282
10160
"operator class for the data type."
4284
10162
"Sie m�ssen f�r den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
4285
10163
"Standardoperatorklasse f�r den Datentyp definieren."
4286
10164
 
4287
 
#: commands/indexcmds.c:991
 
10165
#: commands/indexcmds.c:1036
4288
10166
#, c-format
4289
10167
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
4290
10168
msgstr "Operatorklasse �%s� akzeptiert Datentyp %s nicht"
4291
10169
 
4292
 
#: commands/indexcmds.c:1081
 
10170
#: commands/indexcmds.c:1126
4293
10171
#, c-format
4294
10172
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
4295
10173
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen f�r Datentyp %s"
4296
10174
 
4297
 
#: commands/indexcmds.c:1325
 
10175
#: commands/indexcmds.c:1370
4298
10176
#, c-format
4299
10177
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
4300
10178
msgstr ""
4301
10179
"Cluster-globale Tabelle �%s� kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
4302
10180
"werden"
4303
10181
 
4304
 
#: commands/indexcmds.c:1332
 
10182
#: commands/indexcmds.c:1377
4305
10183
#, c-format
4306
10184
msgid "table \"%s\" has no indexes"
4307
10185
msgstr "Tabelle �%s� hat keine Indexe"
4308
10186
 
4309
 
#: commands/indexcmds.c:1360
 
10187
#: commands/indexcmds.c:1405
4310
10188
msgid "can only reindex the currently open database"
4311
10189
msgstr "aktuell ge�ffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
4312
10190
 
4313
 
#: commands/indexcmds.c:1450
 
10191
#: commands/indexcmds.c:1496
4314
10192
#, c-format
4315
10193
msgid "table \"%s\" was reindexed"
4316
10194
msgstr "Tabelle �%s� wurde neu indiziert"
4317
10195
 
 
10196
#: commands/lockcmds.c:84
 
10197
#, c-format
 
10198
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 
10199
msgstr "konnte Sperre f�r Relation �%s� nicht setzen"
 
10200
 
 
10201
#: commands/lockcmds.c:89
 
10202
#, c-format
 
10203
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
 
10204
msgstr "konnte Sperre f�r Relation mit OID %u nicht setzen"
 
10205
 
4318
10206
#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
4319
10207
#, c-format
4320
10208
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
4475
10363
msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
4476
10364
 
4477
10365
#: commands/operatorcmds.c:216
4478
 
#, fuzzy, c-format
 
10366
#, c-format
4479
10367
msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
4480
 
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ �bytea� zur�ckgeben"
 
10368
msgstr "Restriktionssch�tzfunktion %s muss Typ �float8� zur�ckgeben"
4481
10369
 
4482
10370
#: commands/operatorcmds.c:255
4483
 
#, fuzzy, c-format
 
10371
#, c-format
4484
10372
msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
4485
 
msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ �integer� zur�ckgeben"
 
10373
msgstr "Join-Sch�tzfunktion %s muss Typ �float8� zur�ckgeben"
4486
10374
 
4487
10375
#: commands/operatorcmds.c:306
4488
10376
#, c-format
4494
10382
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
4495
10383
msgstr "ung�ltiger Cursorname: darf nicht leer sein"
4496
10384
 
4497
 
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
4498
 
#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:1945 utils/adt/xml.c:2109
4499
 
#, c-format
4500
 
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
4501
 
msgstr "Cursor �%s� existiert nicht"
4502
 
 
4503
 
#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1365
4504
 
#, c-format
4505
 
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
4506
 
msgstr "Portal �%s� kann nicht ausgef�hrt werden"
4507
 
 
4508
10385
#: commands/portalcmds.c:402
4509
10386
msgid "could not reposition held cursor"
4510
10387
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
4513
10390
msgid "invalid statement name: must not be empty"
4514
10391
msgstr "ung�ltiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
4515
10392
 
4516
 
#: commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2207 tcop/postgres.c:1239
4517
 
#, c-format
4518
 
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
4519
 
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
4520
 
 
4521
10393
#: commands/prepare.c:140
4522
10394
msgid "utility statements cannot be prepared"
4523
10395
msgstr "Utility-Anweisungen k�nnen nicht vorbereitet werden"
4545
10417
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
4546
10418
 
4547
10419
#: commands/prepare.c:353
4548
 
#, fuzzy
4549
10420
msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
4550
 
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
10421
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
4551
10422
 
4552
10423
#: commands/prepare.c:366
4553
10424
#, c-format
4565
10436
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
4566
10437
msgstr "vorbereitete Anweisung �%s� existiert nicht"
4567
10438
 
4568
 
#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1447 executor/execQual.c:1472
4569
 
#: executor/execQual.c:1833 executor/execQual.c:5006 executor/functions.c:644
4570
 
#: foreign/foreign.c:281 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:889
4571
 
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
4572
 
msgstr ""
4573
 
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
4574
 
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
4575
 
 
4576
 
#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:285 utils/mmgr/portalmem.c:893
4577
 
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
4578
 
msgstr ""
4579
 
"Materialisierungsmodus wird ben�tigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
4580
 
"erlaubt"
4581
 
 
4582
10439
#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
4583
10440
#, c-format
4584
10441
msgid "language \"%s\" already exists"
4662
10519
msgstr ""
4663
10520
"setval: Wert %s ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs von Sequenz �%s� (%s..%s)"
4664
10521
 
4665
 
#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:897
4666
 
#: libpq/auth.c:1251 libpq/auth.c:1319 libpq/auth.c:1926
4667
 
#: postmaster/postmaster.c:1819 postmaster/postmaster.c:1852
4668
 
#: postmaster/postmaster.c:2909 postmaster/postmaster.c:3622
4669
 
#: postmaster/postmaster.c:3703 postmaster/postmaster.c:4267
4670
 
#: storage/buffer/buf_init.c:164 storage/buffer/localbuf.c:347
4671
 
#: storage/file/fd.c:336 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:832
4672
 
#: storage/ipc/procarray.c:391 storage/ipc/procarray.c:707
4673
 
#: storage/ipc/procarray.c:714 utils/adt/formatting.c:1493
4674
 
#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
4675
 
#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052
4676
 
#: utils/mb/mbutils.c:286 utils/mb/mbutils.c:548 utils/fmgr/dfmgr.c:224
4677
 
#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
4678
 
#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:212
4679
 
#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/misc/guc.c:2740
4680
 
#: utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2766 utils/mmgr/aset.c:386
4681
 
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
4682
 
msgid "out of memory"
4683
 
msgstr "Speicher aufgebraucht"
4684
 
 
4685
10522
#: commands/sequence.c:1088
4686
10523
msgid "INCREMENT must not be zero"
4687
10524
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
4724
10561
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
4725
10562
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
4726
10563
 
4727
 
#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4589
 
10564
#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4597
4728
10565
#, c-format
4729
10566
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
4730
10567
msgstr "Relation �%s�, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
4737
10574
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
4738
10575
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verkn�pfte Tabelle sein"
4739
10576
 
4740
 
#: commands/tablecmds.c:192
 
10577
#: commands/tablecmds.c:191
4741
10578
#, c-format
4742
10579
msgid "table \"%s\" does not exist"
4743
10580
msgstr "Tabelle �%s� existiert nicht"
4744
10581
 
4745
 
#: commands/tablecmds.c:193
 
10582
#: commands/tablecmds.c:192
4746
10583
#, c-format
4747
10584
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
4748
10585
msgstr "Tabelle �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
4749
10586
 
4750
 
#: commands/tablecmds.c:195
 
10587
#: commands/tablecmds.c:194
4751
10588
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
4752
10589
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu l�schen."
4753
10590
 
4754
 
#: commands/tablecmds.c:198
 
10591
#: commands/tablecmds.c:197
4755
10592
#, c-format
4756
10593
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
4757
10594
msgstr "Sequenz �%s� existiert nicht"
4758
10595
 
4759
 
#: commands/tablecmds.c:199
 
10596
#: commands/tablecmds.c:198
4760
10597
#, c-format
4761
10598
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
4762
10599
msgstr "Sequenz �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
4763
10600
 
4764
 
#: commands/tablecmds.c:201
 
10601
#: commands/tablecmds.c:200
4765
10602
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
4766
10603
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu l�schen."
4767
10604
 
4768
 
#: commands/tablecmds.c:204
 
10605
#: commands/tablecmds.c:203
4769
10606
#, c-format
4770
10607
msgid "view \"%s\" does not exist"
4771
10608
msgstr "Sicht �%s� existiert nicht"
4772
10609
 
4773
 
#: commands/tablecmds.c:205
 
10610
#: commands/tablecmds.c:204
4774
10611
#, c-format
4775
10612
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
4776
10613
msgstr "Sicht �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
4777
10614
 
4778
 
#: commands/tablecmds.c:207
 
10615
#: commands/tablecmds.c:206
4779
10616
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
4780
10617
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu l�schen."
4781
10618
 
 
10619
#: commands/tablecmds.c:209
 
10620
#, c-format
 
10621
msgid "index \"%s\" does not exist"
 
10622
msgstr "Index �%s� existiert nicht"
 
10623
 
4782
10624
#: commands/tablecmds.c:210
4783
10625
#, c-format
4784
 
msgid "index \"%s\" does not exist"
4785
 
msgstr "Index �%s� existiert nicht"
4786
 
 
4787
 
#: commands/tablecmds.c:211
4788
 
#, c-format
4789
10626
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
4790
10627
msgstr "Index �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
4791
10628
 
4792
 
#: commands/tablecmds.c:213
 
10629
#: commands/tablecmds.c:212
4793
10630
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
4794
10631
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu l�schen."
4795
10632
 
4796
 
#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654
 
10633
#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
4797
10634
#, c-format
4798
10635
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
4799
10636
msgstr "Typ �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
4800
10637
 
4801
 
#: commands/tablecmds.c:218
 
10638
#: commands/tablecmds.c:217
4802
10639
#, c-format
4803
10640
msgid "\"%s\" is not a type"
4804
10641
msgstr "�%s� ist kein Typ"
4805
10642
 
4806
 
#: commands/tablecmds.c:219
 
10643
#: commands/tablecmds.c:218
4807
10644
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
4808
10645
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu l�schen."
4809
10646
 
4810
 
#: commands/tablecmds.c:371 executor/execMain.c:2860
 
10647
#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2860
4811
10648
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
4812
10649
msgstr "ON COMMIT kann nur mit tempor�ren Tabellen verwendet werden"
4813
10650
 
4814
 
#: commands/tablecmds.c:733 commands/tablecmds.c:1042
4815
 
#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3240
4816
 
#: commands/tablecmds.c:3269 commands/tablecmds.c:4595 commands/trigger.c:122
4817
 
#: commands/trigger.c:847 tcop/utility.c:90
4818
 
#, c-format
4819
 
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
4820
 
msgstr "keine Berechtigung: �%s� ist ein Systemkatalog"
4821
 
 
4822
10651
#: commands/tablecmds.c:843
4823
10652
#, c-format
4824
10653
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
4834
10663
msgstr "kann tempor�re Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
4835
10664
 
4836
10665
#: commands/tablecmds.c:1203 parser/parse_utilcmd.c:557
4837
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1162
 
10666
#: parser/parse_utilcmd.c:1163
4838
10667
#, c-format
4839
10668
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
4840
10669
msgstr "geerbte Relation �%s� ist keine Tabelle"
4841
10670
 
4842
 
#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6908
 
10671
#: commands/tablecmds.c:1209 commands/tablecmds.c:6913
4843
10672
#, c-format
4844
10673
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
4845
10674
msgstr "von tempor�rer Relation �%s� kann nicht geerbt werden"
4846
10675
 
4847
 
#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6936
 
10676
#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:6941
4848
10677
#, c-format
4849
10678
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
4850
10679
msgstr "von der Relation �%s� w�rde mehrmals geerbt werden"
4860
10689
msgstr "geerbte Spalte �%s� hat Typkonflikt"
4861
10690
 
4862
10691
#: commands/tablecmds.c:1291 commands/tablecmds.c:1449
4863
 
#: parser/parse_coerce.c:301 parser/parse_coerce.c:1486
4864
 
#: parser/parse_coerce.c:1505 parser/parse_coerce.c:1550
4865
 
#: parser/parse_expr.c:1871
 
10692
#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
 
10693
#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
 
10694
#: parser/parse_expr.c:1872
4866
10695
#, c-format
4867
10696
msgid "%s versus %s"
4868
10697
msgstr "%s gegen %s"
4895
10724
"Check-Constraint-Name �%s� erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
4896
10725
"Ausdr�cken"
4897
10726
 
4898
 
#: commands/tablecmds.c:1904
 
10727
#: commands/tablecmds.c:1903
4899
10728
#, c-format
4900
10729
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
4901
10730
msgstr ""
4902
10731
"vererbte Spalte �%s� muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
4903
10732
 
4904
 
#: commands/tablecmds.c:1922
 
10733
#: commands/tablecmds.c:1921
4905
10734
#, c-format
4906
10735
msgid "cannot rename system column \"%s\""
4907
10736
msgstr "Systemspalte �%s� kann nicht umbenannt werden"
4908
10737
 
4909
 
#: commands/tablecmds.c:1932
 
10738
#: commands/tablecmds.c:1931
4910
10739
#, c-format
4911
10740
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
4912
10741
msgstr "kann vererbte Spalte �%s� nicht umbenennen"
4913
10742
 
4914
 
#: commands/tablecmds.c:1943 commands/tablecmds.c:3582
 
10743
#: commands/tablecmds.c:1942 commands/tablecmds.c:3585
4915
10744
#, c-format
4916
10745
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
4917
10746
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert bereits"
4918
10747
 
4919
 
#: commands/tablecmds.c:2064 commands/tablecmds.c:6246
4920
 
#: commands/tablecmds.c:7533
 
10748
#: commands/tablecmds.c:2063 commands/tablecmds.c:6252
 
10749
#: commands/tablecmds.c:7543
4921
10750
msgid "Use ALTER TYPE instead."
4922
10751
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
4923
10752
 
4924
10753
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
4925
 
#: commands/tablecmds.c:2189
 
10754
#: commands/tablecmds.c:2188
4926
10755
#, c-format
4927
10756
msgid ""
4928
10757
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
4931
10760
"Sitzung verwendet wird"
4932
10761
 
4933
10762
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
4934
 
#: commands/tablecmds.c:2198
 
10763
#: commands/tablecmds.c:2197
4935
10764
#, c-format
4936
10765
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
4937
10766
msgstr ""
4938
10767
"%s mit Relation �%s� nicht m�glich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse "
4939
10768
"daf�r gibt"
4940
10769
 
4941
 
#: commands/tablecmds.c:2789
 
10770
#: commands/tablecmds.c:2792
4942
10771
#, c-format
4943
10772
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
4944
10773
msgstr "Systemrelation �%s� kann nicht neu geschrieben werden"
4945
10774
 
4946
 
#: commands/tablecmds.c:2799
 
10775
#: commands/tablecmds.c:2802
4947
10776
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
4948
10777
msgstr "kann tempor�re Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
4949
10778
 
4950
 
#: commands/tablecmds.c:3125
 
10779
#: commands/tablecmds.c:3128
4951
10780
#, c-format
4952
10781
msgid "column \"%s\" contains null values"
4953
10782
msgstr "Spalte �%s� enth�lt NULL-Werte"
4954
10783
 
4955
 
#: commands/tablecmds.c:3139
 
10784
#: commands/tablecmds.c:3142
4956
10785
#, c-format
4957
10786
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
4958
10787
msgstr "Check-Constraint �%s� wird von irgendeiner Zeile verletzt"
4959
10788
 
4960
 
#: commands/tablecmds.c:3222
 
10789
#: commands/tablecmds.c:3225 rewrite/rewriteDefine.c:253
4961
10790
#, c-format
4962
10791
msgid "\"%s\" is not a table or view"
4963
10792
msgstr "�%s� ist keine Tabelle oder Sicht"
4964
10793
 
4965
 
#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:4009
 
10794
#: commands/tablecmds.c:3261 commands/tablecmds.c:4012
4966
10795
#, c-format
4967
10796
msgid "\"%s\" is not a table or index"
4968
10797
msgstr "�%s� ist keine Tabelle und kein Index"
4969
10798
 
4970
 
#: commands/tablecmds.c:3413
 
10799
#: commands/tablecmds.c:3416
4971
10800
#, c-format
4972
10801
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
4973
10802
msgstr ""
4974
10803
"kann Tabelle �%s� nicht �ndern, weil Spalte �%s.%s� ihren Zeilentyp verwendet"
4975
10804
 
4976
 
#: commands/tablecmds.c:3420
 
10805
#: commands/tablecmds.c:3423
4977
10806
#, c-format
4978
10807
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
4979
10808
msgstr "kann Typ �%s� nicht �ndern, weil Spalte �%s.%s� ihn verwendet"
4980
10809
 
4981
 
#: commands/tablecmds.c:3491
 
10810
#: commands/tablecmds.c:3494
4982
10811
msgid "column must be added to child tables too"
4983
10812
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugef�gt werden"
4984
10813
 
4985
 
#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:7089
 
10814
#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:7097
4986
10815
#, c-format
4987
10816
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
4988
10817
msgstr "abgeleitete Tabelle �%s� hat unterschiedlichen Typ f�r Spalte �%s�"
4989
10818
 
4990
 
#: commands/tablecmds.c:3543
4991
 
#, fuzzy, c-format
 
10819
#: commands/tablecmds.c:3546
 
10820
#, c-format
4992
10821
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
4993
 
msgstr "Constraint �%s� fehlt in abgeleiteter Tabelle"
 
10822
msgstr "abgeleitete Tabelle �%s� hat eine widerspr�chliche Spalte �%s�"
4994
10823
 
4995
 
#: commands/tablecmds.c:3555
 
10824
#: commands/tablecmds.c:3558
4996
10825
#, c-format
4997
10826
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
4998
 
msgstr "Definition von Spalte �%s� f�r abgeleitete Tabelle �%s� wird zusammengef�hrt"
 
10827
msgstr ""
 
10828
"Definition von Spalte �%s� f�r abgeleitete Tabelle �%s� wird zusammengef�hrt"
4999
10829
 
5000
 
#: commands/tablecmds.c:3829 commands/tablecmds.c:3921
5001
 
#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:4062
5002
 
#: commands/tablecmds.c:4123 commands/tablecmds.c:5570
 
10830
#: commands/tablecmds.c:3832 commands/tablecmds.c:3924
 
10831
#: commands/tablecmds.c:3969 commands/tablecmds.c:4065
 
10832
#: commands/tablecmds.c:4126 commands/tablecmds.c:5576
5003
10833
#, c-format
5004
10834
msgid "cannot alter system column \"%s\""
5005
10835
msgstr "Systemspalte �%s� kann nicht ge�ndert werden"
5006
10836
 
5007
 
#: commands/tablecmds.c:3865
 
10837
#: commands/tablecmds.c:3868
5008
10838
#, c-format
5009
10839
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
5010
10840
msgstr "Spalte �%s� ist in einem Prim�rschl�ssel"
5011
10841
 
5012
 
#: commands/tablecmds.c:4036
 
10842
#: commands/tablecmds.c:4039
5013
10843
#, c-format
5014
10844
msgid "statistics target %d is too low"
5015
10845
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
5016
10846
 
5017
 
#: commands/tablecmds.c:4044
 
10847
#: commands/tablecmds.c:4047
5018
10848
#, c-format
5019
10849
msgid "lowering statistics target to %d"
5020
10850
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
5021
10851
 
5022
 
#: commands/tablecmds.c:4104
 
10852
#: commands/tablecmds.c:4107
5023
10853
#, c-format
5024
10854
msgid "invalid storage type \"%s\""
5025
10855
msgstr "ung�ltiger Storage-Typ �%s�"
5026
10856
 
5027
 
#: commands/tablecmds.c:4135
 
10857
#: commands/tablecmds.c:4138
5028
10858
#, c-format
5029
10859
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
5030
10860
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
5031
10861
 
5032
 
#: commands/tablecmds.c:4190
 
10862
#: commands/tablecmds.c:4193
5033
10863
#, c-format
5034
10864
msgid "cannot drop system column \"%s\""
5035
10865
msgstr "Systemspalte �%s� kann nicht gel�scht werden"
5036
10866
 
5037
 
#: commands/tablecmds.c:4197
 
10867
#: commands/tablecmds.c:4200
5038
10868
#, c-format
5039
10869
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
5040
10870
msgstr "geerbte Spalte �%s� kann nicht gel�scht werden"
5041
10871
 
5042
 
#: commands/tablecmds.c:4526
 
10872
#: commands/tablecmds.c:4532
5043
10873
msgid "constraint must be added to child tables too"
5044
10874
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugef�gt werden"
5045
10875
 
5046
 
#: commands/tablecmds.c:4611
 
10876
#: commands/tablecmds.c:4619
5047
10877
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
5048
10878
msgstr ""
5049
10879
"tempor�re Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
5050
10880
"werden"
5051
10881
 
5052
 
#: commands/tablecmds.c:4618
 
10882
#: commands/tablecmds.c:4626
5053
10883
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
5054
10884
msgstr ""
5055
10885
"permanente Tabelle kann nicht in tempor�ren Tabellen-Constraint benutzt "
5056
10886
"werden"
5057
10887
 
5058
 
#: commands/tablecmds.c:4678
 
10888
#: commands/tablecmds.c:4686
5059
10889
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
5060
10890
msgstr ""
5061
10891
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschl�ssel stimmt nicht �berein"
5062
10892
 
5063
 
#: commands/tablecmds.c:4769
 
10893
#: commands/tablecmds.c:4777
5064
10894
#, c-format
5065
10895
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
5066
10896
msgstr "Fremdschl�ssel-Constraint �%s� kann nicht implementiert werden"
5067
10897
 
5068
 
#: commands/tablecmds.c:4772
 
10898
#: commands/tablecmds.c:4780
5069
10899
#, c-format
5070
10900
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
5071
10901
msgstr "Schl�sselspalten �%s� und �%s� haben inkompatible Typen: %s und %s."
5072
10902
 
5073
 
#: commands/tablecmds.c:4865
 
10903
#: commands/tablecmds.c:4873
5074
10904
#, c-format
5075
10905
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
5076
10906
msgstr "Spalte �%s�, die im Fremdschl�ssel verwendet wird, existiert nicht"
5077
10907
 
5078
 
#: commands/tablecmds.c:4870
 
10908
#: commands/tablecmds.c:4878
5079
10909
#, c-format
5080
10910
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
5081
10911
msgstr "Fremdschl�ssel kann nicht mehr als %d Schl�ssel haben"
5082
10912
 
5083
 
#: commands/tablecmds.c:4943
 
10913
#: commands/tablecmds.c:4951
5084
10914
#, c-format
5085
10915
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
5086
10916
msgstr "in Tabelle �%s�, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Prim�rschl�ssel"
5087
10917
 
5088
 
#: commands/tablecmds.c:5077
 
10918
#: commands/tablecmds.c:5085
5089
10919
#, c-format
5090
10920
msgid ""
5091
10921
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
5093
10923
"in Tabelle �%s�, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
5094
10924
"der auf die angegebenen Schl�ssel passt"
5095
10925
 
5096
 
#: commands/tablecmds.c:5401
 
10926
#: commands/tablecmds.c:5405
5097
10927
#, c-format
5098
10928
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
5099
10929
msgstr "geerbter Constraint �%s� von Relation �%s� kann nicht gel�scht werden"
5100
10930
 
5101
 
#: commands/tablecmds.c:5425 commands/tablecmds.c:5526
 
10931
#: commands/tablecmds.c:5429 commands/tablecmds.c:5532
5102
10932
#, c-format
5103
10933
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
5104
10934
msgstr "Constraint �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
5105
10935
 
5106
 
#: commands/tablecmds.c:5577
 
10936
#: commands/tablecmds.c:5583
5107
10937
#, c-format
5108
10938
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
5109
10939
msgstr "kann vererbte Spalte �%s� nicht �ndern"
5110
10940
 
5111
 
#: commands/tablecmds.c:5612
 
10941
#: commands/tablecmds.c:5618
5112
10942
msgid "transform expression must not return a set"
5113
10943
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zur�ckgeben"
5114
10944
 
5115
 
#: commands/tablecmds.c:5618
 
10945
#: commands/tablecmds.c:5624
5116
10946
msgid "cannot use subquery in transform expression"
5117
10947
msgstr "Unteranfragen k�nnen in Umwandlungsausdr�cken nicht verwendet werden"
5118
10948
 
5119
 
#: commands/tablecmds.c:5622
 
10949
#: commands/tablecmds.c:5628
5120
10950
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
5121
10951
msgstr ""
5122
10952
"Aggregatfunktionen k�nnen in Umwandlungsausdr�cken nicht verwendet werden"
5123
10953
 
5124
 
#: commands/tablecmds.c:5626
5125
 
#, fuzzy
 
10954
#: commands/tablecmds.c:5632
5126
10955
msgid "cannot use window function in transform expression"
5127
10956
msgstr ""
5128
 
"Aggregatfunktionen k�nnen in Umwandlungsausdr�cken nicht verwendet werden"
 
10957
"Fensterfunktionen k�nnen in Umwandlungsausdr�cken nicht verwendet werden"
5129
10958
 
5130
 
#: commands/tablecmds.c:5644
 
10959
#: commands/tablecmds.c:5650
5131
10960
#, c-format
5132
10961
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
5133
10962
msgstr "Spalte �%s� kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
5134
10963
 
5135
 
#: commands/tablecmds.c:5670
 
10964
#: commands/tablecmds.c:5676
5136
10965
#, c-format
5137
10966
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
5138
10967
msgstr ""
5139
10968
"Typ der vererbten Spalte �%s� muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
5140
10969
"ge�ndert werden"
5141
10970
 
5142
 
#: commands/tablecmds.c:5709
 
10971
#: commands/tablecmds.c:5715
5143
10972
#, c-format
5144
10973
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
5145
10974
msgstr "Typ der Spalte �%s� kann nicht zweimal ge�ndert werden"
5146
10975
 
5147
 
#: commands/tablecmds.c:5743
 
10976
#: commands/tablecmds.c:5749
5148
10977
#, c-format
5149
10978
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
5150
10979
msgstr "Vorgabewert der Spalte �%s� kann nicht in Typ %s umgewandelt werden"
5151
10980
 
5152
 
#: commands/tablecmds.c:5869
 
10981
#: commands/tablecmds.c:5875
5153
10982
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
5154
10983
msgstr ""
5155
10984
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
5156
10985
"ge�ndert werden"
5157
10986
 
5158
 
#: commands/tablecmds.c:5870
 
10987
#: commands/tablecmds.c:5876
5159
10988
#, c-format
5160
10989
msgid "%s depends on column \"%s\""
5161
10990
msgstr "%s h�ngt von Spalte �%s� ab"
5162
10991
 
5163
 
#: commands/tablecmds.c:6214
 
10992
#: commands/tablecmds.c:6220
5164
10993
#, c-format
5165
10994
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
5166
10995
msgstr "kann Eigent�mer des Index �%s� nicht �ndern"
5167
10996
 
5168
 
#: commands/tablecmds.c:6216
 
10997
#: commands/tablecmds.c:6222
5169
10998
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
5170
10999
msgstr "�ndern Sie stattdessen den Eigent�mer der Tabelle des Index."
5171
11000
 
5172
 
#: commands/tablecmds.c:6232
 
11001
#: commands/tablecmds.c:6238
5173
11002
#, c-format
5174
11003
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
5175
11004
msgstr "kann Eigent�mer der Sequenz �%s� nicht �ndern"
5176
11005
 
5177
 
#: commands/tablecmds.c:6234 commands/tablecmds.c:7523
 
11006
#: commands/tablecmds.c:6240 commands/tablecmds.c:7533
5178
11007
#, c-format
5179
11008
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
5180
11009
msgstr "Sequenz �%s� ist mit Tabelle �%s� verkn�pft."
5181
11010
 
5182
 
#: commands/tablecmds.c:6255 commands/tablecmds.c:7541
 
11011
#: commands/tablecmds.c:6261 commands/tablecmds.c:7551
5183
11012
#, c-format
5184
11013
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
5185
11014
msgstr "�%s� ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
5186
11015
 
5187
 
#: commands/tablecmds.c:6514
 
11016
#: commands/tablecmds.c:6520
5188
11017
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
5189
11018
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ung�ltig"
5190
11019
 
5191
 
#: commands/tablecmds.c:6568
 
11020
#: commands/tablecmds.c:6574
5192
11021
#, c-format
5193
11022
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
5194
11023
msgstr "�%s� ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
5195
11024
 
5196
 
#: commands/tablecmds.c:6680
 
11025
#: commands/tablecmds.c:6686
5197
11026
#, c-format
5198
11027
msgid "cannot move system relation \"%s\""
5199
11028
msgstr "Systemrelation �%s� kann nicht verschoben werden"
5200
11029
 
5201
 
#: commands/tablecmds.c:6696
 
11030
#: commands/tablecmds.c:6702
5202
11031
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
5203
11032
msgstr "tempor�re Tabellen anderer Sitzungen k�nnen nicht verschoben werden"
5204
11033
 
5205
 
#: commands/tablecmds.c:6960
 
11034
#: commands/tablecmds.c:6968
5206
11035
msgid "circular inheritance not allowed"
5207
11036
msgstr "zirkul�re Vererbung ist nicht erlaubt"
5208
11037
 
5209
 
#: commands/tablecmds.c:6961
 
11038
#: commands/tablecmds.c:6969
5210
11039
#, c-format
5211
11040
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
5212
11041
msgstr "�%s� ist schon von �%s� abgeleitet."
5213
11042
 
5214
 
#: commands/tablecmds.c:6969
 
11043
#: commands/tablecmds.c:6977
5215
11044
#, c-format
5216
11045
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
5217
11046
msgstr "Tabelle �%s� ohne OIDs kann nicht von Tabelle �%s� mit OIDs erben"
5218
11047
 
5219
 
#: commands/tablecmds.c:7096
 
11048
#: commands/tablecmds.c:7104
5220
11049
#, c-format
5221
11050
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
5222
11051
msgstr "Spalte �%s� in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
5223
11052
 
5224
 
#: commands/tablecmds.c:7112
 
11053
#: commands/tablecmds.c:7120
5225
11054
#, c-format
5226
11055
msgid "child table is missing column \"%s\""
5227
11056
msgstr "Spalte �%s� fehlt in abgeleiteter Tabelle"
5228
11057
 
5229
 
#: commands/tablecmds.c:7191
 
11058
#: commands/tablecmds.c:7199
5230
11059
#, c-format
5231
11060
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
5232
 
msgstr "abgeleitete Tabelle �%s� hat unterschiedliche Definition f�r Check-Constraint �%s�"
 
11061
msgstr ""
 
11062
"abgeleitete Tabelle �%s� hat unterschiedliche Definition f�r Check-Constraint "
 
11063
"�%s�"
5233
11064
 
5234
 
#: commands/tablecmds.c:7215
 
11065
#: commands/tablecmds.c:7223
5235
11066
#, c-format
5236
11067
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
5237
11068
msgstr "Constraint �%s� fehlt in abgeleiteter Tabelle"
5238
11069
 
5239
 
#: commands/tablecmds.c:7296
 
11070
#: commands/tablecmds.c:7304
5240
11071
#, c-format
5241
11072
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
5242
11073
msgstr "Relation �%s� ist keine Basisrelation von Relation �%s�"
5243
11074
 
5244
 
#: commands/tablecmds.c:7522
 
11075
#: commands/tablecmds.c:7532
5245
11076
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
5246
11077
msgstr ""
5247
11078
"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
5248
11079
"verschoben werden"
5249
11080
 
5250
 
#: commands/tablecmds.c:7551
 
11081
#: commands/tablecmds.c:7561
5251
11082
#, c-format
5252
11083
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
5253
11084
msgstr "Relation �%s� ist bereits in Schema �%s�"
5254
11085
 
5255
 
#: commands/tablecmds.c:7616
 
11086
#: commands/tablecmds.c:7626
5256
11087
#, c-format
5257
11088
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
5258
11089
msgstr "Relation �%s� existiert bereits in Schema �%s�"
5338
11169
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
5339
11170
msgstr "Tablespace �%s� ist nicht leer"
5340
11171
 
5341
 
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1525 utils/adt/genfile.c:240
5342
 
#: utils/adt/misc.c:210 ../port/copydir.c:65
5343
 
#, c-format
5344
 
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
5345
 
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
5346
 
 
5347
11172
#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
5348
11173
#, c-format
5349
11174
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
5359
11184
msgid "tablespace %u is not empty"
5360
11185
msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
5361
11186
 
5362
 
#: commands/trigger.c:162
5363
 
msgid "multiple INSERT events specified"
5364
 
msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
5365
 
 
5366
 
#: commands/trigger.c:169
5367
 
msgid "multiple DELETE events specified"
5368
 
msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
5369
 
 
5370
 
#: commands/trigger.c:176
5371
 
msgid "multiple UPDATE events specified"
5372
 
msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
5373
 
 
5374
 
#: commands/trigger.c:183
5375
 
msgid "multiple TRUNCATE events specified"
5376
 
msgstr "mehrere TRUNCATE-Ereignisse angegeben"
5377
 
 
5378
 
#: commands/trigger.c:189
 
11187
#: commands/trigger.c:158
5379
11188
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
5380
11189
msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterst�tzt"
5381
11190
 
5382
 
#: commands/trigger.c:212
 
11191
#: commands/trigger.c:174
5383
11192
#, c-format
5384
11193
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
5385
11194
msgstr "�ndere R�ckgabetyp von Funktion %s von �opaque� in �trigger�"
5386
11195
 
5387
 
#: commands/trigger.c:219
 
11196
#: commands/trigger.c:181
5388
11197
#, c-format
5389
11198
msgid "function %s must return type \"trigger\""
5390
11199
msgstr "Funktion %s muss Typ �trigger� zur�ckgeben"
5391
11200
 
5392
 
#: commands/trigger.c:297 commands/trigger.c:930
 
11201
#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
5393
11202
#, c-format
5394
11203
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
5395
11204
msgstr "Trigger �%s� f�r Relation �%s� existiert bereits"
5396
11205
 
5397
 
#: commands/trigger.c:499
 
11206
#: commands/trigger.c:461
5398
11207
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
5399
11208
msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
5400
11209
 
5401
 
#: commands/trigger.c:500
 
11210
#: commands/trigger.c:462
5402
11211
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
5403
11212
msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden."
5404
11213
 
5405
 
#: commands/trigger.c:501
 
11214
#: commands/trigger.c:463
5406
11215
msgid "Found referencing table's trigger."
5407
11216
msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden."
5408
11217
 
5409
 
#: commands/trigger.c:610 commands/trigger.c:626
 
11218
#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
5410
11219
#, c-format
5411
11220
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
5412
11221
msgstr "unvollst�ndige Triggergruppe f�r Constraint \"%s\" %s ignoriert"
5413
11222
 
5414
 
#: commands/trigger.c:638
 
11223
#: commands/trigger.c:600
5415
11224
#, c-format
5416
11225
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
5417
11226
msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt"
5418
11227
 
5419
 
#: commands/trigger.c:776
 
11228
#: commands/trigger.c:738
5420
11229
#, c-format
5421
11230
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
5422
11231
msgstr "Trigger �%s� f�r Tabelle �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
5423
11232
 
5424
 
#: commands/trigger.c:1051
 
11233
#: commands/trigger.c:1013
5425
11234
#, c-format
5426
11235
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
5427
11236
msgstr "keine Berechtigung: �%s� ist ein Systemtrigger"
5428
11237
 
5429
 
#: commands/trigger.c:1601
 
11238
#: commands/trigger.c:1563
5430
11239
#, c-format
5431
11240
msgid "trigger function %u returned null value"
5432
11241
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zur�ck"
5433
11242
 
5434
 
#: commands/trigger.c:1669 commands/trigger.c:1800 commands/trigger.c:1948
5435
 
#: commands/trigger.c:2099
 
11243
#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
 
11244
#: commands/trigger.c:2061
5436
11245
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
5437
11246
msgstr "Trigger f�r BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zur�ckgeben"
5438
11247
 
5439
 
#: commands/trigger.c:2156 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
 
11248
#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
5440
11249
#: executor/execMain.c:2090
5441
11250
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
5442
11251
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
5443
11252
 
5444
 
#: commands/trigger.c:3644
 
11253
#: commands/trigger.c:3608
5445
11254
#, c-format
5446
11255
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
5447
11256
msgstr "Constraint �%s� ist nicht verschiebbar"
5448
11257
 
5449
 
#: commands/trigger.c:3670
 
11258
#: commands/trigger.c:3634
5450
11259
#, c-format
5451
11260
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
5452
11261
msgstr "Constraint �%s� existiert nicht"
5593
11402
msgstr "ung�ltiges Parameterlistenformat: �%s�"
5594
11403
 
5595
11404
#: commands/typecmds.c:163
5596
 
#, fuzzy
5597
11405
msgid "must be superuser to create a base type"
5598
 
msgstr "Nur Superuser k�nnen Tablespaces anlegen."
 
11406
msgstr "nur Superuser k�nnen Basistypen anlegen"
5599
11407
 
5600
11408
#: commands/typecmds.c:268
5601
11409
#, c-format
5605
11413
#: commands/typecmds.c:322
5606
11414
#, c-format
5607
11415
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
5608
 
msgstr ""
 
11416
msgstr "ung�ltige Typenkategorie �%s�: muss einfacher ASCII-Wert sein"
5609
11417
 
5610
11418
#: commands/typecmds.c:341
5611
11419
#, c-format
5799
11607
msgid "role \"%s\" already exists"
5800
11608
msgstr "Rolle �%s� existiert bereits"
5801
11609
 
5802
 
#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:858
5803
 
#: commands/user.c:1012 commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
5804
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2748 utils/init/miscinit.c:421
5805
 
#, c-format
5806
 
msgid "role \"%s\" does not exist"
5807
 
msgstr "Rolle �%s� existiert nicht"
5808
 
 
5809
11610
#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1291
5810
11611
#: commands/user.c:1430
5811
11612
msgid "must be superuser to alter superusers"
5938
11739
"�berspringe �%s� --- nur Eigent�mer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
5939
11740
"vacuumen"
5940
11741
 
5941
 
#: commands/vacuum.c:1135
 
11742
#: commands/vacuum.c:1136
5942
11743
#, c-format
5943
11744
msgid ""
5944
11745
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
5946
11747
"�berspringe �%s� --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
5947
11748
"vacuumen"
5948
11749
 
5949
 
#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:286
 
11750
#: commands/vacuum.c:1371 commands/vacuumlazy.c:288
5950
11751
#, c-format
5951
11752
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
5952
11753
msgstr "vacuume �%s.%s�"
5953
11754
 
5954
 
#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:406
 
11755
#: commands/vacuum.c:1430 commands/vacuumlazy.c:408
5955
11756
#, c-format
5956
11757
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
5957
11758
msgstr ""
6026
11827
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
6027
11828
msgstr "�%s�: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verk�rzt"
6028
11829
 
6029
 
#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:799 commands/vacuumlazy.c:892
6030
 
#: commands/vacuumlazy.c:1013
 
11830
#: commands/vacuum.c:2765 commands/vacuumlazy.c:802 commands/vacuumlazy.c:895
 
11831
#: commands/vacuumlazy.c:1022
6031
11832
#, c-format
6032
11833
msgid "%s."
6033
11834
msgstr "%s."
6034
11835
 
6035
 
#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1010
 
11836
#: commands/vacuum.c:3319 commands/vacuumlazy.c:1019
6036
11837
#, c-format
6037
11838
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
6038
11839
msgstr "�%s�: von %u auf %u Seiten verk�rzt"
6039
11840
 
6040
 
#: commands/vacuum.c:3407 commands/vacuum.c:3478 commands/vacuumlazy.c:926
 
11841
#: commands/vacuum.c:3412 commands/vacuum.c:3489 commands/vacuumlazy.c:935
6041
11842
#, c-format
6042
11843
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
6043
11844
msgstr "Index �%s� enth�lt %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
6044
11845
 
6045
 
#: commands/vacuum.c:3411
 
11846
#: commands/vacuum.c:3416
6046
11847
#, c-format
6047
11848
msgid ""
6048
11849
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
6051
11852
"%u Indexseiten wurden gel�scht, %u sind gegenw�rtig wiederverwendbar.\n"
6052
11853
"%s."
6053
11854
 
6054
 
#: commands/vacuum.c:3425 commands/vacuum.c:3498
 
11855
#: commands/vacuum.c:3431 commands/vacuum.c:3510
6055
11856
#, c-format
6056
11857
msgid ""
6057
11858
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
6059
11860
"Index �%s� enth�lt %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enth�lt %.0f "
6060
11861
"Zeilenversionen"
6061
11862
 
6062
 
#: commands/vacuum.c:3428 commands/vacuum.c:3501
 
11863
#: commands/vacuum.c:3434 commands/vacuum.c:3513
6063
11864
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
6064
11865
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
6065
11866
 
6066
 
#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuumlazy.c:930
 
11867
#: commands/vacuum.c:3493 commands/vacuumlazy.c:939
6067
11868
#, c-format
6068
11869
msgid ""
6069
11870
"%.0f index row versions were removed.\n"
6074
11875
"%u Indexseiten wurden gel�scht, %u sind gegenw�rtig wiederverwendbar.\n"
6075
11876
"%s."
6076
11877
 
6077
 
#: commands/vacuumlazy.c:232
 
11878
#: commands/vacuumlazy.c:234
6078
11879
#, c-format
6079
11880
msgid ""
6080
11881
"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
6087
11888
"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
6088
11889
"Systembenutzung: %s"
6089
11890
 
6090
 
#: commands/vacuumlazy.c:730
 
11891
#: commands/vacuumlazy.c:733
6091
11892
#, c-format
6092
11893
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
6093
11894
msgstr "�%s�: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
6094
11895
 
6095
 
#: commands/vacuumlazy.c:735
6096
 
#, fuzzy, c-format
 
11896
#: commands/vacuumlazy.c:738
 
11897
#, c-format
6097
11898
msgid ""
6098
11899
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
6099
11900
"pages"
6100
11901
msgstr ""
6101
 
"�%s�: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
6102
 
"gefunden"
 
11902
"�%s�: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
 
11903
"Seiten gefunden"
6103
11904
 
6104
 
#: commands/vacuumlazy.c:738
6105
 
#, fuzzy, c-format
 
11905
#: commands/vacuumlazy.c:741
 
11906
#, c-format
6106
11907
msgid ""
6107
11908
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
6108
11909
"There were %.0f unused item pointers.\n"
6111
11912
msgstr ""
6112
11913
"%.0f tote Zeilenversionen k�nnen noch nicht entfernt werden.\n"
6113
11914
"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
6114
 
"%u Seiten enthalten n�tzlichen freien Platz.\n"
6115
11915
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
6116
11916
"%s."
6117
11917
 
6118
 
#: commands/vacuumlazy.c:796
 
11918
#: commands/vacuumlazy.c:799
6119
11919
#, c-format
6120
11920
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
6121
11921
msgstr "�%s�: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
6122
11922
 
6123
 
#: commands/vacuumlazy.c:889
 
11923
#: commands/vacuumlazy.c:892
6124
11924
#, c-format
6125
11925
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
6126
11926
msgstr "Index �%s� gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
6171
11971
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
6172
11972
"aufgerufen werden"
6173
11973
 
6174
 
#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:192
6175
 
#, c-format
6176
 
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
6177
 
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterst�tzt"
6178
 
 
6179
11974
#: commands/variable.c:731
6180
11975
msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
6181
11976
msgstr ""
6231
12026
#: executor/execCurrent.c:110
6232
12027
#, c-format
6233
12028
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
6234
 
msgstr ""
 
12029
msgstr "Cursor �%s� hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle �%s�"
6235
12030
 
6236
12031
#: executor/execCurrent.c:119
6237
12032
#, c-format
6238
12033
msgid ""
6239
12034
"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
6240
 
msgstr ""
 
12035
msgstr "Cursor �%s� hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle �%s�"
6241
12036
 
6242
12037
#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
6243
12038
#, c-format
6249
12044
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
6250
12045
msgstr "Cursor �%s� ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle �%s�"
6251
12046
 
6252
 
#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:890
 
12047
#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:893
6253
12048
#, c-format
6254
12049
msgid "no value found for parameter %d"
6255
12050
msgstr "kein Wert f�r Parameter %d gefunden"
6283
12078
msgstr "kann Relation �%s� nicht �ndern"
6284
12079
 
6285
12080
#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
6286
 
#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:634
6287
 
#: executor/execQual.c:644
 
12081
#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:618 executor/execQual.c:637
 
12082
#: executor/execQual.c:647
6288
12083
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
6289
12084
msgstr ""
6290
12085
"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
6294
12089
msgid "Query has too many columns."
6295
12090
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
6296
12091
 
6297
 
#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:635
 
12092
#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:638
6298
12093
#, c-format
6299
12094
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
6300
12095
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
6318
12113
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
6319
12114
msgstr "neue Zeile f�r Relation �%s� verletzt Check-Constraint �%s�"
6320
12115
 
6321
 
#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2882
6322
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
6323
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
6324
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4513
6325
 
#, c-format
6326
 
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
6327
 
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
6328
 
 
6329
12116
#: executor/execQual.c:306 executor/execQual.c:334
6330
12117
msgid "array subscript in assignment must not be null"
6331
12118
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
6332
12119
 
6333
 
#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3792
 
12120
#: executor/execQual.c:559 executor/execQual.c:3817
6334
12121
#, c-format
6335
12122
msgid "attribute %d has wrong type"
6336
12123
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
6337
12124
 
6338
 
#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3793
 
12125
#: executor/execQual.c:560 executor/execQual.c:3818
6339
12126
#, c-format
6340
12127
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
6341
12128
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
6342
12129
 
6343
12130
#: executor/execQual.c:619
6344
12131
#, c-format
6345
 
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
6346
 
msgstr "Tabellenzeile enth�lt %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
12132
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 
12133
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 
12134
msgstr[0] "Tabellenzeile enth�lt %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 
12135
msgstr[1] "Tabellenzeile enth�lt %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
6347
12136
 
6348
 
#: executor/execQual.c:645 executor/execQual.c:1337
 
12137
#: executor/execQual.c:648 executor/execQual.c:1363
6349
12138
#, c-format
6350
12139
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
6351
12140
msgstr ""
6352
12141
"Physischer Speicher stimmt nicht �berein mit gel�schtem Attribut auf "
6353
12142
"Position %d."
6354
12143
 
6355
 
#: executor/execQual.c:1044 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:262
 
12144
#: executor/execQual.c:1047 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:260
6356
12145
#: parser/parse_func.c:541
6357
12146
#, c-format
6358
 
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
6359
 
msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion �bergeben"
 
12147
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 
12148
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 
12149
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion �bergeben"
 
12150
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion �bergeben"
6360
12151
 
6361
 
#: executor/execQual.c:1220
 
12152
#: executor/execQual.c:1231
6362
12153
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
6363
12154
msgstr "Funktionen und Operatoren k�nnen h�chstens ein Mengenargument haben"
6364
12155
 
6365
 
#: executor/execQual.c:1256
6366
 
#, fuzzy
 
12156
#: executor/execQual.c:1281
6367
12157
msgid ""
6368
12158
"function returning setof record called in context that cannot accept type "
6369
12159
"record"
6370
12160
msgstr ""
6371
 
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
6372
 
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
 
12161
"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den "
 
12162
"Typ RECORD nicht verarbeiten kann"
6373
12163
 
6374
 
#: executor/execQual.c:1312 executor/execQual.c:1326 executor/execQual.c:1336
 
12164
#: executor/execQual.c:1336 executor/execQual.c:1352 executor/execQual.c:1362
6375
12165
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
6376
12166
msgstr ""
6377
12167
"von Funktion zur�ckgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
6378
12168
"zur�ckzugebende Zeile stimmen nicht �berein"
6379
12169
 
6380
 
#: executor/execQual.c:1313
 
12170
#: executor/execQual.c:1337
6381
12171
#, c-format
6382
 
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
6383
 
msgstr "Zur�ckgegebene Zeile enth�lt %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
 
12172
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 
12173
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 
12174
msgstr[0] "Zur�ckgegebene Zeile enth�lt %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d."
 
12175
msgstr[1] ""
 
12176
"Zur�ckgegebene Zeile enth�lt %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
6384
12177
 
6385
 
#: executor/execQual.c:1327
 
12178
#: executor/execQual.c:1353
6386
12179
#, c-format
6387
12180
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
6388
12181
msgstr "R�ckgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
6389
12182
 
6390
 
#: executor/execQual.c:1580 executor/execQual.c:1998
 
12183
#: executor/execQual.c:1606 executor/execQual.c:2024
6391
12184
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
6392
12185
msgstr ""
6393
12186
"Tabellenfunktionsprotokoll f�r Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
6394
12187
 
6395
 
#: executor/execQual.c:1600 executor/execQual.c:2005
 
12188
#: executor/execQual.c:1626 executor/execQual.c:2031
6396
12189
#, c-format
6397
12190
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
6398
12191
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
6399
12192
 
6400
 
#: executor/execQual.c:1920
 
12193
#: executor/execQual.c:1946
6401
12194
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
6402
12195
msgstr ""
6403
12196
"Funktion, die eine Zeilenmenge zur�ckgibt, kann keinen NULL-Wert zur�ckgeben"
6404
12197
 
6405
 
#: executor/execQual.c:2166
 
12198
#: executor/execQual.c:2191
6406
12199
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
6407
12200
msgstr "IS DISTINCT FROM unterst�tzt keine Mengenargumente"
6408
12201
 
6409
 
#: executor/execQual.c:2241
 
12202
#: executor/execQual.c:2266
6410
12203
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
6411
12204
msgstr "op ANY/ALL (array) unterst�tzt keine Mengenargumente"
6412
12205
 
6413
 
#: executor/execQual.c:2860
 
12206
#: executor/execQual.c:2885
6414
12207
msgid "cannot merge incompatible arrays"
6415
12208
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
6416
12209
 
6417
 
#: executor/execQual.c:2861
 
12210
#: executor/execQual.c:2886
6418
12211
#, c-format
6419
12212
msgid ""
6420
12213
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
6423
12216
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
6424
12217
"verwendet werden."
6425
12218
 
6426
 
#: executor/execQual.c:2902 executor/execQual.c:2929
6427
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
6428
 
msgid ""
6429
 
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
6430
 
msgstr ""
6431
 
"mehrdimensionale Arrays m�ssen Arraysausdr�cke mit gleicher Anzahl "
6432
 
"Dimensionen haben"
6433
 
 
6434
 
#: executor/execQual.c:3444
 
12219
#: executor/execQual.c:3469
6435
12220
msgid "NULLIF does not support set arguments"
6436
12221
msgstr "NULLIF unterst�tzt keine Mengenargumente"
6437
12222
 
6438
 
#: executor/execQual.c:3674 utils/adt/domains.c:128
6439
 
#, c-format
6440
 
msgid "domain %s does not allow null values"
6441
 
msgstr "Dom�ne %s erlaubt keine NULL-Werte"
6442
 
 
6443
 
#: executor/execQual.c:3703 utils/adt/domains.c:164
6444
 
#, c-format
6445
 
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
6446
 
msgstr "Wert f�r Dom�ne %s verletzt Check-Constraint �%s�"
6447
 
 
6448
 
#: executor/execQual.c:4167 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
 
12223
#: executor/execQual.c:4192 optimizer/util/clauses.c:547 parser/parse_agg.c:74
6449
12224
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
6450
12225
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen k�nnen nicht geschachtelt werden"
6451
12226
 
6452
 
#: executor/execQual.c:4205 optimizer/util/clauses.c:620
 
12227
#: executor/execQual.c:4230 optimizer/util/clauses.c:621
6453
12228
#: parser/parse_agg.c:121
6454
 
#, fuzzy
6455
12229
msgid "window function calls cannot be nested"
6456
 
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen k�nnen nicht geschachtelt werden"
 
12230
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen k�nnen nicht geschachtelt werden"
6457
12231
 
6458
 
#: executor/execQual.c:4405
 
12232
#: executor/execQual.c:4430
6459
12233
msgid "target type is not an array"
6460
12234
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
6461
12235
 
6462
 
#: executor/execQual.c:4518
 
12236
#: executor/execQual.c:4543
6463
12237
#, c-format
6464
12238
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
6465
12239
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
6466
12240
 
6467
 
#: executor/execQual.c:4649 utils/adt/arrayfuncs.c:3265
6468
 
#: utils/adt/rowtypes.c:907
6469
 
#, c-format
6470
 
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
6471
 
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion f�r Typ %s ermitteln"
6472
 
 
6473
12241
#. translator: %s is a SQL statement name
6474
12242
#: executor/functions.c:153
6475
12243
#, c-format
6497
12265
msgstr ""
6498
12266
"konnte tats�chlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
6499
12267
 
6500
 
#: executor/functions.c:929
 
12268
#: executor/functions.c:930
6501
12269
#, c-format
6502
12270
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
6503
12271
msgstr "SQL-Funktion �%s� Anweisung %d"
6504
12272
 
6505
 
#: executor/functions.c:948
 
12273
#: executor/functions.c:949
6506
12274
#, c-format
6507
12275
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
6508
12276
msgstr "SQL-Funktion �%s� beim Start"
6509
12277
 
6510
 
#: executor/functions.c:1077 executor/functions.c:1113
6511
 
#: executor/functions.c:1125 executor/functions.c:1212
6512
 
#: executor/functions.c:1224 executor/functions.c:1249
 
12278
#: executor/functions.c:1078 executor/functions.c:1114
 
12279
#: executor/functions.c:1126 executor/functions.c:1213
 
12280
#: executor/functions.c:1225 executor/functions.c:1250
6513
12281
#, c-format
6514
12282
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
6515
12283
msgstr "R�ckgabetyp von Funktion stimmt nicht �berein; deklariert als %s"
6516
12284
 
6517
 
#: executor/functions.c:1079
 
12285
#: executor/functions.c:1080
6518
12286
msgid ""
6519
12287
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
6520
12288
msgstr ""
6521
12289
"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE "
6522
12290
"RETURNING sein."
6523
12291
 
6524
 
#: executor/functions.c:1115
 
12292
#: executor/functions.c:1116
6525
12293
msgid "Final statement must return exactly one column."
6526
12294
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zur�ckgeben."
6527
12295
 
6528
 
#: executor/functions.c:1127
 
12296
#: executor/functions.c:1128
6529
12297
#, c-format
6530
12298
msgid "Actual return type is %s."
6531
12299
msgstr "Eigentlicher R�ckgabetyp ist %s."
6532
12300
 
6533
 
#: executor/functions.c:1214
 
12301
#: executor/functions.c:1215
6534
12302
msgid "Final statement returns too many columns."
6535
12303
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zur�ck."
6536
12304
 
6537
 
#: executor/functions.c:1226
 
12305
#: executor/functions.c:1227
6538
12306
#, c-format
6539
12307
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
6540
12308
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
6541
12309
 
6542
 
#: executor/functions.c:1251
 
12310
#: executor/functions.c:1252
6543
12311
msgid "Final statement returns too few columns."
6544
12312
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zur�ck."
6545
12313
 
6546
 
#: executor/functions.c:1265
 
12314
#: executor/functions.c:1266
6547
12315
#, c-format
6548
12316
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
6549
12317
msgstr "R�ckgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterst�tzt"
6550
12318
 
6551
 
#: executor/nodeAgg.c:1537 executor/nodeWindowAgg.c:1501
 
12319
#: executor/nodeAgg.c:1543 executor/nodeWindowAgg.c:1502
6552
12320
#, c-format
6553
12321
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
6554
12322
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und �bergangstyp haben"
6555
12323
 
6556
 
#: executor/nodeAgg.c:1558
 
12324
#: executor/nodeAgg.c:1564
6557
12325
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
6558
12326
msgstr ""
6559
12327
"DISTINCT wird nur f�r Aggregatfunktionen mit einem Argument unterst�tzt"
6620
12388
msgid "cannot open %s query as cursor"
6621
12389
msgstr "%s kann nicht als Cursor ge�ffnet werden"
6622
12390
 
6623
 
#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1873
 
12391
#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1875
6624
12392
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
6625
12393
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterst�tzt"
6626
12394
 
6627
 
#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1874
 
12395
#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1876
6628
12396
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
6629
12397
msgstr "Scrollbare Cursor m�ssen READ ONLY sein."
6630
12398
 
6631
 
#: executor/spi.c:2061
 
12399
#: executor/spi.c:2062
6632
12400
#, c-format
6633
12401
msgid "SQL statement \"%s\""
6634
12402
msgstr "SQL-Anweisung �%s�"
6635
12403
 
6636
12404
#: foreign/foreign.c:240
6637
 
#, fuzzy, c-format
 
12405
#, c-format
6638
12406
msgid "user mapping not found for \"%s\""
6639
 
msgstr "Admin-Option f�r Rolle �%s� wird ben�tigt"
 
12407
msgstr "Benutzerabbildung f�r �%s� nicht gefunden"
6640
12408
 
6641
 
#: foreign/foreign.c:416
6642
 
#, fuzzy, c-format
 
12409
#: foreign/foreign.c:418
 
12410
#, c-format
6643
12411
msgid "invalid option \"%s\""
6644
 
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
 
12412
msgstr "ung�ltige Option �%s�"
6645
12413
 
6646
 
#: foreign/foreign.c:417
6647
 
#, fuzzy, c-format
 
12414
#: foreign/foreign.c:419
 
12415
#, c-format
6648
12416
msgid "Valid options in this context are: %s"
6649
 
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
 
12417
msgstr "G�ltige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
6650
12418
 
6651
12419
#: lib/stringinfo.c:246
6652
12420
#, c-format
6653
12421
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
6654
12422
msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergr��ern."
6655
12423
 
6656
 
#: libpq/auth.c:224
6657
 
#, c-format
6658
 
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
6659
 
msgstr "Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
6660
 
 
6661
 
#: libpq/auth.c:227
6662
 
#, c-format
6663
 
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
6664
 
msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
6665
 
 
6666
 
#: libpq/auth.c:230
6667
 
#, c-format
6668
 
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
6669
 
msgstr "GSSAPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
6670
 
 
6671
 
#: libpq/auth.c:233
6672
 
#, c-format
6673
 
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
6674
 
msgstr "SSPI-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
6675
 
 
6676
 
#: libpq/auth.c:236
6677
 
#, c-format
6678
 
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
6679
 
msgstr "�trust�-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
6680
 
 
6681
 
#: libpq/auth.c:239
6682
 
#, c-format
6683
 
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
6684
 
msgstr "Ident-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
6685
 
 
6686
 
#: libpq/auth.c:243
6687
 
#, c-format
6688
 
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
6689
 
msgstr "Passwort-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
6690
 
 
6691
 
#: libpq/auth.c:246
6692
 
#, c-format
6693
 
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
6694
 
msgstr "PAM-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
6695
 
 
6696
 
#: libpq/auth.c:249
6697
 
#, c-format
6698
 
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
6699
 
msgstr "LDAP-Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen"
6700
 
 
6701
 
#: libpq/auth.c:252
6702
 
#, c-format
6703
 
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
6704
 
msgstr ""
6705
 
"Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: ung�ltige "
6706
 
"Authentifizierungsmethode"
6707
 
 
6708
 
#: libpq/auth.c:281
6709
 
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
6710
 
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
6711
 
 
6712
 
#: libpq/auth.c:282
6713
 
msgid "See server log for details."
6714
 
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
6715
 
 
6716
 
#: libpq/auth.c:304
6717
 
msgid "connection requires a valid client certificate"
6718
 
msgstr "Verbindung erfordert ein g�ltiges Client-Zertifikat"
6719
 
 
6720
 
#: libpq/auth.c:344
6721
 
msgid "SSL on"
6722
 
msgstr "SSL an"
6723
 
 
6724
 
#: libpq/auth.c:344
6725
 
msgid "SSL off"
6726
 
msgstr "SSL aus"
6727
 
 
6728
 
#: libpq/auth.c:342
6729
 
#, c-format
6730
 
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
6731
 
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�, %s"
6732
 
 
6733
 
#: libpq/auth.c:348
6734
 
#, c-format
6735
 
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
6736
 
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f�r Host �%s�, Benutzer �%s�, Datenbank �%s�"
6737
 
 
6738
 
#: libpq/auth.c:404
6739
 
#, c-format
6740
 
msgid "could not enable credential reception: %m"
6741
 
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
6742
 
 
6743
 
#: libpq/auth.c:417 libpq/hba.c:855
6744
 
msgid ""
6745
 
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
6746
 
msgstr "MD5-Authentifizierung wird nicht unterst�tzt, wenn �db_user_namespace� angeschaltet ist"
6747
 
 
6748
 
#: libpq/auth.c:534
6749
 
#, c-format
6750
 
msgid "expected password response, got message type %d"
6751
 
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
6752
 
 
6753
 
#: libpq/auth.c:562
6754
 
msgid "invalid password packet size"
6755
 
msgstr "ung�ltige Gr��e des Passwortpakets"
6756
 
 
6757
 
#: libpq/auth.c:566
6758
 
msgid "received password packet"
6759
 
msgstr "Passwortpaket empfangen"
6760
 
 
6761
 
#: libpq/auth.c:624
6762
 
#, c-format
6763
 
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
6764
 
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
6765
 
 
6766
 
#: libpq/auth.c:634
6767
 
#, c-format
6768
 
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
6769
 
msgstr "Aufl�sung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
6770
 
 
6771
 
#: libpq/auth.c:658
6772
 
#, c-format
6773
 
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
6774
 
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
6775
 
 
6776
 
#: libpq/auth.c:706
6777
 
#, c-format
6778
 
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
6779
 
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
6780
 
 
6781
 
#: libpq/auth.c:729
6782
 
#, c-format
6783
 
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
6784
 
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
6785
 
 
6786
 
#: libpq/auth.c:852
6787
 
#, c-format
6788
 
msgid "%s: %s"
6789
 
msgstr "%s: %s"
6790
 
 
6791
 
#: libpq/auth.c:878
6792
 
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
6793
 
msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
6794
 
 
6795
 
#: libpq/auth.c:933
6796
 
#, c-format
6797
 
msgid "expected GSS response, got message type %d"
6798
 
msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
6799
 
 
6800
 
#: libpq/auth.c:996
6801
 
msgid "accepting GSS security context failed"
6802
 
msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen"
6803
 
 
6804
 
#: libpq/auth.c:1022
6805
 
msgid "retrieving GSS user name failed"
6806
 
msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen"
6807
 
 
6808
 
#: libpq/auth.c:1095
6809
 
#, c-format
6810
 
msgid "SSPI error %x"
6811
 
msgstr "SSPI-Fehler %x"
6812
 
 
6813
 
#: libpq/auth.c:1099
6814
 
#, c-format
6815
 
msgid "%s (%x)"
6816
 
msgstr "%s (%x)"
6817
 
 
6818
 
#: libpq/auth.c:1139
6819
 
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
6820
 
msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterst�tzt"
6821
 
 
6822
 
#: libpq/auth.c:1154
6823
 
msgid "could not acquire SSPI credentials"
6824
 
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
6825
 
 
6826
 
#: libpq/auth.c:1171
6827
 
#, c-format
6828
 
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
6829
 
msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
6830
 
 
6831
 
#: libpq/auth.c:1243
6832
 
msgid "could not accept SSPI security context"
6833
 
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
6834
 
 
6835
 
#: libpq/auth.c:1299
6836
 
#, fuzzy
6837
 
msgid "could not get token from SSPI security context"
6838
 
msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
6839
 
 
6840
 
#: libpq/auth.c:1542
6841
 
#, c-format
6842
 
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
6843
 
msgstr "konnte Socket f�r Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
6844
 
 
6845
 
#: libpq/auth.c:1557
6846
 
#, c-format
6847
 
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
6848
 
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse �%s� verbinden: %m"
6849
 
 
6850
 
#: libpq/auth.c:1569
6851
 
#, c-format
6852
 
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
6853
 
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s verbinden: %m"
6854
 
 
6855
 
#: libpq/auth.c:1589
6856
 
#, c-format
6857
 
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
6858
 
msgstr ""
6859
 
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht senden: %m"
6860
 
 
6861
 
#: libpq/auth.c:1604
6862
 
#, c-format
6863
 
msgid ""
6864
 
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
6865
 
msgstr ""
6866
 
"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse �%s�, Port %s nicht empfangen: %m"
6867
 
 
6868
 
#: libpq/auth.c:1614
6869
 
#, c-format
6870
 
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
6871
 
msgstr "ung�ltig formatierte Antwort vom Ident-Server: �%s�"
6872
 
 
6873
 
#: libpq/auth.c:1649 libpq/auth.c:1679 libpq/auth.c:1707 libpq/auth.c:1783
6874
 
#, c-format
6875
 
msgid "could not get peer credentials: %m"
6876
 
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
6877
 
 
6878
 
#: libpq/auth.c:1658 libpq/auth.c:1688 libpq/auth.c:1725 libpq/auth.c:1794
6879
 
#, c-format
6880
 
msgid "local user with ID %d does not exist"
6881
 
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
6882
 
 
6883
 
#: libpq/auth.c:1715
6884
 
#, fuzzy, c-format
6885
 
msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
6886
 
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
6887
 
 
6888
 
#: libpq/auth.c:1805
6889
 
msgid ""
6890
 
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
6891
 
msgstr ""
6892
 
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
6893
 
"nicht unterst�tzt"
6894
 
 
6895
 
#: libpq/auth.c:1874
6896
 
#, c-format
6897
 
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
6898
 
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
6899
 
 
6900
 
#: libpq/auth.c:1879
6901
 
#, c-format
6902
 
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
6903
 
msgstr "nicht unterst�tze PAM-Konversation %d/%s"
6904
 
 
6905
 
#: libpq/auth.c:1911
6906
 
msgid "empty password returned by client"
6907
 
msgstr "Client gab leeres Passwort zur�ck"
6908
 
 
6909
 
#: libpq/auth.c:1971
6910
 
#, c-format
6911
 
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
6912
 
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
6913
 
 
6914
 
#: libpq/auth.c:1982
6915
 
#, c-format
6916
 
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
6917
 
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
6918
 
 
6919
 
#: libpq/auth.c:1993
6920
 
#, c-format
6921
 
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
6922
 
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
6923
 
 
6924
 
#: libpq/auth.c:2004
6925
 
#, c-format
6926
 
msgid "pam_authenticate failed: %s"
6927
 
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
6928
 
 
6929
 
#: libpq/auth.c:2015
6930
 
#, c-format
6931
 
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
6932
 
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
6933
 
 
6934
 
#: libpq/auth.c:2026
6935
 
#, c-format
6936
 
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
6937
 
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
6938
 
 
6939
 
#: libpq/auth.c:2056
6940
 
msgid "LDAP server not specified"
6941
 
msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
6942
 
 
6943
 
#: libpq/auth.c:2074 libpq/auth.c:2078
6944
 
#, c-format
6945
 
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
6946
 
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
6947
 
 
6948
 
#: libpq/auth.c:2088
6949
 
#, c-format
6950
 
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
6951
 
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
6952
 
 
6953
 
#: libpq/auth.c:2117
6954
 
msgid "could not load wldap32.dll"
6955
 
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
6956
 
 
6957
 
#: libpq/auth.c:2125
6958
 
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
6959
 
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
6960
 
 
6961
 
#: libpq/auth.c:2126
6962
 
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
6963
 
msgstr "LDAP �ber SSL wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
6964
 
 
6965
 
#: libpq/auth.c:2141
6966
 
#, c-format
6967
 
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
6968
 
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht �ffnen: Fehlercode %d"
6969
 
 
6970
 
#: libpq/auth.c:2158
6971
 
#, c-format
6972
 
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
6973
 
msgstr ""
6974
 
"LDAP-Login fehlgeschlagen f�r Benutzer �%s� auf Server �%s�: Fehlercode %d"
6975
 
 
6976
 
#: libpq/auth.c:2183
6977
 
#, fuzzy, c-format
6978
 
msgid ""
6979
 
"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
6980
 
"username"
6981
 
msgstr ""
6982
 
"Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: ung�ltige "
6983
 
"Authentifizierungsmethode"
6984
 
 
6985
 
#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
6986
 
#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
6987
 
#, c-format
6988
 
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
6989
 
msgstr "ung�ltiger Large-Object-Deskriptor: %d"
6990
 
 
6991
 
#: libpq/be-fsstubs.c:177
6992
 
#, c-format
6993
 
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
6994
 
msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
6995
 
 
6996
 
#: libpq/be-fsstubs.c:357
6997
 
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
6998
 
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_import() verwenden"
6999
 
 
7000
 
#: libpq/be-fsstubs.c:358
7001
 
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
7002
 
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
7003
 
 
7004
 
#: libpq/be-fsstubs.c:371
7005
 
#, c-format
7006
 
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
7007
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
7008
 
 
7009
 
#: libpq/be-fsstubs.c:393
7010
 
#, c-format
7011
 
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
7012
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht lesen: %m"
7013
 
 
7014
 
#: libpq/be-fsstubs.c:423
7015
 
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
7016
 
msgstr "nur Superuser k�nnen das serverseitige lo_export() verwenden"
7017
 
 
7018
 
#: libpq/be-fsstubs.c:424
7019
 
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
7020
 
msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
7021
 
 
7022
 
#: libpq/be-fsstubs.c:448
7023
 
#, c-format
7024
 
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
7025
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht erstellen: %m"
7026
 
 
7027
 
#: libpq/be-fsstubs.c:460
7028
 
#, c-format
7029
 
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
7030
 
msgstr "konnte Serverdatei �%s� nicht schreiben: %m"
7031
 
 
7032
 
#: libpq/be-secure.c:275 libpq/be-secure.c:369
7033
 
#, c-format
7034
 
msgid "SSL error: %s"
7035
 
msgstr "SSL-Fehler: %s"
7036
 
 
7037
 
#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:378 libpq/be-secure.c:931
7038
 
#, c-format
7039
 
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
7040
 
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
7041
 
 
7042
 
#: libpq/be-secure.c:323 libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:337
7043
 
msgid "SSL renegotiation failure"
7044
 
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
7045
 
 
7046
 
#: libpq/be-secure.c:331
7047
 
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
7048
 
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
7049
 
 
7050
 
#: libpq/be-secure.c:726
7051
 
#, c-format
7052
 
msgid "could not create SSL context: %s"
7053
 
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
7054
 
 
7055
 
#: libpq/be-secure.c:737
7056
 
#, c-format
7057
 
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
7058
 
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei �%s� nicht laden: %s"
7059
 
 
7060
 
#: libpq/be-secure.c:743
7061
 
#, c-format
7062
 
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
7063
 
msgstr "konnte auf private Schl�sseldatei �%s� nicht zugreifen: %m"
7064
 
 
7065
 
#: libpq/be-secure.c:758
7066
 
#, c-format
7067
 
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
7068
 
msgstr "private Schl�sseldatei �%s� erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
7069
 
 
7070
 
#: libpq/be-secure.c:760
7071
 
msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
7072
 
msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
7073
 
 
7074
 
#: libpq/be-secure.c:767
7075
 
#, c-format
7076
 
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
7077
 
msgstr "konnte private Schl�sseldatei �%s� nicht laden: %s"
7078
 
 
7079
 
#: libpq/be-secure.c:772
7080
 
#, c-format
7081
 
msgid "check of private key failed: %s"
7082
 
msgstr "�berpr�fung des privaten Schl�ssels fehlgeschlagen: %s"
7083
 
 
7084
 
#: libpq/be-secure.c:799
7085
 
#, c-format
7086
 
msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
7087
 
msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei �%s� zugreifen: %m"
7088
 
 
7089
 
#: libpq/be-secure.c:811
7090
 
#, c-format
7091
 
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
7092
 
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei �%s� nicht laden: %s"
7093
 
 
7094
 
#: libpq/be-secure.c:833
7095
 
#, c-format
7096
 
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
7097
 
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� ignoriert"
7098
 
 
7099
 
#: libpq/be-secure.c:835
7100
 
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
7101
 
msgstr "SSL-Bibliothek unterst�tzt keine Certificate-Revocation-Lists."
7102
 
 
7103
 
#: libpq/be-secure.c:841
7104
 
#, c-format
7105
 
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
7106
 
msgstr ""
7107
 
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei �%s� nicht gefunden, wird �bersprungen: "
7108
 
"%s"
7109
 
 
7110
 
#: libpq/be-secure.c:843
7111
 
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
7112
 
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste gepr�ft."
7113
 
 
7114
 
#: libpq/be-secure.c:876
7115
 
#, c-format
7116
 
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
7117
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
7118
 
 
7119
 
#: libpq/be-secure.c:885
7120
 
#, c-format
7121
 
msgid "could not set SSL socket: %s"
7122
 
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
7123
 
 
7124
 
#: libpq/be-secure.c:911
7125
 
#, c-format
7126
 
msgid "could not accept SSL connection: %m"
7127
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
7128
 
 
7129
 
#: libpq/be-secure.c:915 libpq/be-secure.c:926
7130
 
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
7131
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
7132
 
 
7133
 
#: libpq/be-secure.c:920
7134
 
#, c-format
7135
 
msgid "could not accept SSL connection: %s"
7136
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
7137
 
 
7138
 
#: libpq/be-secure.c:958
7139
 
#, c-format
7140
 
msgid "SSL connection from \"%s\""
7141
 
msgstr "SSL-Verbindung von �%s�"
7142
 
 
7143
 
#: libpq/be-secure.c:1002
7144
 
msgid "no SSL error reported"
7145
 
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
7146
 
 
7147
 
#: libpq/be-secure.c:1006
7148
 
#, c-format
7149
 
msgid "SSL error code %lu"
7150
 
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
7151
 
 
7152
 
#: libpq/hba.c:152
7153
 
#, c-format
7154
 
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
7155
 
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird �bersprungen: �%s�"
7156
 
 
7157
 
#: libpq/hba.c:341
7158
 
#, c-format
7159
 
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
7160
 
msgstr "konnte sekund�re Authentifizierungsdatei �@%s� nicht als �%s� �ffnen: %m"
7161
 
 
7162
 
#: libpq/hba.c:581
7163
 
#, fuzzy, c-format
7164
 
msgid ""
7165
 
"authentication option '%s' is only valid for authentication methods '%s'"
7166
 
msgstr ""
7167
 
"Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: ung�ltige "
7168
 
"Authentifizierungsmethode"
7169
 
 
7170
 
#: libpq/hba.c:583 libpq/hba.c:599 libpq/hba.c:645 libpq/hba.c:668
7171
 
#: libpq/hba.c:680 libpq/hba.c:693 libpq/hba.c:708 libpq/hba.c:736
7172
 
#: libpq/hba.c:761 libpq/hba.c:775 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:816
7173
 
#: libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:895 libpq/hba.c:907 libpq/hba.c:918
7174
 
#: libpq/hba.c:941 libpq/hba.c:969 libpq/hba.c:981 libpq/hba.c:994
7175
 
#: libpq/hba.c:1028 libpq/hba.c:1072 tsearch/ts_locale.c:173
7176
 
#, c-format
7177
 
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
7178
 
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�"
7179
 
 
7180
 
#: libpq/hba.c:597
7181
 
#, fuzzy, c-format
7182
 
msgid "authentication method '%s' requires argument '%s' to be set"
7183
 
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterst�tzt\n"
7184
 
 
7185
 
#: libpq/hba.c:643
7186
 
msgid "hostssl not supported on this platform"
7187
 
msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
7188
 
 
7189
 
#: libpq/hba.c:644
7190
 
#, fuzzy
7191
 
msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
7192
 
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
7193
 
 
7194
 
#: libpq/hba.c:666
7195
 
#, c-format
7196
 
msgid "invalid connection type \"%s\""
7197
 
msgstr "ung�ltiger Verbindungstyp �%s�"
7198
 
 
7199
 
#: libpq/hba.c:679
7200
 
#, fuzzy
7201
 
msgid "end-of-line before database specification"
7202
 
msgstr "widerspr�chliche �datestyle�-Angaben"
7203
 
 
7204
 
#: libpq/hba.c:692
7205
 
#, fuzzy
7206
 
msgid "end-of-line before role specification"
7207
 
msgstr "widerspr�chliche �datestyle�-Angaben"
7208
 
 
7209
 
#: libpq/hba.c:707
7210
 
msgid "end-of-line before ip address specification"
7211
 
msgstr ""
7212
 
 
7213
 
#: libpq/hba.c:734
7214
 
#, c-format
7215
 
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
7216
 
msgstr "ung�ltige IP-Adresse �%s�: %s"
7217
 
 
7218
 
#: libpq/hba.c:759
7219
 
#, fuzzy, c-format
7220
 
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
7221
 
msgstr "ung�ltige Daten in Datei �%s�"
7222
 
 
7223
 
#: libpq/hba.c:774
7224
 
msgid "end-of-line before netmask specification"
7225
 
msgstr ""
7226
 
 
7227
 
#: libpq/hba.c:786
7228
 
#, c-format
7229
 
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
7230
 
msgstr "ung�ltige IP-Maske �%s�: %s"
7231
 
 
7232
 
#: libpq/hba.c:802
7233
 
#, c-format
7234
 
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
7235
 
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei �%s� Zeile %d"
7236
 
 
7237
 
#: libpq/hba.c:815
7238
 
#, fuzzy
7239
 
msgid "end-of-line before authentication method"
7240
 
msgstr ""
7241
 
"Authentifizierung f�r Benutzer �%s� fehlgeschlagen: ung�ltige "
7242
 
"Authentifizierungsmethode"
7243
 
 
7244
 
#: libpq/hba.c:882
7245
 
#, c-format
7246
 
msgid "invalid authentication method \"%s\""
7247
 
msgstr "ung�ltige Authentifizierungsmethode �%s�"
7248
 
 
7249
 
#: libpq/hba.c:893
7250
 
#, fuzzy, c-format
7251
 
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
7252
 
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterst�tzt\n"
7253
 
 
7254
 
#: libpq/hba.c:906
7255
 
#, fuzzy
7256
 
msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
7257
 
msgstr ""
7258
 
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
7259
 
"nicht unterst�tzt"
7260
 
 
7261
 
#: libpq/hba.c:917
7262
 
#, fuzzy
7263
 
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
7264
 
msgstr ""
7265
 
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
7266
 
"nicht unterst�tzt"
7267
 
 
7268
 
#: libpq/hba.c:940
7269
 
#, c-format
7270
 
msgid "authentication option not in name=value format: %s"
7271
 
msgstr ""
7272
 
 
7273
 
#: libpq/hba.c:968
7274
 
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
7275
 
msgstr ""
7276
 
 
7277
 
#: libpq/hba.c:979
7278
 
msgid ""
7279
 
"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
7280
 
"available"
7281
 
msgstr ""
7282
 
 
7283
 
#: libpq/hba.c:980
7284
 
msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
7285
 
msgstr ""
7286
 
 
7287
 
#: libpq/hba.c:993
7288
 
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
7289
 
msgstr ""
7290
 
 
7291
 
#: libpq/hba.c:1027
7292
 
#, fuzzy, c-format
7293
 
msgid "invalid ldap port '%s'"
7294
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r %s"
7295
 
 
7296
 
#: libpq/hba.c:1071
7297
 
#, fuzzy, c-format
7298
 
msgid "unknown authentication option name '%s'"
7299
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
7300
 
 
7301
 
#: libpq/hba.c:1314 guc-file.l:403
7302
 
#, c-format
7303
 
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
7304
 
msgstr "konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
7305
 
 
7306
 
#: libpq/hba.c:1491
7307
 
#, fuzzy, c-format
7308
 
msgid "invalid regular expression '%s': %s"
7309
 
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
7310
 
 
7311
 
#: libpq/hba.c:1513
7312
 
#, fuzzy, c-format
7313
 
msgid "regular expression match for '%s' failed: %s"
7314
 
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
7315
 
 
7316
 
#: libpq/hba.c:1529
7317
 
#, c-format
7318
 
msgid ""
7319
 
"regular expression '%s' has no subexpressions as requested by backreference "
7320
 
"in '%s'"
7321
 
msgstr ""
7322
 
 
7323
 
#: libpq/hba.c:1584
7324
 
#, c-format
7325
 
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
7326
 
msgstr "fehlender Eintrag in Datei �%s� am Ende von Zeile %d"
7327
 
 
7328
 
#: libpq/hba.c:1624
7329
 
#, c-format
7330
 
msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
7331
 
msgstr ""
7332
 
 
7333
 
#: libpq/hba.c:1645
7334
 
#, c-format
7335
 
msgid "no match in usermap for user '%s' authenticated as '%s'"
7336
 
msgstr ""
7337
 
 
7338
 
#: libpq/hba.c:1647
7339
 
#, fuzzy, c-format
7340
 
msgid "usermap '%s'"
7341
 
msgstr "Schema %s"
7342
 
 
7343
 
#: libpq/hba.c:1670
7344
 
#, c-format
7345
 
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
7346
 
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei �%s� nicht �ffnen: %m"
7347
 
 
7348
 
#: libpq/pqcomm.c:289
7349
 
#, c-format
7350
 
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
7351
 
msgstr "konnte Hostname �%s�, Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
7352
 
 
7353
 
#: libpq/pqcomm.c:293
7354
 
#, c-format
7355
 
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
7356
 
msgstr "konnte Dienst �%s� nicht in Adresse �bersetzen: %s"
7357
 
 
7358
 
#: libpq/pqcomm.c:320
7359
 
#, c-format
7360
 
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
7361
 
msgstr ""
7362
 
"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) �berschritten"
7363
 
 
7364
 
#: libpq/pqcomm.c:329
7365
 
msgid "IPv4"
7366
 
msgstr "IPv4"
7367
 
 
7368
 
#: libpq/pqcomm.c:333
7369
 
msgid "IPv6"
7370
 
msgstr "IPv6"
7371
 
 
7372
 
#: libpq/pqcomm.c:338
7373
 
msgid "Unix"
7374
 
msgstr "Unix"
7375
 
 
7376
 
#: libpq/pqcomm.c:343
7377
 
#, c-format
7378
 
msgid "unrecognized address family %d"
7379
 
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
7380
 
 
7381
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
7382
 
#: libpq/pqcomm.c:354
7383
 
#, c-format
7384
 
msgid "could not create %s socket: %m"
7385
 
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
7386
 
 
7387
 
#: libpq/pqcomm.c:379
7388
 
#, c-format
7389
 
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
7390
 
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
7391
 
 
7392
 
#: libpq/pqcomm.c:394
7393
 
#, c-format
7394
 
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
7395
 
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
7396
 
 
7397
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
7398
 
#: libpq/pqcomm.c:413
7399
 
#, c-format
7400
 
msgid "could not bind %s socket: %m"
7401
 
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
7402
 
 
7403
 
#: libpq/pqcomm.c:416
7404
 
#, c-format
7405
 
msgid ""
7406
 
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
7407
 
"\"%s\" and retry."
7408
 
msgstr ""
7409
 
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
7410
 
"die Socketdatei �%s� und versuchen Sie erneut."
7411
 
 
7412
 
#: libpq/pqcomm.c:419
7413
 
#, c-format
7414
 
msgid ""
7415
 
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
7416
 
"and retry."
7417
 
msgstr ""
7418
 
"L�uft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
7419
 
"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
7420
 
 
7421
 
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
7422
 
#: libpq/pqcomm.c:452
7423
 
#, c-format
7424
 
msgid "could not listen on %s socket: %m"
7425
 
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket h�ren: %m"
7426
 
 
7427
 
#: libpq/pqcomm.c:532
7428
 
#, c-format
7429
 
msgid "group \"%s\" does not exist"
7430
 
msgstr "Gruppe �%s� existiert nicht"
7431
 
 
7432
 
#: libpq/pqcomm.c:542
7433
 
#, c-format
7434
 
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
7435
 
msgstr "konnte Gruppe von Datei �%s� nicht setzen: %m"
7436
 
 
7437
 
#: libpq/pqcomm.c:553
7438
 
#, c-format
7439
 
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
7440
 
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei �%s� nicht setzen: %m"
7441
 
 
7442
 
#: libpq/pqcomm.c:583
7443
 
#, c-format
7444
 
msgid "could not accept new connection: %m"
7445
 
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
7446
 
 
7447
 
#: libpq/pqcomm.c:769
7448
 
#, c-format
7449
 
msgid "could not receive data from client: %m"
7450
 
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
7451
 
 
7452
 
#: libpq/pqcomm.c:956
7453
 
msgid "unexpected EOF within message length word"
7454
 
msgstr "unerwartetes EOF im Message-L�ngenwort"
7455
 
 
7456
 
#: libpq/pqcomm.c:967
7457
 
msgid "invalid message length"
7458
 
msgstr "ung�ltige Message-L�nge"
7459
 
 
7460
 
#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
7461
 
msgid "incomplete message from client"
7462
 
msgstr "unvollst�ndige Message vom Client"
7463
 
 
7464
 
#: libpq/pqcomm.c:1108
7465
 
#, c-format
7466
 
msgid "could not send data to client: %m"
7467
 
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
7468
 
 
7469
 
#: libpq/pqformat.c:463
7470
 
msgid "no data left in message"
7471
 
msgstr "keine Daten in Message �brig"
7472
 
 
7473
 
#: libpq/pqformat.c:529
7474
 
msgid "binary value is out of range for type bigint"
7475
 
msgstr "bin�rer Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
7476
 
 
7477
 
#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
7478
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
7479
 
msgid "insufficient data left in message"
7480
 
msgstr "nicht genug Daten in Message �brig"
7481
 
 
7482
 
#: libpq/pqformat.c:691
7483
 
msgid "invalid string in message"
7484
 
msgstr "ung�ltige Zeichenkette in Message"
7485
 
 
7486
 
#: libpq/pqformat.c:707
7487
 
msgid "invalid message format"
7488
 
msgstr "ung�ltiges Message-Format"
 
12424
#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
 
12425
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 
12426
msgstr "auf tempor�re Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
 
12427
 
 
12428
#: storage/buffer/bufmgr.c:361
 
12429
#, c-format
 
12430
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 
12431
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
 
12432
 
 
12433
#: storage/buffer/bufmgr.c:363
 
12434
msgid ""
 
12435
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
 
12436
"system."
 
12437
msgstr ""
 
12438
"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
 
12439
"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
12440
 
 
12441
#: storage/buffer/bufmgr.c:435
 
12442
#, c-format
 
12443
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
 
12444
msgstr ""
 
12445
"ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; f�lle Seite mit Nullen"
 
12446
 
 
12447
#: storage/buffer/bufmgr.c:443
 
12448
#, c-format
 
12449
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
 
12450
msgstr "ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
 
12451
 
 
12452
#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
 
12453
#, c-format
 
12454
msgid "could not write block %u of %s"
 
12455
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
 
12456
 
 
12457
#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
 
12458
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 
12459
msgstr "Mehrere Fehlschl�ge --- Schreibfehler ist m�glicherweise dauerhaft."
 
12460
 
 
12461
#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
 
12462
#, c-format
 
12463
msgid "writing block %u of relation %s"
 
12464
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
 
12465
 
 
12466
#: storage/buffer/localbuf.c:188
 
12467
msgid "no empty local buffer available"
 
12468
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verf�gbar"
 
12469
 
 
12470
#: storage/smgr/md.c:261
 
12471
#, c-format
 
12472
msgid "could not create relation %s: %m"
 
12473
msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
 
12474
 
 
12475
#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1173
 
12476
#, c-format
 
12477
msgid "could not remove relation %s: %m"
 
12478
msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
 
12479
 
 
12480
#: storage/smgr/md.c:372
 
12481
#, c-format
 
12482
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
 
12483
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
 
12484
 
 
12485
#: storage/smgr/md.c:417
 
12486
#, c-format
 
12487
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
 
12488
msgstr "konnte Relation %s nicht auf �ber %u Bl�cke erweitern: %m"
 
12489
 
 
12490
#: storage/smgr/md.c:439 storage/smgr/md.c:600 storage/smgr/md.c:673
 
12491
#, c-format
 
12492
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
 
12493
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
 
12494
 
 
12495
#: storage/smgr/md.c:448
 
12496
#, c-format
 
12497
msgid "could not extend relation %s: %m"
 
12498
msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
 
12499
 
 
12500
#: storage/smgr/md.c:450 storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:699
 
12501
msgid "Check free disk space."
 
12502
msgstr "Pr�fen Sie den freien Festplattenplatz."
 
12503
 
 
12504
#: storage/smgr/md.c:454
 
12505
#, c-format
 
12506
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
 
12507
msgstr ""
 
12508
"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
 
12509
"u geschrieben"
 
12510
 
 
12511
#: storage/smgr/md.c:511
 
12512
#, c-format
 
12513
msgid "could not open relation %s: %m"
 
12514
msgstr "konnte Relation %s nicht �ffnen: %m"
 
12515
 
 
12516
#: storage/smgr/md.c:617
 
12517
#, c-format
 
12518
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
 
12519
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
 
12520
 
 
12521
#: storage/smgr/md.c:633
 
12522
#, c-format
 
12523
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
 
12524
msgstr ""
 
12525
"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
 
12526
"gelesen"
 
12527
 
 
12528
#: storage/smgr/md.c:690
 
12529
#, c-format
 
12530
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
 
12531
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
 
12532
 
 
12533
#: storage/smgr/md.c:695
 
12534
#, c-format
 
12535
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
 
12536
msgstr ""
 
12537
"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
 
12538
"Bytes geschrieben"
 
12539
 
 
12540
#: storage/smgr/md.c:764
 
12541
#, c-format
 
12542
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
 
12543
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen: %m"
 
12544
 
 
12545
#: storage/smgr/md.c:795
 
12546
#, c-format
 
12547
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
 
12548
msgstr ""
 
12549
"konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: es sind jetzt nur %u Bl�cke"
 
12550
 
 
12551
#: storage/smgr/md.c:819 storage/smgr/md.c:844
 
12552
#, c-format
 
12553
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
 
12554
msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: %m"
 
12555
 
 
12556
#: storage/smgr/md.c:889 storage/smgr/md.c:1063 storage/smgr/md.c:1207
 
12557
#, c-format
 
12558
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
 
12559
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
 
12560
 
 
12561
#: storage/smgr/md.c:1068
 
12562
#, c-format
 
12563
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
 
12564
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
 
12565
 
 
12566
#: storage/smgr/md.c:1554
 
12567
#, c-format
 
12568
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
 
12569
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen (Zielblock %u): %m"
 
12570
 
 
12571
#: storage/smgr/md.c:1577
 
12572
#, c-format
 
12573
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
 
12574
msgstr ""
 
12575
"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
 
12576
"setzen: %m"
 
12577
 
 
12578
#: storage/file/fd.c:383
 
12579
#, c-format
 
12580
msgid "getrlimit failed: %m"
 
12581
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
12582
 
 
12583
#: storage/file/fd.c:473
 
12584
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 
12585
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verf�gbar um Serverprozess zu starten"
 
12586
 
 
12587
#: storage/file/fd.c:474
 
12588
#, c-format
 
12589
msgid "System allows %d, we need at least %d."
 
12590
msgstr "System erlaubt %d, wir ben�tigen mindestens %d."
 
12591
 
 
12592
#: storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:1376 storage/file/fd.c:1491
 
12593
#, c-format
 
12594
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 
12595
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
12596
 
 
12597
#: storage/file/fd.c:1043
 
12598
#, c-format
 
12599
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 
12600
msgstr "tempor�re Datei: Pfad �%s�, Gr��e %lu"
 
12601
 
 
12602
#: storage/file/fd.c:1550
 
12603
#, c-format
 
12604
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 
12605
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht lesen: %m"
 
12606
 
 
12607
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
 
12608
#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
 
12609
#, c-format
 
12610
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
12611
msgstr "verf�lschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 
12612
 
 
12613
#: storage/page/bufpage.c:433
 
12614
#, c-format
 
12615
msgid "corrupted item pointer: %u"
 
12616
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: %u"
 
12617
 
 
12618
#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
 
12619
#, c-format
 
12620
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 
12621
msgstr "verf�lschte Item-L�ngen: gesamt %u, verf�gbarer Platz %u"
 
12622
 
 
12623
#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
 
12624
#, c-format
 
12625
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 
12626
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
 
12627
 
 
12628
#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
 
12629
#, c-format
 
12630
msgid "large object %u was not opened for writing"
 
12631
msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
 
12632
 
 
12633
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
 
12634
#, c-format
 
12635
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
 
12636
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
 
12637
 
 
12638
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
 
12639
#, c-format
 
12640
msgid "Process %d: %s"
 
12641
msgstr "Prozess %d: %s"
 
12642
 
 
12643
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
 
12644
msgid "deadlock detected"
 
12645
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
 
12646
 
 
12647
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
 
12648
msgid "See server log for query details."
 
12649
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
 
12650
 
 
12651
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
 
12652
#, c-format
 
12653
msgid "relation %u of database %u"
 
12654
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
 
12655
 
 
12656
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
 
12657
#, c-format
 
12658
msgid "extension of relation %u of database %u"
 
12659
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
 
12660
 
 
12661
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
 
12662
#, c-format
 
12663
msgid "page %u of relation %u of database %u"
 
12664
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
 
12665
 
 
12666
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
 
12667
#, c-format
 
12668
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
 
12669
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
 
12670
 
 
12671
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
 
12672
#, c-format
 
12673
msgid "transaction %u"
 
12674
msgstr "Transaktion %u"
 
12675
 
 
12676
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
 
12677
#, c-format
 
12678
msgid "virtual transaction %d/%u"
 
12679
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
 
12680
 
 
12681
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
 
12682
#, c-format
 
12683
msgid "object %u of class %u of database %u"
 
12684
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
 
12685
 
 
12686
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
 
12687
#, c-format
 
12688
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
 
12689
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
 
12690
 
 
12691
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
 
12692
#, c-format
 
12693
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
 
12694
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
 
12695
 
 
12696
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
 
12697
#, c-format
 
12698
msgid "unrecognized locktag type %d"
 
12699
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
 
12700
 
 
12701
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
 
12702
#: storage/lmgr/lock.c:2405
 
12703
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 
12704
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise max_locks_per_transaction erh�hen."
 
12705
 
 
12706
#: storage/lmgr/lock.c:2052
 
12707
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
 
12708
msgstr ""
 
12709
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
 
12710
"�bergeben."
 
12711
 
 
12712
#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151
 
12713
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1725
 
12714
msgid "sorry, too many clients already"
 
12715
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
12716
 
 
12717
#: storage/lmgr/proc.c:966
 
12718
#, c-format
 
12719
msgid ""
 
12720
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
 
12721
"ld.%03d ms"
 
12722
msgstr ""
 
12723
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s f�r %s durch Umordnen der Queue nach "
 
12724
"%ld.%03d ms"
 
12725
 
 
12726
#: storage/lmgr/proc.c:978
 
12727
#, c-format
 
12728
msgid ""
 
12729
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
12730
msgstr ""
 
12731
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s f�r %s nach %ld.%"
 
12732
"03d ms"
 
12733
 
 
12734
#: storage/lmgr/proc.c:984
 
12735
#, c-format
 
12736
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 
12737
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
 
12738
 
 
12739
#: storage/lmgr/proc.c:988
 
12740
#, c-format
 
12741
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 
12742
msgstr "Prozess %d erlangte %s f�r %s nach %ld.%03d ms"
 
12743
 
 
12744
#: storage/lmgr/proc.c:1004
 
12745
#, c-format
 
12746
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 
12747
msgstr "Prozess %d konnte %s f�r %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
 
12748
 
 
12749
#: storage/ipc/shmem.c:392
 
12750
#, c-format
 
12751
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
 
12752
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment �%s� nicht anlegen"
 
12753
 
 
12754
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
 
12755
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 
12756
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Gr��e �bersteigt Kapazit�t von size_t"
7489
12757
 
7490
12758
#: main/main.c:230
7491
12759
#, c-format
7798
13066
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
7799
13067
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
7800
13068
 
7801
 
#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1616
7802
 
#: parser/parse_coerce.c:1633 parser/parse_coerce.c:1691
7803
 
#: parser/parse_expr.c:1487 parser/parse_func.c:304 parser/parse_oper.c:972
7804
 
#, c-format
7805
 
msgid "could not find array type for data type %s"
7806
 
msgstr "konnte Arraytyp f�r Datentyp %s nicht finden"
7807
 
 
7808
 
#: optimizer/plan/initsplan.c:570
 
13069
#: optimizer/plan/initsplan.c:571
7809
13070
msgid ""
7810
13071
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
7811
13072
"join"
7813
13074
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines �u�eren "
7814
13075
"Verbundes angewendet werden"
7815
13076
 
7816
 
#: optimizer/plan/planner.c:842 parser/analyze.c:1185 parser/analyze.c:1377
7817
 
#: parser/analyze.c:1934
 
13077
#: optimizer/plan/planner.c:843 parser/analyze.c:1187 parser/analyze.c:1379
 
13078
#: parser/analyze.c:1936
7818
13079
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
7819
13080
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
7820
13081
 
7821
 
#: optimizer/plan/planner.c:1040
 
13082
#: optimizer/plan/planner.c:1041
7822
13083
msgid "could not implement GROUP BY"
7823
13084
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
7824
13085
 
7825
 
#: optimizer/plan/planner.c:1041 optimizer/plan/planner.c:1467
 
13086
#: optimizer/plan/planner.c:1042 optimizer/plan/planner.c:1473
7826
13087
#: optimizer/prep/prepunion.c:768
7827
13088
msgid ""
7828
13089
"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
7829
13090
"sorting."
7830
13091
msgstr ""
 
13092
"Einige Datentypen unterst�tzen nur Hashing, w�hrend andere nur Sortieren "
 
13093
"unterst�tzen."
7831
13094
 
7832
 
#: optimizer/plan/planner.c:1466
 
13095
#: optimizer/plan/planner.c:1472
7833
13096
msgid "could not implement DISTINCT"
7834
13097
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
7835
13098
 
7836
 
#: optimizer/plan/planner.c:2452
 
13099
#: optimizer/plan/planner.c:2520
7837
13100
msgid "could not implement window PARTITION BY"
7838
 
msgstr ""
 
13101
msgstr "konnte PARTITION BY f�r Fenster nicht implementieren"
7839
13102
 
7840
 
#: optimizer/plan/planner.c:2453
 
13103
#: optimizer/plan/planner.c:2521
7841
13104
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
7842
 
msgstr ""
 
13105
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten m�ssen sortierbare Datentypen haben."
7843
13106
 
7844
 
#: optimizer/plan/planner.c:2457
 
13107
#: optimizer/plan/planner.c:2525
7845
13108
msgid "could not implement window ORDER BY"
7846
 
msgstr "konnte ORDER BY nicht implementieren"
 
13109
msgstr "konnte ORDER BY f�r Fenster nicht implementieren"
7847
13110
 
7848
 
#: optimizer/plan/planner.c:2458
 
13111
#: optimizer/plan/planner.c:2526
7849
13112
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
7850
 
msgstr ""
 
13113
msgstr "Fenstersortierspalten m�ssen sortierbare Datentypen haben."
 
13114
 
 
13115
#: optimizer/util/clauses.c:3796
 
13116
#, c-format
 
13117
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 
13118
msgstr "SQL-Funktion �%s� beim Inlining"
7851
13119
 
7852
13120
#: optimizer/prep/preptlist.c:132
7853
13121
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
7855
13123
 
7856
13124
#: optimizer/prep/prepunion.c:373
7857
13125
msgid "could not implement recursive UNION"
7858
 
msgstr ""
 
13126
msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren"
7859
13127
 
7860
13128
#: optimizer/prep/prepunion.c:374
7861
13129
msgid "All column datatypes must be hashable."
7862
 
msgstr ""
 
13130
msgstr "Alle Spaltendatentypen m�ssen hashbar sein."
7863
13131
 
7864
13132
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
7865
13133
#: optimizer/prep/prepunion.c:767
7867
13135
msgid "could not implement %s"
7868
13136
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
7869
13137
 
7870
 
#: optimizer/util/clauses.c:3795
7871
 
#, c-format
7872
 
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
7873
 
msgstr "SQL-Funktion �%s� beim Inlining"
7874
 
 
7875
 
#: gram.y:1195
7876
 
#, fuzzy
7877
 
msgid "current database cannot be changed"
7878
 
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
7879
 
 
7880
 
#: gram.y:1310 gram.y:1325
7881
 
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
7882
 
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
7883
 
 
7884
 
#: gram.y:1330 gram.y:7750 gram.y:10043
7885
 
#, fuzzy
7886
 
msgid "interval precision specified twice"
7887
 
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
7888
 
 
7889
 
#: gram.y:2431 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
7890
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
7891
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
7892
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
7893
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
7894
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
7895
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
7896
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
7897
 
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
7898
 
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
7899
 
 
7900
 
#: gram.y:2524
7901
 
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
7902
 
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
7903
 
 
7904
 
#: gram.y:3257 gram.y:3273 parser/parse_utilcmd.c:1912
7905
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1935
7906
 
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
7907
 
msgstr ""
7908
 
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
7909
 
 
7910
 
#: gram.y:3337
7911
 
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
7912
 
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
7913
 
 
7914
 
#: gram.y:3353
7915
 
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
7916
 
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
7917
 
 
7918
 
#: gram.y:3644
7919
 
msgid "RECHECK is no longer supported"
7920
 
msgstr "RECHECK wird nicht mehr unterst�tzt"
7921
 
 
7922
 
#: gram.y:3645
7923
 
#, fuzzy
7924
 
msgid "Update your data type."
7925
 
msgstr "Liste der Datentypen"
7926
 
 
7927
 
#: gram.y:5049 utils/adt/regproc.c:636
7928
 
msgid "missing argument"
7929
 
msgstr "Argument fehlt"
7930
 
 
7931
 
#: gram.y:5050 utils/adt/regproc.c:637
7932
 
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
7933
 
msgstr ""
7934
 
"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines un�ren Operators anzugeben."
7935
 
 
7936
 
#: gram.y:5923 gram.y:5929 gram.y:5935
7937
 
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
7938
 
msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
7939
 
 
7940
 
#: gram.y:6521
7941
 
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
7942
 
msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
7943
 
 
7944
 
#: gram.y:6742
7945
 
msgid "number of columns does not match number of values"
7946
 
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte �berein"
7947
 
 
7948
 
#: gram.y:7166
7949
 
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
7950
 
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterst�tzt"
7951
 
 
7952
 
#: gram.y:7167
7953
 
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
7954
 
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
7955
 
 
7956
 
#: gram.y:7388
7957
 
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
7958
 
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
7959
 
 
7960
 
#: gram.y:7389
7961
 
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
7962
 
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
7963
 
 
7964
 
#: gram.y:7394
7965
 
msgid "subquery in FROM must have an alias"
7966
 
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
7967
 
 
7968
 
#: gram.y:7395
7969
 
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
7970
 
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
7971
 
 
7972
 
#: gram.y:7876
7973
 
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
7974
 
msgstr "Pr�zision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
7975
 
 
7976
 
#: gram.y:7885
7977
 
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
7978
 
msgstr "Pr�zision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
7979
 
 
7980
 
#: gram.y:8581
7981
 
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
7982
 
msgstr "UNIQUE-Pr�dikat ist noch nicht implementiert"
7983
 
 
7984
 
#: gram.y:9420 gram.y:9435
7985
 
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
7986
 
msgstr ""
7987
 
 
7988
 
#: gram.y:9425 gram.y:9440
7989
 
#, fuzzy
7990
 
msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
7991
 
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
7992
 
 
7993
 
#: gram.y:9445
7994
 
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
7995
 
msgstr ""
7996
 
 
7997
 
#: gram.y:10564
7998
 
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
7999
 
msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
8000
 
 
8001
 
#: gram.y:10574
8002
 
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
8003
 
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
8004
 
 
8005
 
#: gram.y:10622 gram.y:10829
8006
 
msgid "improper use of \"*\""
8007
 
msgstr "unzul�ssige Verwendung von �*�"
8008
 
 
8009
 
#: gram.y:10761
8010
 
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
8011
 
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
8012
 
 
8013
 
#: gram.y:10768
8014
 
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
8015
 
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
8016
 
 
8017
 
#: gram.y:10792 gram.y:10809 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461
8018
 
#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517
8019
 
msgid "syntax error"
8020
 
msgstr "Syntaxfehler"
8021
 
 
8022
 
#: gram.y:10891
8023
 
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
8024
 
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
8025
 
 
8026
 
#: gram.y:10902
8027
 
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
8028
 
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
8029
 
 
8030
 
#: gram.y:10911
8031
 
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
8032
 
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
8033
 
 
8034
 
#: gram.y:10920
8035
 
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
8036
 
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
8037
 
 
8038
 
#: gram.y:11074
8039
 
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
8040
 
msgstr ""
8041
 
 
8042
 
#: parser/analyze.c:442
 
13138
#: parser/analyze.c:443
8043
13139
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
8044
13140
msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
8045
13141
 
8046
 
#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:965
 
13142
#: parser/analyze.c:545 parser/analyze.c:967
8047
13143
msgid "VALUES lists must all be the same length"
8048
13144
msgstr "VALUES-Listen m�ssen alle die gleiche L�nge haben"
8049
13145
 
8050
 
#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1069
 
13146
#: parser/analyze.c:566 parser/analyze.c:1071
8051
13147
msgid "VALUES must not contain table references"
8052
13148
msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
8053
13149
 
8054
 
#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1083
 
13150
#: parser/analyze.c:580 parser/analyze.c:1085
8055
13151
msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
8056
13152
msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
8057
13153
 
8058
 
#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1084
 
13154
#: parser/analyze.c:581 parser/analyze.c:1086
8059
13155
msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
8060
13156
msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
8061
13157
 
8062
 
#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1096
 
13158
#: parser/analyze.c:691 parser/analyze.c:1098
8063
13159
msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
8064
13160
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in VALUES verwendet werden"
8065
13161
 
8066
 
#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1102
8067
 
#, fuzzy
 
13162
#: parser/analyze.c:697 parser/analyze.c:1104
8068
13163
msgid "cannot use window function in VALUES"
8069
 
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in VALUES verwendet werden"
 
13164
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in VALUES verwendet werden"
8070
13165
 
8071
 
#: parser/analyze.c:727
 
13166
#: parser/analyze.c:729
8072
13167
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
8073
13168
msgstr "INSERT hat mehr Ausdr�cke als Zielspalten"
8074
13169
 
8075
 
#: parser/analyze.c:735
 
13170
#: parser/analyze.c:737
8076
13171
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
8077
13172
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdr�cke"
8078
13173
 
8079
 
#: parser/analyze.c:981
 
13174
#: parser/analyze.c:983
8080
13175
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
8081
13176
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
8082
13177
 
8083
 
#: parser/analyze.c:1050 parser/analyze.c:2093
 
13178
#: parser/analyze.c:1052 parser/analyze.c:2095
8084
13179
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
8085
13180
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
8086
13181
 
8087
 
#: parser/analyze.c:1301
 
13182
#: parser/analyze.c:1303
8088
13183
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
8089
13184
msgstr "ung�ltige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
8090
13185
 
8091
 
#: parser/analyze.c:1302
 
13186
#: parser/analyze.c:1304
8092
13187
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
8093
13188
msgstr ""
8094
13189
"Es k�nnen nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdr�cke oder "
8095
13190
"Funktionen."
8096
13191
 
8097
 
#: parser/analyze.c:1303
 
13192
#: parser/analyze.c:1305
8098
13193
msgid ""
8099
13194
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
8100
13195
"clause."
8102
13197
"F�gen Sie den Ausdr�ck/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
8103
13198
"UNION in eine FROM-Klausel."
8104
13199
 
8105
 
#: parser/analyze.c:1369
 
13200
#: parser/analyze.c:1371
8106
13201
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
8107
13202
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
8108
13203
 
8109
 
#: parser/analyze.c:1429
 
13204
#: parser/analyze.c:1431
8110
13205
msgid ""
8111
13206
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
8112
13207
"same query level"
8114
13209
"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
8115
13210
"auf der selben Anfrageebene verweisen"
8116
13211
 
8117
 
#: parser/analyze.c:1497
 
13212
#: parser/analyze.c:1499
8118
13213
#, c-format
8119
13214
msgid "each %s query must have the same number of columns"
8120
13215
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
8121
13216
 
8122
 
#: parser/analyze.c:1617
 
13217
#: parser/analyze.c:1619
8123
13218
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
8124
13219
msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
8125
13220
 
8126
 
#: parser/analyze.c:1667
 
13221
#: parser/analyze.c:1669
8127
13222
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
8128
13223
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in UPDATE verwendet werden"
8129
13224
 
8130
 
#: parser/analyze.c:1673
8131
 
#, fuzzy
 
13225
#: parser/analyze.c:1675
8132
13226
msgid "cannot use window function in UPDATE"
8133
 
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in UPDATE verwendet werden"
 
13227
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in UPDATE verwendet werden"
8134
13228
 
8135
 
#: parser/analyze.c:1780
 
13229
#: parser/analyze.c:1782
8136
13230
msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
8137
13231
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in RETURNING verwendet werden"
8138
13232
 
8139
 
#: parser/analyze.c:1786
8140
 
#, fuzzy
 
13233
#: parser/analyze.c:1788
8141
13234
msgid "cannot use window function in RETURNING"
8142
 
msgstr "Aggregatfunktionen k�nnen nicht in RETURNING verwendet werden"
 
13235
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen nicht in RETURNING verwendet werden"
8143
13236
 
8144
 
#: parser/analyze.c:1805
 
13237
#: parser/analyze.c:1807
8145
13238
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
8146
13239
msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
8147
13240
 
8148
 
#: parser/analyze.c:1844
 
13241
#: parser/analyze.c:1846
8149
13242
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
8150
13243
msgstr "SCROLL und NO SCROLL k�nnen nicht beide angegeben werden"
8151
13244
 
8152
 
#: parser/analyze.c:1858
 
13245
#: parser/analyze.c:1860
8153
13246
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
8154
13247
msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
8155
13248
 
8156
 
#: parser/analyze.c:1866
 
13249
#: parser/analyze.c:1868
8157
13250
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
8158
13251
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterst�tzt"
8159
13252
 
8160
 
#: parser/analyze.c:1867
 
13253
#: parser/analyze.c:1869
8161
13254
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
8162
13255
msgstr "Haltbare Cursor m�ssen READ ONLY sein."
8163
13256
 
8164
 
#: parser/analyze.c:1880
 
13257
#: parser/analyze.c:1882
8165
13258
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
8166
13259
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterst�tzt"
8167
13260
 
8168
 
#: parser/analyze.c:1881
 
13261
#: parser/analyze.c:1883
8169
13262
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
8170
13263
msgstr "Insensitive Cursor m�ssen READ ONLY sein."
8171
13264
 
8172
 
#: parser/analyze.c:1938
 
13265
#: parser/analyze.c:1940
8173
13266
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
8174
13267
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
8175
13268
 
8176
 
#: parser/analyze.c:1942
 
13269
#: parser/analyze.c:1944
8177
13270
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
8178
13271
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
8179
13272
 
8180
 
#: parser/analyze.c:1946
 
13273
#: parser/analyze.c:1948
8181
13274
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
8182
13275
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
8183
13276
 
8184
 
#: parser/analyze.c:1950
 
13277
#: parser/analyze.c:1952
8185
13278
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
8186
13279
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
8187
13280
 
8188
 
#: parser/analyze.c:1954
8189
 
#, fuzzy
 
13281
#: parser/analyze.c:1956
8190
13282
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
8191
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
13283
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
8192
13284
 
8193
 
#: parser/analyze.c:2020 parser/analyze.c:2112 rewrite/rewriteHandler.c:1257
8194
 
#, fuzzy
 
13285
#: parser/analyze.c:2022 parser/analyze.c:2114 rewrite/rewriteHandler.c:1257
8195
13286
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to an outer-level WITH query"
8196
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
13287
msgstr ""
 
13288
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage der �u�eren Ebene "
 
13289
"angewendet werden"
8197
13290
 
8198
 
#: parser/analyze.c:2046
8199
 
#, fuzzy
 
13291
#: parser/analyze.c:2048
8200
13292
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
8201
 
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
13293
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
8202
13294
 
8203
 
#: parser/analyze.c:2075
 
13295
#: parser/analyze.c:2077
8204
13296
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
8205
13297
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
8206
13298
 
8207
 
#: parser/analyze.c:2081
 
13299
#: parser/analyze.c:2083
8208
13300
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
8209
13301
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
8210
13302
 
8211
 
#: parser/analyze.c:2087
 
13303
#: parser/analyze.c:2089
8212
13304
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
8213
13305
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
8214
13306
 
8215
 
#: parser/analyze.c:2133
 
13307
#: parser/analyze.c:2135
8216
13308
#, c-format
8217
13309
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
8218
13310
msgstr "Relation �%s� in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
8219
13311
 
8220
 
#: parser/analyze.c:2201 parser/parse_coerce.c:282 parser/parse_expr.c:641
 
13312
#: parser/analyze.c:2203 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:641
8221
13313
#: parser/parse_expr.c:648
8222
13314
#, c-format
8223
13315
msgid "there is no parameter $%d"
8224
13316
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
8225
13317
 
8226
13318
#: parser/parse_agg.c:84
8227
 
#, fuzzy
8228
13319
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
8229
 
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen k�nnen nicht geschachtelt werden"
 
13320
msgstr ""
 
13321
"Aufrufe von Aggregatfunktionen k�nnen keine Aufrufe von Fensterfunktionen "
 
13322
"enthalten"
8230
13323
 
8231
 
#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1545
8232
 
#, fuzzy, c-format
 
13324
#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1546
 
13325
#, c-format
8233
13326
msgid "window \"%s\" does not exist"
8234
 
msgstr "Index �%s� existiert nicht"
 
13327
msgstr "Fenster �%s� existiert nicht"
8235
13328
 
8236
13329
#: parser/parse_agg.c:243
8237
13330
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
8238
 
msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
 
13331
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
8239
13332
 
8240
13333
#: parser/parse_agg.c:249
8241
13334
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
8245
13338
msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
8246
13339
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
8247
13340
 
8248
 
#: parser/parse_agg.c:339
 
13341
#: parser/parse_agg.c:338
8249
13342
msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
8250
13343
msgstr ""
 
13344
"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven "
 
13345
"Anfrage erlaubt"
8251
13346
 
8252
 
#: parser/parse_agg.c:364
8253
 
#, fuzzy
 
13347
#: parser/parse_agg.c:363
8254
13348
msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
8255
 
msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
 
13349
msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
8256
13350
 
8257
 
#: parser/parse_agg.c:370
8258
 
#, fuzzy
 
13351
#: parser/parse_agg.c:369
8259
13352
msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
8260
 
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
 
13353
msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
8261
13354
 
8262
 
#: parser/parse_agg.c:376
8263
 
#, fuzzy
 
13355
#: parser/parse_agg.c:375
8264
13356
msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
8265
 
msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
 
13357
msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
8266
13358
 
8267
 
#: parser/parse_agg.c:389
8268
 
#, fuzzy
 
13359
#: parser/parse_agg.c:388
8269
13360
msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
8270
 
msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
13361
msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
8271
13362
 
8272
 
#: parser/parse_agg.c:408 parser/parse_agg.c:421
8273
 
#, fuzzy
 
13363
#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420
8274
13364
msgid "window functions not allowed in window definition"
8275
 
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
13365
msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
8276
13366
 
8277
 
#: parser/parse_agg.c:542
 
13367
#: parser/parse_agg.c:541
8278
13368
#, c-format
8279
13369
msgid ""
8280
13370
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
8283
13373
"Spalte �%s.%s� muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
8284
13374
"Aggregatfunktion verwendet werden"
8285
13375
 
8286
 
#: parser/parse_agg.c:548
 
13376
#: parser/parse_agg.c:547
8287
13377
#, c-format
8288
13378
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
8289
13379
msgstr ""
8290
13380
"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte �%s.%s� aus �u�erer Anfrage"
8291
13381
 
8292
 
#: parser/parse_clause.c:413
 
13382
#: parser/parse_clause.c:414
8293
13383
#, c-format
8294
13384
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
8295
13385
msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf �%s�, was nicht Teil des JOIN ist"
8296
13386
 
8297
 
#: parser/parse_clause.c:493
 
13387
#: parser/parse_clause.c:494
8298
13388
msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
8299
13389
msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
8300
13390
 
8301
 
#: parser/parse_clause.c:515
 
13391
#: parser/parse_clause.c:516
8302
13392
msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
8303
13393
msgstr ""
8304
13394
"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
8305
13395
"Anfrageebene verweisen"
8306
13396
 
8307
 
#: parser/parse_clause.c:566
 
13397
#: parser/parse_clause.c:567
8308
13398
msgid ""
8309
13399
"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
8310
13400
"level"
8312
13402
"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
8313
13403
"Anfrageebene verweisen"
8314
13404
 
8315
 
#: parser/parse_clause.c:579
 
13405
#: parser/parse_clause.c:580
8316
13406
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
8317
13407
msgstr ""
8318
13408
"Aggregatfunktionen k�nnen nicht in Funktionsausdr�cken in FROM verwendet "
8319
13409
"werden"
8320
13410
 
8321
 
#: parser/parse_clause.c:586
8322
 
#, fuzzy
 
13411
#: parser/parse_clause.c:587
8323
13412
msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
8324
13413
msgstr ""
8325
 
"Aggregatfunktionen k�nnen nicht in Funktionsausdr�cken in FROM verwendet "
 
13414
"Fensterfunktionen k�nnen nicht in Funktionsausdr�cken in FROM verwendet "
8326
13415
"werden"
8327
13416
 
8328
 
#: parser/parse_clause.c:862
 
13417
#: parser/parse_clause.c:863
8329
13418
#, c-format
8330
13419
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
8331
13420
msgstr "Spaltenname �%s� erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
8332
13421
 
8333
 
#: parser/parse_clause.c:877
 
13422
#: parser/parse_clause.c:878
8334
13423
#, c-format
8335
13424
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
8336
13425
msgstr "gemeinsamer Spaltenname �%s� erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
8337
13426
 
8338
 
#: parser/parse_clause.c:886
 
13427
#: parser/parse_clause.c:887
8339
13428
#, c-format
8340
13429
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
8341
13430
msgstr "Spalte �%s� aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
8342
13431
 
8343
 
#: parser/parse_clause.c:900
 
13432
#: parser/parse_clause.c:901
8344
13433
#, c-format
8345
13434
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
8346
13435
msgstr "gemeinsamer Spaltenname �%s� erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
8347
13436
 
8348
 
#: parser/parse_clause.c:909
 
13437
#: parser/parse_clause.c:910
8349
13438
#, c-format
8350
13439
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
8351
13440
msgstr ""
8352
13441
"Spalte �%s� aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
8353
13442
 
8354
 
#: parser/parse_clause.c:966
 
13443
#: parser/parse_clause.c:967
8355
13444
#, c-format
8356
13445
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
8357
13446
msgstr "Spaltenaliasliste f�r �%s� hat zu viele Eintr�ge"
8358
13447
 
8359
13448
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
8360
 
#: parser/parse_clause.c:1185
 
13449
#: parser/parse_clause.c:1186
8361
13450
#, c-format
8362
13451
msgid "argument of %s must not contain variables"
8363
13452
msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
8364
13453
 
8365
13454
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
8366
 
#: parser/parse_clause.c:1196
 
13455
#: parser/parse_clause.c:1197
8367
13456
#, c-format
8368
13457
msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
8369
13458
msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
8370
13459
 
8371
13460
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
8372
 
#: parser/parse_clause.c:1207
8373
 
#, fuzzy, c-format
 
13461
#: parser/parse_clause.c:1208
 
13462
#, c-format
8374
13463
msgid "argument of %s must not contain window functions"
8375
 
msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
 
13464
msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
8376
13465
 
8377
13466
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
8378
 
#: parser/parse_clause.c:1321
 
13467
#: parser/parse_clause.c:1322
8379
13468
#, c-format
8380
13469
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
8381
13470
msgstr "%s �%s� ist nicht eindeutig"
8382
13471
 
8383
13472
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
8384
 
#: parser/parse_clause.c:1345
 
13473
#: parser/parse_clause.c:1346
8385
13474
#, c-format
8386
13475
msgid "non-integer constant in %s"
8387
13476
msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
8388
13477
 
8389
13478
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
8390
 
#: parser/parse_clause.c:1363
 
13479
#: parser/parse_clause.c:1364
8391
13480
#, c-format
8392
13481
msgid "%s position %d is not in select list"
8393
13482
msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
8394
13483
 
8395
 
#: parser/parse_clause.c:1533
8396
 
#, fuzzy, c-format
 
13484
#: parser/parse_clause.c:1534
 
13485
#, c-format
8397
13486
msgid "window \"%s\" is already defined"
8398
 
msgstr "�%s� ist bereits eine Sicht"
 
13487
msgstr "Fenster �%s� ist bereits definiert"
8399
13488
 
8400
 
#: parser/parse_clause.c:1586
 
13489
#: parser/parse_clause.c:1587
8401
13490
#, c-format
8402
13491
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
8403
 
msgstr ""
 
13492
msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster �%s� kann nicht aufgehoben werden"
8404
13493
 
8405
 
#: parser/parse_clause.c:1598
 
13494
#: parser/parse_clause.c:1599
8406
13495
#, c-format
8407
13496
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
8408
 
msgstr ""
 
13497
msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster �%s� kann nicht aufgehoben werden"
8409
13498
 
8410
 
#: parser/parse_clause.c:1620
8411
 
#, fuzzy, c-format
 
13499
#: parser/parse_clause.c:1621
 
13500
#, c-format
8412
13501
msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
8413
 
msgstr "Systemspalte �%s� kann nicht umbenannt werden"
 
13502
msgstr "Frame-Klausel von Fenster �%s� kann nicht aufgehoben werden"
8414
13503
 
8415
 
#: parser/parse_clause.c:1676
 
13504
#: parser/parse_clause.c:1677
8416
13505
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
8417
13506
msgstr ""
8418
13507
"bei SELECT DISTINCT m�ssen ORDER-BY-Ausdr�cke in der Select-Liste erscheinen"
8419
13508
 
8420
 
#: parser/parse_clause.c:1762 parser/parse_clause.c:1794
 
13509
#: parser/parse_clause.c:1763 parser/parse_clause.c:1795
8421
13510
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
8422
13511
msgstr ""
8423
13512
"Ausdr�cke in SELECT DISTINCT ON m�ssen mit den ersten Ausdr�cken in ORDER BY "
8424
13513
"�bereinstimmen"
8425
13514
 
8426
 
#: parser/parse_clause.c:1913
 
13515
#: parser/parse_clause.c:1914
8427
13516
#, c-format
8428
13517
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
8429
13518
msgstr "Operator %s ist kein g�ltiger Sortieroperator"
8430
13519
 
8431
 
#: parser/parse_clause.c:1915
 
13520
#: parser/parse_clause.c:1916
8432
13521
msgid ""
8433
13522
"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
8434
13523
msgstr ""
8435
13524
"Sortieroperatoren m�ssen die Mitglieder �<� oder �>� einer �btree�-"
8436
13525
"Operatorfamilie sein."
8437
13526
 
8438
 
#: parser/parse_coerce.c:299 parser/parse_expr.c:1869
 
13527
#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1870
8439
13528
#, c-format
8440
13529
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
8441
13530
msgstr "inkonsistente Typen f�r Parameter $%d ermittelt"
8442
13531
 
8443
 
#: parser/parse_coerce.c:889 parser/parse_coerce.c:918
8444
 
#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:951
8445
 
#: parser/parse_expr.c:1521 parser/parse_expr.c:2024
 
13532
#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920
 
13533
#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953
 
13534
#: parser/parse_expr.c:1522 parser/parse_expr.c:2025
8446
13535
#, c-format
8447
13536
msgid "cannot cast type %s to %s"
8448
13537
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
8449
13538
 
8450
 
#: parser/parse_coerce.c:921
 
13539
#: parser/parse_coerce.c:923
8451
13540
msgid "Input has too few columns."
8452
13541
msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
8453
13542
 
8454
 
#: parser/parse_coerce.c:939
 
13543
#: parser/parse_coerce.c:941
8455
13544
#, c-format
8456
13545
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
8457
13546
msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
8458
13547
 
8459
 
#: parser/parse_coerce.c:954
 
13548
#: parser/parse_coerce.c:956
8460
13549
msgid "Input has too many columns."
8461
13550
msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
8462
13551
 
8463
13552
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
8464
 
#: parser/parse_coerce.c:997
 
13553
#: parser/parse_coerce.c:999
8465
13554
#, c-format
8466
13555
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
8467
13556
msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
8468
13557
 
8469
13558
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
8470
13559
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
8471
 
#: parser/parse_coerce.c:1007 parser/parse_coerce.c:1056
 
13560
#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058
8472
13561
#, c-format
8473
13562
msgid "argument of %s must not return a set"
8474
13563
msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zur�ckgeben"
8475
13564
 
8476
13565
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
8477
 
#: parser/parse_coerce.c:1044
 
13566
#: parser/parse_coerce.c:1046
8478
13567
#, c-format
8479
13568
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
8480
13569
msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
8481
13570
 
8482
13571
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
8483
 
#: parser/parse_coerce.c:1177
 
13572
#: parser/parse_coerce.c:1179
8484
13573
#, c-format
8485
13574
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
8486
13575
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
8487
13576
 
8488
13577
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
8489
 
#: parser/parse_coerce.c:1244
 
13578
#: parser/parse_coerce.c:1246
8490
13579
#, c-format
8491
13580
msgid "%s could not convert type %s to %s"
8492
13581
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
8493
13582
 
8494
 
#: parser/parse_coerce.c:1485
 
13583
#: parser/parse_coerce.c:1487
8495
13584
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
8496
13585
msgstr "als �anyelement� deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
8497
13586
 
8498
 
#: parser/parse_coerce.c:1504
 
13587
#: parser/parse_coerce.c:1506
8499
13588
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
8500
13589
msgstr "als �anyarray� deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
8501
13590
 
8502
 
#: parser/parse_coerce.c:1533 parser/parse_coerce.c:1677
8503
 
#: parser/parse_coerce.c:1708
 
13591
#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679
 
13592
#: parser/parse_coerce.c:1710
8504
13593
#, c-format
8505
13594
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
8506
13595
msgstr "als �anyarray� deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
8507
13596
 
8508
 
#: parser/parse_coerce.c:1549
 
13597
#: parser/parse_coerce.c:1551
8509
13598
msgid ""
8510
13599
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
8511
13600
"\"anyelement\""
8513
13602
"als �anyarray� deklariertes Argument ist nicht mit als �anyelement� "
8514
13603
"deklariertem Argument konsistent"
8515
13604
 
8516
 
#: parser/parse_coerce.c:1567
 
13605
#: parser/parse_coerce.c:1569
8517
13606
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
8518
13607
msgstr ""
8519
13608
"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ �unknown� hat"
8520
13609
 
8521
 
#: parser/parse_coerce.c:1577
 
13610
#: parser/parse_coerce.c:1579
8522
13611
#, c-format
8523
13612
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
8524
13613
msgstr "mit �anynonarray� gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
8525
13614
 
8526
 
#: parser/parse_coerce.c:1587
 
13615
#: parser/parse_coerce.c:1589
8527
13616
#, c-format
8528
13617
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
8529
13618
msgstr "mit �anyenum� gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
8530
13619
 
 
13620
#: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635
 
13621
#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1488 parser/parse_func.c:304
 
13622
#: parser/parse_oper.c:991 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133
 
13623
#, c-format
 
13624
msgid "could not find array type for data type %s"
 
13625
msgstr "konnte Arraytyp f�r Datentyp %s nicht finden"
 
13626
 
8531
13627
#: parser/parse_cte.c:40
8532
13628
#, c-format
8533
13629
msgid ""
8534
13630
"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
8535
13631
"term"
8536
13632
msgstr ""
 
13633
"rekursiver Verweis auf Anfrage �%s� darf nicht in ihrem nicht-rekursiven "
 
13634
"Teilausdruck erscheinen"
8537
13635
 
8538
13636
#: parser/parse_cte.c:42
8539
13637
#, c-format
8540
13638
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
8541
13639
msgstr ""
 
13640
"rekursiver Verweis auf Anfrage �%s� darf nicht in einer Unteranfrage "
 
13641
"erscheinen"
8542
13642
 
8543
13643
#: parser/parse_cte.c:44
8544
13644
#, c-format
8545
13645
msgid ""
8546
13646
"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
8547
13647
msgstr ""
 
13648
"rekursiver Verweis auf Anfrage �%s� darf nicht in einem �u�eren Verbund "
 
13649
"erscheinen"
8548
13650
 
8549
13651
#: parser/parse_cte.c:46
8550
13652
#, c-format
8551
13653
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
8552
 
msgstr ""
 
13654
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage �%s� darf nicht in INTERSECT erscheinen"
8553
13655
 
8554
13656
#: parser/parse_cte.c:48
8555
13657
#, c-format
8556
13658
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
8557
 
msgstr ""
 
13659
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage �%s� darf nicht in EXCEPT erscheinen"
8558
13660
 
8559
 
#: parser/parse_cte.c:132
8560
 
#, fuzzy, c-format
 
13661
#: parser/parse_cte.c:133
 
13662
#, c-format
8561
13663
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
8562
 
msgstr "Tabellenname �%s� mehrmals angegeben"
 
13664
msgstr "WIHT-Anfragename �%s� mehrmals angegeben"
8563
13665
 
8564
13666
#: parser/parse_cte.c:269
8565
 
#, fuzzy
8566
13667
msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
8567
 
msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
 
13668
msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten"
8568
13669
 
8569
13670
#: parser/parse_cte.c:310
8570
13671
#, c-format
8572
13673
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
8573
13674
"s overall"
8574
13675
msgstr ""
 
13676
"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage �%1$s� hat Typ %3$s im nicht-rekursiven "
 
13677
"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt"
8575
13678
 
8576
13679
#: parser/parse_cte.c:316
8577
13680
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
8578
13681
msgstr ""
 
13682
"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten "
 
13683
"Typ um."
8579
13684
 
8580
 
#: parser/parse_cte.c:385
8581
 
#, fuzzy, c-format
 
13685
#: parser/parse_cte.c:386
 
13686
#, c-format
8582
13687
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
8583
 
msgstr "Tabelle �%s� hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
13688
msgstr ""
 
13689
"WITH-Anfrage �%s� hat %d Spalten verf�gbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
8584
13690
 
8585
 
#: parser/parse_cte.c:564
8586
 
#, fuzzy
 
13691
#: parser/parse_cte.c:566
8587
13692
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
8588
 
msgstr "Regelaktionen f�r NEW sind nicht implementiert"
 
13693
msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert"
8589
13694
 
8590
 
#: parser/parse_cte.c:615
 
13695
#: parser/parse_cte.c:618
8591
13696
#, c-format
8592
13697
msgid ""
8593
13698
"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
8594
13699
"recursive-term"
8595
13700
msgstr ""
 
13701
"rekursive Anfrage �%s� hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION "
 
13702
"[ALL] rekursiver-Ausdruck"
8596
13703
 
8597
 
#: parser/parse_cte.c:647
8598
 
#, fuzzy
 
13704
#: parser/parse_cte.c:650
8599
13705
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
8600
 
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
13706
msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
8601
13707
 
8602
 
#: parser/parse_cte.c:653
8603
 
#, fuzzy
 
13708
#: parser/parse_cte.c:656
8604
13709
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
8605
 
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
13710
msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
8606
13711
 
8607
 
#: parser/parse_cte.c:659
8608
 
#, fuzzy
 
13712
#: parser/parse_cte.c:662
8609
13713
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
8610
 
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
 
13714
msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
8611
13715
 
8612
 
#: parser/parse_cte.c:665
8613
 
#, fuzzy
 
13716
#: parser/parse_cte.c:668
8614
13717
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
8615
 
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
13718
msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
8616
13719
 
8617
 
#: parser/parse_cte.c:727
8618
 
#, fuzzy, c-format
 
13720
#: parser/parse_cte.c:730
 
13721
#, c-format
8619
13722
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
8620
 
msgstr "Prozedurnummer %d f�r (%s,%s) einscheint mehrmals"
 
13723
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage �%s� darf nicht mehrmals erscheinen"
8621
13724
 
8622
13725
#: parser/parse_expr.c:343 parser/parse_target.c:596
8623
 
#, fuzzy
8624
13726
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
8625
 
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
 
13727
msgstr "Zeilenexpansion mit �*� wird hier nicht unterst�tzt"
8626
13728
 
8627
13729
#: parser/parse_expr.c:891
8628
13730
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
8633
13735
msgstr "Argumente von Zeilen-IN m�ssen alle Zeilenausdr�cke sein"
8634
13736
 
8635
13737
#: parser/parse_expr.c:1267
8636
 
#, fuzzy
8637
13738
msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
8638
 
msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
 
13739
msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten"
8639
13740
 
8640
13741
#: parser/parse_expr.c:1295
8641
13742
msgid "subquery must return a column"
8653
13754
msgid "subquery has too few columns"
8654
13755
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
8655
13756
 
8656
 
#: parser/parse_expr.c:1461
8657
 
#, fuzzy
 
13757
#: parser/parse_expr.c:1462
8658
13758
msgid "cannot determine type of empty array"
8659
 
msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
 
13759
msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
8660
13760
 
8661
 
#: parser/parse_expr.c:1462
 
13761
#: parser/parse_expr.c:1463
8662
13762
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
8663
13763
msgstr ""
 
13764
"Wandeln Sie ausdr�cklich in den gew�nschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::"
 
13765
"integer[]."
8664
13766
 
8665
 
#: parser/parse_expr.c:1476
8666
 
#, fuzzy, c-format
 
13767
#: parser/parse_expr.c:1477
 
13768
#, c-format
8667
13769
msgid "could not find element type for data type %s"
8668
 
msgstr "konnte Arraytyp f�r Datentyp %s nicht finden"
 
13770
msgstr "konnte Elementtyp f�r Datentyp %s nicht finden"
8669
13771
 
8670
 
#: parser/parse_expr.c:1674
 
13772
#: parser/parse_expr.c:1675
8671
13773
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
8672
13774
msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
8673
13775
 
8674
 
#: parser/parse_expr.c:1675
 
13776
#: parser/parse_expr.c:1676
8675
13777
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
8676
13778
msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
8677
13779
 
8678
 
#: parser/parse_expr.c:1690
 
13780
#: parser/parse_expr.c:1691
8679
13781
#, c-format
8680
13782
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
8681
13783
msgstr "XML-Attributname �%s� einscheint mehrmals"
8682
13784
 
8683
 
#: parser/parse_expr.c:1797
 
13785
#: parser/parse_expr.c:1798
8684
13786
#, c-format
8685
13787
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
8686
13788
msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
8687
13789
 
8688
 
#: parser/parse_expr.c:2065 parser/parse_expr.c:2263
 
13790
#: parser/parse_expr.c:2066 parser/parse_expr.c:2264
8689
13791
msgid "unequal number of entries in row expressions"
8690
13792
msgstr "ungleiche Anzahl Eintr�ge in Zeilenausdr�cken"
8691
13793
 
8692
 
#: parser/parse_expr.c:2075
 
13794
#: parser/parse_expr.c:2076
8693
13795
msgid "cannot compare rows of zero length"
8694
13796
msgstr "kann Zeilen mit L�nge null nicht vergleichen"
8695
13797
 
8696
 
#: parser/parse_expr.c:2100
 
13798
#: parser/parse_expr.c:2101
8697
13799
#, c-format
8698
13800
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
8699
13801
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zur�ckgeben, nicht Typ %s"
8700
13802
 
8701
 
#: parser/parse_expr.c:2107
 
13803
#: parser/parse_expr.c:2108
8702
13804
msgid "row comparison operator must not return a set"
8703
13805
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zur�ckgeben"
8704
13806
 
8705
 
#: parser/parse_expr.c:2166 parser/parse_expr.c:2210
 
13807
#: parser/parse_expr.c:2167 parser/parse_expr.c:2211
8706
13808
#, c-format
8707
13809
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
8708
13810
msgstr ""
8709
13811
"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
8710
13812
 
8711
 
#: parser/parse_expr.c:2168
 
13813
#: parser/parse_expr.c:2169
8712
13814
msgid ""
8713
13815
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
8714
13816
msgstr ""
8715
13817
"Zeilenvergleichsoperatoren m�ssen einer �btree�-Operatorfamilie zugeordnet "
8716
13818
"sein."
8717
13819
 
8718
 
#: parser/parse_expr.c:2212
 
13820
#: parser/parse_expr.c:2213
8719
13821
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
8720
13822
msgstr "Es gibt mehrere gleicherma�en plausible Kandidaten."
8721
13823
 
8722
 
#: parser/parse_expr.c:2303
 
13824
#: parser/parse_expr.c:2304
8723
13825
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
8724
13826
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
8725
13827
 
8726
 
#: parser/parse_func.c:189
 
13828
#: parser/parse_func.c:187
8727
13829
#, c-format
8728
13830
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
8729
13831
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
8730
13832
 
8731
 
#: parser/parse_func.c:196
 
13833
#: parser/parse_func.c:194
8732
13834
#, c-format
8733
13835
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
8734
13836
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
8735
13837
 
8736
 
#: parser/parse_func.c:202
8737
 
#, fuzzy, c-format
 
13838
#: parser/parse_func.c:200
 
13839
#, c-format
8738
13840
msgid ""
8739
13841
"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
8740
 
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
 
13842
msgstr ""
 
13843
"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion"
8741
13844
 
8742
 
#: parser/parse_func.c:229
 
13845
#: parser/parse_func.c:227
8743
13846
#, c-format
8744
13847
msgid "function %s is not unique"
8745
13848
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
8746
13849
 
8747
 
#: parser/parse_func.c:232
 
13850
#: parser/parse_func.c:230
8748
13851
msgid ""
8749
13852
"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
8750
13853
"type casts."
8752
13855
"Konnte keine beste Kandidatfunktion ausw�hlen. Sie m�ssen m�glicherweise "
8753
13856
"ausdr�ckliche Typumwandlungen hinzuf�gen."
8754
13857
 
8755
 
#: parser/parse_func.c:241
 
13858
#: parser/parse_func.c:239
8756
13859
msgid ""
8757
13860
"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
8758
13861
"explicit type casts."
8772
13875
 
8773
13876
#: parser/parse_func.c:372
8774
13877
msgid "window function call requires an OVER clause"
8775
 
msgstr ""
 
13878
msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel"
8776
13879
 
8777
13880
#: parser/parse_func.c:389
8778
 
#, fuzzy
8779
13881
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
8780
 
msgstr "SSPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
 
13882
msgstr "DISTINCT ist f�r Fensterfunktionen nicht implementiert"
8781
13883
 
8782
13884
#: parser/parse_func.c:406
8783
 
#, fuzzy
8784
13885
msgid "window functions cannot return sets"
8785
 
msgstr "SQL-Funktionen k�nnen keinen R�ckgabetyp �%s� haben"
 
13886
msgstr "Fensterfunktionen k�nnen keine Ergebnismengen zur�ckgeben"
8786
13887
 
8787
 
#: parser/parse_func.c:1271
 
13888
#: parser/parse_func.c:1190
8788
13889
#, c-format
8789
13890
msgid "column %s.%s does not exist"
8790
13891
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
8791
13892
 
8792
 
#: parser/parse_func.c:1283
 
13893
#: parser/parse_func.c:1202
8793
13894
#, c-format
8794
13895
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
8795
13896
msgstr "Spalte �%s� nicht gefunden im Datentyp %s"
8796
13897
 
8797
 
#: parser/parse_func.c:1289
 
13898
#: parser/parse_func.c:1208
8798
13899
#, c-format
8799
13900
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
8800
13901
msgstr "konnte Spalte �%s� im Record-Datentyp nicht identifizieren"
8801
13902
 
8802
 
#: parser/parse_func.c:1295
 
13903
#: parser/parse_func.c:1214
8803
13904
#, c-format
8804
13905
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
8805
13906
msgstr ""
8806
13907
"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
8807
13908
"ist"
8808
13909
 
8809
 
#: parser/parse_func.c:1475
 
13910
#: parser/parse_func.c:1398
8810
13911
#, c-format
8811
13912
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
8812
13913
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
8813
13914
 
8814
 
#: parser/parse_func.c:1480
 
13915
#: parser/parse_func.c:1403
8815
13916
#, c-format
8816
13917
msgid "aggregate %s does not exist"
8817
13918
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
8818
13919
 
8819
 
#: parser/parse_func.c:1501
 
13920
#: parser/parse_func.c:1424
8820
13921
#, c-format
8821
13922
msgid "function %s is not an aggregate"
8822
13923
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
8840
13941
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
8841
13942
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
8842
13943
 
8843
 
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:743 utils/adt/regproc.c:468
8844
 
#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
8845
 
#, c-format
8846
 
msgid "operator does not exist: %s"
8847
 
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
8848
 
 
8849
 
#: parser/parse_oper.c:234
 
13944
#: parser/parse_oper.c:253
8850
13945
#, c-format
8851
13946
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
8852
13947
msgstr "konnte keine Sortieroperator f�r Typ %s ermitteln"
8853
13948
 
8854
 
#: parser/parse_oper.c:236
 
13949
#: parser/parse_oper.c:255
8855
13950
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
8856
13951
msgstr ""
8857
13952
"Verwenden Sie einen ausdr�cklichen Sortieroperator oder �ndern Sie die "
8858
13953
"Anfrage."
8859
13954
 
8860
 
#: parser/parse_oper.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:3064
8861
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133
8862
 
#, c-format
8863
 
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
8864
 
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f�r Typ %s ermitteln"
8865
 
 
8866
 
#: parser/parse_oper.c:493
 
13955
#: parser/parse_oper.c:512
8867
13956
#, c-format
8868
13957
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
8869
13958
msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
8870
13959
 
8871
 
#: parser/parse_oper.c:735
 
13960
#: parser/parse_oper.c:754
8872
13961
#, c-format
8873
13962
msgid "operator is not unique: %s"
8874
13963
msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
8875
13964
 
8876
 
#: parser/parse_oper.c:737
 
13965
#: parser/parse_oper.c:756
8877
13966
msgid ""
8878
13967
"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
8879
13968
"type casts."
8881
13970
"Konnte keinen besten Kandidatoperator ausw�hlen. Sie m�ssen m�glicherweise "
8882
13971
"ausdr�ckliche Typumwandlungen hinzuf�gen."
8883
13972
 
8884
 
#: parser/parse_oper.c:745
 
13973
#: parser/parse_oper.c:764
8885
13974
msgid ""
8886
13975
"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
8887
13976
"add explicit type casts."
8889
13978
"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
8890
13979
"�berein. Sie m�ssen m�glicherweise ausdr�ckliche Typumwandlungen hinzuf�gen."
8891
13980
 
8892
 
#: parser/parse_oper.c:804 parser/parse_oper.c:917
 
13981
#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:936
8893
13982
#, c-format
8894
13983
msgid "operator is only a shell: %s"
8895
13984
msgstr "Operator ist nur eine H�lle: %s"
8896
13985
 
8897
 
#: parser/parse_oper.c:905
 
13986
#: parser/parse_oper.c:924
8898
13987
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
8899
13988
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
8900
13989
 
8901
 
#: parser/parse_oper.c:947
 
13990
#: parser/parse_oper.c:966
8902
13991
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
8903
13992
msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
8904
13993
 
8905
 
#: parser/parse_oper.c:952
 
13994
#: parser/parse_oper.c:971
8906
13995
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
8907
13996
msgstr ""
8908
13997
"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zur�ckgibt"
8939
14028
msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen f�r Funktion %s angegeben"
8940
14029
 
8941
14030
#: parser/parse_relation.c:879
8942
 
#, fuzzy, c-format
 
14031
#, c-format
8943
14032
msgid ""
8944
14033
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
8945
14034
"part of the query."
8946
14035
msgstr ""
8947
 
"Es gibt einen Eintrag f�r Tabelle �%s�, aber auf ihn kann aus diesem Teil der "
 
14036
"Es gibt ein WITH-Element namens �%s�, aber darauf kann aus diesem Teil der "
8948
14037
"Anfrage kein Bezug genommen werden."
8949
14038
 
8950
14039
#: parser/parse_relation.c:881
8951
14040
msgid ""
8952
14041
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
8953
14042
msgstr ""
 
14043
"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdr�cke um, um "
 
14044
"Vorw�rtsreferenzen zu entfernen."
8954
14045
 
8955
14046
#: parser/parse_relation.c:1151
8956
14047
msgid ""
9081
14172
msgid "type reference %s converted to %s"
9082
14173
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
9083
14174
 
9084
 
#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:146
9085
 
#, c-format
9086
 
msgid "type \"%s\" is only a shell"
9087
 
msgstr "Typ �%s� ist nur eine H�lle"
9088
 
 
9089
14175
#: parser/parse_type.c:273
9090
14176
#, c-format
9091
14177
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
9095
14181
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
9096
14182
msgstr "Typmodifikatoren m�ssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
9097
14183
 
9098
 
#: parser/parse_type.c:554 parser/parse_type.c:653
 
14184
#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654
9099
14185
#, c-format
9100
14186
msgid "invalid type name \"%s\""
9101
14187
msgstr "ung�ltiger Typname: �%s�"
9102
14188
 
9103
14189
#: parser/parse_utilcmd.c:297
9104
 
#, fuzzy
9105
14190
msgid "array of serial is not implemented"
9106
 
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
 
14191
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
9107
14192
 
9108
14193
#: parser/parse_utilcmd.c:339
9109
14194
#, c-format
9122
14207
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
9123
14208
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben f�r Spalte �%s� von Tabelle �%s�"
9124
14209
 
9125
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1211
 
14210
#: parser/parse_utilcmd.c:1212
9126
14211
#, c-format
9127
14212
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
9128
14213
msgstr "Spalte �%s� erscheint zweimal im Prim�rschl�ssel-Constraint"
9129
14214
 
9130
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1216
 
14215
#: parser/parse_utilcmd.c:1217
9131
14216
#, c-format
9132
14217
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
9133
14218
msgstr "Spalte �%s� erscheint zweimal im Unique Constraint"
9134
14219
 
9135
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1363
 
14220
#: parser/parse_utilcmd.c:1364
9136
14221
msgid "index expression cannot return a set"
9137
14222
msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zur�ckgeben"
9138
14223
 
9139
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1373
 
14224
#: parser/parse_utilcmd.c:1374
9140
14225
msgid ""
9141
14226
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
9142
14227
msgstr ""
9143
14228
"Indexausdr�cke und -pr�dikate k�nnen nur auf die zu indizierende Tabelle "
9144
14229
"verweisen"
9145
14230
 
9146
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1468
 
14231
#: parser/parse_utilcmd.c:1469
9147
14232
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
9148
14233
msgstr ""
9149
14234
"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
9150
14235
"enthalten"
9151
14236
 
9152
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1474
 
14237
#: parser/parse_utilcmd.c:1475
9153
14238
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
9154
14239
msgstr ""
9155
 
"Aggregatfunktionen k�nnen nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 
14240
"Aggregatfunktionen k�nnen nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
9156
14241
"werden"
9157
14242
 
9158
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1478
9159
 
#, fuzzy
 
14243
#: parser/parse_utilcmd.c:1479
9160
14244
msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
9161
14245
msgstr ""
9162
 
"Aggregatfunktionen k�nnen nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
 
14246
"Fensterfunktionen k�nnen nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
9163
14247
"werden"
9164
14248
 
9165
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1550
 
14249
#: parser/parse_utilcmd.c:1551
9166
14250
msgid ""
9167
14251
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
9168
14252
"actions"
9170
14254
"Regeln mit WHERE-Bedingungen k�nnen als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
9171
14255
"oder DELETE haben"
9172
14256
 
9173
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1568 parser/parse_utilcmd.c:1638
9174
 
#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024
 
14257
#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639
 
14258
#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424
9175
14259
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
9176
14260
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
9177
14261
 
9178
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1586
 
14262
#: parser/parse_utilcmd.c:1587
9179
14263
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
9180
14264
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
9181
14265
 
9182
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1590
 
14266
#: parser/parse_utilcmd.c:1591
9183
14267
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
9184
14268
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
9185
14269
 
9186
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1599
 
14270
#: parser/parse_utilcmd.c:1600
9187
14271
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
9188
14272
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
9189
14273
 
9190
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1605
 
14274
#: parser/parse_utilcmd.c:1606
9191
14275
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
9192
14276
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
9193
14277
 
9194
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1888
 
14278
#: parser/parse_utilcmd.c:1889
9195
14279
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
9196
14280
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
9197
14281
 
9198
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1892 parser/parse_utilcmd.c:1905
 
14282
#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906
9199
14283
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
9200
14284
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
9201
14285
 
9202
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1901
 
14286
#: parser/parse_utilcmd.c:1902
9203
14287
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
9204
14288
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
9205
14289
 
9206
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1919
 
14290
#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246
 
14291
#: gram.y:3262
 
14292
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 
14293
msgstr ""
 
14294
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
14295
 
 
14296
#: parser/parse_utilcmd.c:1920
9207
14297
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
9208
14298
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
9209
14299
 
9210
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1923 parser/parse_utilcmd.c:1946
 
14300
#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947
9211
14301
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
9212
14302
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
9213
14303
 
9214
 
#: parser/parse_utilcmd.c:1942
 
14304
#: parser/parse_utilcmd.c:1943
9215
14305
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
9216
14306
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
9217
14307
 
9218
 
#: parser/parse_utilcmd.c:2113
 
14308
#: parser/parse_utilcmd.c:2114
9219
14309
#, c-format
9220
14310
msgid ""
9221
14311
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
9228
14318
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
9229
14319
msgstr "Bezeichner �%s� wird auf �%.*s� gek�rzt"
9230
14320
 
 
14321
#: gram.y:1191
 
14322
msgid "current database cannot be changed"
 
14323
msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht ge�ndert werden"
 
14324
 
 
14325
#: gram.y:1306 gram.y:1321
 
14326
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 
14327
msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
14328
 
 
14329
#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037
 
14330
msgid "interval precision specified twice"
 
14331
msgstr "Intervallpr�zision doppelt angegeben"
 
14332
 
 
14333
#: gram.y:2522
 
14334
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 
14335
msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
 
14336
 
 
14337
#: gram.y:3176
 
14338
msgid "duplicate trigger events specified"
 
14339
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
14340
 
 
14341
#: gram.y:3326
 
14342
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 
14343
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
14344
 
 
14345
#: gram.y:3342
 
14346
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 
14347
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
14348
 
 
14349
#: gram.y:3638
 
14350
msgid "RECHECK is no longer required"
 
14351
msgstr "RECHECK wird nicht mehr ben�tigt"
 
14352
 
 
14353
#: gram.y:3639
 
14354
msgid "Update your data type."
 
14355
msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
14356
 
 
14357
#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
 
14358
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 
14359
msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
 
14360
 
 
14361
#: gram.y:6515
 
14362
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
 
14363
msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
 
14364
 
 
14365
#: gram.y:6736
 
14366
msgid "number of columns does not match number of values"
 
14367
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte �berein"
 
14368
 
 
14369
#: gram.y:7160
 
14370
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 
14371
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterst�tzt"
 
14372
 
 
14373
#: gram.y:7161
 
14374
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 
14375
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
14376
 
 
14377
#: gram.y:7382
 
14378
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 
14379
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
14380
 
 
14381
#: gram.y:7383
 
14382
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 
14383
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
14384
 
 
14385
#: gram.y:7388
 
14386
msgid "subquery in FROM must have an alias"
 
14387
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
14388
 
 
14389
#: gram.y:7389
 
14390
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
14391
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
14392
 
 
14393
#: gram.y:7870
 
14394
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 
14395
msgstr "Pr�zision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
14396
 
 
14397
#: gram.y:7879
 
14398
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 
14399
msgstr "Pr�zision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
14400
 
 
14401
#: gram.y:8575
 
14402
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 
14403
msgstr "UNIQUE-Pr�dikat ist noch nicht implementiert"
 
14404
 
 
14405
#: gram.y:9414 gram.y:9429
 
14406
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 
14407
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
14408
 
 
14409
#: gram.y:9419 gram.y:9434
 
14410
msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
 
14411
msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert"
 
14412
 
 
14413
#: gram.y:9439
 
14414
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 
14415
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING"
 
14416
 
 
14417
#: gram.y:10559
 
14418
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
 
14419
msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
 
14420
 
 
14421
#: gram.y:10569
 
14422
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
 
14423
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
 
14424
 
 
14425
#: gram.y:10617 gram.y:10824
 
14426
msgid "improper use of \"*\""
 
14427
msgstr "unzul�ssige Verwendung von �*�"
 
14428
 
 
14429
#: gram.y:10756
 
14430
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 
14431
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
14432
 
 
14433
#: gram.y:10763
 
14434
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 
14435
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
14436
 
 
14437
#: gram.y:10886
 
14438
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 
14439
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
14440
 
 
14441
#: gram.y:10897
 
14442
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 
14443
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
14444
 
 
14445
#: gram.y:10906
 
14446
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 
14447
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
14448
 
 
14449
#: gram.y:10915
 
14450
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 
14451
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
14452
 
 
14453
#: gram.y:11069
 
14454
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 
14455
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
14456
 
9231
14457
#: scan.l:386
9232
14458
msgid "unterminated /* comment"
9233
14459
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
9240
14466
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
9241
14467
msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
9242
14468
 
9243
 
#: scan.l:517
 
14469
#: scan.l:476
 
14470
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 
14471
msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes"
 
14472
 
 
14473
#: scan.l:477
 
14474
msgid ""
 
14475
"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
 
14476
"standard_conforming_strings is off."
 
14477
msgstr ""
 
14478
"Zeichenketten mit Unicode-Escapes k�nnen nicht verwendet werden, wenn "
 
14479
"standard_conforming_strings aus ist."
 
14480
 
 
14481
#: scan.l:524
9244
14482
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
9245
14483
msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
9246
14484
 
9247
 
#: scan.l:518
 
14485
#: scan.l:525
9248
14486
msgid ""
9249
14487
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
9250
14488
msgstr ""
9251
14489
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
9252
14490
"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
9253
14491
 
9254
 
#: scan.l:547
 
14492
#: scan.l:554
9255
14493
msgid "unterminated quoted string"
9256
14494
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
9257
14495
 
9258
 
#: scan.l:590
 
14496
#: scan.l:598
9259
14497
msgid "unterminated dollar-quoted string"
9260
14498
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
9261
14499
 
9262
 
#: scan.l:607 scan.l:619 scan.l:633
 
14500
#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
9263
14501
msgid "zero-length delimited identifier"
9264
14502
msgstr "Bezeichner in Anf�hrungszeichen hat L�nge null"
9265
14503
 
9266
 
#: scan.l:646
 
14504
#: scan.l:654
9267
14505
msgid "unterminated quoted identifier"
9268
14506
msgstr "Bezeichner in Anf�hrungszeichen nicht abgeschlossen"
9269
14507
 
9270
 
#: scan.l:735
 
14508
#: scan.l:748
9271
14509
msgid "operator too long"
9272
14510
msgstr "Operator zu lang"
9273
14511
 
9274
14512
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
9275
 
#: scan.l:884
 
14513
#: scan.l:897
9276
14514
#, c-format
9277
14515
msgid "%s at end of input"
9278
14516
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
9279
14517
 
9280
14518
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
9281
 
#: scan.l:892
 
14519
#: scan.l:905
9282
14520
#, c-format
9283
14521
msgid "%s at or near \"%s\""
9284
14522
msgstr "%s bei �%s�"
9285
14523
 
9286
 
#: scan.l:1012
 
14524
#: scan.l:1025
9287
14525
msgid ""
9288
14526
"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
9289
14527
"the server encoding is not UTF8"
9290
14528
msgstr ""
 
14529
"Unicode-Escape-Werte k�nnen nicht f�r Code-Punkt-Werte �ber 007F verwendet "
 
14530
"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist"
9291
14531
 
9292
 
#: scan.l:1029
 
14532
#: scan.l:1042
9293
14533
msgid "invalid Unicode escape character"
9294
14534
msgstr "ung�ltiges Unicode-Escape-Zeichen"
9295
14535
 
9296
 
#: scan.l:1072
 
14536
#: scan.l:1085
9297
14537
msgid "invalid Unicode escape value"
9298
14538
msgstr "ung�ltiger Unicode-Escape-Wert"
9299
14539
 
9300
 
#: scan.l:1120
 
14540
#: scan.l:1134
9301
14541
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
9302
14542
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
9303
14543
 
9304
 
#: scan.l:1121
 
14544
#: scan.l:1135
9305
14545
msgid ""
9306
14546
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
9307
14547
msgstr ""
9308
14548
"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
9309
14549
"die Syntax f�r Escape-Zeichenketten (E'...')."
9310
14550
 
9311
 
#: scan.l:1130
 
14551
#: scan.l:1144
9312
14552
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
9313
14553
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung  von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
9314
14554
 
9315
 
#: scan.l:1131
 
14555
#: scan.l:1145
9316
14556
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
9317
14557
msgstr ""
9318
14558
"Verwenden Sie die Syntax f�r Escape-Zeichenketten f�r Backslashes, z.B. E'\\"
9319
14559
"\\'."
9320
14560
 
9321
 
#: scan.l:1145
 
14561
#: scan.l:1159
9322
14562
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
9323
14563
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
9324
14564
 
9325
 
#: scan.l:1146
 
14565
#: scan.l:1160
9326
14566
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
9327
14567
msgstr "Verwenden Sie die Syntax f�r Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
9328
14568
 
 
14569
#: port/win32/signal.c:189
 
14570
#, c-format
 
14571
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
 
14572
msgstr ""
 
14573
"konnte Listener-Pipe f�r Signale f�r PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
14574
 
 
14575
#: port/win32/signal.c:269
 
14576
#, c-format
 
14577
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
 
14578
msgstr ""
 
14579
"konnte Listener-Pipe f�r Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
 
14580
"Versuch\n"
 
14581
 
 
14582
#: port/win32/signal.c:282
 
14583
#, c-format
 
14584
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
 
14585
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
14586
 
 
14587
#: port/win32/security.c:43
 
14588
#, c-format
 
14589
msgid "could not open process token: error code %d\n"
 
14590
msgstr "konnte Prozess-Token nicht �ffnen: Fehlercode %d\n"
 
14591
 
 
14592
#: port/win32/security.c:63
 
14593
#, c-format
 
14594
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
 
14595
msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
 
14596
 
 
14597
#: port/win32/security.c:72
 
14598
#, c-format
 
14599
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
 
14600
msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
 
14601
 
9329
14602
#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
9330
14603
#, c-format
9331
14604
msgid "could not create semaphores: %m"
9368
14641
"Sie m�ssen m�glicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
9369
14642
"erh�hen.  Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
9370
14643
 
 
14644
#: port/win32_sema.c:94
 
14645
#, c-format
 
14646
msgid "could not create semaphore: error code %d"
 
14647
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
 
14648
 
 
14649
#: port/win32_sema.c:161
 
14650
#, c-format
 
14651
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
 
14652
msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
 
14653
 
 
14654
#: port/win32_sema.c:174
 
14655
#, c-format
 
14656
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
 
14657
msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
 
14658
 
 
14659
#: port/win32_sema.c:203
 
14660
#, c-format
 
14661
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
 
14662
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
 
14663
 
9371
14664
#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
9372
14665
#, c-format
9373
14666
msgid "could not create shared memory segment: %m"
9452
14745
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
9453
14746
msgstr "konnte �stat� f�r Datenverzeichnis �%s� nicht ausf�hren: %m"
9454
14747
 
9455
 
#: port/win32_sema.c:94
9456
 
#, c-format
9457
 
msgid "could not create semaphore: error code %d"
9458
 
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d"
9459
 
 
9460
 
#: port/win32_sema.c:161
9461
 
#, c-format
9462
 
msgid "could not lock semaphore: error code %d"
9463
 
msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d"
9464
 
 
9465
 
#: port/win32_sema.c:174
9466
 
#, c-format
9467
 
msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
9468
 
msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d"
9469
 
 
9470
 
#: port/win32_sema.c:203
9471
 
#, c-format
9472
 
msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
9473
 
msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d"
9474
 
 
9475
 
#: port/win32_shmem.c:143 port/win32_shmem.c:166 port/win32_shmem.c:183
9476
 
#: port/win32_shmem.c:204
 
14748
#: port/win32_shmem.c:158 port/win32_shmem.c:193 port/win32_shmem.c:214
9477
14749
#, c-format
9478
14750
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
9479
14751
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
9480
14752
 
9481
 
#: port/win32_shmem.c:144 port/win32_shmem.c:167
 
14753
#: port/win32_shmem.c:159
9482
14754
#, c-format
9483
14755
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
9484
14756
msgstr ""
9485
14757
"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(gr��e=%lu, name=%s)."
9486
14758
 
9487
 
#: port/win32_shmem.c:172
 
14759
#: port/win32_shmem.c:183
9488
14760
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
9489
14761
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
9490
14762
 
9491
 
#: port/win32_shmem.c:173
 
14763
#: port/win32_shmem.c:184
9492
14764
msgid ""
9493
14765
"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
9494
14766
"them."
9496
14768
"Pr�fen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie "
9497
14769
"diese."
9498
14770
 
9499
 
#: port/win32_shmem.c:184
 
14771
#: port/win32_shmem.c:194
9500
14772
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
9501
14773
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
9502
14774
 
9503
 
#: port/win32_shmem.c:205
 
14775
#: port/win32_shmem.c:215
9504
14776
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
9505
14777
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
9506
14778
 
9507
 
#: port/win32/security.c:43
9508
 
#, c-format
9509
 
msgid "could not open process token: error code %d\n"
9510
 
msgstr "konnte Prozess-Token nicht �ffnen: Fehlercode %d\n"
9511
 
 
9512
 
#: port/win32/security.c:63
9513
 
#, c-format
9514
 
msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
9515
 
msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
9516
 
 
9517
 
#: port/win32/security.c:72
9518
 
#, c-format
9519
 
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
9520
 
msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
9521
 
 
9522
 
#: port/win32/signal.c:189
9523
 
#, c-format
9524
 
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
9525
 
msgstr ""
9526
 
"konnte Listener-Pipe f�r Signale f�r PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
9527
 
 
9528
 
#: port/win32/signal.c:269
9529
 
#, c-format
9530
 
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
9531
 
msgstr ""
9532
 
"konnte Listener-Pipe f�r Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
9533
 
"Versuch\n"
9534
 
 
9535
 
#: port/win32/signal.c:282
9536
 
#, c-format
9537
 
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
9538
 
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
9539
 
 
9540
 
#: postmaster/autovacuum.c:363
 
14779
#: postmaster/autovacuum.c:365
9541
14780
#, c-format
9542
14781
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
9543
14782
msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
9544
14783
 
9545
 
#: postmaster/autovacuum.c:527
 
14784
#: postmaster/autovacuum.c:529
9546
14785
msgid "autovacuum launcher started"
9547
14786
msgstr "Autovacuum-Launcher startet"
9548
14787
 
9549
 
#: postmaster/autovacuum.c:758
 
14788
#: postmaster/autovacuum.c:760
9550
14789
msgid "autovacuum launcher shutting down"
9551
14790
msgstr "Autovacuum-Launcher f�hrt herunter"
9552
14791
 
9553
 
#: postmaster/autovacuum.c:1407
 
14792
#: postmaster/autovacuum.c:1426
9554
14793
#, c-format
9555
14794
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
9556
14795
msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
9557
14796
 
9558
 
#: postmaster/autovacuum.c:1609
 
14797
#: postmaster/autovacuum.c:1628
9559
14798
#, c-format
9560
14799
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
9561
14800
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank �%s�"
9562
14801
 
9563
 
#: postmaster/autovacuum.c:1980
9564
 
#, fuzzy, c-format
 
14802
#: postmaster/autovacuum.c:2000
 
14803
#, c-format
9565
14804
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
9566
 
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank �%s�"
 
14805
msgstr "Autovacuum: l�sche verwaiste tempor�re Tabelle �%s.%s� in Datenbank �%s�"
9567
14806
 
9568
 
#: postmaster/autovacuum.c:1992
9569
 
#, fuzzy, c-format
 
14807
#: postmaster/autovacuum.c:2012
 
14808
#, c-format
9570
14809
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
9571
 
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank �%s�"
 
14810
msgstr ""
 
14811
"Autovacuum: verwaiste tempor�re Tabelle �%s.%s� in Datenbank �%s� gefunden"
9572
14812
 
9573
 
#: postmaster/autovacuum.c:2254
 
14813
#: postmaster/autovacuum.c:2273
9574
14814
#, c-format
9575
14815
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
9576
14816
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle �%s.%s.%s�"
9577
14817
 
9578
 
#: postmaster/autovacuum.c:2257
 
14818
#: postmaster/autovacuum.c:2276
9579
14819
#, c-format
9580
14820
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
9581
14821
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle �%s.%s.%s�"
9582
14822
 
9583
 
#: postmaster/autovacuum.c:2719
 
14823
#: postmaster/autovacuum.c:2738
9584
14824
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
9585
14825
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
9586
14826
 
9587
 
#: postmaster/autovacuum.c:2720
 
14827
#: postmaster/autovacuum.c:2739
9588
14828
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
9589
14829
msgstr "Schalten Sie die Option �track_counts� ein."
9590
14830
 
9591
 
#: postmaster/autovacuum.c:2776
 
14831
#: postmaster/autovacuum.c:2795
9592
14832
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
9593
14833
msgstr "nicht genug Shared-Memory f�r Autovacuum"
9594
14834
 
9595
14835
#: postmaster/bgwriter.c:462
9596
14836
#, c-format
9597
 
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
9598
 
msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
14837
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 
14838
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 
14839
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
 
14840
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
9599
14841
 
9600
 
#: postmaster/bgwriter.c:464
 
14842
#: postmaster/bgwriter.c:466
9601
14843
msgid ""
9602
14844
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
9603
14845
msgstr ""
9604
14846
"Erh�hen Sie eventuell den Konfigurationsparameter �checkpoint_segments�."
9605
14847
 
9606
 
#: postmaster/bgwriter.c:573
 
14848
#: postmaster/bgwriter.c:575
9607
14849
#, c-format
9608
14850
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
9609
14851
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
9610
14852
 
9611
 
#: postmaster/bgwriter.c:873
 
14853
#: postmaster/bgwriter.c:883
9612
14854
msgid "not enough shared memory for background writer"
9613
14855
msgstr "nicht genug Shared-Memory f�r Background-Writer"
9614
14856
 
9615
 
#: postmaster/bgwriter.c:1021
 
14857
#: postmaster/bgwriter.c:1031
9616
14858
msgid "checkpoint request failed"
9617
14859
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
9618
14860
 
9619
 
#: postmaster/bgwriter.c:1022
 
14861
#: postmaster/bgwriter.c:1032
9620
14862
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
9621
14863
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
9622
14864
 
9651
14893
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
9652
14894
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
9653
14895
 
9654
 
#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2610
 
14896
#: postmaster/pgarch.c:568 postmaster/postmaster.c:2662
9655
14897
msgid ""
9656
14898
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
9657
14899
msgstr ""
9683
14925
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
9684
14926
msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
9685
14927
 
9686
 
#: postmaster/pgstat.c:322
 
14928
#: postmaster/pgstat.c:323
9687
14929
#, c-format
9688
14930
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
9689
14931
msgstr "konnte �localhost� nicht aufl�sen: %s"
9690
14932
 
9691
 
#: postmaster/pgstat.c:345
 
14933
#: postmaster/pgstat.c:346
9692
14934
msgid "trying another address for the statistics collector"
9693
14935
msgstr "andere Adresse f�r Statistiksammelprozess wird versucht"
9694
14936
 
9695
 
#: postmaster/pgstat.c:354
 
14937
#: postmaster/pgstat.c:355
9696
14938
#, c-format
9697
14939
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
9698
14940
msgstr "konnte Socket f�r Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
9699
14941
 
9700
 
#: postmaster/pgstat.c:366
 
14942
#: postmaster/pgstat.c:367
9701
14943
#, c-format
9702
14944
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
9703
14945
msgstr "konnte Socket f�r Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
9704
14946
 
9705
 
#: postmaster/pgstat.c:377
 
14947
#: postmaster/pgstat.c:378
9706
14948
#, c-format
9707
14949
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
9708
14950
msgstr ""
9709
14951
"konnte Adresse f�r Socket f�r Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
9710
14952
 
9711
 
#: postmaster/pgstat.c:393
 
14953
#: postmaster/pgstat.c:394
9712
14954
#, c-format
9713
14955
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
9714
14956
msgstr "konnte nicht mit Socket f�r Statistiksammelprozess verbinden: %m"
9715
14957
 
9716
 
#: postmaster/pgstat.c:414
 
14958
#: postmaster/pgstat.c:415
9717
14959
#, c-format
9718
14960
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
9719
14961
msgstr ""
9720
14962
"konnte Testnachricht auf Socket f�r Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
9721
14963
 
9722
 
#: postmaster/pgstat.c:439 postmaster/pgstat.c:2740
 
14964
#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744
9723
14965
#, c-format
9724
14966
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
9725
14967
msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
9726
14968
 
9727
 
#: postmaster/pgstat.c:454
 
14969
#: postmaster/pgstat.c:456
9728
14970
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
9729
14971
msgstr "Testnachricht auf Socket f�r Statistiksammelprozess kam nicht durch"
9730
14972
 
9731
 
#: postmaster/pgstat.c:469
 
14973
#: postmaster/pgstat.c:471
9732
14974
#, c-format
9733
14975
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
9734
14976
msgstr ""
9735
14977
"konnte Testnachricht auf Socket f�r Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
9736
14978
"m"
9737
14979
 
9738
 
#: postmaster/pgstat.c:479
 
14980
#: postmaster/pgstat.c:481
9739
14981
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
9740
14982
msgstr ""
9741
14983
"fehlerhafte �bertragung der Testnachricht auf Socket f�r "
9742
14984
"Statistiksammelprozess"
9743
14985
 
9744
 
#: postmaster/pgstat.c:502
 
14986
#: postmaster/pgstat.c:504
9745
14987
#, c-format
9746
14988
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
9747
14989
msgstr ""
9748
14990
"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
9749
14991
"setzen: %m"
9750
14992
 
9751
 
#: postmaster/pgstat.c:512
 
14993
#: postmaster/pgstat.c:514
9752
14994
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
9753
14995
msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
9754
14996
 
9755
 
#: postmaster/pgstat.c:614
 
14997
#: postmaster/pgstat.c:616
9756
14998
#, c-format
9757
14999
msgid "could not fork statistics collector: %m"
9758
15000
msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
9759
15001
 
9760
 
#: postmaster/pgstat.c:1142
 
15002
#: postmaster/pgstat.c:1144
9761
15003
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
9762
15004
msgstr "nur Superuser k�nnen Statistikz�hler zur�cksetzen"
9763
15005
 
9764
 
#: postmaster/pgstat.c:2719
 
15006
#: postmaster/pgstat.c:2723
9765
15007
#, c-format
9766
15008
msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
9767
15009
msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
9768
15010
 
9769
 
#: postmaster/pgstat.c:2764
 
15011
#: postmaster/pgstat.c:2768
9770
15012
#, c-format
9771
15013
msgid "could not read statistics message: %m"
9772
15014
msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
9773
15015
 
9774
 
#: postmaster/pgstat.c:2963
 
15016
#: postmaster/pgstat.c:2967
9775
15017
#, c-format
9776
15018
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
9777
15019
msgstr "konnte tempor�re Statistikdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
9778
15020
 
9779
 
#: postmaster/pgstat.c:3035
 
15021
#: postmaster/pgstat.c:3039
9780
15022
#, c-format
9781
15023
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
9782
15024
msgstr "konnte tempor�re Statistikdatei �%s� nicht schreiben: %m"
9783
15025
 
9784
 
#: postmaster/pgstat.c:3044
 
15026
#: postmaster/pgstat.c:3048
9785
15027
#, c-format
9786
15028
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
9787
15029
msgstr "konnte tempor�re Statistikdatei �%s� nicht schlie�en: %m"
9788
15030
 
9789
 
#: postmaster/pgstat.c:3052
 
15031
#: postmaster/pgstat.c:3056
9790
15032
#, c-format
9791
15033
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
9792
15034
msgstr "konnte tempor�re Statistikdatei �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m"
9793
15035
 
9794
 
#: postmaster/pgstat.c:3140 postmaster/pgstat.c:3150 postmaster/pgstat.c:3172
9795
 
#: postmaster/pgstat.c:3186 postmaster/pgstat.c:3247 postmaster/pgstat.c:3264
9796
 
#: postmaster/pgstat.c:3279 postmaster/pgstat.c:3296 postmaster/pgstat.c:3311
 
15036
#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176
 
15037
#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269
 
15038
#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316
9797
15039
msgid "corrupted pgstat.stat file"
9798
15040
msgstr "verf�lschte Datei pgstat.stat"
9799
15041
 
9800
 
#: postmaster/pgstat.c:3651
 
15042
#: postmaster/pgstat.c:3657
9801
15043
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
9802
15044
msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufr�umen verf�lscht --- Abbruch"
9803
15045
 
9804
 
#: postmaster/postmaster.c:549
 
15046
#: postmaster/postmaster.c:543
9805
15047
#, c-format
9806
15048
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
9807
15049
msgstr "%s: ung�ltiges Argument f�r Option -f: �%s�\n"
9808
15050
 
9809
 
#: postmaster/postmaster.c:635
 
15051
#: postmaster/postmaster.c:629
9810
15052
#, c-format
9811
15053
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
9812
15054
msgstr "%s: ung�ltiges Argument f�r Option -t: �%s�\n"
9813
15055
 
9814
 
#: postmaster/postmaster.c:686
 
15056
#: postmaster/postmaster.c:680
9815
15057
#, c-format
9816
15058
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
9817
15059
msgstr "%s: ung�ltiges Argument: �%s�\n"
9818
15060
 
9819
 
#: postmaster/postmaster.c:698
9820
 
#, c-format
9821
 
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
9822
 
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm �postgres� finden"
9823
 
 
9824
 
#: postmaster/postmaster.c:720
 
15061
#: postmaster/postmaster.c:705
9825
15062
#, c-format
9826
15063
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
9827
15064
msgstr ""
9828
15065
"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
9829
15066
 
9830
 
#: postmaster/postmaster.c:730
 
15067
#: postmaster/postmaster.c:715
9831
15068
#, c-format
9832
15069
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
9833
15070
msgstr "%s: ung�ltige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
9834
15071
 
9835
 
#: postmaster/postmaster.c:836
 
15072
#: postmaster/postmaster.c:821
9836
15073
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
9837
15074
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �listen_addresses�"
9838
15075
 
9839
 
#: postmaster/postmaster.c:857
 
15076
#: postmaster/postmaster.c:842
9840
15077
#, c-format
9841
15078
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
9842
15079
msgstr "konnte Listen-Socket f�r �%s� nicht erzeugen"
9843
15080
 
9844
 
#: postmaster/postmaster.c:863
 
15081
#: postmaster/postmaster.c:848
9845
15082
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
9846
15083
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
9847
15084
 
9848
 
#: postmaster/postmaster.c:890
 
15085
#: postmaster/postmaster.c:875
9849
15086
msgid "could not create Unix-domain socket"
9850
15087
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
9851
15088
 
9852
 
#: postmaster/postmaster.c:898
 
15089
#: postmaster/postmaster.c:883
9853
15090
msgid "no socket created for listening"
9854
15091
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
9855
15092
 
9856
 
#: postmaster/postmaster.c:921 postmaster/postmaster.c:3175
9857
 
#, fuzzy
 
15093
#: postmaster/postmaster.c:906 postmaster/postmaster.c:3236
9858
15094
msgid "could not load pg_hba.conf"
9859
 
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
15095
msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
9860
15096
 
9861
 
#: postmaster/postmaster.c:938
 
15097
#: postmaster/postmaster.c:923
9862
15098
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
9863
15099
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port f�r Child-Queue nicht erzeugen"
9864
15100
 
9865
 
#: postmaster/postmaster.c:982
 
15101
#: postmaster/postmaster.c:967
9866
15102
#, c-format
9867
15103
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
9868
15104
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei �%s� nicht schreiben: %s\n"
9869
15105
 
9870
 
#: postmaster/postmaster.c:1082
 
15106
#: postmaster/postmaster.c:1068
 
15107
#, c-format
 
15108
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 
15109
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm �postgres� finden"
 
15110
 
 
15111
#: postmaster/postmaster.c:1119
9871
15112
#, c-format
9872
15113
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
9873
15114
msgstr "Datenverzeichnis �%s� existiert nicht"
9874
15115
 
9875
 
#: postmaster/postmaster.c:1087
 
15116
#: postmaster/postmaster.c:1124
9876
15117
#, c-format
9877
15118
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
9878
15119
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis �%s� nicht lesen: %m"
9879
15120
 
9880
 
#: postmaster/postmaster.c:1095
9881
 
#, fuzzy, c-format
 
15121
#: postmaster/postmaster.c:1132
 
15122
#, c-format
9882
15123
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
9883
 
msgstr "Datenverzeichnis �%s� existiert nicht"
 
15124
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis �%s� ist kein Verzeichnis"
9884
15125
 
9885
 
#: postmaster/postmaster.c:1111
 
15126
#: postmaster/postmaster.c:1148
9886
15127
#, c-format
9887
15128
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
9888
15129
msgstr "Datenverzeichnis �%s� hat falschen Eigent�mer"
9889
15130
 
9890
 
#: postmaster/postmaster.c:1113
 
15131
#: postmaster/postmaster.c:1150
9891
15132
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
9892
15133
msgstr ""
9893
15134
"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
9894
15135
"geh�rt."
9895
15136
 
9896
 
#: postmaster/postmaster.c:1133
 
15137
#: postmaster/postmaster.c:1170
9897
15138
#, c-format
9898
15139
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
9899
15140
msgstr "Datenverzeichnis �%s� erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
9900
15141
 
9901
 
#: postmaster/postmaster.c:1135
 
15142
#: postmaster/postmaster.c:1172
9902
15143
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
9903
15144
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
9904
15145
 
9905
 
#: postmaster/postmaster.c:1146
 
15146
#: postmaster/postmaster.c:1183
9906
15147
#, c-format
9907
15148
msgid ""
9908
15149
"%s: could not find the database system\n"
9913
15154
"Es wurde im Verzeichnis �%s� erwartet,\n"
9914
15155
"aber die Datei �%s� konnte nicht ge�ffnet werden: %s\n"
9915
15156
 
9916
 
#: postmaster/postmaster.c:1181
 
15157
#: postmaster/postmaster.c:1218
9917
15158
#, c-format
9918
15159
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
9919
15160
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
9920
15161
 
9921
 
#: postmaster/postmaster.c:1202
 
15162
#: postmaster/postmaster.c:1239
9922
15163
#, c-format
9923
15164
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
9924
15165
msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
9925
15166
 
9926
 
#: postmaster/postmaster.c:1282
 
15167
#: postmaster/postmaster.c:1319
9927
15168
#, c-format
9928
15169
msgid "select() failed in postmaster: %m"
9929
15170
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
9930
15171
 
9931
 
#: postmaster/postmaster.c:1430 postmaster/postmaster.c:1461
 
15172
#: postmaster/postmaster.c:1468 postmaster/postmaster.c:1499
9932
15173
msgid "incomplete startup packet"
9933
15174
msgstr "unvollst�ndiges Startpaket"
9934
15175
 
9935
 
#: postmaster/postmaster.c:1442
 
15176
#: postmaster/postmaster.c:1480
9936
15177
msgid "invalid length of startup packet"
9937
15178
msgstr "ung�ltige L�nge des Startpakets"
9938
15179
 
9939
 
#: postmaster/postmaster.c:1498
 
15180
#: postmaster/postmaster.c:1536
9940
15181
#, c-format
9941
15182
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
9942
15183
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
9943
15184
 
9944
 
#: postmaster/postmaster.c:1527
 
15185
#: postmaster/postmaster.c:1565
9945
15186
#, c-format
9946
15187
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
9947
15188
msgstr ""
9948
15189
"nicht unterst�tztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterst�tzt %u.0 bis %u."
9949
15190
"%u"
9950
15191
 
9951
 
#: postmaster/postmaster.c:1591
 
15192
#: postmaster/postmaster.c:1629
9952
15193
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
9953
15194
msgstr "ung�ltiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
9954
15195
 
9955
 
#: postmaster/postmaster.c:1619
 
15196
#: postmaster/postmaster.c:1657
9956
15197
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
9957
15198
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
9958
15199
 
9959
 
#: postmaster/postmaster.c:1672
 
15200
#: postmaster/postmaster.c:1710
9960
15201
msgid "the database system is starting up"
9961
15202
msgstr "das Datenbanksystem startet"
9962
15203
 
9963
 
#: postmaster/postmaster.c:1677
 
15204
#: postmaster/postmaster.c:1715
9964
15205
msgid "the database system is shutting down"
9965
15206
msgstr "das Datenbanksystem f�hrt herunter"
9966
15207
 
9967
 
#: postmaster/postmaster.c:1682
 
15208
#: postmaster/postmaster.c:1720
9968
15209
msgid "the database system is in recovery mode"
9969
15210
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
9970
15211
 
9971
 
#: postmaster/postmaster.c:1687 storage/ipc/procarray.c:151
9972
 
#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:274
9973
 
msgid "sorry, too many clients already"
9974
 
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
9975
 
 
9976
 
#: postmaster/postmaster.c:1749
 
15212
#: postmaster/postmaster.c:1787
9977
15213
#, c-format
9978
15214
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
9979
15215
msgstr "falscher Schl�ssel in Stornierungsanfrage f�r Prozess %d"
9980
15216
 
9981
 
#: postmaster/postmaster.c:1757
 
15217
#: postmaster/postmaster.c:1795
9982
15218
#, c-format
9983
15219
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
9984
15220
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess �berein"
9985
15221
 
9986
 
#: postmaster/postmaster.c:1949
 
15222
#: postmaster/postmaster.c:1987
9987
15223
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
9988
15224
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
9989
15225
 
9990
 
#: postmaster/postmaster.c:1970
 
15226
#: postmaster/postmaster.c:2008
9991
15227
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
9992
 
msgstr ""
 
15228
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
9993
15229
 
9994
 
#: postmaster/postmaster.c:2013
 
15230
#: postmaster/postmaster.c:2051
9995
15231
msgid "received smart shutdown request"
9996
15232
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
9997
15233
 
9998
 
#: postmaster/postmaster.c:2049
 
15234
#: postmaster/postmaster.c:2087
9999
15235
msgid "received fast shutdown request"
10000
15236
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
10001
15237
 
10002
 
#: postmaster/postmaster.c:2063
 
15238
#: postmaster/postmaster.c:2101
10003
15239
msgid "aborting any active transactions"
10004
15240
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
10005
15241
 
10006
 
#: postmaster/postmaster.c:2091
 
15242
#: postmaster/postmaster.c:2129
10007
15243
msgid "received immediate shutdown request"
10008
15244
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
10009
15245
 
10010
 
#: postmaster/postmaster.c:2165 postmaster/postmaster.c:2191
 
15246
#: postmaster/postmaster.c:2203 postmaster/postmaster.c:2231
10011
15247
msgid "startup process"
10012
15248
msgstr "Startprozess"
10013
15249
 
10014
 
#: postmaster/postmaster.c:2168
 
15250
#: postmaster/postmaster.c:2206
10015
15251
msgid "aborting startup due to startup process failure"
10016
15252
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
10017
15253
 
10018
 
#: postmaster/postmaster.c:2231
 
15254
#: postmaster/postmaster.c:2271
10019
15255
msgid "database system is ready to accept connections"
10020
15256
msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
10021
15257
 
10022
 
#: postmaster/postmaster.c:2283
 
15258
#: postmaster/postmaster.c:2323
10023
15259
msgid "background writer process"
10024
15260
msgstr "Background-Writer-Prozess"
10025
15261
 
10026
 
#: postmaster/postmaster.c:2299
 
15262
#: postmaster/postmaster.c:2339
10027
15263
msgid "WAL writer process"
10028
15264
msgstr "WAL-Schreibprozess"
10029
15265
 
10030
 
#: postmaster/postmaster.c:2314
 
15266
#: postmaster/postmaster.c:2354
10031
15267
msgid "autovacuum launcher process"
10032
15268
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
10033
15269
 
10034
 
#: postmaster/postmaster.c:2328
 
15270
#: postmaster/postmaster.c:2368
10035
15271
msgid "archiver process"
10036
15272
msgstr "Archivierprozess"
10037
15273
 
10038
 
#: postmaster/postmaster.c:2346
 
15274
#: postmaster/postmaster.c:2386
10039
15275
msgid "statistics collector process"
10040
15276
msgstr "Statistiksammelprozess"
10041
15277
 
10042
 
#: postmaster/postmaster.c:2360
 
15278
#: postmaster/postmaster.c:2400
10043
15279
msgid "system logger process"
10044
15280
msgstr "Systemlogger-Prozess"
10045
15281
 
10046
 
#: postmaster/postmaster.c:2395 postmaster/postmaster.c:2405
 
15282
#: postmaster/postmaster.c:2435 postmaster/postmaster.c:2445
 
15283
#: postmaster/postmaster.c:2463
10047
15284
msgid "server process"
10048
15285
msgstr "Serverprozess"
10049
15286
 
10050
 
#: postmaster/postmaster.c:2449
 
15287
#: postmaster/postmaster.c:2499
10051
15288
msgid "terminating any other active server processes"
10052
15289
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
10053
15290
 
10054
15291
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
10055
15292
#. "server process"
10056
 
#: postmaster/postmaster.c:2599
 
15293
#: postmaster/postmaster.c:2651
10057
15294
#, c-format
10058
15295
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
10059
15296
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
10060
15297
 
10061
15298
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
10062
15299
#. "server process"
10063
 
#: postmaster/postmaster.c:2608
 
15300
#: postmaster/postmaster.c:2660
10064
15301
#, c-format
10065
15302
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
10066
15303
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
10067
15304
 
10068
15305
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
10069
15306
#. "server process"
10070
 
#: postmaster/postmaster.c:2617
 
15307
#: postmaster/postmaster.c:2669
10071
15308
#, c-format
10072
15309
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
10073
15310
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
10074
15311
 
10075
15312
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
10076
15313
#. "server process"
10077
 
#: postmaster/postmaster.c:2627
 
15314
#: postmaster/postmaster.c:2679
10078
15315
#, c-format
10079
15316
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
10080
15317
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
10081
15318
 
10082
15319
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
10083
15320
#. "server process"
10084
 
#: postmaster/postmaster.c:2636
 
15321
#: postmaster/postmaster.c:2688
10085
15322
#, c-format
10086
15323
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
10087
15324
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
10088
15325
 
10089
 
#: postmaster/postmaster.c:2773
 
15326
#: postmaster/postmaster.c:2825
10090
15327
msgid "abnormal database system shutdown"
10091
15328
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
10092
15329
 
10093
 
#: postmaster/postmaster.c:2805
 
15330
#: postmaster/postmaster.c:2857
10094
15331
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
10095
15332
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
10096
15333
 
10097
 
#: postmaster/postmaster.c:2957
 
15334
#: postmaster/postmaster.c:3020
10098
15335
#, c-format
10099
15336
msgid "could not fork new process for connection: %m"
10100
15337
msgstr "konnte neuen Prozess f�r Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
10101
15338
 
10102
 
#: postmaster/postmaster.c:3001
 
15339
#: postmaster/postmaster.c:3062
10103
15340
msgid "could not fork new process for connection: "
10104
15341
msgstr "konnte neuen Prozess f�r Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
10105
15342
 
10106
 
#: postmaster/postmaster.c:3141
 
15343
#: postmaster/postmaster.c:3202
10107
15344
#, c-format
10108
15345
msgid "connection received: host=%s%s%s"
10109
15346
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
10110
15347
 
10111
 
#: postmaster/postmaster.c:3220
 
15348
#: postmaster/postmaster.c:3281
10112
15349
#, c-format
10113
15350
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
10114
15351
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
10115
15352
 
10116
 
#: postmaster/postmaster.c:3460
 
15353
#: postmaster/postmaster.c:3521
10117
15354
#, c-format
10118
15355
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
10119
15356
msgstr "konnte Serverprozess �%s� nicht ausf�hren: %m"
10120
15357
 
10121
 
#: postmaster/postmaster.c:3962
10122
 
#, fuzzy
 
15358
#: postmaster/postmaster.c:4023
10123
15359
msgid "database system is in consistent recovery mode"
10124
 
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
15360
msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus"
10125
15361
 
10126
 
#: postmaster/postmaster.c:4179
 
15362
#: postmaster/postmaster.c:4240
10127
15363
#, c-format
10128
15364
msgid "could not fork startup process: %m"
10129
15365
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
10130
15366
 
10131
 
#: postmaster/postmaster.c:4183
 
15367
#: postmaster/postmaster.c:4244
10132
15368
#, c-format
10133
15369
msgid "could not fork background writer process: %m"
10134
15370
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
10135
15371
 
10136
 
#: postmaster/postmaster.c:4187
 
15372
#: postmaster/postmaster.c:4248
10137
15373
#, c-format
10138
15374
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
10139
15375
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
10140
15376
 
10141
 
#: postmaster/postmaster.c:4191
 
15377
#: postmaster/postmaster.c:4252
10142
15378
#, c-format
10143
15379
msgid "could not fork process: %m"
10144
15380
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
10145
15381
 
10146
 
#: postmaster/postmaster.c:4438
 
15382
#: postmaster/postmaster.c:4524
10147
15383
#, c-format
10148
15384
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
10149
15385
msgstr ""
10150
15386
"konnte Socket %d nicht f�r Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
10151
15387
 
10152
 
#: postmaster/postmaster.c:4467
 
15388
#: postmaster/postmaster.c:4553
10153
15389
#, c-format
10154
15390
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
10155
15391
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
10156
15392
 
10157
 
#: postmaster/postmaster.c:4496 postmaster/postmaster.c:4503
 
15393
#: postmaster/postmaster.c:4582 postmaster/postmaster.c:4589
10158
15394
#, c-format
10159
15395
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
10160
15396
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei �%s� lesen: %s\n"
10161
15397
 
10162
 
#: postmaster/postmaster.c:4512
 
15398
#: postmaster/postmaster.c:4598
10163
15399
#, c-format
10164
15400
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
10165
15401
msgstr "konnte Datei �%s� nicht l�schen: %s\n"
10166
15402
 
10167
 
#: postmaster/postmaster.c:4525
 
15403
#: postmaster/postmaster.c:4611
10168
15404
#, c-format
10169
15405
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
10170
15406
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
10171
15407
 
10172
 
#: postmaster/postmaster.c:4534
 
15408
#: postmaster/postmaster.c:4620
10173
15409
#, c-format
10174
15410
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
10175
15411
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
10176
15412
 
10177
 
#: postmaster/postmaster.c:4541
 
15413
#: postmaster/postmaster.c:4627
10178
15414
#, c-format
10179
15415
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
10180
15416
msgstr ""
10181
15417
"konnte Handle f�r Backend-Parametervariablen nicht schlie�en: Fehlercode %d\n"
10182
15418
 
10183
 
#: postmaster/postmaster.c:4704
 
15419
#: postmaster/postmaster.c:4773
10184
15420
msgid "could not read exit code for process\n"
10185
15421
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
10186
15422
 
10187
 
#: postmaster/postmaster.c:4709
 
15423
#: postmaster/postmaster.c:4778
10188
15424
msgid "could not post child completion status\n"
10189
15425
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
10190
15426
 
10191
 
#: postmaster/syslogger.c:382
 
15427
#: postmaster/syslogger.c:383
10192
15428
#, c-format
10193
15429
msgid "select() failed in logger process: %m"
10194
15430
msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
10195
15431
 
10196
 
#: postmaster/syslogger.c:394 postmaster/syslogger.c:958
 
15432
#: postmaster/syslogger.c:395 postmaster/syslogger.c:959
10197
15433
#, c-format
10198
15434
msgid "could not read from logger pipe: %m"
10199
15435
msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
10200
15436
 
10201
 
#: postmaster/syslogger.c:433
 
15437
#: postmaster/syslogger.c:434
10202
15438
msgid "logger shutting down"
10203
15439
msgstr "Logger f�hrt herunter"
10204
15440
 
10205
 
#: postmaster/syslogger.c:477 postmaster/syslogger.c:491
 
15441
#: postmaster/syslogger.c:478 postmaster/syslogger.c:492
10206
15442
#, c-format
10207
15443
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
10208
15444
msgstr "konnte Pipe f�r Syslog nicht erzeugen: %m"
10209
15445
 
10210
 
#: postmaster/syslogger.c:511 postmaster/syslogger.c:995
 
15446
#: postmaster/syslogger.c:512 postmaster/syslogger.c:996
10211
15447
#, c-format
10212
15448
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
10213
15449
msgstr "konnte Logdatei �%s� nicht erstellen: %m"
10214
15450
 
10215
 
#: postmaster/syslogger.c:526
 
15451
#: postmaster/syslogger.c:527
10216
15452
#, c-format
10217
15453
msgid "could not fork system logger: %m"
10218
15454
msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
10219
15455
 
10220
 
#: postmaster/syslogger.c:557
 
15456
#: postmaster/syslogger.c:558
10221
15457
#, c-format
10222
15458
msgid "could not redirect stdout: %m"
10223
15459
msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
10224
15460
 
10225
 
#: postmaster/syslogger.c:562 postmaster/syslogger.c:580
 
15461
#: postmaster/syslogger.c:563 postmaster/syslogger.c:581
10226
15462
#, c-format
10227
15463
msgid "could not redirect stderr: %m"
10228
15464
msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
10229
15465
 
10230
 
#: postmaster/syslogger.c:923
 
15466
#: postmaster/syslogger.c:924
10231
15467
#, c-format
10232
15468
msgid "could not write to log file: %s\n"
10233
15469
msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
10234
15470
 
10235
 
#: postmaster/syslogger.c:1070 postmaster/syslogger.c:1132
 
15471
#: postmaster/syslogger.c:1071 postmaster/syslogger.c:1133
10236
15472
#, c-format
10237
15473
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
10238
15474
msgstr "konnte neue Logdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
10239
15475
 
10240
 
#: postmaster/syslogger.c:1082 postmaster/syslogger.c:1144
 
15476
#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1145
10241
15477
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
10242
15478
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
10243
15479
 
10244
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:742
 
15480
#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
10245
15481
#, c-format
10246
15482
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
10247
15483
msgstr "Regel �%s� f�r Relation �%s� existiert bereits"
10248
15484
 
10249
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:266
 
15485
#: rewrite/rewriteDefine.c:283
10250
15486
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
10251
15487
msgstr "Regelaktionen f�r OLD sind nicht implementiert"
10252
15488
 
10253
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:267
 
15489
#: rewrite/rewriteDefine.c:284
10254
15490
msgid "Use views or triggers instead."
10255
15491
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
10256
15492
 
10257
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:271
 
15493
#: rewrite/rewriteDefine.c:288
10258
15494
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
10259
15495
msgstr "Regelaktionen f�r NEW sind nicht implementiert"
10260
15496
 
10261
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:272
 
15497
#: rewrite/rewriteDefine.c:289
10262
15498
msgid "Use triggers instead."
10263
15499
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
10264
15500
 
10265
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:285
 
15501
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
10266
15502
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
10267
15503
msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln f�r SELECT sind nicht implementiert"
10268
15504
 
10269
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:286
 
15505
#: rewrite/rewriteDefine.c:303
10270
15506
msgid "Use views instead."
10271
15507
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
10272
15508
 
10273
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:294
 
15509
#: rewrite/rewriteDefine.c:311
10274
15510
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
10275
15511
msgstr "mehrere Regelaktionen f�r SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
10276
15512
 
10277
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:306
 
15513
#: rewrite/rewriteDefine.c:323
10278
15514
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
10279
15515
msgstr "Regeln f�r SELECT m�ssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
10280
15516
 
10281
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:314
 
15517
#: rewrite/rewriteDefine.c:331
10282
15518
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
10283
15519
msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert f�r SELECT-Regeln"
10284
15520
 
10285
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:339
 
15521
#: rewrite/rewriteDefine.c:356
10286
15522
#, c-format
10287
15523
msgid "\"%s\" is already a view"
10288
15524
msgstr "�%s� ist bereits eine Sicht"
10289
15525
 
10290
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:363
 
15526
#: rewrite/rewriteDefine.c:380
10291
15527
#, c-format
10292
15528
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
10293
15529
msgstr "Sicht-Regel f�r �%s� muss �%s� hei�en"
10294
15530
 
10295
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:388
 
15531
#: rewrite/rewriteDefine.c:405
10296
15532
#, c-format
10297
15533
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
10298
15534
msgstr "konnte Tabelle �%s� nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
10299
15535
 
10300
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:395
 
15536
#: rewrite/rewriteDefine.c:412
10301
15537
#, c-format
10302
15538
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
10303
15539
msgstr "konnte Tabelle �%s� nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
10304
15540
 
10305
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:397
 
15541
#: rewrite/rewriteDefine.c:414
10306
15542
msgid ""
10307
15543
"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
10308
15544
msgstr ""
10309
15545
"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschl�sselverh�ltnisse eingebunden "
10310
15546
"sein."
10311
15547
 
10312
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:402
 
15548
#: rewrite/rewriteDefine.c:419
10313
15549
#, c-format
10314
15550
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
10315
15551
msgstr "konnte Tabelle �%s� nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
10316
15552
 
10317
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:408
 
15553
#: rewrite/rewriteDefine.c:425
10318
15554
#, c-format
10319
15555
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
10320
15556
msgstr ""
10321
15557
"konnte Tabelle �%s� nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen "
10322
15558
"hat"
10323
15559
 
10324
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:435
 
15560
#: rewrite/rewriteDefine.c:452
10325
15561
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
10326
15562
msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
10327
15563
 
10328
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:440
 
15564
#: rewrite/rewriteDefine.c:457
10329
15565
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
10330
15566
msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterst�tzt"
10331
15567
 
10332
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:444
 
15568
#: rewrite/rewriteDefine.c:461
10333
15569
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
10334
15570
msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterst�tzt"
10335
15571
 
10336
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:523
 
15572
#: rewrite/rewriteDefine.c:540
10337
15573
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
10338
15574
msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Eintr�ge"
10339
15575
 
10340
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:524
 
15576
#: rewrite/rewriteDefine.c:541
10341
15577
msgid "RETURNING list has too many entries"
10342
15578
msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Eintr�ge"
10343
15579
 
10344
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:540
 
15580
#: rewrite/rewriteDefine.c:557
10345
15581
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
10346
15582
msgstr "kann Relation mit gel�schten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
10347
15583
 
10348
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:545
 
15584
#: rewrite/rewriteDefine.c:562
10349
15585
#, c-format
10350
15586
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
10351
15587
msgstr ""
10352
15588
"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
10353
15589
"Spalte �%s�"
10354
15590
 
10355
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:551
 
15591
#: rewrite/rewriteDefine.c:568
10356
15592
#, c-format
10357
15593
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
10358
15594
msgstr ""
10359
15595
"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte �%s�"
10360
15596
 
10361
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:553
 
15597
#: rewrite/rewriteDefine.c:570
10362
15598
#, c-format
10363
15599
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
10364
15600
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte �%s�"
10365
15601
 
10366
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:568
 
15602
#: rewrite/rewriteDefine.c:585
10367
15603
#, c-format
10368
15604
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
10369
15605
msgstr ""
10370
15606
"Gr��e von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte �%s�"
10371
15607
 
10372
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:570
 
15608
#: rewrite/rewriteDefine.c:587
10373
15609
#, c-format
10374
15610
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
10375
15611
msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Gr��e als Spalte �%s�"
10376
15612
 
10377
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:578
 
15613
#: rewrite/rewriteDefine.c:595
10378
15614
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
10379
15615
msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Eintr�ge"
10380
15616
 
10381
 
#: rewrite/rewriteDefine.c:579
 
15617
#: rewrite/rewriteDefine.c:596
10382
15618
msgid "RETURNING list has too few entries"
10383
15619
msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Eintr�ge"
10384
15620
 
 
15621
#: rewrite/rewriteManip.c:1012
 
15622
msgid "conditional utility statements are not implemented"
 
15623
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
15624
 
 
15625
#: rewrite/rewriteManip.c:1213
 
15626
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 
15627
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
 
15628
 
 
15629
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
 
15630
#, c-format
 
15631
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 
15632
msgstr "Regel �%s� f�r Relation �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
 
15633
 
10385
15634
#: rewrite/rewriteHandler.c:486
10386
15635
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
10387
15636
msgstr "RETURNING-Listen k�nnen nicht in mehreren Regeln auftreten"
10456
15705
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
10457
15706
msgstr "Sie ben�tigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
10458
15707
 
10459
 
#: rewrite/rewriteManip.c:1012
10460
 
msgid "conditional utility statements are not implemented"
10461
 
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
10462
 
 
10463
 
#: rewrite/rewriteManip.c:1213
10464
 
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
10465
 
msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
10466
 
 
10467
 
#: rewrite/rewriteRemove.c:67
10468
 
#, c-format
10469
 
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
10470
 
msgstr "Regel �%s� f�r Relation �%s� existiert nicht, wird �bersprungen"
10471
 
 
10472
15708
#: snowball/dict_snowball.c:183
10473
15709
#, c-format
10474
15710
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
10475
15711
msgstr "kein Snowball-Stemmer f�r Sprache �%s� und Kodierung �%s� verf�gbar"
10476
15712
 
10477
 
#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
10478
 
#: tsearch/dict_simple.c:50
10479
 
msgid "multiple StopWords parameters"
10480
 
msgstr "mehrere �StopWords�-Parameter"
10481
 
 
10482
15713
#: snowball/dict_snowball.c:215
10483
15714
msgid "multiple Language parameters"
10484
15715
msgstr "mehrere �Language�-Parameter"
10492
15723
msgid "missing Language parameter"
10493
15724
msgstr "Parameter �Language� fehlt"
10494
15725
 
10495
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:330
10496
 
#, fuzzy, c-format
10497
 
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
10498
 
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation �%s�"
10499
 
 
10500
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:332
10501
 
msgid ""
10502
 
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
10503
 
"system."
10504
 
msgstr ""
10505
 
"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
10506
 
"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
10507
 
 
10508
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:404
10509
 
#, fuzzy, c-format
10510
 
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
10511
 
msgstr ""
10512
 
"ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation �%s�; f�lle Seite mit Nullen"
10513
 
 
10514
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:412
10515
 
#, fuzzy, c-format
10516
 
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
10517
 
msgstr "ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation �%s�"
10518
 
 
10519
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2684
10520
 
#, c-format
10521
 
msgid "could not write block %u of %s"
10522
 
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
10523
 
 
10524
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2686
10525
 
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
10526
 
msgstr "Mehrere Fehlschl�ge --- Schreibfehler ist m�glicherweise dauerhaft."
10527
 
 
10528
 
#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
10529
 
#, c-format
10530
 
msgid "writing block %u of relation %s"
10531
 
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
10532
 
 
10533
 
#: storage/buffer/localbuf.c:188
10534
 
msgid "no empty local buffer available"
10535
 
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verf�gbar"
10536
 
 
10537
 
#: storage/file/fd.c:382
10538
 
#, fuzzy, c-format
10539
 
msgid "getrlimit failed: %m"
10540
 
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
10541
 
 
10542
 
#: storage/file/fd.c:468
10543
 
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
10544
 
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verf�gbar um Serverprozess zu starten"
10545
 
 
10546
 
#: storage/file/fd.c:469
10547
 
#, c-format
10548
 
msgid "System allows %d, we need at least %d."
10549
 
msgstr "System erlaubt %d, wir ben�tigen mindestens %d."
10550
 
 
10551
 
#: storage/file/fd.c:510 storage/file/fd.c:1371 storage/file/fd.c:1486
10552
 
#, c-format
10553
 
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
10554
 
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
10555
 
 
10556
 
#: storage/file/fd.c:1038
10557
 
#, c-format
10558
 
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
10559
 
msgstr "tempor�re Datei: Pfad �%s�, Gr��e %lu"
10560
 
 
10561
 
#: storage/file/fd.c:1545
10562
 
#, c-format
10563
 
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
10564
 
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht lesen: %m"
10565
 
 
10566
 
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
10567
 
#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339
10568
 
#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198
10569
 
#: utils/hash/dynahash.c:925
10570
 
msgid "out of shared memory"
10571
 
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
10572
 
 
10573
 
#: storage/ipc/shmem.c:392
10574
 
#, c-format
10575
 
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
10576
 
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment �%s� nicht anlegen"
10577
 
 
10578
 
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
10579
 
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
10580
 
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Gr��e �bersteigt Kapazit�t von size_t"
10581
 
 
10582
 
#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
10583
 
#, c-format
10584
 
msgid "large object %u was not opened for writing"
10585
 
msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
10586
 
 
10587
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
10588
 
#, c-format
10589
 
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
10590
 
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
10591
 
 
10592
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
10593
 
#, c-format
10594
 
msgid "Process %d: %s"
10595
 
msgstr "Prozess %d: %s"
10596
 
 
10597
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
10598
 
msgid "deadlock detected"
10599
 
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
10600
 
 
10601
 
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
10602
 
#, fuzzy
10603
 
msgid "See server log for query details."
10604
 
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
10605
 
 
10606
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
10607
 
#, c-format
10608
 
msgid "relation %u of database %u"
10609
 
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
10610
 
 
10611
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
10612
 
#, c-format
10613
 
msgid "extension of relation %u of database %u"
10614
 
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
10615
 
 
10616
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
10617
 
#, c-format
10618
 
msgid "page %u of relation %u of database %u"
10619
 
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
10620
 
 
10621
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
10622
 
#, c-format
10623
 
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
10624
 
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
10625
 
 
10626
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
10627
 
#, c-format
10628
 
msgid "transaction %u"
10629
 
msgstr "Transaktion %u"
10630
 
 
10631
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
10632
 
#, c-format
10633
 
msgid "virtual transaction %d/%u"
10634
 
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
10635
 
 
10636
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
10637
 
#, c-format
10638
 
msgid "object %u of class %u of database %u"
10639
 
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
10640
 
 
10641
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
10642
 
#, c-format
10643
 
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
10644
 
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
10645
 
 
10646
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
10647
 
#, c-format
10648
 
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
10649
 
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
10650
 
 
10651
 
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
10652
 
#, c-format
10653
 
msgid "unrecognized locktag type %d"
10654
 
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
10655
 
 
10656
 
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
10657
 
#: storage/lmgr/lock.c:2405
10658
 
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
10659
 
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise max_locks_per_transaction erh�hen."
10660
 
 
10661
 
#: storage/lmgr/lock.c:2052
10662
 
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
10663
 
msgstr ""
10664
 
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
10665
 
"�bergeben."
10666
 
 
10667
 
#: storage/lmgr/proc.c:916 utils/adt/misc.c:101
10668
 
#, c-format
10669
 
msgid "could not send signal to process %d: %m"
10670
 
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
10671
 
 
10672
 
#: storage/lmgr/proc.c:950
10673
 
#, c-format
10674
 
msgid ""
10675
 
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
10676
 
"ld.%03d ms"
10677
 
msgstr ""
10678
 
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s f�r %s durch Umordnen der Queue nach "
10679
 
"%ld.%03d ms"
10680
 
 
10681
 
#: storage/lmgr/proc.c:962
10682
 
#, c-format
10683
 
msgid ""
10684
 
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
10685
 
msgstr ""
10686
 
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s f�r %s nach %ld.%"
10687
 
"03d ms"
10688
 
 
10689
 
#: storage/lmgr/proc.c:968
10690
 
#, c-format
10691
 
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
10692
 
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
10693
 
 
10694
 
#: storage/lmgr/proc.c:972
10695
 
#, c-format
10696
 
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
10697
 
msgstr "Prozess %d erlangte %s f�r %s nach %ld.%03d ms"
10698
 
 
10699
 
#: storage/lmgr/proc.c:988
10700
 
#, c-format
10701
 
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
10702
 
msgstr "Prozess %d konnte %s f�r %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
10703
 
 
10704
 
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
10705
 
#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
10706
 
#, c-format
10707
 
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
10708
 
msgstr "verf�lschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
10709
 
 
10710
 
#: storage/page/bufpage.c:433
10711
 
#, c-format
10712
 
msgid "corrupted item pointer: %u"
10713
 
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: %u"
10714
 
 
10715
 
#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
10716
 
#, c-format
10717
 
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
10718
 
msgstr "verf�lschte Item-L�ngen: gesamt %u, verf�gbarer Platz %u"
10719
 
 
10720
 
#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
10721
 
#, c-format
10722
 
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
10723
 
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
10724
 
 
10725
 
#: storage/smgr/md.c:261
10726
 
#, c-format
10727
 
msgid "could not create relation %s: %m"
10728
 
msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
10729
 
 
10730
 
#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1168
10731
 
#, c-format
10732
 
msgid "could not remove relation %s: %m"
10733
 
msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
10734
 
 
10735
 
#: storage/smgr/md.c:372
10736
 
#, c-format
10737
 
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
10738
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
10739
 
 
10740
 
#: storage/smgr/md.c:417
10741
 
#, c-format
10742
 
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
10743
 
msgstr "konnte Relation %s nicht auf �ber %u Bl�cke erweitern: %m"
10744
 
 
10745
 
#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:669
10746
 
#, c-format
10747
 
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
10748
 
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
10749
 
 
10750
 
#: storage/smgr/md.c:447
10751
 
#, c-format
10752
 
msgid "could not extend relation %s: %m"
10753
 
msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
10754
 
 
10755
 
#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:695
10756
 
msgid "Check free disk space."
10757
 
msgstr "Pr�fen Sie den freien Festplattenplatz."
10758
 
 
10759
 
#: storage/smgr/md.c:453
10760
 
#, c-format
10761
 
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
10762
 
msgstr ""
10763
 
"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
10764
 
"u geschrieben"
10765
 
 
10766
 
#: storage/smgr/md.c:510
10767
 
#, c-format
10768
 
msgid "could not open relation %s: %m"
10769
 
msgstr "konnte Relation %s nicht �ffnen: %m"
10770
 
 
10771
 
#: storage/smgr/md.c:614
10772
 
#, c-format
10773
 
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
10774
 
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
10775
 
 
10776
 
#: storage/smgr/md.c:630
10777
 
#, c-format
10778
 
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
10779
 
msgstr ""
10780
 
"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
10781
 
"gelesen"
10782
 
 
10783
 
#: storage/smgr/md.c:686
10784
 
#, c-format
10785
 
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
10786
 
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
10787
 
 
10788
 
#: storage/smgr/md.c:691
10789
 
#, c-format
10790
 
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
10791
 
msgstr ""
10792
 
"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
10793
 
"Bytes geschrieben"
10794
 
 
10795
 
#: storage/smgr/md.c:760
10796
 
#, c-format
10797
 
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
10798
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen: %m"
10799
 
 
10800
 
#: storage/smgr/md.c:791
10801
 
#, c-format
10802
 
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
10803
 
msgstr ""
10804
 
"konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: es sind jetzt nur %u Bl�cke"
10805
 
 
10806
 
#: storage/smgr/md.c:815 storage/smgr/md.c:839
10807
 
#, c-format
10808
 
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
10809
 
msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: %m"
10810
 
 
10811
 
#: storage/smgr/md.c:884 storage/smgr/md.c:1058 storage/smgr/md.c:1202
10812
 
#, c-format
10813
 
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
10814
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
10815
 
 
10816
 
#: storage/smgr/md.c:1063
10817
 
#, c-format
10818
 
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
10819
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
10820
 
 
10821
 
#: storage/smgr/md.c:1549
10822
 
#, c-format
10823
 
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
10824
 
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen (Zielblock %u): %m"
10825
 
 
10826
 
#: storage/smgr/md.c:1572
10827
 
#, c-format
10828
 
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
10829
 
msgstr ""
10830
 
"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
10831
 
"setzen: %m"
10832
 
 
10833
 
#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
10834
 
#, c-format
10835
 
msgid "invalid argument size %d in function call message"
10836
 
msgstr "ung�ltige Argumentgr��e %d in Funktionsaufruf-Message"
10837
 
 
10838
 
#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
10839
 
#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
10840
 
#: tcop/postgres.c:2313
10841
 
msgid ""
10842
 
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
10843
 
"block"
10844
 
msgstr ""
10845
 
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
10846
 
"Transaktion ignoriert"
10847
 
 
10848
 
#: tcop/fastpath.c:333
10849
 
#, c-format
10850
 
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
10851
 
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
10852
 
 
10853
 
#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
10854
 
#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
10855
 
#, c-format
10856
 
msgid "duration: %s ms"
10857
 
msgstr "Dauer: %s ms"
10858
 
 
10859
 
#: tcop/fastpath.c:413
10860
 
#, c-format
10861
 
msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
10862
 
msgstr "Dauer: %s ms  Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
10863
 
 
10864
 
#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
10865
 
#, c-format
10866
 
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
10867
 
msgstr ""
10868
 
"Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumente, aber Funktion ben�tigt %d"
10869
 
 
10870
 
#: tcop/fastpath.c:459
10871
 
#, c-format
10872
 
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
10873
 
msgstr "Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumentformate aber %d Argumente"
10874
 
 
10875
 
#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
10876
 
#, c-format
10877
 
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
10878
 
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Funktionsargument %d"
10879
 
 
10880
 
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
10881
 
#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3831
10882
 
#, c-format
10883
 
msgid "invalid frontend message type %d"
10884
 
msgstr "ung�ltiger Frontend-Message-Typ %d"
10885
 
 
10886
 
#: tcop/postgres.c:832
10887
 
#, c-format
10888
 
msgid "statement: %s"
10889
 
msgstr "Anweisung: %s"
10890
 
 
10891
 
#: tcop/postgres.c:1065
10892
 
#, c-format
10893
 
msgid "duration: %s ms  statement: %s"
10894
 
msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
10895
 
 
10896
 
#: tcop/postgres.c:1115
10897
 
#, c-format
10898
 
msgid "parse %s: %s"
10899
 
msgstr "Parsen %s: %s"
10900
 
 
10901
 
#: tcop/postgres.c:1173
10902
 
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
10903
 
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einf�gen"
10904
 
 
10905
 
#: tcop/postgres.c:1351
10906
 
#, c-format
10907
 
msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
10908
 
msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
10909
 
 
10910
 
#: tcop/postgres.c:1397
10911
 
#, c-format
10912
 
msgid "bind %s to %s"
10913
 
msgstr "Binden %s an %s"
10914
 
 
10915
 
#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
10916
 
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
10917
 
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
10918
 
 
10919
 
#: tcop/postgres.c:1458
10920
 
#, c-format
10921
 
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
10922
 
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
10923
 
 
10924
 
#: tcop/postgres.c:1464
10925
 
#, c-format
10926
 
msgid ""
10927
 
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
10928
 
"d"
10929
 
msgstr ""
10930
 
"Binden-Nachricht enth�lt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung �%s� "
10931
 
"erfordert %d"
10932
 
 
10933
 
#: tcop/postgres.c:1623
10934
 
#, c-format
10935
 
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
10936
 
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Binden-Parameter %d"
10937
 
 
10938
 
#: tcop/postgres.c:1762
10939
 
#, c-format
10940
 
msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
10941
 
msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
10942
 
 
10943
 
#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
10944
 
#, c-format
10945
 
msgid "portal \"%s\" does not exist"
10946
 
msgstr "Portal �%s� existiert nicht"
10947
 
 
10948
 
#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
10949
 
msgid "execute fetch from"
10950
 
msgstr "Ausf�hren Fetch von"
10951
 
 
10952
 
#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
10953
 
msgid "execute"
10954
 
msgstr "Ausf�hren"
10955
 
 
10956
 
#: tcop/postgres.c:1895
10957
 
#, c-format
10958
 
msgid "%s %s%s%s: %s"
10959
 
msgstr "%s %s%s%s: %s"
10960
 
 
10961
 
#: tcop/postgres.c:1978
10962
 
#, c-format
10963
 
msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
10964
 
msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
10965
 
 
10966
 
#: tcop/postgres.c:2104
10967
 
#, c-format
10968
 
msgid "prepare: %s"
10969
 
msgstr "Vorbereiten: %s"
10970
 
 
10971
 
#: tcop/postgres.c:2167
10972
 
#, c-format
10973
 
msgid "parameters: %s"
10974
 
msgstr "Parameter: %s"
10975
 
 
10976
 
#: tcop/postgres.c:2489
10977
 
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
10978
 
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
10979
 
 
10980
 
#: tcop/postgres.c:2490
10981
 
msgid ""
10982
 
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
10983
 
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
10984
 
"possibly corrupted shared memory."
10985
 
msgstr ""
10986
 
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
10987
 
"zur�ckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
10988
 
"abnormal beendet wurde und m�glicherweise das Shared Memory verf�lscht hat."
10989
 
 
10990
 
#: tcop/postgres.c:2494
10991
 
msgid ""
10992
 
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
10993
 
"command."
10994
 
msgstr ""
10995
 
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
10996
 
"Befehl wiederholen k�nnen."
10997
 
 
10998
 
#: tcop/postgres.c:2605
10999
 
msgid "floating-point exception"
11000
 
msgstr "Flie�kommafehler"
11001
 
 
11002
 
#: tcop/postgres.c:2606
11003
 
msgid ""
11004
 
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
11005
 
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
11006
 
msgstr ""
11007
 
"Eine ung�ltige Flie�kommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
11008
 
"wahrscheinlich ein Ergebnis au�erhalb des g�ltigen Bereichs oder eine "
11009
 
"ung�ltige Operation, zum Beispiel Division durch null."
11010
 
 
11011
 
#: tcop/postgres.c:2643
11012
 
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
11013
 
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
11014
 
 
11015
 
#: tcop/postgres.c:2647
11016
 
msgid "terminating connection due to administrator command"
11017
 
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
11018
 
 
11019
 
#: tcop/postgres.c:2658
11020
 
msgid "canceling statement due to statement timeout"
11021
 
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeit�berschreitung"
11022
 
 
11023
 
#: tcop/postgres.c:2662
11024
 
msgid "canceling autovacuum task"
11025
 
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
11026
 
 
11027
 
#: tcop/postgres.c:2666
11028
 
msgid "canceling statement due to user request"
11029
 
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
11030
 
 
11031
 
#: tcop/postgres.c:2710
11032
 
msgid "stack depth limit exceeded"
11033
 
msgstr "Grenze f�r Stacktiefe �berschritten"
11034
 
 
11035
 
#: tcop/postgres.c:2711
11036
 
msgid ""
11037
 
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
11038
 
"platform's stack depth limit is adequate."
11039
 
msgstr ""
11040
 
"Erh�hen Sie den Konfigurationsparameter �max_stack_depth�, nachdem Sie "
11041
 
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
11042
 
"ausreichend ist."
11043
 
 
11044
 
#: tcop/postgres.c:2727
11045
 
#, c-format
11046
 
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
11047
 
msgstr "�max_stack_depth� darf %ldkB nicht �berschreiten"
11048
 
 
11049
 
#: tcop/postgres.c:2729
11050
 
msgid ""
11051
 
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
11052
 
"equivalent."
11053
 
msgstr ""
11054
 
"Erh�hen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit �ulimit -s� oder "
11055
 
"der lokalen Entsprechung."
11056
 
 
11057
 
#: tcop/postgres.c:3246
11058
 
msgid "invalid command-line arguments for server process"
11059
 
msgstr "ung�ltige Kommandozeilenargumente f�r Serverprozess"
11060
 
 
11061
 
#: tcop/postgres.c:3247 tcop/postgres.c:3261
11062
 
#, c-format
11063
 
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
11064
 
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen."
11065
 
 
11066
 
#: tcop/postgres.c:3259
11067
 
#, c-format
11068
 
msgid "%s: invalid command-line arguments"
11069
 
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente"
11070
 
 
11071
 
#: tcop/postgres.c:3269
11072
 
#, c-format
11073
 
msgid "%s: no database nor user name specified"
11074
 
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
11075
 
 
11076
 
#: tcop/postgres.c:3741
11077
 
#, c-format
11078
 
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
11079
 
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
11080
 
 
11081
 
#: tcop/postgres.c:3774
11082
 
#, c-format
11083
 
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
11084
 
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
11085
 
 
11086
 
#: tcop/postgres.c:4012
11087
 
#, c-format
11088
 
msgid ""
11089
 
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
11090
 
"s"
11091
 
msgstr ""
11092
 
"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
11093
 
"Host=%s%s%s"
11094
 
 
11095
 
#: tcop/pquery.c:668
11096
 
#, c-format
11097
 
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
11098
 
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
11099
 
 
11100
 
#: tcop/pquery.c:979
11101
 
msgid "cursor can only scan forward"
11102
 
msgstr "Cursor kann nur vorw�rts scannen"
11103
 
 
11104
 
#: tcop/pquery.c:980
11105
 
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
11106
 
msgstr ""
11107
 
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um r�ckwarts scannen zu k�nnen."
11108
 
 
11109
 
#: tcop/utility.c:1016
11110
 
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
11111
 
msgstr "nur Superuser k�nnen CHECKPOINT ausf�hren"
11112
 
 
11113
 
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
11114
 
msgid "multiple DictFile parameters"
11115
 
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
11116
 
 
11117
 
#: tsearch/dict_ispell.c:63
11118
 
msgid "multiple AffFile parameters"
11119
 
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
11120
 
 
11121
 
#: tsearch/dict_ispell.c:82
11122
 
#, c-format
11123
 
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
11124
 
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: �%s�"
11125
 
 
11126
 
#: tsearch/dict_ispell.c:96
11127
 
msgid "missing AffFile parameter"
11128
 
msgstr "Parameter �AffFile� fehlt"
11129
 
 
11130
 
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
11131
 
msgid "missing DictFile parameter"
11132
 
msgstr "Parameter �DictFile� fehlt"
11133
 
 
11134
 
#: tsearch/dict_simple.c:59
11135
 
msgid "multiple Accept parameters"
11136
 
msgstr "mehrere �Accept�-Parameter"
11137
 
 
11138
 
#: tsearch/dict_simple.c:67
11139
 
#, c-format
11140
 
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
11141
 
msgstr "unbekannter Parameter f�r das einfache W�rterbuch: �%s�"
11142
 
 
11143
 
#: tsearch/dict_synonym.c:99
11144
 
#, c-format
11145
 
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
11146
 
msgstr "unbekannter Synonymparameter: �%s�"
11147
 
 
11148
 
#: tsearch/dict_synonym.c:106
11149
 
msgid "missing Synonyms parameter"
11150
 
msgstr "Parameter �Synonyms� fehlt"
11151
 
 
11152
 
#: tsearch/dict_synonym.c:113
11153
 
#, c-format
11154
 
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
11155
 
msgstr "konnte Synonymdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11156
 
 
11157
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
11158
 
#, c-format
11159
 
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
11160
 
msgstr "konnte Thesaurusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11161
 
 
11162
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
11163
 
msgid "unexpected delimiter"
11164
 
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
11165
 
 
11166
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
11167
 
msgid "unexpected end of line or lexeme"
11168
 
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
11169
 
 
11170
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
11171
 
msgid "unexpected end of line"
11172
 
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
11173
 
 
11174
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
11175
 
#, c-format
11176
 
msgid ""
11177
 
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
11178
 
msgstr ""
11179
 
"Thesaurus-Beispielwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
11180
 
 
11181
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
11182
 
#, c-format
11183
 
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
11184
 
msgstr "Thesaurus-Beispielwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
11185
 
 
11186
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
11187
 
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
11188
 
msgstr "Verwenden Sie �?�, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
11189
 
 
11190
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
11191
 
#, c-format
11192
 
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
11193
 
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
11194
 
 
11195
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
11196
 
#, c-format
11197
 
msgid ""
11198
 
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
11199
 
msgstr ""
11200
 
"Thesaurus-Ersatzwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
11201
 
 
11202
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
11203
 
#, c-format
11204
 
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
11205
 
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
11206
 
 
11207
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
11208
 
msgid "multiple Dictionary parameters"
11209
 
msgstr "mehrere �Dictionary�-Parameter"
11210
 
 
11211
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
11212
 
#, c-format
11213
 
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
11214
 
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: �%s�"
11215
 
 
11216
 
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
11217
 
msgid "missing Dictionary parameter"
11218
 
msgstr "Parameter �Dictionary� fehlt"
11219
 
 
11220
 
#: tsearch/spell.c:204
11221
 
#, c-format
11222
 
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
11223
 
msgstr "konnte W�rterbuchdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11224
 
 
11225
 
#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
11226
 
#, c-format
11227
 
msgid "invalid regular expression: %s"
11228
 
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
11229
 
 
11230
 
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
11231
 
msgid "multibyte flag character is not allowed"
11232
 
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
11233
 
 
11234
 
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
11235
 
#, c-format
11236
 
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
11237
 
msgstr "konnte Affixdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11238
 
 
11239
 
#: tsearch/spell.c:603
11240
 
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
11241
 
msgstr "Ispell-W�rterbuch unterst�tzt nur den Default-Flag-Wert"
11242
 
 
11243
 
#: tsearch/spell.c:803
11244
 
msgid "wrong affix file format for flag"
11245
 
msgstr "falsches Affixdateiformat f�r Flag"
11246
 
 
11247
 
#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:512
11248
 
#, fuzzy, c-format
11249
 
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
11250
 
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
11251
 
 
11252
 
#: tsearch/ts_locale.c:168
11253
 
#, c-format
11254
 
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
11255
 
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�: �%s�"
11256
 
 
11257
 
#: tsearch/ts_locale.c:288
11258
 
#, c-format
11259
 
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
11260
 
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
11261
 
 
11262
 
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
11263
 
#: tsearch/ts_parse.c:561
11264
 
msgid "word is too long to be indexed"
11265
 
msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
11266
 
 
11267
 
#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
11268
 
#: tsearch/ts_parse.c:562
11269
 
#, c-format
11270
 
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
11271
 
msgstr "W�rter, die l�nger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
11272
 
 
11273
 
#: tsearch/ts_utils.c:53
11274
 
#, c-format
11275
 
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
11276
 
msgstr "ung�ltiger Textsuchekonfigurationsdateiname �%s�"
11277
 
 
11278
 
#: tsearch/ts_utils.c:91
11279
 
#, c-format
11280
 
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
11281
 
msgstr "konnte Stoppwortdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11282
 
 
11283
 
#: tsearch/wparser.c:314
11284
 
msgid "text search parser does not support headline creation"
11285
 
msgstr "Textsucheparser unterst�tzt die Erzeugung von Headlines nicht"
11286
 
 
11287
 
#: tsearch/wparser_def.c:2435
11288
 
#, c-format
11289
 
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
11290
 
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: �%s�"
11291
 
 
11292
 
#: tsearch/wparser_def.c:2444
11293
 
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
11294
 
msgstr "�MinWords� sollte kleiner als �MaxWords� sein"
11295
 
 
11296
 
#: tsearch/wparser_def.c:2448
11297
 
msgid "MinWords should be positive"
11298
 
msgstr "�MinWords� sollte positiv sein"
11299
 
 
11300
 
#: tsearch/wparser_def.c:2452
11301
 
msgid "ShortWord should be >= 0"
11302
 
msgstr "�ShortWord� sollte >= 0 sein"
11303
 
 
11304
 
#: tsearch/wparser_def.c:2456
11305
 
msgid "MaxFragments should be >= 0"
11306
 
msgstr "�MaxFragments� sollte >= 0 sein"
11307
 
 
11308
 
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
11309
 
msgid "identifier too long"
11310
 
msgstr "Bezeichner zu lang"
11311
 
 
11312
 
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
11313
 
#, c-format
11314
 
msgid "Identifier must be less than %d characters."
11315
 
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
11316
 
 
11317
 
#: utils/adt/acl.c:247
11318
 
#, c-format
11319
 
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
11320
 
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
11321
 
 
11322
 
#: utils/adt/acl.c:248
11323
 
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
11324
 
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
11325
 
 
11326
 
#: utils/adt/acl.c:253
11327
 
msgid "missing name"
11328
 
msgstr "Name fehlt"
11329
 
 
11330
 
#: utils/adt/acl.c:254
11331
 
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
11332
 
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
11333
 
 
11334
 
#: utils/adt/acl.c:260
11335
 
msgid "missing \"=\" sign"
11336
 
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
11337
 
 
11338
 
#: utils/adt/acl.c:313
11339
 
#, c-format
11340
 
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
11341
 
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
11342
 
 
11343
 
#: utils/adt/acl.c:335
11344
 
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
11345
 
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
11346
 
 
11347
 
#: utils/adt/acl.c:343
11348
 
#, c-format
11349
 
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
11350
 
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
11351
 
 
11352
 
#: utils/adt/acl.c:433
11353
 
msgid "ACL array contains wrong data type"
11354
 
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
11355
 
 
11356
 
#: utils/adt/acl.c:437
11357
 
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
11358
 
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
11359
 
 
11360
 
#: utils/adt/acl.c:441
11361
 
msgid "ACL arrays must not contain null values"
11362
 
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
11363
 
 
11364
 
#: utils/adt/acl.c:465
11365
 
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
11366
 
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
11367
 
 
11368
 
#: utils/adt/acl.c:994
11369
 
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
11370
 
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
11371
 
 
11372
 
#: utils/adt/acl.c:1055
11373
 
msgid "dependent privileges exist"
11374
 
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
11375
 
 
11376
 
#: utils/adt/acl.c:1056
11377
 
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
11378
 
msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
11379
 
 
11380
 
#: utils/adt/acl.c:1335
11381
 
msgid "aclinsert is no longer supported"
11382
 
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
11383
 
 
11384
 
#: utils/adt/acl.c:1345
11385
 
msgid "aclremove is no longer supported"
11386
 
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
11387
 
 
11388
 
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
11389
 
#, c-format
11390
 
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
11391
 
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
11392
 
 
11393
 
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
11394
 
#: utils/adt/regproc.c:291
11395
 
#, c-format
11396
 
msgid "function \"%s\" does not exist"
11397
 
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
11398
 
 
11399
 
#: utils/adt/acl.c:4200
11400
 
#, c-format
11401
 
msgid "must be member of role \"%s\""
11402
 
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
11403
 
 
11404
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
11405
 
msgid "could not determine input data types"
11406
 
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
11407
 
 
11408
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
11409
 
msgid "neither input type is an array"
11410
 
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
11411
 
 
11412
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
11413
 
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
11414
 
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
11415
 
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
11416
 
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
11417
 
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
11418
 
#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
11419
 
#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
11420
 
#: utils/adt/numeric.c:1991 utils/adt/numeric.c:2000 utils/adt/varbit.c:1377
11421
 
msgid "integer out of range"
11422
 
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11423
 
 
11424
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
11425
 
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
11426
 
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
11427
 
 
11428
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
11429
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
11430
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
11431
 
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
11432
 
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
11433
 
 
11434
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
11435
 
#, c-format
11436
 
msgid ""
11437
 
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
11438
 
msgstr ""
11439
 
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
11440
 
 
11441
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
11442
 
#, c-format
11443
 
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
11444
 
msgstr ""
11445
 
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
11446
 
 
11447
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
11448
 
msgid ""
11449
 
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
11450
 
"concatenation."
11451
 
msgstr ""
11452
 
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
11453
 
"Aneinanderh�ngen."
11454
 
 
11455
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
11456
 
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
11457
 
msgstr ""
11458
 
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
11459
 
"Aneinanderh�ngen."
11460
 
 
11461
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
11462
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4509
11463
 
#, c-format
11464
 
msgid "invalid number of dimensions: %d"
11465
 
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
11466
 
 
11467
 
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
11468
 
msgid "could not determine input data type"
11469
 
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
11470
 
 
11471
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
11472
 
msgid "missing dimension value"
11473
 
msgstr "Dimensionswert fehlt"
11474
 
 
11475
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
11476
 
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
11477
 
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
11478
 
 
11479
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
11480
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
11481
 
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
11482
 
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
11483
 
 
11484
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
11485
 
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
11486
 
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
11487
 
 
11488
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
11489
 
msgid "missing assignment operator"
11490
 
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
11491
 
 
11492
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
11493
 
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
11494
 
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
11495
 
 
11496
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
11497
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
11498
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
11499
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
11500
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
11501
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
11502
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
11503
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
11504
 
#, c-format
11505
 
msgid "malformed array literal: \"%s\""
11506
 
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
11507
 
 
11508
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
11509
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
11510
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4609 utils/adt/arrayutils.c:93
11511
 
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
11512
 
#, c-format
11513
 
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
11514
 
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
11515
 
 
11516
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
11517
 
msgid "invalid array flags"
11518
 
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
11519
 
 
11520
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
11521
 
msgid "wrong element type"
11522
 
msgstr "falscher Elementtyp"
11523
 
 
11524
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2392
11525
 
#, c-format
11526
 
msgid "no binary input function available for type %s"
11527
 
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
11528
 
 
11529
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
11530
 
#, c-format
11531
 
msgid "improper binary format in array element %d"
11532
 
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
11533
 
 
11534
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2427
11535
 
#, c-format
11536
 
msgid "no binary output function available for type %s"
11537
 
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
11538
 
 
11539
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
11540
 
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
11541
 
msgstr ""
11542
 
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
11543
 
 
11544
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
11545
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
11546
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4489 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
11547
 
msgid "wrong number of array subscripts"
11548
 
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
11549
 
 
11550
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
11551
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
11552
 
msgid "array subscript out of range"
11553
 
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11554
 
 
11555
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
11556
 
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
11557
 
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
11558
 
 
11559
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
11560
 
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
11561
 
msgstr ""
11562
 
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
11563
 
 
11564
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
11565
 
msgid "source array too small"
11566
 
msgstr "Quellarray ist zu klein"
11567
 
 
11568
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
11569
 
msgid "null array element not allowed in this context"
11570
 
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
11571
 
 
11572
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
11573
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
11574
 
msgid "cannot compare arrays of different element types"
11575
 
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
11576
 
 
11577
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:4427
11578
 
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
11579
 
msgstr ""
11580
 
 
11581
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4490 utils/adt/arrayfuncs.c:4522
11582
 
#, fuzzy
11583
 
msgid "Dimension array must be one dimensional."
11584
 
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
11585
 
 
11586
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4495 utils/adt/arrayfuncs.c:4527
11587
 
#, fuzzy
11588
 
msgid "wrong range of array_subscripts"
11589
 
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
11590
 
 
11591
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4496 utils/adt/arrayfuncs.c:4528
11592
 
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
11593
 
msgstr ""
11594
 
 
11595
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
11596
 
msgid "dimension values cannot be null"
11597
 
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
11598
 
 
11599
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4538
11600
 
#, fuzzy
11601
 
msgid "wrong number of array_subscripts"
11602
 
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
11603
 
 
11604
 
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539
11605
 
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
11606
 
msgstr ""
11607
 
 
11608
 
#: utils/adt/arrayutils.c:209
11609
 
msgid "typmod array must be type cstring[]"
11610
 
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
11611
 
 
11612
 
#: utils/adt/arrayutils.c:214
11613
 
msgid "typmod array must be one-dimensional"
11614
 
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
11615
 
 
11616
 
#: utils/adt/arrayutils.c:219
11617
 
msgid "typmod array must not contain nulls"
11618
 
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
11619
 
 
11620
 
#: utils/adt/ascii.c:75
11621
 
#, c-format
11622
 
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
11623
 
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
11624
 
 
11625
 
#: utils/adt/bool.c:153
11626
 
#, c-format
11627
 
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
11628
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
11629
 
 
11630
 
#: utils/adt/cash.c:234
11631
 
#, c-format
11632
 
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
11633
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
11634
 
 
11635
 
#: utils/adt/cash.c:527 utils/adt/cash.c:578 utils/adt/cash.c:627
11636
 
#: utils/adt/cash.c:679 utils/adt/cash.c:729 utils/adt/float.c:763
11637
 
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
11638
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
11639
 
#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
11640
 
#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
11641
 
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
11642
 
#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4146 utils/adt/numeric.c:4427
11643
 
#: utils/adt/timestamp.c:2896
11644
 
msgid "division by zero"
11645
 
msgstr "Division durch Null"
11646
 
 
11647
 
#: utils/adt/char.c:169
11648
 
msgid "\"char\" out of range"
11649
 
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11650
 
 
11651
 
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:91 utils/adt/varbit.c:44
11652
 
#: utils/adt/varchar.c:43
11653
 
msgid "invalid type modifier"
11654
 
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
11655
 
 
11656
 
#: utils/adt/date.c:71
11657
 
#, c-format
11658
 
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
11659
 
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
11660
 
 
11661
 
#: utils/adt/date.c:77
11662
 
#, c-format
11663
 
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
11664
 
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
11665
 
 
11666
 
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1180 utils/adt/datetime.c:1925
11667
 
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
11668
 
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
11669
 
 
11670
 
#: utils/adt/date.c:167
11671
 
#, c-format
11672
 
msgid "date out of range: \"%s\""
11673
 
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
11674
 
 
11675
 
#: utils/adt/date.c:347
11676
 
msgid "cannot subtract infinite dates"
11677
 
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
11678
 
 
11679
 
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
11680
 
msgid "date out of range for timestamp"
11681
 
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
11682
 
 
11683
 
#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1461
11684
 
#: utils/adt/date.c:1498 utils/adt/date.c:2354 utils/adt/formatting.c:2954
11685
 
#: utils/adt/formatting.c:2986 utils/adt/formatting.c:3054
11686
 
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
11687
 
#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:225
11688
 
#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:485
11689
 
#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2556
11690
 
#: utils/adt/timestamp.c:2577 utils/adt/timestamp.c:2590
11691
 
#: utils/adt/timestamp.c:2599 utils/adt/timestamp.c:2657
11692
 
#: utils/adt/timestamp.c:2680 utils/adt/timestamp.c:2693
11693
 
#: utils/adt/timestamp.c:2704 utils/adt/timestamp.c:3134
11694
 
#: utils/adt/timestamp.c:3264 utils/adt/timestamp.c:3305
11695
 
#: utils/adt/timestamp.c:3393 utils/adt/timestamp.c:3440
11696
 
#: utils/adt/timestamp.c:3551 utils/adt/timestamp.c:3864
11697
 
#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4008
11698
 
#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4032
11699
 
#: utils/adt/timestamp.c:4095 utils/adt/timestamp.c:4235
11700
 
#: utils/adt/timestamp.c:4245 utils/adt/timestamp.c:4460
11701
 
#: utils/adt/timestamp.c:4539 utils/adt/timestamp.c:4546
11702
 
#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4577
11703
 
#: utils/adt/timestamp.c:4634 utils/adt/xml.c:1652 utils/adt/xml.c:1658
11704
 
#: utils/adt/xml.c:1678 utils/adt/xml.c:1684
11705
 
msgid "timestamp out of range"
11706
 
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11707
 
 
11708
 
#: utils/adt/date.c:941
11709
 
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
11710
 
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
11711
 
 
11712
 
#: utils/adt/date.c:1738 utils/adt/date.c:1755
11713
 
#, c-format
11714
 
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
11715
 
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
11716
 
 
11717
 
#: utils/adt/date.c:2484 utils/adt/date.c:2501
11718
 
#, c-format
11719
 
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
11720
 
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
11721
 
 
11722
 
#: utils/adt/date.c:2559 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1656
11723
 
#: utils/adt/timestamp.c:4472 utils/adt/timestamp.c:4645
11724
 
#, c-format
11725
 
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
11726
 
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
11727
 
 
11728
 
#: utils/adt/date.c:2599
11729
 
#, c-format
11730
 
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
11731
 
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
11732
 
 
11733
 
#: utils/adt/datetime.c:3512 utils/adt/datetime.c:3519
11734
 
#, c-format
11735
 
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
11736
 
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
11737
 
 
11738
 
#: utils/adt/datetime.c:3521
11739
 
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
11740
 
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
11741
 
 
11742
 
#: utils/adt/datetime.c:3526
11743
 
#, c-format
11744
 
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
11745
 
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
11746
 
 
11747
 
#: utils/adt/datetime.c:3532
11748
 
#, c-format
11749
 
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
11750
 
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
11751
 
 
11752
 
#. translator: first %s is inet or cidr
11753
 
#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/network.c:107
11754
 
#, c-format
11755
 
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
11756
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
11757
 
 
11758
 
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
11759
 
msgid "invalid Datum pointer"
11760
 
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
11761
 
 
11762
 
#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
11763
 
#, c-format
11764
 
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
11765
 
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
11766
 
 
11767
 
#: utils/adt/domains.c:80
11768
 
#, c-format
11769
 
msgid "type %s is not a domain"
11770
 
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
11771
 
 
11772
 
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
11773
 
#, c-format
11774
 
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
11775
 
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
11776
 
 
11777
 
#: utils/adt/encode.c:150
11778
 
#, c-format
11779
 
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
11780
 
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
11781
 
 
11782
 
#: utils/adt/encode.c:178
11783
 
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
11784
 
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
11785
 
 
11786
 
#: utils/adt/encode.c:295
11787
 
msgid "unexpected \"=\""
11788
 
msgstr "unerwartetes �%s�"
11789
 
 
11790
 
#: utils/adt/encode.c:307
11791
 
msgid "invalid symbol"
11792
 
msgstr "ung�ltiges Symbol"
11793
 
 
11794
 
#: utils/adt/encode.c:327
11795
 
msgid "invalid end sequence"
11796
 
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
11797
 
 
11798
 
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
11799
 
#: utils/adt/varlena.c:250
11800
 
msgid "invalid input syntax for type bytea"
11801
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
11802
 
 
11803
 
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
11804
 
#: utils/adt/enum.c:119
11805
 
#, c-format
11806
 
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
11807
 
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
11808
 
 
11809
 
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
11810
 
#, c-format
11811
 
msgid "invalid internal value for enum: %u"
11812
 
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
11813
 
 
11814
 
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
11815
 
#: utils/adt/enum.c:376
11816
 
msgid "could not determine actual enum type"
11817
 
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
11818
 
 
11819
 
#: utils/adt/float.c:54
11820
 
msgid "value out of range: overflow"
11821
 
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
11822
 
 
11823
 
#: utils/adt/float.c:59
11824
 
msgid "value out of range: underflow"
11825
 
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
11826
 
 
11827
 
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
11828
 
#, c-format
11829
 
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
11830
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
11831
 
 
11832
 
#: utils/adt/float.c:241
11833
 
#, c-format
11834
 
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
11835
 
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
11836
 
 
11837
 
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
11838
 
#: utils/adt/numeric.c:3608 utils/adt/numeric.c:3634
11839
 
#, c-format
11840
 
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
11841
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
11842
 
 
11843
 
#: utils/adt/float.c:434
11844
 
#, c-format
11845
 
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
11846
 
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
11847
 
 
11848
 
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
11849
 
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
11850
 
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
11851
 
#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2092 utils/adt/numeric.c:2103
11852
 
msgid "smallint out of range"
11853
 
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11854
 
 
11855
 
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4820
11856
 
msgid "cannot take square root of a negative number"
11857
 
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
11858
 
 
11859
 
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1904
11860
 
#, fuzzy
11861
 
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
11862
 
msgstr "null hoch null ist undefiniert"
11863
 
 
11864
 
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1910
11865
 
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
11866
 
msgstr ""
11867
 
 
11868
 
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5038
11869
 
msgid "cannot take logarithm of zero"
11870
 
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
11871
 
 
11872
 
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5042
11873
 
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
11874
 
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
11875
 
 
11876
 
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
11877
 
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
11878
 
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
11879
 
msgid "input is out of range"
11880
 
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11881
 
 
11882
 
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:911
11883
 
msgid "count must be greater than zero"
11884
 
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
11885
 
 
11886
 
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:918
11887
 
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
11888
 
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
11889
 
 
11890
 
#: utils/adt/float.c:2703
11891
 
msgid "lower and upper bounds must be finite"
11892
 
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
11893
 
 
11894
 
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:931
11895
 
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
11896
 
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
11897
 
 
11898
 
#: utils/adt/formatting.c:489
11899
 
msgid "invalid format specification for an interval value"
11900
 
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
11901
 
 
11902
 
#: utils/adt/formatting.c:490
11903
 
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
11904
 
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
11905
 
 
11906
 
#: utils/adt/formatting.c:1055
11907
 
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
11908
 
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
11909
 
 
11910
 
#: utils/adt/formatting.c:1074
11911
 
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
11912
 
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
11913
 
 
11914
 
#: utils/adt/formatting.c:1103
11915
 
msgid "multiple decimal points"
11916
 
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
11917
 
 
11918
 
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
11919
 
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
11920
 
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11921
 
 
11922
 
#: utils/adt/formatting.c:1125
11923
 
msgid "cannot use \"S\" twice"
11924
 
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
11925
 
 
11926
 
#: utils/adt/formatting.c:1132
11927
 
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
11928
 
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11929
 
 
11930
 
#: utils/adt/formatting.c:1155
11931
 
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
11932
 
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11933
 
 
11934
 
#: utils/adt/formatting.c:1168
11935
 
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
11936
 
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11937
 
 
11938
 
#: utils/adt/formatting.c:1181
11939
 
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
11940
 
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11941
 
 
11942
 
#: utils/adt/formatting.c:1193
11943
 
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
11944
 
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11945
 
 
11946
 
#: utils/adt/formatting.c:1223
11947
 
msgid "\"E\" is not supported"
11948
 
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
11949
 
 
11950
 
#: utils/adt/formatting.c:1413
11951
 
#, c-format
11952
 
msgid "\"%s\" is not a number"
11953
 
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
11954
 
 
11955
 
#: utils/adt/formatting.c:1790
11956
 
#, fuzzy
11957
 
msgid "invalid combination of date conventions"
11958
 
msgstr "ung�ltige Verbindungsoption �%s�\n"
11959
 
 
11960
 
#: utils/adt/formatting.c:1791
11961
 
msgid ""
11962
 
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
11963
 
msgstr ""
11964
 
 
11965
 
#: utils/adt/formatting.c:1808
11966
 
#, c-format
11967
 
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
11968
 
msgstr ""
11969
 
 
11970
 
#: utils/adt/formatting.c:1810
11971
 
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
11972
 
msgstr ""
11973
 
 
11974
 
#: utils/adt/formatting.c:1867
11975
 
#, c-format
11976
 
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
11977
 
msgstr ""
11978
 
 
11979
 
#: utils/adt/formatting.c:1869
11980
 
#, c-format
11981
 
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
11982
 
msgstr ""
11983
 
 
11984
 
#: utils/adt/formatting.c:1872 utils/adt/formatting.c:1886
11985
 
msgid ""
11986
 
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
11987
 
msgstr ""
11988
 
 
11989
 
#: utils/adt/formatting.c:1882 utils/adt/formatting.c:1895
11990
 
#: utils/adt/formatting.c:2025
11991
 
#, fuzzy, c-format
11992
 
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
11993
 
msgstr "ung�ltiger adnum-Wert %d f�r Tabelle �%s�\n"
11994
 
 
11995
 
#: utils/adt/formatting.c:1884
11996
 
#, c-format
11997
 
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
11998
 
msgstr ""
11999
 
 
12000
 
#: utils/adt/formatting.c:1897
12001
 
#, fuzzy
12002
 
msgid "Value must be an integer."
12003
 
msgstr "Hash-Prozeduren m�ssen Typ integer zur�ckgeben"
12004
 
 
12005
 
#: utils/adt/formatting.c:1902
12006
 
#, fuzzy, c-format
12007
 
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
12008
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
12009
 
 
12010
 
#: utils/adt/formatting.c:1904
12011
 
#, c-format
12012
 
msgid "Value must be in the range %d to %d."
12013
 
msgstr ""
12014
 
 
12015
 
#: utils/adt/formatting.c:2027
12016
 
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
12017
 
msgstr ""
12018
 
 
12019
 
#: utils/adt/formatting.c:2589
12020
 
#, fuzzy
12021
 
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
12022
 
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
12023
 
 
12024
 
#: utils/adt/formatting.c:2687
12025
 
#, fuzzy
12026
 
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
12027
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
12028
 
 
12029
 
#: utils/adt/formatting.c:3201
12030
 
#, c-format
12031
 
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
12032
 
msgstr ""
12033
 
 
12034
 
#: utils/adt/formatting.c:3203
12035
 
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
12036
 
msgstr ""
12037
 
 
12038
 
#: utils/adt/formatting.c:3241
12039
 
#, c-format
12040
 
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
12041
 
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
12042
 
 
12043
 
#: utils/adt/formatting.c:3288
12044
 
msgid "cannot calculate day of year without year information"
12045
 
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
12046
 
 
12047
 
#: utils/adt/formatting.c:4148
12048
 
msgid "\"RN\" not supported"
12049
 
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
12050
 
 
12051
 
#: utils/adt/genfile.c:57
12052
 
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
12053
 
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
12054
 
 
12055
 
#: utils/adt/genfile.c:71
12056
 
msgid "absolute path not allowed"
12057
 
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
12058
 
 
12059
 
#: utils/adt/genfile.c:98
12060
 
msgid "must be superuser to read files"
12061
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
12062
 
 
12063
 
#: utils/adt/genfile.c:112
12064
 
#, c-format
12065
 
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
12066
 
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
12067
 
 
12068
 
#: utils/adt/genfile.c:117
12069
 
msgid "requested length cannot be negative"
12070
 
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
12071
 
 
12072
 
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
12073
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
12074
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
12075
 
msgid "requested length too large"
12076
 
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
12077
 
 
12078
 
#: utils/adt/genfile.c:159
12079
 
msgid "must be superuser to get file information"
12080
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
12081
 
 
12082
 
#: utils/adt/genfile.c:223
12083
 
msgid "must be superuser to get directory listings"
12084
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
12085
 
 
12086
 
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997
12087
 
msgid "too many points requested"
12088
 
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
12089
 
 
12090
 
#: utils/adt/geo_ops.c:315
12091
 
msgid "could not format \"path\" value"
12092
 
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
12093
 
 
12094
 
#: utils/adt/geo_ops.c:390
12095
 
#, c-format
12096
 
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
12097
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
12098
 
 
12099
 
#: utils/adt/geo_ops.c:954
12100
 
#, c-format
12101
 
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
12102
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
12103
 
 
12104
 
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
12105
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
12106
 
msgid "type \"line\" not yet implemented"
12107
 
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
12108
 
 
12109
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
12110
 
#, c-format
12111
 
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
12112
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
12113
 
 
12114
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
12115
 
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
12116
 
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
12117
 
 
12118
 
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
12119
 
#, c-format
12120
 
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
12121
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
12122
 
 
12123
 
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
12124
 
#, c-format
12125
 
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
12126
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
12127
 
 
12128
 
#: utils/adt/geo_ops.c:2624
12129
 
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
12130
 
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
12131
 
 
12132
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3137
12133
 
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
12134
 
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
12135
 
 
12136
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3416
12137
 
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
12138
 
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
12139
 
 
12140
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
12141
 
#, c-format
12142
 
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
12143
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
12144
 
 
12145
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3492
12146
 
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
12147
 
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
12148
 
 
12149
 
#: utils/adt/geo_ops.c:3878
12150
 
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
12151
 
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
12152
 
 
12153
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4190
12154
 
msgid "function \"path_center\" not implemented"
12155
 
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
12156
 
 
12157
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4207
12158
 
msgid "open path cannot be converted to polygon"
12159
 
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
12160
 
 
12161
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399
12162
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4405
12163
 
#, c-format
12164
 
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
12165
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
12166
 
 
12167
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435
12168
 
msgid "could not format \"circle\" value"
12169
 
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
12170
 
 
12171
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4462
12172
 
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
12173
 
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
12174
 
 
12175
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4983
12176
 
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
12177
 
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
12178
 
 
12179
 
#: utils/adt/geo_ops.c:4988
12180
 
msgid "must request at least 2 points"
12181
 
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
12182
 
 
12183
 
#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055
12184
 
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
12185
 
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
12186
 
 
12187
 
#: utils/adt/int.c:161
12188
 
msgid "int2vector has too many elements"
12189
 
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
12190
 
 
12191
 
#: utils/adt/int.c:234
12192
 
msgid "invalid int2vector data"
12193
 
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
12194
 
 
12195
 
#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4732
12196
 
#: utils/adt/timestamp.c:4813
12197
 
msgid "step size cannot equal zero"
12198
 
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
12199
 
 
12200
 
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
12201
 
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
12202
 
#, c-format
12203
 
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
12204
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
12205
 
 
12206
 
#: utils/adt/int8.c:117
12207
 
#, c-format
12208
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
12209
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
12210
 
 
12211
 
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
12212
 
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
12213
 
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
12214
 
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
12215
 
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
12216
 
#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
12217
 
#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
12218
 
#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
12219
 
#: utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1456
12220
 
msgid "bigint out of range"
12221
 
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12222
 
 
12223
 
#: utils/adt/int8.c:1314
12224
 
msgid "OID out of range"
12225
 
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12226
 
 
12227
 
#: utils/adt/like_match.c:105
12228
 
#, fuzzy
12229
 
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
12230
 
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
12231
 
 
12232
 
#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:681
12233
 
msgid "invalid escape string"
12234
 
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
12235
 
 
12236
 
#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:682
12237
 
msgid "Escape string must be empty or one character."
12238
 
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
12239
 
 
12240
 
#: utils/adt/mac.c:65
12241
 
#, c-format
12242
 
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
12243
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
12244
 
 
12245
 
#: utils/adt/mac.c:72
12246
 
#, c-format
12247
 
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
12248
 
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
12249
 
 
12250
 
#: utils/adt/misc.c:79
12251
 
msgid "must be superuser to signal other server processes"
12252
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
12253
 
 
12254
 
#: utils/adt/misc.c:88
12255
 
#, c-format
12256
 
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
12257
 
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
12258
 
 
12259
 
#: utils/adt/misc.c:125
12260
 
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
12261
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
12262
 
 
12263
 
#: utils/adt/misc.c:130
12264
 
#, c-format
12265
 
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
12266
 
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
12267
 
 
12268
 
#: utils/adt/misc.c:147
12269
 
msgid "must be superuser to rotate log files"
12270
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
12271
 
 
12272
 
#: utils/adt/misc.c:152
12273
 
msgid "rotation not possible because log collection not active"
12274
 
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
12275
 
 
12276
 
#: utils/adt/misc.c:193
12277
 
msgid "global tablespace never has databases"
12278
 
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
12279
 
 
12280
 
#: utils/adt/misc.c:213
12281
 
#, c-format
12282
 
msgid "%u is not a tablespace OID"
12283
 
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
12284
 
 
12285
 
#: utils/adt/misc.c:349
12286
 
msgid "unreserved"
12287
 
msgstr "unreserviert"
12288
 
 
12289
 
#: utils/adt/misc.c:353
12290
 
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
12291
 
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
12292
 
 
12293
 
#: utils/adt/misc.c:357
12294
 
msgid "reserved (can be function or type name)"
12295
 
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
12296
 
 
12297
 
#: utils/adt/misc.c:361
12298
 
msgid "reserved"
12299
 
msgstr "reserviert"
12300
 
 
12301
 
#: utils/adt/nabstime.c:160
12302
 
#, c-format
12303
 
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
12304
 
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
12305
 
 
12306
 
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
12307
 
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
12308
 
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
12309
 
 
12310
 
#: utils/adt/nabstime.c:798
12311
 
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
12312
 
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
12313
 
 
12314
 
#: utils/adt/nabstime.c:875
12315
 
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
12316
 
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
12317
 
 
12318
 
#: utils/adt/nabstime.c:1557
12319
 
#, c-format
12320
 
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
12321
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
12322
 
 
12323
 
#: utils/adt/network.c:118
12324
 
#, c-format
12325
 
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
12326
 
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
12327
 
 
12328
 
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
12329
 
msgid "Value has bits set to right of mask."
12330
 
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
12331
 
 
12332
 
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:612 utils/adt/network.c:637
12333
 
#: utils/adt/network.c:662
12334
 
#, c-format
12335
 
msgid "could not format inet value: %m"
12336
 
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
12337
 
 
12338
 
#. translator: %s is inet or cidr
12339
 
#: utils/adt/network.c:217
12340
 
#, c-format
12341
 
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
12342
 
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
12343
 
 
12344
 
#. translator: %s is inet or cidr
12345
 
#: utils/adt/network.c:224
12346
 
#, c-format
12347
 
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
12348
 
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
12349
 
 
12350
 
#. translator: %s is inet or cidr
12351
 
#: utils/adt/network.c:233
12352
 
#, c-format
12353
 
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
12354
 
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
12355
 
 
12356
 
#: utils/adt/network.c:248
12357
 
msgid "invalid external \"cidr\" value"
12358
 
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
12359
 
 
12360
 
#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
12361
 
#, c-format
12362
 
msgid "invalid mask length: %d"
12363
 
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
12364
 
 
12365
 
#: utils/adt/network.c:680
12366
 
#, c-format
12367
 
msgid "could not format cidr value: %m"
12368
 
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
12369
 
 
12370
 
#: utils/adt/network.c:1249
12371
 
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
12372
 
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
12373
 
 
12374
 
#: utils/adt/network.c:1281
12375
 
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
12376
 
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
12377
 
 
12378
 
#: utils/adt/network.c:1342 utils/adt/network.c:1418
12379
 
msgid "result is out of range"
12380
 
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12381
 
 
12382
 
#: utils/adt/network.c:1383
12383
 
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
12384
 
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
12385
 
 
12386
 
#: utils/adt/numeric.c:411
12387
 
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
12388
 
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
12389
 
 
12390
 
#: utils/adt/numeric.c:422
12391
 
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
12392
 
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
12393
 
 
12394
 
#: utils/adt/numeric.c:432
12395
 
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
12396
 
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
12397
 
 
12398
 
#: utils/adt/numeric.c:563 utils/adt/numeric.c:577
12399
 
#, c-format
12400
 
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
12401
 
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
12402
 
 
12403
 
#: utils/adt/numeric.c:568
12404
 
#, c-format
12405
 
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
12406
 
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
12407
 
 
12408
 
#: utils/adt/numeric.c:586
12409
 
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
12410
 
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
12411
 
 
12412
 
#: utils/adt/numeric.c:1619 utils/adt/numeric.c:3393
12413
 
msgid "value overflows numeric format"
12414
 
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
12415
 
 
12416
 
#: utils/adt/numeric.c:1967
12417
 
msgid "cannot convert NaN to integer"
12418
 
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
12419
 
 
12420
 
#: utils/adt/numeric.c:2035
12421
 
msgid "cannot convert NaN to bigint"
12422
 
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
12423
 
 
12424
 
#: utils/adt/numeric.c:2083
12425
 
msgid "cannot convert NaN to smallint"
12426
 
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
12427
 
 
12428
 
#: utils/adt/numeric.c:3027 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3074
12429
 
#: utils/adt/numeric.c:3081 utils/adt/numeric.c:3095
12430
 
#, c-format
12431
 
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
12432
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
12433
 
 
12434
 
#: utils/adt/numeric.c:3463
12435
 
msgid "numeric field overflow"
12436
 
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
12437
 
 
12438
 
#: utils/adt/numeric.c:3464
12439
 
#, c-format
12440
 
msgid ""
12441
 
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
12442
 
"than %s%d."
12443
 
msgstr ""
12444
 
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
12445
 
"weniger als %s%d ergeben."
12446
 
 
12447
 
#: utils/adt/numeric.c:4910
12448
 
msgid "argument for function \"exp\" too big"
12449
 
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
12450
 
 
12451
 
#: utils/adt/numutils.c:77
12452
 
#, c-format
12453
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
12454
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
12455
 
 
12456
 
#: utils/adt/numutils.c:83
12457
 
#, c-format
12458
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
12459
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
12460
 
 
12461
 
#: utils/adt/numutils.c:89
12462
 
#, c-format
12463
 
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
12464
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
12465
 
 
12466
 
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
12467
 
#, c-format
12468
 
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
12469
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
12470
 
 
12471
 
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
12472
 
#, c-format
12473
 
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
12474
 
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
12475
 
 
12476
 
#: utils/adt/oid.c:212
12477
 
msgid "oidvector has too many elements"
12478
 
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
12479
 
 
12480
 
#: utils/adt/oid.c:285
12481
 
msgid "invalid oidvector data"
12482
 
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
12483
 
 
12484
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
12485
 
msgid "requested character too large"
12486
 
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
12487
 
 
12488
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
12489
 
#, c-format
12490
 
msgid "requested character too large for encoding: %d"
12491
 
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
12492
 
 
12493
 
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
12494
 
msgid "null character not permitted"
12495
 
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
12496
 
 
12497
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
12498
 
msgid "cannot accept a value of type any"
12499
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
12500
 
 
12501
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
12502
 
msgid "cannot display a value of type any"
12503
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
12504
 
 
12505
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
12506
 
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
12507
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
12508
 
 
12509
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
12510
 
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
12511
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
12512
 
 
12513
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
12514
 
msgid "cannot accept a value of type trigger"
12515
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
12516
 
 
12517
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
12518
 
msgid "cannot display a value of type trigger"
12519
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
12520
 
 
12521
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
12522
 
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
12523
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
12524
 
 
12525
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
12526
 
msgid "cannot display a value of type language_handler"
12527
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
12528
 
 
12529
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
12530
 
msgid "cannot accept a value of type internal"
12531
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
12532
 
 
12533
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
12534
 
msgid "cannot display a value of type internal"
12535
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
12536
 
 
12537
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
12538
 
msgid "cannot accept a value of type opaque"
12539
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
12540
 
 
12541
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
12542
 
msgid "cannot display a value of type opaque"
12543
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
12544
 
 
12545
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
12546
 
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
12547
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
12548
 
 
12549
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
12550
 
msgid "cannot display a value of type anyelement"
12551
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
12552
 
 
12553
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
12554
 
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
12555
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
12556
 
 
12557
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
12558
 
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
12559
 
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
12560
 
 
12561
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
12562
 
msgid "cannot accept a value of a shell type"
12563
 
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
12564
 
 
12565
 
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
12566
 
msgid "cannot display a value of a shell type"
12567
 
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
12568
 
 
12569
 
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2582
12570
 
#, c-format
12571
 
msgid "regular expression failed: %s"
12572
 
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
12573
 
 
12574
 
#: utils/adt/regexp.c:408
12575
 
#, c-format
12576
 
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
12577
 
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
12578
 
 
12579
 
#: utils/adt/regexp.c:864
12580
 
msgid "regexp_split does not support the global option"
12581
 
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
12582
 
 
12583
 
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
12584
 
#, c-format
12585
 
msgid "more than one function named \"%s\""
12586
 
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
12587
 
 
12588
 
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
12589
 
#, c-format
12590
 
msgid "more than one operator named %s"
12591
 
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
12592
 
 
12593
 
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5183
12594
 
#: utils/adt/ruleutils.c:5220 utils/adt/ruleutils.c:5254
12595
 
msgid "too many arguments"
12596
 
msgstr "zu viele Argumente"
12597
 
 
12598
 
#: utils/adt/regproc.c:642
12599
 
msgid "Provide two argument types for operator."
12600
 
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
12601
 
 
12602
 
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983
12603
 
#: utils/adt/varlena.c:1988
12604
 
msgid "invalid name syntax"
12605
 
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
12606
 
 
12607
 
#: utils/adt/regproc.c:1399
12608
 
msgid "expected a left parenthesis"
12609
 
msgstr "linke Klammer erwartet"
12610
 
 
12611
 
#: utils/adt/regproc.c:1415
12612
 
msgid "expected a right parenthesis"
12613
 
msgstr "rechte Klammer erwartet"
12614
 
 
12615
 
#: utils/adt/regproc.c:1434
12616
 
msgid "expected a type name"
12617
 
msgstr "Typname erwartet"
12618
 
 
12619
 
#: utils/adt/regproc.c:1466
12620
 
msgid "improper type name"
12621
 
msgstr "falscher Typname"
12622
 
 
12623
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
12624
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
12625
 
#, c-format
12626
 
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
12627
 
msgstr ""
12628
 
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
12629
 
"Constraint �%s�"
12630
 
 
12631
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
12632
 
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
12633
 
msgstr ""
12634
 
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
12635
 
"nicht"
12636
 
 
12637
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
12638
 
#, c-format
12639
 
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
12640
 
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
12641
 
 
12642
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
12643
 
#, c-format
12644
 
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
12645
 
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
12646
 
 
12647
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
12648
 
#, c-format
12649
 
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
12650
 
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
12651
 
 
12652
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
12653
 
#, c-format
12654
 
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
12655
 
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
12656
 
 
12657
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
12658
 
#, c-format
12659
 
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
12660
 
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
12661
 
 
12662
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
12663
 
#, c-format
12664
 
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
12665
 
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
12666
 
 
12667
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
12668
 
#, c-format
12669
 
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
12670
 
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
12671
 
 
12672
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
12673
 
msgid ""
12674
 
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
12675
 
"ADD CONSTRAINT."
12676
 
msgstr ""
12677
 
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
12678
 
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
12679
 
 
12680
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
12681
 
#, c-format
12682
 
msgid ""
12683
 
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
12684
 
"unexpected result"
12685
 
msgstr ""
12686
 
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
12687
 
"unerwartetes Ergebnis"
12688
 
 
12689
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
12690
 
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
12691
 
msgstr ""
12692
 
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
12693
 
"umgeschrieben hat."
12694
 
 
12695
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
12696
 
#, c-format
12697
 
msgid "No rows were found in \"%s\"."
12698
 
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
12699
 
 
12700
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
12701
 
#, c-format
12702
 
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
12703
 
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
12704
 
 
12705
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
12706
 
#, c-format
12707
 
msgid ""
12708
 
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
12709
 
"table \"%s\""
12710
 
msgstr ""
12711
 
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-Constraint "
12712
 
"�%s� von Tabelle �%s�"
12713
 
 
12714
 
#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
12715
 
#, c-format
12716
 
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
12717
 
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
12718
 
 
12719
 
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
12720
 
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
12721
 
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
12722
 
 
12723
 
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
12724
 
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
12725
 
#, c-format
12726
 
msgid "malformed record literal: \"%s\""
12727
 
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
12728
 
 
12729
 
#: utils/adt/rowtypes.c:146
12730
 
msgid "Missing left parenthesis."
12731
 
msgstr "Linke Klammer fehlt."
12732
 
 
12733
 
#: utils/adt/rowtypes.c:174
12734
 
msgid "Too few columns."
12735
 
msgstr "Zu wenige Spalten."
12736
 
 
12737
 
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
12738
 
msgid "Unexpected end of input."
12739
 
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
12740
 
 
12741
 
#: utils/adt/rowtypes.c:257
12742
 
msgid "Too many columns."
12743
 
msgstr "Zu viele Spalten."
12744
 
 
12745
 
#: utils/adt/rowtypes.c:265
12746
 
msgid "Junk after right parenthesis."
12747
 
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
12748
 
 
12749
 
#: utils/adt/rowtypes.c:516
12750
 
#, c-format
12751
 
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
12752
 
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
12753
 
 
12754
 
#: utils/adt/rowtypes.c:543
12755
 
#, c-format
12756
 
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
12757
 
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
12758
 
 
12759
 
#: utils/adt/rowtypes.c:604
12760
 
#, c-format
12761
 
msgid "improper binary format in record column %d"
12762
 
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
12763
 
 
12764
 
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
12765
 
#, c-format
12766
 
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
12767
 
msgstr ""
12768
 
 
12769
 
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
12770
 
#, fuzzy
12771
 
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
12772
 
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
12773
 
 
12774
 
#: utils/adt/ruleutils.c:2059
12775
 
#, c-format
12776
 
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
12777
 
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
12778
 
 
12779
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4482 utils/adt/selfuncs.c:4923
12780
 
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
12781
 
msgstr ""
12782
 
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
12783
 
"nicht unterst�tzt"
12784
 
 
12785
 
#: utils/adt/selfuncs.c:4588 utils/adt/selfuncs.c:5083
12786
 
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
12787
 
msgstr ""
12788
 
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
12789
 
 
12790
 
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
12791
 
#, c-format
12792
 
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
12793
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
12794
 
 
12795
 
#: utils/adt/timestamp.c:96
12796
 
#, c-format
12797
 
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
12798
 
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
12799
 
 
12800
 
#: utils/adt/timestamp.c:102
12801
 
#, c-format
12802
 
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
12803
 
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
12804
 
 
12805
 
#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:429
12806
 
#, c-format
12807
 
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
12808
 
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
12809
 
 
12810
 
#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:447
12811
 
#: utils/adt/timestamp.c:658
12812
 
#, c-format
12813
 
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
12814
 
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
12815
 
 
12816
 
#: utils/adt/timestamp.c:364
12817
 
#, c-format
12818
 
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
12819
 
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
12820
 
 
12821
 
#: utils/adt/timestamp.c:652 utils/adt/timestamp.c:3129
12822
 
#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3644
12823
 
msgid "interval out of range"
12824
 
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12825
 
 
12826
 
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
12827
 
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
12828
 
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
12829
 
 
12830
 
#: utils/adt/timestamp.c:798
12831
 
#, c-format
12832
 
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
12833
 
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
12834
 
 
12835
 
#: utils/adt/timestamp.c:804
12836
 
#, c-format
12837
 
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
12838
 
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
12839
 
 
12840
 
#: utils/adt/timestamp.c:1120
12841
 
#, c-format
12842
 
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
12843
 
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
12844
 
 
12845
 
#: utils/adt/timestamp.c:2332
12846
 
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
12847
 
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
12848
 
 
12849
 
#: utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3981
12850
 
#: utils/adt/timestamp.c:4040
12851
 
#, c-format
12852
 
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
12853
 
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
12854
 
 
12855
 
#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:4050
12856
 
#, c-format
12857
 
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
12858
 
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
12859
 
 
12860
 
#: utils/adt/timestamp.c:3540 utils/adt/timestamp.c:4212
12861
 
#: utils/adt/timestamp.c:4253
12862
 
#, c-format
12863
 
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
12864
 
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
12865
 
 
12866
 
#: utils/adt/timestamp.c:3557 utils/adt/timestamp.c:4262
12867
 
#, c-format
12868
 
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
12869
 
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
12870
 
 
12871
 
#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:4368
12872
 
#, c-format
12873
 
msgid "interval units \"%s\" not supported"
12874
 
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
12875
 
 
12876
 
#: utils/adt/timestamp.c:3653 utils/adt/timestamp.c:4395
12877
 
#, c-format
12878
 
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
12879
 
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
12880
 
 
12881
 
#: utils/adt/timestamp.c:4465 utils/adt/timestamp.c:4638
12882
 
#, c-format
12883
 
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
12884
 
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
12885
 
 
12886
 
#: utils/adt/timestamp.c:4497 utils/adt/timestamp.c:4671
12887
 
#, c-format
12888
 
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
12889
 
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
12890
 
 
12891
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:38
12892
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
12893
 
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
12894
 
 
12895
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:44
12896
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
12897
 
msgstr ""
12898
 
 
12899
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:50
12900
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
12901
 
msgstr ""
12902
 
 
12903
 
#: utils/adt/trigfuncs.c:56
12904
 
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
12905
 
msgstr ""
12906
 
 
12907
 
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
12908
 
msgid "gtsvector_in not implemented"
12909
 
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
12910
 
 
12911
 
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
12912
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
12913
 
#, c-format
12914
 
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
12915
 
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
12916
 
 
12917
 
#: utils/adt/tsquery.c:177
12918
 
#, c-format
12919
 
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
12920
 
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
12921
 
 
12922
 
#: utils/adt/tsquery.c:250
12923
 
#, c-format
12924
 
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
12925
 
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
12926
 
 
12927
 
#: utils/adt/tsquery.c:255
12928
 
#, c-format
12929
 
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
12930
 
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
12931
 
 
12932
 
#: utils/adt/tsquery.c:283
12933
 
#, c-format
12934
 
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
12935
 
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
12936
 
 
12937
 
#: utils/adt/tsquery.c:512
12938
 
#, c-format
12939
 
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
12940
 
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
12941
 
 
12942
 
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
12943
 
msgid ""
12944
 
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
12945
 
"ignored"
12946
 
msgstr ""
12947
 
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
12948
 
 
12949
 
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
12950
 
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
12951
 
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
12952
 
 
12953
 
#: utils/adt/tsrank.c:404
12954
 
msgid "array of weight must be one-dimensional"
12955
 
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
12956
 
 
12957
 
#: utils/adt/tsrank.c:409
12958
 
msgid "array of weight is too short"
12959
 
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
12960
 
 
12961
 
#: utils/adt/tsrank.c:414
12962
 
msgid "array of weight must not contain nulls"
12963
 
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
12964
 
 
12965
 
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
12966
 
msgid "weight out of range"
12967
 
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12968
 
 
12969
 
#: utils/adt/tsvector.c:215
12970
 
#, c-format
12971
 
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
12972
 
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
12973
 
 
12974
 
#: utils/adt/tsvector.c:222
12975
 
#, fuzzy, c-format
12976
 
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
12977
 
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
12978
 
 
12979
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1095
12980
 
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
12981
 
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
12982
 
 
12983
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1275
12984
 
#, c-format
12985
 
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
12986
 
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
12987
 
 
12988
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1281
12989
 
#, c-format
12990
 
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
12991
 
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
12992
 
 
12993
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1293
12994
 
#, c-format
12995
 
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
12996
 
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
12997
 
 
12998
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1299
12999
 
#, c-format
13000
 
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
13001
 
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
13002
 
 
13003
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1306
13004
 
#, c-format
13005
 
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
13006
 
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
13007
 
 
13008
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1319
13009
 
#, c-format
13010
 
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
13011
 
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
13012
 
 
13013
 
#: utils/adt/tsvector_op.c:1344
13014
 
#, fuzzy, c-format
13015
 
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
13016
 
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichenkettentyp"
13017
 
 
13018
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
13019
 
#, c-format
13020
 
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
13021
 
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
13022
 
 
13023
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
13024
 
#, c-format
13025
 
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
13026
 
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
13027
 
 
13028
 
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
13029
 
#, c-format
13030
 
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
13031
 
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
13032
 
 
13033
 
#: utils/adt/uuid.c:128
13034
 
#, c-format
13035
 
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
13036
 
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
13037
 
 
13038
 
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
13039
 
#, c-format
13040
 
msgid "length for type %s must be at least 1"
13041
 
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
13042
 
 
13043
 
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
13044
 
#, c-format
13045
 
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
13046
 
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
13047
 
 
13048
 
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
13049
 
#, c-format
13050
 
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
13051
 
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
13052
 
 
13053
 
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
13054
 
#, c-format
13055
 
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
13056
 
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
13057
 
 
13058
 
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
13059
 
#, c-format
13060
 
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
13061
 
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
13062
 
 
13063
 
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
13064
 
msgid "invalid length in external bit string"
13065
 
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
13066
 
 
13067
 
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
13068
 
#, c-format
13069
 
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
13070
 
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
13071
 
 
13072
 
#: utils/adt/varbit.c:1048
13073
 
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
13074
 
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
13075
 
 
13076
 
#: utils/adt/varbit.c:1089
13077
 
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
13078
 
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
13079
 
 
13080
 
#: utils/adt/varbit.c:1135
13081
 
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
13082
 
msgstr ""
13083
 
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
13084
 
 
13085
 
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
13086
 
#, c-format
13087
 
msgid "value too long for type character(%d)"
13088
 
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
13089
 
 
13090
 
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
13091
 
#, c-format
13092
 
msgid "value too long for type character varying(%d)"
13093
 
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
13094
 
 
13095
 
#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1678
13096
 
msgid "negative substring length not allowed"
13097
 
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
13098
 
 
13099
 
#: utils/adt/varlena.c:1207 utils/adt/varlena.c:1220
13100
 
#, c-format
13101
 
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
13102
 
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
13103
 
 
13104
 
#: utils/adt/varlena.c:1230
13105
 
#, c-format
13106
 
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
13107
 
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
13108
 
 
13109
 
#: utils/adt/varlena.c:1773 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/varlena.c:1840
13110
 
#: utils/adt/varlena.c:1883
13111
 
#, c-format
13112
 
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
13113
 
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
13114
 
 
13115
 
#: utils/adt/varlena.c:1895
13116
 
msgid "new bit must be 0 or 1"
13117
 
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
13118
 
 
13119
 
#: utils/adt/varlena.c:2675
13120
 
msgid "field position must be greater than zero"
13121
 
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
13122
 
 
13123
 
#: utils/adt/windowfuncs.c:244
13124
 
#, fuzzy
13125
 
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
13126
 
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
13127
 
 
13128
 
#: utils/adt/windowfuncs.c:466
13129
 
#, fuzzy
13130
 
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
13131
 
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
13132
 
 
13133
 
#: utils/adt/xml.c:139
13134
 
msgid "unsupported XML feature"
13135
 
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
13136
 
 
13137
 
#: utils/adt/xml.c:140
13138
 
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
13139
 
msgstr ""
13140
 
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
13141
 
"gebaut wird."
13142
 
 
13143
 
#: utils/adt/xml.c:141
13144
 
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
13145
 
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
13146
 
 
13147
 
#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:428
13148
 
#, c-format
13149
 
msgid "invalid encoding name \"%s\""
13150
 
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
13151
 
 
13152
 
#: utils/adt/xml.c:401 utils/adt/xml.c:406
13153
 
msgid "invalid XML comment"
13154
 
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
13155
 
 
13156
 
#: utils/adt/xml.c:535
13157
 
msgid "not an XML document"
13158
 
msgstr "kein XML-Dokument"
13159
 
 
13160
 
#: utils/adt/xml.c:668 utils/adt/xml.c:691
13161
 
msgid "invalid XML processing instruction"
13162
 
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
13163
 
 
13164
 
#: utils/adt/xml.c:669
13165
 
#, c-format
13166
 
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
13167
 
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
13168
 
 
13169
 
#: utils/adt/xml.c:692
13170
 
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
13171
 
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
13172
 
 
13173
 
#: utils/adt/xml.c:771
13174
 
msgid "xmlvalidate is not implemented"
13175
 
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
13176
 
 
13177
 
#: utils/adt/xml.c:858
13178
 
msgid "could not initialize XML library"
13179
 
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
13180
 
 
13181
 
#: utils/adt/xml.c:859
13182
 
#, c-format
13183
 
msgid ""
13184
 
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
13185
 
msgstr ""
13186
 
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
13187
 
 
13188
 
#: utils/adt/xml.c:1366
13189
 
msgid "Invalid character value."
13190
 
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
13191
 
 
13192
 
#: utils/adt/xml.c:1369
13193
 
msgid "Space required."
13194
 
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
13195
 
 
13196
 
#: utils/adt/xml.c:1372
13197
 
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
13198
 
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
13199
 
 
13200
 
#: utils/adt/xml.c:1375
13201
 
msgid "Malformed declaration: missing version."
13202
 
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
13203
 
 
13204
 
#: utils/adt/xml.c:1378
13205
 
msgid "Missing encoding in text declaration."
13206
 
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
13207
 
 
13208
 
#: utils/adt/xml.c:1381
13209
 
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
13210
 
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
13211
 
 
13212
 
#: utils/adt/xml.c:1384
13213
 
#, c-format
13214
 
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
13215
 
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
13216
 
 
13217
 
#: utils/adt/xml.c:1630
13218
 
#, fuzzy
13219
 
msgid "date out of range"
13220
 
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
13221
 
 
13222
 
#: utils/adt/xml.c:2024
13223
 
msgid "invalid query"
13224
 
msgstr "ung�ltige Anfrage"
13225
 
 
13226
 
#: utils/adt/xml.c:3233
13227
 
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
13228
 
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
13229
 
 
13230
 
#: utils/adt/xml.c:3234
13231
 
msgid ""
13232
 
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
13233
 
msgstr ""
13234
 
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
13235
 
"gleich 2 sein."
13236
 
 
13237
 
#: utils/adt/xml.c:3258
13238
 
msgid "empty XPath expression"
13239
 
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
13240
 
 
13241
 
#: utils/adt/xml.c:3305
13242
 
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
13243
 
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
13244
 
 
13245
 
#: utils/adt/xml.c:3312
13246
 
#, c-format
13247
 
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
13248
 
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
13249
 
 
13250
 
#: utils/adt/xml.c:3325
13251
 
msgid "could not create XPath object"
13252
 
msgstr "konnte XPath-Objekt nicht erzeugen"
13253
 
 
13254
 
#: utils/mb/conv.c:509
13255
 
#, c-format
13256
 
msgid "invalid encoding number: %d"
13257
 
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
13258
 
 
13259
 
#: utils/mb/encnames.c:521
13260
 
msgid "encoding name too long"
13261
 
msgstr "Kodierungsname zu lang"
13262
 
 
13263
 
#: utils/mb/mbutils.c:261
13264
 
#, c-format
13265
 
msgid ""
13266
 
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
13267
 
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
13268
 
 
13269
 
#: utils/mb/mbutils.c:287 utils/mb/mbutils.c:549
13270
 
#, c-format
13271
 
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
13272
 
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
13273
 
 
13274
 
#: utils/mb/mbutils.c:374
13275
 
#, c-format
13276
 
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
13277
 
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
13278
 
 
13279
 
#: utils/mb/mbutils.c:379
13280
 
#, c-format
13281
 
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
13282
 
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
13283
 
 
13284
 
#: utils/mb/mbutils.c:480
13285
 
#, c-format
13286
 
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
13287
 
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
13288
 
 
13289
 
#: utils/mb/mbutils.c:675
13290
 
msgid "invalid multibyte character for locale"
13291
 
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
13292
 
 
13293
 
#: utils/mb/mbutils.c:676
13294
 
msgid ""
13295
 
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
13296
 
"encoding."
13297
 
msgstr ""
13298
 
"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
13299
 
"Datenbank inkompatibel."
13300
 
 
13301
 
#: utils/mb/wchar.c:1609
13302
 
#, c-format
13303
 
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
13304
 
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
13305
 
 
13306
 
#: utils/mb/wchar.c:1612
13307
 
msgid ""
13308
 
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
13309
 
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
13310
 
msgstr ""
13311
 
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
13312
 
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
13313
 
"�client_encoding� bestimmt wird."
13314
 
 
13315
 
#: utils/mb/wchar.c:1641
13316
 
#, c-format
13317
 
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
13318
 
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
13319
 
 
13320
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
13321
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
13322
 
#, c-format
13323
 
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
13324
 
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
13325
 
 
13326
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
13327
 
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
13328
 
#, c-format
13329
 
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
13330
 
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
13331
 
 
13332
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2317 utils/cache/lsyscache.c:2352
13333
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2387 utils/cache/lsyscache.c:2422
13334
 
#, c-format
13335
 
msgid "type %s is only a shell"
13336
 
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
13337
 
 
13338
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2322
13339
 
#, c-format
13340
 
msgid "no input function available for type %s"
13341
 
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
13342
 
 
13343
 
#: utils/cache/lsyscache.c:2357
13344
 
#, c-format
13345
 
msgid "no output function available for type %s"
13346
 
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
13347
 
 
13348
 
#: utils/cache/plancache.c:527
13349
 
msgid "cached plan must not change result type"
13350
 
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
13351
 
 
13352
 
#: utils/cache/relcache.c:3693
13353
 
#, c-format
13354
 
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
13355
 
msgstr "konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
13356
 
 
13357
 
#: utils/cache/relcache.c:3695
13358
 
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
13359
 
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
13360
 
 
13361
 
#: utils/cache/typcache.c:326
13362
 
#, c-format
13363
 
msgid "type %s is not composite"
13364
 
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
13365
 
 
13366
 
#: utils/cache/typcache.c:340
13367
 
msgid "record type has not been registered"
13368
 
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
13369
 
 
13370
 
#: utils/error/assert.c:37
13371
 
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
13372
 
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
13373
 
 
13374
 
#: utils/error/assert.c:40
13375
 
#, c-format
13376
 
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
13377
 
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
13378
 
 
13379
 
#: utils/error/elog.c:1317
13380
 
#, c-format
13381
 
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
13382
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
13383
 
 
13384
 
#: utils/error/elog.c:1330
13385
 
#, c-format
13386
 
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
13387
 
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
13388
 
 
13389
 
#: utils/error/elog.c:1640 utils/error/elog.c:1650
13390
 
msgid "[unknown]"
13391
 
msgstr "[unbekannt]"
13392
 
 
13393
 
#: utils/error/elog.c:1990 utils/error/elog.c:2272 utils/error/elog.c:2350
13394
 
msgid "missing error text"
13395
 
msgstr "fehlender Fehlertext"
13396
 
 
13397
 
#: utils/error/elog.c:1993 utils/error/elog.c:1996 utils/error/elog.c:2353
13398
 
#: utils/error/elog.c:2356
13399
 
#, c-format
13400
 
msgid " at character %d"
13401
 
msgstr " bei Zeichen %d"
13402
 
 
13403
 
#: utils/error/elog.c:2006 utils/error/elog.c:2013
13404
 
msgid "DETAIL:  "
13405
 
msgstr "DETAIL:  "
13406
 
 
13407
 
#: utils/error/elog.c:2020
13408
 
msgid "HINT:  "
13409
 
msgstr "TIPP:  "
13410
 
 
13411
 
#: utils/error/elog.c:2027
13412
 
msgid "QUERY:  "
13413
 
msgstr "ANFRAGE:  "
13414
 
 
13415
 
#: utils/error/elog.c:2034
13416
 
msgid "CONTEXT:  "
13417
 
msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
13418
 
 
13419
 
#: utils/error/elog.c:2044
13420
 
#, c-format
13421
 
msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
13422
 
msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
13423
 
 
13424
 
#: utils/error/elog.c:2051
13425
 
#, c-format
13426
 
msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
13427
 
msgstr "ORT:  %s:%d\n"
13428
 
 
13429
 
#: utils/error/elog.c:2065
13430
 
msgid "STATEMENT:  "
13431
 
msgstr "ANWEISUNG:  "
13432
 
 
13433
 
#: utils/error/elog.c:2162
13434
 
msgid "Not safe to send CSV data\n"
13435
 
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
13436
 
 
13437
 
#. translator: This string will be truncated at 47
13438
 
#. characters expanded.
13439
 
#: utils/error/elog.c:2465
13440
 
#, c-format
13441
 
msgid "operating system error %d"
13442
 
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
13443
 
 
13444
 
#: utils/error/elog.c:2488
13445
 
msgid "DEBUG"
13446
 
msgstr "DEBUG"
13447
 
 
13448
 
#: utils/error/elog.c:2492
13449
 
msgid "LOG"
13450
 
msgstr "LOG"
13451
 
 
13452
 
#: utils/error/elog.c:2495
13453
 
msgid "INFO"
13454
 
msgstr "INFO"
13455
 
 
13456
 
#: utils/error/elog.c:2498
13457
 
msgid "NOTICE"
13458
 
msgstr "HINWEIS"
13459
 
 
13460
 
#: utils/error/elog.c:2501
13461
 
msgid "WARNING"
13462
 
msgstr "WARNUNG"
13463
 
 
13464
 
#: utils/error/elog.c:2504
13465
 
msgid "ERROR"
13466
 
msgstr "FEHLER"
13467
 
 
13468
 
#: utils/error/elog.c:2507
13469
 
msgid "FATAL"
13470
 
msgstr "FATAL"
13471
 
 
13472
 
#: utils/error/elog.c:2510
13473
 
msgid "PANIC"
13474
 
msgstr "PANIK"
13475
 
 
13476
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
13477
 
#, c-format
13478
 
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
13479
 
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
13480
 
 
13481
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
13482
 
#, c-format
13483
 
msgid "could not access file \"%s\": %m"
13484
 
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
13485
 
 
13486
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
13487
 
#, c-format
13488
 
msgid "could not load library \"%s\": %s"
13489
 
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
13490
 
 
13491
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
13492
 
#, c-format
13493
 
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
13494
 
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
13495
 
 
13496
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
13497
 
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
13498
 
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
13499
 
 
13500
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
13501
 
#, c-format
13502
 
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
13503
 
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
13504
 
 
13505
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
13506
 
#, c-format
13507
 
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
13508
 
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
13509
 
 
13510
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
13511
 
#, c-format
13512
 
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
13513
 
msgstr ""
13514
 
 
13515
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
13516
 
#, c-format
13517
 
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
13518
 
msgstr ""
13519
 
 
13520
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
13521
 
#, c-format
13522
 
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
13523
 
msgstr ""
13524
 
 
13525
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
13526
 
#, c-format
13527
 
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
13528
 
msgstr ""
13529
 
 
13530
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
13531
 
#, c-format
13532
 
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
13533
 
msgstr ""
13534
 
 
13535
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
13536
 
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
13537
 
msgstr ""
13538
 
 
13539
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
13540
 
#, c-format
13541
 
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
13542
 
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
13543
 
 
13544
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
13545
 
#, c-format
13546
 
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
13547
 
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
13548
 
 
13549
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
13550
 
#, c-format
13551
 
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
13552
 
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
13553
 
 
13554
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
13555
 
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
13556
 
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
13557
 
 
13558
 
#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
13559
 
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
13560
 
msgstr ""
13561
 
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
13562
 
 
13563
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
13564
 
#, c-format
13565
 
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
13566
 
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
13567
 
 
13568
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
13569
 
#, c-format
13570
 
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
13571
 
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
13572
 
 
13573
 
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
13574
 
#, c-format
13575
 
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
13576
 
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
13577
 
 
13578
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
13579
 
#, c-format
13580
 
msgid ""
13581
 
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
13582
 
"return type %s"
13583
 
msgstr ""
13584
 
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
13585
 
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
13586
 
 
13587
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
13588
 
msgid "number of aliases does not match number of columns"
13589
 
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
13590
 
 
13591
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
13592
 
msgid "no column alias was provided"
13593
 
msgstr "Spaltenalias fehlt"
13594
 
 
13595
 
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
13596
 
msgid "could not determine row description for function returning record"
13597
 
msgstr ""
13598
 
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
13599
 
"ermitteln"
13600
 
 
13601
 
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
13602
 
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
13603
 
#, c-format
13604
 
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
13605
 
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
13606
 
 
13607
 
#: utils/init/flatfiles.c:249
13608
 
#, c-format
13609
 
msgid "invalid database name \"%s\""
13610
 
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
13611
 
 
13612
 
#: utils/init/flatfiles.c:505
13613
 
#, c-format
13614
 
msgid "invalid role name \"%s\""
13615
 
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
13616
 
 
13617
 
#: utils/init/flatfiles.c:512
13618
 
#, c-format
13619
 
msgid "invalid role password \"%s\""
13620
 
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
13621
 
 
13622
 
#: utils/init/miscinit.c:177
13623
 
#, c-format
13624
 
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
13625
 
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
13626
 
 
13627
 
#: utils/init/miscinit.c:451
13628
 
#, c-format
13629
 
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
13630
 
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
13631
 
 
13632
 
#: utils/init/miscinit.c:469
13633
 
#, c-format
13634
 
msgid "too many connections for role \"%s\""
13635
 
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
13636
 
 
13637
 
#: utils/init/miscinit.c:544
13638
 
msgid "permission denied to set session authorization"
13639
 
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
13640
 
 
13641
 
#: utils/init/miscinit.c:626
13642
 
#, c-format
13643
 
msgid "invalid role OID: %u"
13644
 
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
13645
 
 
13646
 
#: utils/init/miscinit.c:718
13647
 
#, c-format
13648
 
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
13649
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
13650
 
 
13651
 
#: utils/init/miscinit.c:732
13652
 
#, c-format
13653
 
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
13654
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
13655
 
 
13656
 
#: utils/init/miscinit.c:738
13657
 
#, c-format
13658
 
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
13659
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
13660
 
 
13661
 
#: utils/init/miscinit.c:801
13662
 
#, c-format
13663
 
msgid "lock file \"%s\" already exists"
13664
 
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
13665
 
 
13666
 
#: utils/init/miscinit.c:805
13667
 
#, c-format
13668
 
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
13669
 
msgstr ""
13670
 
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
13671
 
 
13672
 
#: utils/init/miscinit.c:807
13673
 
#, c-format
13674
 
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
13675
 
msgstr ""
13676
 
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%"
13677
 
"s�?"
13678
 
 
13679
 
#: utils/init/miscinit.c:810
13680
 
#, c-format
13681
 
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
13682
 
msgstr ""
13683
 
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
13684
 
 
13685
 
#: utils/init/miscinit.c:812
13686
 
#, c-format
13687
 
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
13688
 
msgstr ""
13689
 
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%"
13690
 
"s�?"
13691
 
 
13692
 
#: utils/init/miscinit.c:840
13693
 
#, c-format
13694
 
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
13695
 
msgstr ""
13696
 
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
13697
 
"benutzt"
13698
 
 
13699
 
#: utils/init/miscinit.c:843
13700
 
#, fuzzy, c-format
13701
 
msgid ""
13702
 
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
13703
 
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
13704
 
msgstr ""
13705
 
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
13706
 
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl �ipcclean� oder �ipcrm� "
13707
 
"oder l�schen Sie einfach die Datei �%s�."
13708
 
 
13709
 
#: utils/init/miscinit.c:860
13710
 
#, c-format
13711
 
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
13712
 
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
13713
 
 
13714
 
#: utils/init/miscinit.c:862
13715
 
msgid ""
13716
 
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
13717
 
"remove the file by hand and try again."
13718
 
msgstr ""
13719
 
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
13720
 
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
13721
 
"erneut."
13722
 
 
13723
 
#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
13724
 
#, c-format
13725
 
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
13726
 
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
13727
 
 
13728
 
#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
13729
 
#, c-format
13730
 
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
13731
 
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
13732
 
 
13733
 
#: utils/init/miscinit.c:1095
13734
 
#, c-format
13735
 
msgid "File \"%s\" is missing."
13736
 
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
13737
 
 
13738
 
#: utils/init/miscinit.c:1108
13739
 
#, c-format
13740
 
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
13741
 
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
13742
 
 
13743
 
#: utils/init/miscinit.c:1110
13744
 
msgid "You might need to initdb."
13745
 
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
13746
 
 
13747
 
#: utils/init/miscinit.c:1118
13748
 
#, c-format
13749
 
msgid ""
13750
 
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
13751
 
"not compatible with this version %s."
13752
 
msgstr ""
13753
 
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
13754
 
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
13755
 
 
13756
 
#: utils/init/miscinit.c:1166
13757
 
#, c-format
13758
 
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
13759
 
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
13760
 
 
13761
 
#: utils/init/miscinit.c:1203
13762
 
#, c-format
13763
 
msgid "loaded library \"%s\""
13764
 
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
13765
 
 
13766
 
#: utils/init/postinit.c:177
13767
 
#, c-format
13768
 
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
13769
 
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
13770
 
 
13771
 
#: utils/init/postinit.c:179
13772
 
#, c-format
13773
 
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
13774
 
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
13775
 
 
13776
 
#: utils/init/postinit.c:199
13777
 
#, c-format
13778
 
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
13779
 
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
13780
 
 
13781
 
#: utils/init/postinit.c:212
13782
 
#, c-format
13783
 
msgid "permission denied for database \"%s\""
13784
 
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
13785
 
 
13786
 
#: utils/init/postinit.c:213
13787
 
msgid "User does not have CONNECT privilege."
13788
 
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
13789
 
 
13790
 
#: utils/init/postinit.c:230
13791
 
#, c-format
13792
 
msgid "too many connections for database \"%s\""
13793
 
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
13794
 
 
13795
 
#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259
13796
 
#, fuzzy
13797
 
msgid "database locale is incompatible with operating system"
13798
 
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
13799
 
 
13800
 
#: utils/init/postinit.c:253
13801
 
#, fuzzy, c-format
13802
 
msgid ""
13803
 
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not "
13804
 
"recognized by setlocale()."
13805
 
msgstr ""
13806
 
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von "
13807
 
"setlocale() nicht erkannt wird."
13808
 
 
13809
 
#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262
13810
 
msgid ""
13811
 
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
13812
 
msgstr ""
13813
 
 
13814
 
#: utils/init/postinit.c:260
13815
 
#, fuzzy, c-format
13816
 
msgid ""
13817
 
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized "
13818
 
"by setlocale()."
13819
 
msgstr ""
13820
 
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale"
13821
 
"() nicht erkannt wird."
13822
 
 
13823
 
#: utils/init/postinit.c:405
13824
 
#, c-format
13825
 
msgid "database %u does not exist"
13826
 
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
13827
 
 
13828
 
#: utils/init/postinit.c:536
13829
 
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
13830
 
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
13831
 
 
13832
 
#: utils/init/postinit.c:552
13833
 
#, c-format
13834
 
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
13835
 
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
13836
 
 
13837
 
#: utils/init/postinit.c:557
13838
 
#, c-format
13839
 
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
13840
 
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
13841
 
 
13842
 
#: utils/init/postinit.c:590
13843
 
msgid "no roles are defined in this database system"
13844
 
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
13845
 
 
13846
 
#: utils/init/postinit.c:591
13847
 
#, c-format
13848
 
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
13849
 
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
13850
 
 
13851
 
#: utils/init/postinit.c:621
13852
 
#, fuzzy
13853
 
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
13854
 
msgstr "nur Superuser k�nnen Superuser anlegen"
13855
 
 
13856
 
#: utils/init/postinit.c:631
13857
 
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
13858
 
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
13859
 
 
13860
 
#: guc-file.l:177 utils/misc/guc.c:4734 utils/misc/guc.c:4936
13861
 
#: utils/misc/guc.c:5002 utils/misc/guc.c:5028
13862
 
#, c-format
13863
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
13864
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
13865
 
 
13866
 
#: guc-file.l:216 utils/misc/guc.c:4511 utils/misc/guc.c:5130
13867
 
#: utils/misc/guc.c:5178 utils/misc/guc.c:5299 utils/misc/guc.c:5878
13868
 
#: utils/misc/guc.c:6019
13869
 
#, c-format
13870
 
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
13871
 
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
13872
 
 
13873
 
#: guc-file.l:263 utils/misc/guc.c:4555 utils/misc/guc.c:4564
13874
 
#, fuzzy, c-format
13875
 
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
13876
 
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
13877
 
 
13878
 
#: guc-file.l:265 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4566
13879
 
#, fuzzy
13880
 
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
13881
 
msgstr "Parameter �%s� kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden"
13882
 
 
13883
 
#: guc-file.l:379
13884
 
#, c-format
13885
 
msgid ""
13886
 
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
13887
 
msgstr ""
13888
 
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
13889
 
"�berschritten"
13890
 
 
13891
 
#: guc-file.l:537
13892
 
#, c-format
13893
 
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
13894
 
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
13895
 
 
13896
 
#: guc-file.l:542
13897
 
#, c-format
13898
 
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
13899
 
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
13900
 
 
13901
 
#: utils/misc/guc.c:466
13902
 
msgid "Ungrouped"
13903
 
msgstr "Ungruppiert"
13904
 
 
13905
 
#: utils/misc/guc.c:468
13906
 
msgid "File Locations"
13907
 
msgstr "Dateipfade"
13908
 
 
13909
 
#: utils/misc/guc.c:470
13910
 
msgid "Connections and Authentication"
13911
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
13912
 
 
13913
 
#: utils/misc/guc.c:472
13914
 
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
13915
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
13916
 
 
13917
 
#: utils/misc/guc.c:474
13918
 
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
13919
 
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
13920
 
 
13921
 
#: utils/misc/guc.c:476
13922
 
msgid "Resource Usage"
13923
 
msgstr "Resourcenbenutzung"
13924
 
 
13925
 
#: utils/misc/guc.c:478
13926
 
msgid "Resource Usage / Memory"
13927
 
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
13928
 
 
13929
 
#: utils/misc/guc.c:480
13930
 
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
13931
 
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
13932
 
 
13933
 
#: utils/misc/guc.c:482
13934
 
msgid "Write-Ahead Log"
13935
 
msgstr "Write-Ahead Log"
13936
 
 
13937
 
#: utils/misc/guc.c:484
13938
 
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
13939
 
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
13940
 
 
13941
 
#: utils/misc/guc.c:486
13942
 
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
13943
 
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
13944
 
 
13945
 
#: utils/misc/guc.c:488
13946
 
msgid "Query Tuning"
13947
 
msgstr "Anfragetuning"
13948
 
 
13949
 
#: utils/misc/guc.c:490
13950
 
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
13951
 
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
13952
 
 
13953
 
#: utils/misc/guc.c:492
13954
 
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
13955
 
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
13956
 
 
13957
 
#: utils/misc/guc.c:494
13958
 
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
13959
 
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
13960
 
 
13961
 
#: utils/misc/guc.c:496
13962
 
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
13963
 
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
13964
 
 
13965
 
#: utils/misc/guc.c:498
13966
 
msgid "Reporting and Logging"
13967
 
msgstr "Berichte und Logging"
13968
 
 
13969
 
#: utils/misc/guc.c:500
13970
 
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
13971
 
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
13972
 
 
13973
 
#: utils/misc/guc.c:502
13974
 
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
13975
 
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
13976
 
 
13977
 
#: utils/misc/guc.c:504
13978
 
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
13979
 
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
13980
 
 
13981
 
#: utils/misc/guc.c:506
13982
 
msgid "Statistics"
13983
 
msgstr "Statistiken"
13984
 
 
13985
 
#: utils/misc/guc.c:508
13986
 
msgid "Statistics / Monitoring"
13987
 
msgstr "Statistiken / �berwachung"
13988
 
 
13989
 
#: utils/misc/guc.c:510
13990
 
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
13991
 
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
13992
 
 
13993
 
#: utils/misc/guc.c:512
13994
 
msgid "Autovacuum"
13995
 
msgstr "Autovacuum"
13996
 
 
13997
 
#: utils/misc/guc.c:514
13998
 
msgid "Client Connection Defaults"
13999
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
14000
 
 
14001
 
#: utils/misc/guc.c:516
14002
 
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
14003
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
14004
 
 
14005
 
#: utils/misc/guc.c:518
14006
 
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
14007
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
14008
 
 
14009
 
#: utils/misc/guc.c:520
14010
 
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
14011
 
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
14012
 
 
14013
 
#: utils/misc/guc.c:522
14014
 
msgid "Lock Management"
14015
 
msgstr "Sperrenverwaltung"
14016
 
 
14017
 
#: utils/misc/guc.c:524
14018
 
msgid "Version and Platform Compatibility"
14019
 
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
14020
 
 
14021
 
#: utils/misc/guc.c:526
14022
 
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
14023
 
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
14024
 
 
14025
 
#: utils/misc/guc.c:528
14026
 
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
14027
 
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
14028
 
 
14029
 
#: utils/misc/guc.c:530
14030
 
msgid "Preset Options"
14031
 
msgstr "Voreingestellte Optionen"
14032
 
 
14033
 
#: utils/misc/guc.c:532
14034
 
msgid "Customized Options"
14035
 
msgstr "Angepasste Optionen"
14036
 
 
14037
 
#: utils/misc/guc.c:534
14038
 
msgid "Developer Options"
14039
 
msgstr "Entwickleroptionen"
14040
 
 
14041
 
#: utils/misc/guc.c:588
14042
 
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
14043
 
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
14044
 
 
14045
 
#: utils/misc/guc.c:596
14046
 
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
14047
 
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
14048
 
 
14049
 
#: utils/misc/guc.c:604
14050
 
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
14051
 
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
14052
 
 
14053
 
#: utils/misc/guc.c:612
14054
 
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
14055
 
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
14056
 
 
14057
 
#: utils/misc/guc.c:620
14058
 
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
14059
 
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
14060
 
 
14061
 
#: utils/misc/guc.c:628
14062
 
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
14063
 
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
14064
 
 
14065
 
#: utils/misc/guc.c:636
14066
 
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
14067
 
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
14068
 
 
14069
 
#: utils/misc/guc.c:644
14070
 
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
14071
 
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
14072
 
 
14073
 
#: utils/misc/guc.c:652
14074
 
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
14075
 
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
14076
 
 
14077
 
#: utils/misc/guc.c:660
14078
 
msgid "Enables genetic query optimization."
14079
 
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
14080
 
 
14081
 
#: utils/misc/guc.c:661
14082
 
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
14083
 
msgstr ""
14084
 
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
14085
 
 
14086
 
#: utils/misc/guc.c:670
14087
 
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
14088
 
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
14089
 
 
14090
 
#: utils/misc/guc.c:679
14091
 
msgid "Enables SSL connections."
14092
 
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
14093
 
 
14094
 
#: utils/misc/guc.c:687
14095
 
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
14096
 
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
14097
 
 
14098
 
#: utils/misc/guc.c:688
14099
 
msgid ""
14100
 
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
14101
 
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
14102
 
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
14103
 
"hardware crash."
14104
 
msgstr ""
14105
 
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
14106
 
"sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte "
14107
 
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
14108
 
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
14109
 
"wiederhergestellt werden kann."
14110
 
 
14111
 
#: utils/misc/guc.c:698
14112
 
msgid "Sets immediate fsync at commit."
14113
 
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
14114
 
 
14115
 
#: utils/misc/guc.c:706
14116
 
msgid "Continues processing past damaged page headers."
14117
 
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
14118
 
 
14119
 
#: utils/misc/guc.c:707
14120
 
msgid ""
14121
 
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
14122
 
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
14123
 
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
14124
 
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
14125
 
"rows on the damaged page."
14126
 
msgstr ""
14127
 
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
14128
 
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
14129
 
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
14130
 
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
14131
 
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
14132
 
 
14133
 
#: utils/misc/guc.c:719
14134
 
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
14135
 
msgstr ""
14136
 
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
14137
 
"werden."
14138
 
 
14139
 
#: utils/misc/guc.c:720
14140
 
msgid ""
14141
 
"A page write in process during an operating system crash might be only "
14142
 
"partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL "
14143
 
"are not enough to recover.  This option writes pages when first modified "
14144
 
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
14145
 
msgstr ""
14146
 
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
14147
 
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
14148
 
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
14149
 
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
14150
 
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
14151
 
 
14152
 
#: utils/misc/guc.c:731
14153
 
msgid "Runs the server silently."
14154
 
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
14155
 
 
14156
 
#: utils/misc/guc.c:732
14157
 
msgid ""
14158
 
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
14159
 
"background and any controlling terminals are dissociated."
14160
 
msgstr ""
14161
 
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
14162
 
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
14163
 
 
14164
 
#: utils/misc/guc.c:740
14165
 
msgid "Logs each checkpoint."
14166
 
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
14167
 
 
14168
 
#: utils/misc/guc.c:748
14169
 
msgid "Logs each successful connection."
14170
 
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
14171
 
 
14172
 
#: utils/misc/guc.c:756
14173
 
msgid "Logs end of a session, including duration."
14174
 
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
14175
 
 
14176
 
#: utils/misc/guc.c:764
14177
 
msgid "Turns on various assertion checks."
14178
 
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
14179
 
 
14180
 
#: utils/misc/guc.c:765
14181
 
msgid "This is a debugging aid."
14182
 
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
14183
 
 
14184
 
#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
14185
 
#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
14186
 
#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
14187
 
msgid "No description available."
14188
 
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
14189
 
 
14190
 
#: utils/misc/guc.c:788
14191
 
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
14192
 
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
14193
 
 
14194
 
#: utils/misc/guc.c:796
14195
 
msgid "Logs each query's parse tree."
14196
 
msgstr ""
14197
 
 
14198
 
#: utils/misc/guc.c:804
14199
 
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
14200
 
msgstr ""
14201
 
 
14202
 
#: utils/misc/guc.c:812
14203
 
#, fuzzy
14204
 
msgid "Logs each query's execution plan."
14205
 
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
14206
 
 
14207
 
#: utils/misc/guc.c:820
14208
 
msgid "Indents parse and plan tree displays."
14209
 
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
14210
 
 
14211
 
#: utils/misc/guc.c:828
14212
 
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
14213
 
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
14214
 
 
14215
 
#: utils/misc/guc.c:836
14216
 
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
14217
 
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
14218
 
 
14219
 
#: utils/misc/guc.c:844
14220
 
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
14221
 
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
14222
 
 
14223
 
#: utils/misc/guc.c:852
14224
 
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
14225
 
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
14226
 
 
14227
 
#: utils/misc/guc.c:872
14228
 
msgid "Collects information about executing commands."
14229
 
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
14230
 
 
14231
 
#: utils/misc/guc.c:873
14232
 
msgid ""
14233
 
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
14234
 
"each session, along with the time at which that command began execution."
14235
 
msgstr ""
14236
 
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
14237
 
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
14238
 
"begann."
14239
 
 
14240
 
#: utils/misc/guc.c:882
14241
 
msgid "Collects statistics on database activity."
14242
 
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
14243
 
 
14244
 
#: utils/misc/guc.c:891
14245
 
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
14246
 
msgstr ""
14247
 
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
14248
 
 
14249
 
#: utils/misc/guc.c:892
14250
 
msgid ""
14251
 
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
14252
 
"received by the server."
14253
 
msgstr ""
14254
 
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
14255
 
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
14256
 
 
14257
 
#: utils/misc/guc.c:900
14258
 
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
14259
 
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
14260
 
 
14261
 
#: utils/misc/guc.c:909
14262
 
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
14263
 
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
14264
 
 
14265
 
#: utils/misc/guc.c:958
14266
 
msgid "Logs long lock waits."
14267
 
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
14268
 
 
14269
 
#: utils/misc/guc.c:967
14270
 
msgid "Logs the host name in the connection logs."
14271
 
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
14272
 
 
14273
 
#: utils/misc/guc.c:968
14274
 
msgid ""
14275
 
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
14276
 
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
14277
 
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
14278
 
"performance penalty."
14279
 
msgstr ""
14280
 
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
14281
 
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
14282
 
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
14283
 
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
14284
 
 
14285
 
#: utils/misc/guc.c:978
14286
 
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
14287
 
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
14288
 
 
14289
 
#: utils/misc/guc.c:986
14290
 
msgid "Encrypt passwords."
14291
 
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
14292
 
 
14293
 
#: utils/misc/guc.c:987
14294
 
msgid ""
14295
 
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
14296
 
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
14297
 
"password is to be encrypted."
14298
 
msgstr ""
14299
 
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
14300
 
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
14301
 
"verschl�sselt wird."
14302
 
 
14303
 
#: utils/misc/guc.c:996
14304
 
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
14305
 
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
14306
 
 
14307
 
#: utils/misc/guc.c:997
14308
 
msgid ""
14309
 
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
14310
 
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
14311
 
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
14312
 
"always return null (unknown)."
14313
 
msgstr ""
14314
 
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
14315
 
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
14316
 
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
14317
 
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
14318
 
"unbekannt) zur�ckzugeben."
14319
 
 
14320
 
#: utils/misc/guc.c:1008
14321
 
msgid "Enables per-database user names."
14322
 
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
14323
 
 
14324
 
#: utils/misc/guc.c:1017
14325
 
msgid "This parameter doesn't do anything."
14326
 
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
14327
 
 
14328
 
#: utils/misc/guc.c:1018
14329
 
msgid ""
14330
 
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
14331
 
"vintage clients."
14332
 
msgstr ""
14333
 
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
14334
 
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
14335
 
 
14336
 
#: utils/misc/guc.c:1026
14337
 
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
14338
 
msgstr ""
14339
 
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
14340
 
 
14341
 
#: utils/misc/guc.c:1034
14342
 
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
14343
 
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
14344
 
 
14345
 
#: utils/misc/guc.c:1043
14346
 
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
14347
 
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
14348
 
 
14349
 
#: utils/misc/guc.c:1051
14350
 
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
14351
 
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
14352
 
 
14353
 
#: utils/misc/guc.c:1059
14354
 
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
14355
 
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
14356
 
 
14357
 
#: utils/misc/guc.c:1060
14358
 
msgid ""
14359
 
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
14360
 
"otherwise it is taken literally."
14361
 
msgstr ""
14362
 
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
14363
 
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
14364
 
 
14365
 
#: utils/misc/guc.c:1069
14366
 
msgid "Create new tables with OIDs by default."
14367
 
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
14368
 
 
14369
 
#: utils/misc/guc.c:1077
14370
 
msgid ""
14371
 
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
14372
 
msgstr ""
14373
 
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
14374
 
"Logdateien auszugeben."
14375
 
 
14376
 
#: utils/misc/guc.c:1085
14377
 
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
14378
 
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
14379
 
 
14380
 
#: utils/misc/guc.c:1095
14381
 
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
14382
 
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
14383
 
 
14384
 
#: utils/misc/guc.c:1108
14385
 
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
14386
 
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
14387
 
 
14388
 
#: utils/misc/guc.c:1122
14389
 
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
14390
 
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
14391
 
 
14392
 
#: utils/misc/guc.c:1134
14393
 
msgid "Emit WAL-related debugging output."
14394
 
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
14395
 
 
14396
 
#: utils/misc/guc.c:1145
14397
 
msgid "Datetimes are integer based."
14398
 
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
14399
 
 
14400
 
#: utils/misc/guc.c:1159
14401
 
msgid ""
14402
 
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
14403
 
"insensitive."
14404
 
msgstr ""
14405
 
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
14406
 
"ignoriert werden soll."
14407
 
 
14408
 
#: utils/misc/guc.c:1168
14409
 
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
14410
 
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
14411
 
 
14412
 
#: utils/misc/guc.c:1177
14413
 
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
14414
 
msgstr ""
14415
 
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
14416
 
"behandeln."
14417
 
 
14418
 
#: utils/misc/guc.c:1187
14419
 
msgid "Enable synchronized sequential scans."
14420
 
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
14421
 
 
14422
 
#: utils/misc/guc.c:1196
14423
 
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
14424
 
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
14425
 
 
14426
 
#: utils/misc/guc.c:1205
14427
 
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
14428
 
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
14429
 
 
14430
 
#: utils/misc/guc.c:1215
14431
 
msgid "Disables reading from system indexes."
14432
 
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
14433
 
 
14434
 
#: utils/misc/guc.c:1216
14435
 
msgid ""
14436
 
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst "
14437
 
"consequence is slowness."
14438
 
msgstr ""
14439
 
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
14440
 
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
14441
 
 
14442
 
#: utils/misc/guc.c:1235
14443
 
msgid ""
14444
 
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
14445
 
"within N seconds."
14446
 
msgstr ""
14447
 
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
14448
 
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
14449
 
 
14450
 
#: utils/misc/guc.c:1245
14451
 
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
14452
 
msgstr ""
14453
 
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
14454
 
 
14455
 
#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
14456
 
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
14457
 
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
14458
 
 
14459
 
#: utils/misc/guc.c:1254
14460
 
msgid "Sets the default statistics target."
14461
 
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
14462
 
 
14463
 
#: utils/misc/guc.c:1255
14464
 
msgid ""
14465
 
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
14466
 
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
14467
 
msgstr ""
14468
 
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
14469
 
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
14470
 
 
14471
 
#: utils/misc/guc.c:1263
14472
 
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
14473
 
msgstr ""
14474
 
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
14475
 
 
14476
 
#: utils/misc/guc.c:1265
14477
 
msgid ""
14478
 
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
14479
 
"list would have no more than this many items."
14480
 
msgstr ""
14481
 
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
14482
 
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
14483
 
 
14484
 
#: utils/misc/guc.c:1274
14485
 
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
14486
 
msgstr ""
14487
 
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
14488
 
"werden."
14489
 
 
14490
 
#: utils/misc/guc.c:1276
14491
 
msgid ""
14492
 
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
14493
 
"whenever a list of no more than this many items would result."
14494
 
msgstr ""
14495
 
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
14496
 
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
14497
 
 
14498
 
#: utils/misc/guc.c:1285
14499
 
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
14500
 
msgstr ""
14501
 
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
14502
 
 
14503
 
#: utils/misc/guc.c:1293
14504
 
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
14505
 
msgstr ""
14506
 
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
14507
 
"verwendet."
14508
 
 
14509
 
#: utils/misc/guc.c:1301
14510
 
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
14511
 
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
14512
 
 
14513
 
#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
14514
 
msgid "Zero selects a suitable default value."
14515
 
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
14516
 
 
14517
 
#: utils/misc/guc.c:1309
14518
 
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
14519
 
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
14520
 
 
14521
 
#: utils/misc/guc.c:1319
14522
 
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
14523
 
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
14524
 
 
14525
 
#: utils/misc/guc.c:1337
14526
 
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
14527
 
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
14528
 
 
14529
 
#: utils/misc/guc.c:1346
14530
 
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
14531
 
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
14532
 
 
14533
 
#: utils/misc/guc.c:1355
14534
 
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
14535
 
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
14536
 
 
14537
 
#: utils/misc/guc.c:1365
14538
 
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
14539
 
msgstr ""
14540
 
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
14541
 
"Puffer."
14542
 
 
14543
 
#: utils/misc/guc.c:1375
14544
 
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
14545
 
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
14546
 
 
14547
 
#: utils/misc/guc.c:1384
14548
 
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
14549
 
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
14550
 
 
14551
 
#: utils/misc/guc.c:1385
14552
 
#, fuzzy
14553
 
msgid ""
14554
 
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
14555
 
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
14556
 
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
14557
 
"format the number must start with a 0 (zero).)"
14558
 
msgstr ""
14559
 
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-Dateien. "
14560
 
"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
14561
 
"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebr�uchliche "
14562
 
"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
14563
 
 
14564
 
#: utils/misc/guc.c:1397
14565
 
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
14566
 
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
14567
 
 
14568
 
#: utils/misc/guc.c:1398
14569
 
msgid ""
14570
 
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
14571
 
"before switching to temporary disk files."
14572
 
msgstr ""
14573
 
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
14574
 
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
14575
 
 
14576
 
#: utils/misc/guc.c:1409
14577
 
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
14578
 
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
14579
 
 
14580
 
#: utils/misc/guc.c:1410
14581
 
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
14582
 
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
14583
 
 
14584
 
#: utils/misc/guc.c:1419
14585
 
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
14586
 
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
14587
 
 
14588
 
#: utils/misc/guc.c:1429
14589
 
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
14590
 
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
14591
 
 
14592
 
#: utils/misc/guc.c:1438
14593
 
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
14594
 
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
14595
 
 
14596
 
#: utils/misc/guc.c:1447
14597
 
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
14598
 
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
14599
 
 
14600
 
#: utils/misc/guc.c:1456
14601
 
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
14602
 
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
14603
 
 
14604
 
#: utils/misc/guc.c:1465
14605
 
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
14606
 
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
14607
 
 
14608
 
#: utils/misc/guc.c:1475
14609
 
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
14610
 
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
14611
 
 
14612
 
#: utils/misc/guc.c:1485
14613
 
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
14614
 
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
14615
 
 
14616
 
#: utils/misc/guc.c:1494
14617
 
msgid ""
14618
 
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
14619
 
msgstr ""
14620
 
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
14621
 
"Serverprozess."
14622
 
 
14623
 
#: utils/misc/guc.c:1503
14624
 
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
14625
 
msgstr ""
14626
 
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
14627
 
 
14628
 
#: utils/misc/guc.c:1533
14629
 
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
14630
 
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
14631
 
 
14632
 
#: utils/misc/guc.c:1534
14633
 
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
14634
 
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
14635
 
 
14636
 
#: utils/misc/guc.c:1543
14637
 
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
14638
 
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
14639
 
 
14640
 
#: utils/misc/guc.c:1552
14641
 
#, fuzzy
14642
 
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
14643
 
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
14644
 
 
14645
 
#: utils/misc/guc.c:1561
14646
 
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
14647
 
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
14648
 
 
14649
 
#: utils/misc/guc.c:1562
14650
 
msgid ""
14651
 
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
14652
 
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
14653
 
"locked at any one time."
14654
 
msgstr ""
14655
 
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
14656
 
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
14657
 
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
14658
 
 
14659
 
#: utils/misc/guc.c:1572
14660
 
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
14661
 
msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
14662
 
 
14663
 
#: utils/misc/guc.c:1583
14664
 
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
14665
 
msgstr ""
14666
 
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
14667
 
 
14668
 
#: utils/misc/guc.c:1593
14669
 
msgid ""
14670
 
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
14671
 
msgstr ""
14672
 
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
14673
 
 
14674
 
#: utils/misc/guc.c:1602
14675
 
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
14676
 
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
14677
 
 
14678
 
#: utils/misc/guc.c:1612
14679
 
msgid ""
14680
 
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
14681
 
msgstr ""
14682
 
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
14683
 
"gef�llt werden."
14684
 
 
14685
 
#: utils/misc/guc.c:1614
14686
 
msgid ""
14687
 
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
14688
 
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
14689
 
"seconds. Zero turns off the warning."
14690
 
msgstr ""
14691
 
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
14692
 
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
14693
 
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
14694
 
 
14695
 
#: utils/misc/guc.c:1625
14696
 
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
14697
 
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
14698
 
 
14699
 
#: utils/misc/guc.c:1635
14700
 
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
14701
 
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
14702
 
 
14703
 
#: utils/misc/guc.c:1645
14704
 
msgid ""
14705
 
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
14706
 
"to disk."
14707
 
msgstr ""
14708
 
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
14709
 
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
14710
 
 
14711
 
#: utils/misc/guc.c:1655
14712
 
msgid ""
14713
 
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
14714
 
msgstr ""
14715
 
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
14716
 
"�commit_delay� angewendet wird."
14717
 
 
14718
 
#: utils/misc/guc.c:1665
14719
 
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
14720
 
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
14721
 
 
14722
 
#: utils/misc/guc.c:1666
14723
 
msgid ""
14724
 
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
14725
 
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
14726
 
"appropriate)."
14727
 
msgstr ""
14728
 
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
14729
 
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
14730
 
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
14731
 
 
14732
 
#: utils/misc/guc.c:1676
14733
 
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
14734
 
msgstr ""
14735
 
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
14736
 
 
14737
 
#: utils/misc/guc.c:1678
14738
 
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
14739
 
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
14740
 
 
14741
 
#: utils/misc/guc.c:1687
14742
 
msgid ""
14743
 
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
14744
 
"logged."
14745
 
msgstr ""
14746
 
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
14747
 
"werden."
14748
 
 
14749
 
#: utils/misc/guc.c:1689
14750
 
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
14751
 
msgstr ""
14752
 
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
14753
 
"Autovacuum aus."
14754
 
 
14755
 
#: utils/misc/guc.c:1698
14756
 
msgid "Background writer sleep time between rounds."
14757
 
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
14758
 
 
14759
 
#: utils/misc/guc.c:1708
14760
 
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
14761
 
msgstr ""
14762
 
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
14763
 
"Seiten."
14764
 
 
14765
 
#: utils/misc/guc.c:1717
14766
 
msgid ""
14767
 
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
14768
 
"subsystem."
14769
 
msgstr ""
14770
 
 
14771
 
#: utils/misc/guc.c:1718
14772
 
msgid ""
14773
 
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
14774
 
"in the array."
14775
 
msgstr ""
14776
 
 
14777
 
#: utils/misc/guc.c:1731
14778
 
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
14779
 
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
14780
 
 
14781
 
#: utils/misc/guc.c:1741
14782
 
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
14783
 
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
14784
 
 
14785
 
#: utils/misc/guc.c:1751
14786
 
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
14787
 
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
14788
 
 
14789
 
#: utils/misc/guc.c:1761
14790
 
msgid "Shows the maximum number of index keys."
14791
 
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
14792
 
 
14793
 
#: utils/misc/guc.c:1771
14794
 
msgid "Shows the maximum identifier length."
14795
 
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
14796
 
 
14797
 
#: utils/misc/guc.c:1781
14798
 
msgid "Shows the size of a disk block."
14799
 
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
14800
 
 
14801
 
#: utils/misc/guc.c:1791
14802
 
#, fuzzy
14803
 
msgid "Shows the number of pages per disk file."
14804
 
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
14805
 
 
14806
 
#: utils/misc/guc.c:1801
14807
 
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
14808
 
msgstr ""
14809
 
 
14810
 
#: utils/misc/guc.c:1811
14811
 
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
14812
 
msgstr ""
14813
 
 
14814
 
#: utils/misc/guc.c:1824
14815
 
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
14816
 
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
14817
 
 
14818
 
#: utils/misc/guc.c:1833
14819
 
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
14820
 
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
14821
 
 
14822
 
#: utils/misc/guc.c:1841
14823
 
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
14824
 
msgstr ""
14825
 
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
14826
 
"Analyze."
14827
 
 
14828
 
#: utils/misc/guc.c:1850
14829
 
msgid ""
14830
 
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
14831
 
msgstr ""
14832
 
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
14833
 
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
14834
 
 
14835
 
#: utils/misc/guc.c:1859
14836
 
msgid ""
14837
 
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
14838
 
"processes."
14839
 
msgstr ""
14840
 
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
14841
 
 
14842
 
#: utils/misc/guc.c:1868
14843
 
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
14844
 
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
14845
 
 
14846
 
#: utils/misc/guc.c:1869 utils/misc/guc.c:1879
14847
 
msgid "A value of 0 uses the system default."
14848
 
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
14849
 
 
14850
 
#: utils/misc/guc.c:1878
14851
 
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
14852
 
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
14853
 
 
14854
 
#: utils/misc/guc.c:1888
14855
 
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
14856
 
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
14857
 
 
14858
 
#: utils/misc/guc.c:1889
14859
 
msgid ""
14860
 
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
14861
 
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
14862
 
"default."
14863
 
msgstr ""
14864
 
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
14865
 
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
14866
 
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
14867
 
 
14868
 
#: utils/misc/guc.c:1899
14869
 
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
14870
 
msgstr ""
14871
 
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
14872
 
 
14873
 
#: utils/misc/guc.c:1909
14874
 
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
14875
 
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
14876
 
 
14877
 
#: utils/misc/guc.c:1910
14878
 
msgid ""
14879
 
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
14880
 
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
14881
 
"kB each."
14882
 
msgstr ""
14883
 
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
14884
 
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
14885
 
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
14886
 
"normalerweise 8 kB gro� sind."
14887
 
 
14888
 
#: utils/misc/guc.c:1922
14889
 
msgid "Shows the server version as an integer."
14890
 
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
14891
 
 
14892
 
#: utils/misc/guc.c:1932
14893
 
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
14894
 
msgstr ""
14895
 
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
14896
 
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
14897
 
 
14898
 
#: utils/misc/guc.c:1933
14899
 
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
14900
 
msgstr ""
14901
 
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
14902
 
"Feature ausgeschaltet wird)."
14903
 
 
14904
 
#: utils/misc/guc.c:1942
14905
 
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
14906
 
msgstr ""
14907
 
 
14908
 
#: utils/misc/guc.c:1960
14909
 
msgid ""
14910
 
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
14911
 
msgstr ""
14912
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
14913
 
"lesen."
14914
 
 
14915
 
#: utils/misc/guc.c:1969
14916
 
msgid ""
14917
 
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
14918
 
"page."
14919
 
msgstr ""
14920
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
14921
 
"Diskseite zu lesen."
14922
 
 
14923
 
#: utils/misc/guc.c:1978
14924
 
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
14925
 
msgstr ""
14926
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
14927
 
 
14928
 
#: utils/misc/guc.c:1987
14929
 
msgid ""
14930
 
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
14931
 
"during an index scan."
14932
 
msgstr ""
14933
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
14934
 
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
14935
 
 
14936
 
#: utils/misc/guc.c:1996
14937
 
msgid ""
14938
 
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
14939
 
"function call."
14940
 
msgstr ""
14941
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
14942
 
"Operators oder Funktionsaufrufs."
14943
 
 
14944
 
#: utils/misc/guc.c:2006
14945
 
#, fuzzy
14946
 
msgid ""
14947
 
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
14948
 
"retrieved."
14949
 
msgstr ""
14950
 
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
14951
 
 
14952
 
#: utils/misc/guc.c:2016
14953
 
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
14954
 
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
14955
 
 
14956
 
#: utils/misc/guc.c:2026
14957
 
#, fuzzy
14958
 
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
14959
 
msgstr ""
14960
 
"Multiplikator des Background-Writers f�r durchschnittlich pro Durchlauf zu "
14961
 
"scannende Puffer."
14962
 
 
14963
 
#: utils/misc/guc.c:2035
14964
 
msgid "Sets the seed for random-number generation."
14965
 
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
14966
 
 
14967
 
#: utils/misc/guc.c:2045
14968
 
msgid ""
14969
 
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
14970
 
"reltuples."
14971
 
msgstr ""
14972
 
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
14973
 
"reltuples."
14974
 
 
14975
 
#: utils/misc/guc.c:2053
14976
 
msgid ""
14977
 
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
14978
 
"of reltuples."
14979
 
msgstr ""
14980
 
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
14981
 
"relativ zu reltuples."
14982
 
 
14983
 
#: utils/misc/guc.c:2062
14984
 
msgid ""
14985
 
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
14986
 
"checkpoint interval."
14987
 
msgstr ""
14988
 
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
14989
 
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
14990
 
 
14991
 
#: utils/misc/guc.c:2080
14992
 
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
14993
 
msgstr ""
14994
 
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
14995
 
"archivieren."
14996
 
 
14997
 
#: utils/misc/guc.c:2089
14998
 
msgid "Sets the client's character set encoding."
14999
 
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
15000
 
 
15001
 
#: utils/misc/guc.c:2099
15002
 
msgid "Controls information prefixed to each log line."
15003
 
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
15004
 
 
15005
 
#: utils/misc/guc.c:2100
15006
 
msgid "If blank, no prefix is used."
15007
 
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
15008
 
 
15009
 
#: utils/misc/guc.c:2108
15010
 
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
15011
 
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
15012
 
 
15013
 
#: utils/misc/guc.c:2117
15014
 
msgid "Sets the display format for date and time values."
15015
 
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
15016
 
 
15017
 
#: utils/misc/guc.c:2118
15018
 
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
15019
 
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
15020
 
 
15021
 
#: utils/misc/guc.c:2128
15022
 
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
15023
 
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
15024
 
 
15025
 
#: utils/misc/guc.c:2129
15026
 
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
15027
 
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
15028
 
 
15029
 
#: utils/misc/guc.c:2138
15030
 
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
15031
 
msgstr ""
15032
 
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
15033
 
 
15034
 
#: utils/misc/guc.c:2148
15035
 
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
15036
 
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
15037
 
 
15038
 
#: utils/misc/guc.c:2149
15039
 
msgid ""
15040
 
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
15041
 
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
15042
 
"slash), the system will search this path for the specified file."
15043
 
msgstr ""
15044
 
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
15045
 
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
15046
 
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
15047
 
"Datei."
15048
 
 
15049
 
#: utils/misc/guc.c:2161
15050
 
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
15051
 
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
15052
 
 
15053
 
#: utils/misc/guc.c:2171
15054
 
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
15055
 
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
15056
 
 
15057
 
#: utils/misc/guc.c:2180
15058
 
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
15059
 
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
15060
 
 
15061
 
#: utils/misc/guc.c:2191
15062
 
msgid "Shows the collation order locale."
15063
 
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
15064
 
 
15065
 
#: utils/misc/guc.c:2201
15066
 
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
15067
 
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
15068
 
 
15069
 
#: utils/misc/guc.c:2211
15070
 
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
15071
 
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
15072
 
 
15073
 
#: utils/misc/guc.c:2220
15074
 
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
15075
 
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
15076
 
 
15077
 
#: utils/misc/guc.c:2229
15078
 
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
15079
 
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
15080
 
 
15081
 
#: utils/misc/guc.c:2238
15082
 
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
15083
 
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
15084
 
 
15085
 
#: utils/misc/guc.c:2247
15086
 
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
15087
 
msgstr ""
15088
 
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
15089
 
 
15090
 
#: utils/misc/guc.c:2257
15091
 
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
15092
 
msgstr ""
15093
 
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
15094
 
"werden."
15095
 
 
15096
 
#: utils/misc/guc.c:2267
15097
 
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
15098
 
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
15099
 
 
15100
 
#: utils/misc/guc.c:2278
15101
 
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
15102
 
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
15103
 
 
15104
 
#: utils/misc/guc.c:2289
15105
 
msgid "Shows the server version."
15106
 
msgstr "Zeigt die Serverversion."
15107
 
 
15108
 
#: utils/misc/guc.c:2300
15109
 
msgid "Sets the current role."
15110
 
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
15111
 
 
15112
 
#: utils/misc/guc.c:2311
15113
 
msgid "Sets the session user name."
15114
 
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
15115
 
 
15116
 
#: utils/misc/guc.c:2321
15117
 
msgid "Sets the destination for server log output."
15118
 
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
15119
 
 
15120
 
#: utils/misc/guc.c:2322
15121
 
msgid ""
15122
 
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
15123
 
"\"eventlog\", depending on the platform."
15124
 
msgstr ""
15125
 
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
15126
 
"�eventlog�, je nach Plattform."
15127
 
 
15128
 
#: utils/misc/guc.c:2332
15129
 
msgid "Sets the destination directory for log files."
15130
 
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
15131
 
 
15132
 
#: utils/misc/guc.c:2333
15133
 
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
15134
 
msgstr ""
15135
 
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
15136
 
 
15137
 
#: utils/misc/guc.c:2342
15138
 
msgid "Sets the file name pattern for log files."
15139
 
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
15140
 
 
15141
 
#: utils/misc/guc.c:2353
15142
 
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
15143
 
msgstr ""
15144
 
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
15145
 
"identifiziert werden."
15146
 
 
15147
 
#: utils/misc/guc.c:2364
15148
 
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
15149
 
msgstr ""
15150
 
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
15151
 
 
15152
 
#: utils/misc/guc.c:2373
15153
 
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
15154
 
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
15155
 
 
15156
 
#: utils/misc/guc.c:2382
15157
 
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
15158
 
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
15159
 
 
15160
 
#: utils/misc/guc.c:2392
15161
 
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
15162
 
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
15163
 
 
15164
 
#: utils/misc/guc.c:2393
15165
 
msgid ""
15166
 
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
15167
 
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
15168
 
 
15169
 
#: utils/misc/guc.c:2402
15170
 
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
15171
 
msgstr ""
15172
 
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
15173
 
 
15174
 
#: utils/misc/guc.c:2412
15175
 
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
15176
 
msgstr ""
15177
 
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
15178
 
"gewartet wird."
15179
 
 
15180
 
#: utils/misc/guc.c:2422
15181
 
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
15182
 
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
15183
 
 
15184
 
#: utils/misc/guc.c:2432
15185
 
msgid "Sets the server's data directory."
15186
 
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
15187
 
 
15188
 
#: utils/misc/guc.c:2442
15189
 
msgid "Sets the server's main configuration file."
15190
 
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
15191
 
 
15192
 
#: utils/misc/guc.c:2452
15193
 
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
15194
 
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
15195
 
 
15196
 
#: utils/misc/guc.c:2462
15197
 
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
15198
 
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
15199
 
 
15200
 
#: utils/misc/guc.c:2472
15201
 
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
15202
 
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
15203
 
 
15204
 
#: utils/misc/guc.c:2482
15205
 
#, fuzzy
15206
 
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
15207
 
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
15208
 
 
15209
 
#: utils/misc/guc.c:2492
15210
 
msgid "Sets default text search configuration."
15211
 
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
15212
 
 
15213
 
#: utils/misc/guc.c:2502
15214
 
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
15215
 
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
15216
 
 
15217
 
#: utils/misc/guc.c:2522
15218
 
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
15219
 
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
15220
 
 
15221
 
#: utils/misc/guc.c:2531
15222
 
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
15223
 
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
15224
 
 
15225
 
#: utils/misc/guc.c:2532 utils/misc/guc.c:2581 utils/misc/guc.c:2591
15226
 
#, fuzzy
15227
 
msgid ""
15228
 
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
15229
 
"fewer messages are sent."
15230
 
msgstr ""
15231
 
"G�ltige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
15232
 
"WARNING und ERROR. Jeder Typ schlie�t\n"
15233
 
"alle ihm folgenden Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto "
15234
 
"weniger Meldungen werden gesendet werden."
15235
 
 
15236
 
#: utils/misc/guc.c:2541
15237
 
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
15238
 
msgstr ""
15239
 
"Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
15240
 
"optimieren."
15241
 
 
15242
 
#: utils/misc/guc.c:2542
15243
 
#, fuzzy
15244
 
msgid ""
15245
 
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
15246
 
"match the query."
15247
 
msgstr ""
15248
 
"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen �bersprungen, wenn deren Constraints "
15249
 
"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
15250
 
 
15251
 
#: utils/misc/guc.c:2552
15252
 
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
15253
 
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
15254
 
 
15255
 
#: utils/misc/guc.c:2561
15256
 
#, fuzzy
15257
 
msgid "Sets the display format for interval values."
15258
 
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
15259
 
 
15260
 
#: utils/misc/guc.c:2571
15261
 
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
15262
 
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
15263
 
 
15264
 
#: utils/misc/guc.c:2580
15265
 
msgid "Sets the message levels that are logged."
15266
 
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
15267
 
 
15268
 
#: utils/misc/guc.c:2590
15269
 
msgid ""
15270
 
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
15271
 
msgstr ""
15272
 
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
15273
 
"verursachen, in den Log."
15274
 
 
15275
 
#: utils/misc/guc.c:2600
15276
 
msgid "Sets the type of statements logged."
15277
 
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
15278
 
 
15279
 
#: utils/misc/guc.c:2610
15280
 
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
15281
 
msgstr ""
15282
 
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
15283
 
 
15284
 
#: utils/misc/guc.c:2620
15285
 
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
15286
 
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
15287
 
 
15288
 
#: utils/misc/guc.c:2629
15289
 
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
15290
 
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
15291
 
 
15292
 
#: utils/misc/guc.c:2639
15293
 
#, fuzzy
15294
 
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
15295
 
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
15296
 
 
15297
 
#: utils/misc/guc.c:2648
15298
 
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
15299
 
msgstr ""
15300
 
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
15301
 
"erzwingen."
15302
 
 
15303
 
#: utils/misc/guc.c:2658
15304
 
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
15305
 
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
15306
 
 
15307
 
#: utils/misc/guc.c:2667
15308
 
msgid ""
15309
 
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
15310
 
"be considered as documents or content fragments."
15311
 
msgstr ""
15312
 
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
15313
 
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
15314
 
 
15315
 
#: utils/misc/guc.c:3437
15316
 
#, c-format
15317
 
msgid ""
15318
 
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
15319
 
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
15320
 
"environment variable.\n"
15321
 
msgstr ""
15322
 
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
15323
 
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
15324
 
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
15325
 
 
15326
 
#: utils/misc/guc.c:3456
15327
 
#, c-format
15328
 
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
15329
 
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
15330
 
 
15331
 
#: utils/misc/guc.c:3476
15332
 
#, c-format
15333
 
msgid ""
15334
 
"%s does not know where to find the database system data.\n"
15335
 
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
15336
 
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
15337
 
msgstr ""
15338
 
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
15339
 
"zu finden sind.  Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
15340
 
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
15341
 
 
15342
 
#: utils/misc/guc.c:3507
15343
 
#, c-format
15344
 
msgid ""
15345
 
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
15346
 
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
15347
 
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
15348
 
msgstr ""
15349
 
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
15350
 
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
15351
 
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
15352
 
 
15353
 
#: utils/misc/guc.c:3530
15354
 
#, c-format
15355
 
msgid ""
15356
 
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
15357
 
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
15358
 
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
15359
 
msgstr ""
15360
 
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
15361
 
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
15362
 
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
15363
 
 
15364
 
#: utils/misc/guc.c:4121 utils/misc/guc.c:4289
15365
 
msgid "Value exceeds integer range."
15366
 
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
15367
 
 
15368
 
#: utils/misc/guc.c:4144
15369
 
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
15370
 
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
15371
 
 
15372
 
#: utils/misc/guc.c:4203
15373
 
msgid ""
15374
 
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
15375
 
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
15376
 
 
15377
 
#: utils/misc/guc.c:4538
15378
 
#, c-format
15379
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
15380
 
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
15381
 
 
15382
 
#: utils/misc/guc.c:4575
15383
 
#, c-format
15384
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
15385
 
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
15386
 
 
15387
 
#: utils/misc/guc.c:4605
15388
 
#, c-format
15389
 
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
15390
 
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
15391
 
 
15392
 
#: utils/misc/guc.c:4615
15393
 
#, c-format
15394
 
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
15395
 
msgstr "keine Berechtigung um Parameter �%s� zu setzen"
15396
 
 
15397
 
#: utils/misc/guc.c:4668
15398
 
#, c-format
15399
 
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
15400
 
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
15401
 
 
15402
 
#: utils/misc/guc.c:4690 utils/misc/guc.c:4765
15403
 
#, c-format
15404
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
15405
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
15406
 
 
15407
 
#: utils/misc/guc.c:4743
15408
 
#, c-format
15409
 
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
15410
 
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
15411
 
 
15412
 
#: utils/misc/guc.c:4807
15413
 
#, c-format
15414
 
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
15415
 
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
15416
 
 
15417
 
#: utils/misc/guc.c:4815
15418
 
#, c-format
15419
 
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
15420
 
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
15421
 
 
15422
 
#: utils/misc/guc.c:4837
15423
 
#, c-format
15424
 
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
15425
 
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
15426
 
 
15427
 
#: utils/misc/guc.c:5134 utils/misc/guc.c:5182 utils/misc/guc.c:6023
15428
 
#, c-format
15429
 
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
15430
 
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
15431
 
 
15432
 
#: utils/misc/guc.c:5308
15433
 
#, c-format
15434
 
msgid "SET %s takes only one argument"
15435
 
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
15436
 
 
15437
 
#: utils/misc/guc.c:5535
15438
 
msgid "SET requires parameter name"
15439
 
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
15440
 
 
15441
 
#: utils/misc/guc.c:5650
15442
 
#, c-format
15443
 
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
15444
 
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
15445
 
 
15446
 
#: utils/misc/guc.c:6956
15447
 
#, c-format
15448
 
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
15449
 
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
15450
 
 
15451
 
#: utils/misc/guc.c:7147
15452
 
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
15453
 
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
15454
 
 
15455
 
#: utils/misc/guc.c:7171
15456
 
#, c-format
15457
 
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
15458
 
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
15459
 
 
15460
 
#: utils/misc/guc.c:7246
15461
 
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
15462
 
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
15463
 
 
15464
 
#: utils/misc/guc.c:7318
15465
 
msgid "assertion checking is not supported by this build"
15466
 
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
15467
 
 
15468
 
#: utils/misc/guc.c:7333
15469
 
msgid "SSL is not supported by this build"
15470
 
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
15471
 
 
15472
 
#: utils/misc/guc.c:7347
15473
 
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
15474
 
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
15475
 
 
15476
 
#: utils/misc/guc.c:7363
15477
 
msgid ""
15478
 
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
15479
 
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
15480
 
msgstr ""
15481
 
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
15482
 
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
15483
 
 
15484
 
#: utils/misc/guc.c:7381
15485
 
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
15486
 
msgstr ""
15487
 
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
15488
 
"Transaktion setzen"
15489
 
 
15490
 
#: utils/misc/help_config.c:131
15491
 
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
15492
 
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
15493
 
 
15494
 
#: utils/misc/tzparser.c:63
15495
 
#, c-format
15496
 
msgid ""
15497
 
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
15498
 
"zone file \"%s\", line %d"
15499
 
msgstr ""
15500
 
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei �%"
15501
 
"s�, Zeile %d"
15502
 
 
15503
 
#: utils/misc/tzparser.c:72
15504
 
#, c-format
15505
 
msgid ""
15506
 
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
15507
 
"\"%s\", line %d"
15508
 
msgstr ""
15509
 
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
15510
 
"�%s�, Zeile %d"
15511
 
 
15512
 
#: utils/misc/tzparser.c:86
15513
 
#, c-format
15514
 
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
15515
 
msgstr ""
15516
 
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei �%"
15517
 
"s�, Zeile %d"
15518
 
 
15519
 
#: utils/misc/tzparser.c:123
15520
 
#, c-format
15521
 
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
15522
 
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15523
 
 
15524
 
#: utils/misc/tzparser.c:134
15525
 
#, c-format
15526
 
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
15527
 
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15528
 
 
15529
 
#: utils/misc/tzparser.c:143
15530
 
#, c-format
15531
 
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
15532
 
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15533
 
 
15534
 
#: utils/misc/tzparser.c:168
15535
 
#, c-format
15536
 
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
15537
 
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15538
 
 
15539
 
#: utils/misc/tzparser.c:234
15540
 
#, c-format
15541
 
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
15542
 
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
15543
 
 
15544
 
#: utils/misc/tzparser.c:236
15545
 
#, c-format
15546
 
msgid ""
15547
 
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
15548
 
"\", line %d."
15549
 
msgstr ""
15550
 
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
15551
 
"Datei �%s�, Zeile %d."
15552
 
 
15553
 
#: utils/misc/tzparser.c:303
15554
 
#, c-format
15555
 
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
15556
 
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
15557
 
 
15558
 
#: utils/misc/tzparser.c:318
15559
 
#, c-format
15560
 
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
15561
 
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
15562
 
 
15563
 
#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
15564
 
#, c-format
15565
 
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
15566
 
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
15567
 
 
15568
 
#: utils/misc/tzparser.c:359
15569
 
#, c-format
15570
 
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
15571
 
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15572
 
 
15573
 
#: utils/misc/tzparser.c:384
15574
 
#, c-format
15575
 
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
15576
 
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15577
 
 
15578
 
#: utils/mmgr/aset.c:387
15579
 
#, c-format
15580
 
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
15581
 
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
15582
 
 
15583
 
#: utils/mmgr/aset.c:566 utils/mmgr/aset.c:749 utils/mmgr/aset.c:955
15584
 
#, c-format
15585
 
msgid "Failed on request of size %lu."
15586
 
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
15587
 
 
15588
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
15589
 
#, c-format
15590
 
msgid "cursor \"%s\" already exists"
15591
 
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
15592
 
 
15593
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
15594
 
#, c-format
15595
 
msgid "closing existing cursor \"%s\""
15596
 
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
15597
 
 
15598
 
#: utils/mmgr/portalmem.c:590
15599
 
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
15600
 
msgstr ""
15601
 
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
15602
 
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
15603
 
 
15604
 
#: utils/sort/logtape.c:213
15605
 
#, c-format
15606
 
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
15607
 
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
15608
 
 
15609
 
#: utils/sort/logtape.c:215
15610
 
msgid "Perhaps out of disk space?"
15611
 
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
15612
 
 
15613
 
#: utils/sort/logtape.c:232
15614
 
#, c-format
15615
 
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
15616
 
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
15617
 
 
15618
 
#: utils/sort/tuplesort.c:2804
15619
 
#, c-format
15620
 
msgid "could not create unique index \"%s\""
15621
 
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
15622
 
 
15623
 
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
15624
 
msgid "Table contains duplicated values."
15625
 
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
15626
 
 
15627
15726
#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
15628
15727
#, c-format
15629
15728
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
15723
15822
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
15724
15823
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
15725
15824
 
15726
 
#: ../port/open.c:112
 
15825
#: ../port/open.c:113
15727
15826
msgid "sharing violation"
15728
15827
msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)"
15729
15828
 
15730
 
#: ../port/open.c:112
 
15829
#: ../port/open.c:113
15731
15830
msgid "lock violation"
15732
15831
msgstr "Sperrverletzung"
15733
15832
 
15734
 
#: ../port/open.c:111
 
15833
#: ../port/open.c:112
15735
15834
#, c-format
15736
15835
msgid "could not open file \"%s\": %s"
15737
15836
msgstr "konnte Datei �%s� nicht �ffnen: %s"
15738
15837
 
15739
 
#: ../port/open.c:113
 
15838
#: ../port/open.c:114
15740
15839
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
15741
15840
msgstr "Versuche werden f�r 30 Sekunden wiederholt."
15742
15841
 
15743
 
#: ../port/open.c:114
 
15842
#: ../port/open.c:115
15744
15843
msgid ""
15745
15844
"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
15746
15845
"database system."
15762
15861
#, c-format
15763
15862
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
15764
15863
msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
15765
 
 
15766
 
#~ msgid "parameter \"log_restartpoints\" requires a Boolean value"
15767
 
#~ msgstr "Parameter �log_restartpoints� erfordert einen Boole'schen Wert"
15768
 
 
15769
 
#~ msgid "log_restartpoints = %s"
15770
 
#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
15771
 
 
15772
 
#~ msgid "WAL ends before end time of backup dump"
15773
 
#~ msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
15774
 
 
15775
 
#~ msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
15776
 
#~ msgstr "konnte SSPI-Credentials-Handle nicht erhalten"
15777
 
 
15778
 
#~ msgid "could not get security token from context"
15779
 
#~ msgstr "konnte Security-Token nicht aus Kontext ermitteln"
15780
 
 
15781
 
#~ msgid "invalid AM/PM string"
15782
 
#~ msgstr "ung�ltige Zeichenkette f�r AM/PM"
15783
 
 
15784
 
#, fuzzy
15785
 
#~ msgid "invalid value for \"%s\" in source string"
15786
 
#~ msgstr "ung�ltiger Wert f�r %s"
15787
 
 
15788
 
#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
15789
 
#~ msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
15790
 
 
15791
 
#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
15792
 
#~ msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
15793
 
 
15794
 
#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
15795
 
#~ msgstr ""
15796
 
#~ "fillfactor=%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs (sollte zwischen %d und "
15797
 
#~ "100 sein)"
15798
 
 
15799
 
#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
15800
 
#~ msgstr "ung�ltige LC_COLLATE-Einstellung"
15801
 
 
15802
 
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
15803
 
#~ msgstr "ung�ltige LC_CTYPE-Einstellung"
15804
 
 
15805
 
#~ msgid ""
15806
 
#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
15807
 
#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
15808
 
#~ msgstr ""
15809
 
#~ "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
15810
 
#~ "der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
15811
 
 
15812
 
#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
15813
 
#~ msgstr ""
15814
 
#~ "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausf�hren oder Locale-Unterst�tzung "
15815
 
#~ "installieren m�ssen."
15816
 
 
15817
 
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
15818
 
#~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zur�ck"
15819
 
 
15820
 
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
15821
 
#~ msgstr "Syntaxfehler; au�erdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
15822
 
 
15823
 
#~ msgid "parser stack overflow"
15824
 
#~ msgstr "Parserstack-�berlauf"
15825
 
 
15826
 
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
15827
 
#~ msgstr "konnte nicht alle von %s abh�ngenden Objekte l�schen"
15828
 
 
15829
 
#~ msgid "there are objects dependent on %s"
15830
 
#~ msgstr "es gibt von %s abh�ngige Objekte"
15831
 
 
15832
 
#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
15833
 
#~ msgstr "mehrere Constraints namens �%s� wurden gel�scht"
15834
 
 
15835
 
#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
15836
 
#~ msgstr "Constraint-Definition f�r Check-Constraint �%s� stimmt nicht �berein"
15837
 
 
15838
 
#~ msgid ""
15839
 
#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
15840
 
#~ "free space"
15841
 
#~ msgstr ""
15842
 
#~ "Relation �%s.%s� enth�lt mehr als �max_fsm_pages� Seiten mit nutzbarem "
15843
 
#~ "freiem Platz"
15844
 
 
15845
 
#~ msgid ""
15846
 
#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
15847
 
#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
15848
 
#~ msgstr ""
15849
 
#~ "Verwenden Sie eventuell VACUUM FULL mit dieser Relation oder erh�hen Sie "
15850
 
#~ "den Konfigurationsparameter �max_fsm_pages�."
15851
 
 
15852
 
#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
15853
 
#~ msgstr "Erh�hen Sie eventuell den Konfigurationsparameter �max_fsm_pages�."
15854
 
 
15855
 
#~ msgid "cannot change number of columns in view"
15856
 
#~ msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht �ndern"
15857
 
 
15858
 
#~ msgid ""
15859
 
#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
15860
 
#~ "expected \"%s\")"
15861
 
#~ msgstr ""
15862
 
#~ "unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client empfangen (�%s� empfangen, �%"
15863
 
#~ "s� erwartet)"
15864
 
 
15865
 
#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
15866
 
#~ msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
15867
 
 
15868
 
#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
15869
 
#~ msgstr "GSSAPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
15870
 
 
15871
 
#~ msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
15872
 
#~ msgstr "ung�ltige LDAP-URL: �%s�"
15873
 
 
15874
 
#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
15875
 
#~ msgstr "unsichere Berechtigungen f�r private Schl�sseldatei �%s�"
15876
 
 
15877
 
#~ msgid ""
15878
 
#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
15879
 
#~ "\"group\" or \"other\"."
15880
 
#~ msgstr ""
15881
 
#~ "Die Datei muss dem Datenbankbenutzer geh�ren und keine Berechtigungen f�r "
15882
 
#~ "�Gruppe� oder �Andere� haben."
15883
 
 
15884
 
#~ msgid ""
15885
 
#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
15886
 
#~ "encrypted"
15887
 
#~ msgstr ""
15888
 
#~ "kann Authentifizierungemethode �crypt� nicht verweden, weil Passwort mit "
15889
 
#~ "MD5 verschl�sselt ist"
15890
 
 
15891
 
#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
15892
 
#~ msgstr "ung�ltiger Eintrag in Datei �%s� in Zeile %d, Token �%s�"
15893
 
 
15894
 
#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
15895
 
#~ msgstr "fehlendes Feld in Datei �%s� am Ende von Zeile %d"
15896
 
 
15897
 
#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
15898
 
#~ msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
15899
 
 
15900
 
#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
15901
 
#~ msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als �%s�"
15902
 
 
15903
 
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
15904
 
#~ msgstr ""
15905
 
#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterst�tzt"
15906
 
 
15907
 
#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
15908
 
#~ msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel f�r Tabelle �%s� in Unteranfrage"
15909
 
 
15910
 
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
15911
 
#~ msgstr ""
15912
 
#~ "fehlender Eintrag in FROM-Klausel f�r Tabelle �%s� in Unteranfrage wird "
15913
 
#~ "hinzugef�gt"
15914
 
 
15915
 
#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
15916
 
#~ msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m"
15917
 
 
15918
 
#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
15919
 
#~ msgstr "nicht genug Shared Memory f�r Free-Space-Map"
15920
 
 
15921
 
#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
15922
 
#~ msgstr "max_fsm_pages muss gr��er sein als max_fsm_relations * %d"
15923
 
 
15924
 
#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
15925
 
#~ msgstr "Free-Space-Map enth�lt %d Seiten in %d Relationen"
15926
 
 
15927
 
#~ msgid ""
15928
 
#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
15929
 
#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
15930
 
#~ "Current limits are:  %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
15931
 
#~ msgstr ""
15932
 
#~ "Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschlie�lich "
15933
 
#~ "Overhead).\n"
15934
 
#~ "%.0f Page-Slots werden ben�tigt, um den gesamten freien Platz verwalten "
15935
 
#~ "zu k�nnen.\n"
15936
 
#~ "Aktuelle Begrenzungen sind:  %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB "
15937
 
#~ "Speicherverbrauch."
15938
 
 
15939
 
#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
15940
 
#~ msgstr ""
15941
 
#~ "max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der gepr�ften Relationen "
15942
 
#~ "�berein"
15943
 
 
15944
 
#~ msgid ""
15945
 
#~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
15946
 
#~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
15947
 
#~ msgstr ""
15948
 
#~ "Sie haben mindestens %d Relationen.  Erh�hen Sie eventuell den "
15949
 
#~ "Konfigurationsparameter �max_fsm_relations�."
15950
 
 
15951
 
#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
15952
 
#~ msgstr ""
15953
 
#~ "Anzahl der ben�tigten Page-Slots (%.0f) �berschreitet max_fsm_pages (%d)"
15954
 
 
15955
 
#~ msgid ""
15956
 
#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
15957
 
#~ "value over %.0f."
15958
 
#~ msgstr ""
15959
 
#~ "Erh�hen Sie eventuell den Konfigurationsparameter �max_fsm_pages� auf �ber "
15960
 
#~ "%.0f."
15961
 
 
15962
 
#~ msgid "string is too long for tsvector"
15963
 
#~ msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r Typ tsvector"
15964
 
 
15965
 
#~ msgid "invalid argument for power function"
15966
 
#~ msgstr "ung�ltiges Argument f�r power-Funktion"
15967
 
 
15968
 
#~ msgid "not unique \"S\""
15969
 
#~ msgstr "�S� mehrmals verwendet"
15970
 
 
15971
 
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
15972
 
#~ msgstr "�TZ�/�tz� nicht unterst�tzt"
15973
 
 
15974
 
#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
15975
 
#~ msgstr "�bersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu"
15976
 
 
15977
 
#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
15978
 
#~ msgstr ""
15979
 
#~ "Anfrage ben�tigt einen vollen Scan, was durch einen GIN-Index nicht "
15980
 
#~ "unterst�tzt wird"
15981
 
 
15982
 
#~ msgid ""
15983
 
#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
15984
 
#~ "searches"
15985
 
#~ msgstr ""
15986
 
#~ "Operator @@ unterst�tzt keine Lexem-Wichtungsbeschr�nkungen in GIN-Index-"
15987
 
#~ "Suchen"
15988
 
 
15989
 
#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
15990
 
#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen den Operator @@@."
15991
 
 
15992
 
#~ msgid "Resource Usage / Free Space Map"
15993
 
#~ msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
15994
 
 
15995
 
#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
15996
 
#~ msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
15997
 
 
15998
 
#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
15999
 
#~ msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
16000
 
 
16001
 
#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
16002
 
#~ msgstr "Schreibt den Ausf�hrungsplan in den Serverlog."
16003
 
 
16004
 
#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
16005
 
#~ msgstr "Verwendet das einger�cktes Ausgabeformat f�r EXPLAIN VERBOSE."
16006
 
 
16007
 
#~ msgid ""
16008
 
#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
16009
 
#~ "tracked."
16010
 
#~ msgstr ""
16011
 
#~ "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, f�r die freier Platz "
16012
 
#~ "�berwacht wird."
16013
 
 
16014
 
#~ msgid ""
16015
 
#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
16016
 
#~ msgstr ""
16017
 
#~ "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, f�r die freier Platz �berwacht wird."
16018
 
 
16019
 
#~ msgid ""
16020
 
#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
16021
 
#~ "level are logged."
16022
 
#~ msgstr ""
16023
 
#~ "Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her \"\n"
16024
 
#~ "\"verursachen, werden in den Log schrieben."
16025
 
 
16026
 
#~ msgid ""
16027
 
#~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
16028
 
#~ "change ignored"
16029
 
#~ msgstr ""
16030
 
#~ "Parameter �%s� kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden; "
16031
 
#~ "�nderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"