1531
2315
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup l�uft, entfernen Sie die Datei �%"
1532
2316
"s� und versuchen Sie es noch einmal."
1534
#: access/transam/xlog.c:7047 access/transam/xlog.c:7184
2318
#: access/transam/xlog.c:7217 access/transam/xlog.c:7354
1536
2320
msgid "could not write file \"%s\": %m"
1537
2321
msgstr "konnte Datei �%s� nicht schreiben: %m"
1539
#: access/transam/xlog.c:7147
2323
#: access/transam/xlog.c:7317
1540
2324
msgid "a backup is not in progress"
1541
2325
msgstr "es l�uft kein Backup"
1543
#: access/transam/xlog.c:7159 access/transam/xlog.c:7500
1544
#: access/transam/xlog.c:7506 access/transam/xlog.c:7537
1545
#: access/transam/xlog.c:7543
2327
#: access/transam/xlog.c:7329 access/transam/xlog.c:7670
2328
#: access/transam/xlog.c:7676 access/transam/xlog.c:7707
2329
#: access/transam/xlog.c:7713
1547
2331
msgid "invalid data in file \"%s\""
1548
2332
msgstr "ung�ltige Daten in Datei �%s�"
1550
#: access/transam/xlog.c:7239
2334
#: access/transam/xlog.c:7409
1553
2337
"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
2339
"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschlie�t (%d "
2340
"Sekunden abgelaufen)"
1556
#: access/transam/xlog.c:7264
2342
#: access/transam/xlog.c:7434
1557
2343
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
1558
2344
msgstr "nur Superuser k�nnen Transaktionslogdateien umschalten"
1560
#: access/transam/xlog.c:7361 access/transam/xlog.c:7427
2346
#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7597
1562
2348
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
1563
2349
msgstr "konnte Transaktionslogposition �%s� nicht interpretieren"
1565
#: access/transam/xlog.c:7571
2351
#: access/transam/xlog.c:7741
1567
2353
msgid "xlog redo %s"
1568
2354
msgstr "xlog redo %s"
1570
#: access/transam/xlog.c:7611
2356
#: access/transam/xlog.c:7781
1571
2357
msgid "online backup mode cancelled"
2358
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
1574
#: access/transam/xlog.c:7612
2360
#: access/transam/xlog.c:7782
1576
2362
msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
1577
2363
msgstr "�%s� wurde in �%s� umbenannt."
1579
#: access/transam/xlog.c:7619
2365
#: access/transam/xlog.c:7789
1580
2366
msgid "online backup mode was not cancelled"
2367
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
1583
#: access/transam/xlog.c:7620
2369
#: access/transam/xlog.c:7790
1585
2371
msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
1586
msgstr "konnte Datei �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m"
1588
#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:658 tcop/postgres.c:3106
2372
msgstr "Konnte �%s� nicht in �%s� umbenennen: %m."
2374
#: access/gin/ginarrayproc.c:30
2375
msgid "array must not contain null values"
2376
msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
2378
#: access/gin/ginscan.c:164 access/gin/ginscan.c:227
2379
msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
2380
msgstr "GIN-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
2382
#: access/nbtree/nbtinsert.c:300
2384
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
2385
msgstr "doppelter Schl�sselwert verletzt Unique-Constraint �%s�"
2387
#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:483
2389
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
2390
msgstr "Indexzeilengr��e %lu �berschreitet Maximalgr��e f�r B-Tree, %lu"
2392
#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:486
2394
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
2395
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
2398
"Werte, die gr��er sind als 1/3 einer Pufferseite, k�nnen nicht indiziert "
2400
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
2401
"verwenden Sie Volltextindizierung."
2403
#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
2405
msgid "index \"%s\" is not a btree"
2406
msgstr "Index �%s� ist kein B-Tree"
2408
#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
2410
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
2412
"keine Versions�bereinstimmung in Index �%s�: Dateiversion %d, Code-Version %d"
2414
#: access/heap/heapam.c:1073 access/heap/heapam.c:1101
2415
#: access/heap/heapam.c:1131 catalog/aclchk.c:880
2417
msgid "\"%s\" is an index"
2418
msgstr "�%s� ist ein Index"
2420
#: access/heap/heapam.c:1078 access/heap/heapam.c:1106
2421
#: access/heap/heapam.c:1136 catalog/aclchk.c:887 commands/tablecmds.c:2061
2422
#: commands/tablecmds.c:6250 commands/tablecmds.c:7541
2424
msgid "\"%s\" is a composite type"
2425
msgstr "�%s� ist ein zusammengesetzter Typ"
2427
#: access/heap/heapam.c:3150 access/heap/heapam.c:3181
2428
#: access/heap/heapam.c:3216
2430
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
2431
msgstr "konnte Sperre f�r Zeile in Relation �%s� nicht setzen"
2433
#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
2435
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
2436
msgstr "Zeile ist zu gro�: Gr��e ist %lu, Maximalgr��e ist %lu"
2438
#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1324
2439
#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2258
2441
msgid "\"%s\" is not an index"
2442
msgstr "�%s� ist kein Index"
2444
#: access/hash/hashinsert.c:77
2446
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
2447
msgstr "Gr��e der Indexzeile %lu �berschreitet Maximum f�r Hash-Index %lu"
2449
#: access/hash/hashinsert.c:80
2450
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
2452
"Werte, die gr��er sind als eine Pufferseite, k�nnen nicht indiziert werden."
2454
#: access/hash/hashovfl.c:546
2456
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
2457
msgstr "keine �berlaufseiten in Hash-Index �%s� mehr"
2459
#: access/hash/hashsearch.c:152
2460
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
2461
msgstr "Hash-Indexe unterst�tzen keine Scans des ganzen Index"
2463
#: access/hash/hashutil.c:208
2465
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
2466
msgstr "Index �%s� ist kein Hash-Index"
2468
#: access/hash/hashutil.c:214
2470
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
2471
msgstr "Index �%s� hat falsche Hash-Version"
2473
#: utils/mmgr/aset.c:386
2475
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
2476
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
2478
#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
2480
msgid "Failed on request of size %lu."
2481
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
2483
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
2485
msgid "cursor \"%s\" already exists"
2486
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
2488
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
2490
msgid "closing existing cursor \"%s\""
2491
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
2493
#: utils/mmgr/portalmem.c:590
2494
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
2496
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
2497
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
2499
#: utils/mmgr/portalmem.c:889 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749
2500
#: executor/execQual.c:1473 executor/execQual.c:1498 executor/execQual.c:1859
2501
#: executor/execQual.c:5018 executor/functions.c:644 foreign/foreign.c:281
2502
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
2504
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
2505
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
2507
#: utils/mmgr/portalmem.c:893 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286
2508
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
2510
"Materialisierungsmodus wird ben�tigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht "
2513
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
2514
msgid "identifier too long"
2515
msgstr "Bezeichner zu lang"
2517
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
2519
msgid "Identifier must be less than %d characters."
2520
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
2522
#: utils/adt/acl.c:247
2524
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
2525
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
2527
#: utils/adt/acl.c:248
2528
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
2529
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
2531
#: utils/adt/acl.c:253
2532
msgid "missing name"
2535
#: utils/adt/acl.c:254
2536
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
2537
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
2539
#: utils/adt/acl.c:260
2540
msgid "missing \"=\" sign"
2541
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
2543
#: utils/adt/acl.c:313
2545
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
2546
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
2548
#: utils/adt/acl.c:335
2549
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
2550
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
2552
#: utils/adt/acl.c:343
2554
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
2555
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
2557
#: utils/adt/acl.c:433
2558
msgid "ACL array contains wrong data type"
2559
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
2561
#: utils/adt/acl.c:437
2562
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
2563
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
2565
#: utils/adt/acl.c:441
2566
msgid "ACL arrays must not contain null values"
2567
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
2569
#: utils/adt/acl.c:465
2570
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
2571
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
2573
#: utils/adt/acl.c:994
2574
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
2575
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
2577
#: utils/adt/acl.c:1055
2578
msgid "dependent privileges exist"
2579
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
2581
#: utils/adt/acl.c:1056
2582
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
2583
msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
2585
#: utils/adt/acl.c:1335
2586
msgid "aclinsert is no longer supported"
2587
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
2589
#: utils/adt/acl.c:1345
2590
msgid "aclremove is no longer supported"
2591
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
2593
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
2595
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
2596
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
2598
#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1358 catalog/aclchk.c:636
2599
#: commands/analyze.c:276 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404
2600
#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3823
2601
#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3962
2602
#: commands/tablecmds.c:4058 commands/tablecmds.c:4119
2603
#: commands/tablecmds.c:4183 commands/tablecmds.c:5567
2604
#: commands/tablecmds.c:5705 parser/analyze.c:1720
2605
#: parser/parse_relation.c:2056 parser/parse_relation.c:2111
2606
#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117
2608
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
2609
msgstr "Spalte �%s� von Relation �%s� existiert nicht"
2611
#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:420
2612
#: utils/init/postinit.c:539 utils/init/postinit.c:555 catalog/aclchk.c:500
2613
#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
2614
#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
2615
#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
2616
#: commands/dbcommands.c:1533
2618
msgid "database \"%s\" does not exist"
2619
msgstr "Datenbank �%s� existiert nicht"
2621
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
2622
#: utils/adt/regproc.c:291
2624
msgid "function \"%s\" does not exist"
2625
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
2627
#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:528 commands/comment.c:1195
2628
#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
2629
#: commands/proclang.c:550
2631
msgid "language \"%s\" does not exist"
2632
msgstr "Sprache �%s� existiert nicht"
2634
#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:548 catalog/namespace.c:338
2635
#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213
2636
#: catalog/namespace.c:3120 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:190
2637
#: commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:343
2639
msgid "schema \"%s\" does not exist"
2640
msgstr "Schema �%s� existiert nicht"
2642
#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:240 catalog/aclchk.c:577
2643
#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
2644
#: commands/indexcmds.c:212 commands/tablecmds.c:400 commands/tablecmds.c:6509
2645
#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
2646
#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
2647
#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2884
2649
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
2650
msgstr "Tablespace �%s� existiert nicht"
2652
#: utils/adt/acl.c:4200
2654
msgid "must be member of role \"%s\""
2655
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
2657
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
2658
msgid "could not determine input data types"
2659
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
2661
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
2662
msgid "neither input type is an array"
2663
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
2665
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
2666
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
2667
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
2668
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
2669
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
2670
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
2671
#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
2672
#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
2673
#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1377
2674
msgid "integer out of range"
2675
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2677
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
2678
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
2679
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
2681
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
2682
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
2683
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
2684
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
2685
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
2687
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
2690
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
2692
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
2694
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
2696
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
2698
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
2700
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
2702
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
2705
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
2708
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
2709
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
2711
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
2714
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
2715
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
2717
msgid "invalid number of dimensions: %d"
2718
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
2720
#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
2721
#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
2722
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
2723
#: executor/execQual.c:293 executor/execQual.c:321 executor/execQual.c:2907
2725
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
2726
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
2728
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
2729
msgid "could not determine input data type"
2730
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
2732
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
2733
msgid "missing dimension value"
2734
msgstr "Dimensionswert fehlt"
2736
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
2737
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
2738
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
2740
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
2741
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
2742
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
2743
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
2745
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
2746
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
2747
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
2749
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
2750
msgid "missing assignment operator"
2751
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
2753
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
2754
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
2755
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
2757
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
2758
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
2759
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
2760
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
2761
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
2762
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
2763
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
2764
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
2766
msgid "malformed array literal: \"%s\""
2767
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
2769
#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:2927
2770
#: executor/execQual.c:2954
2772
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
2774
"mehrdimensionale Arrays m�ssen Arraysausdr�cke mit gleicher Anzahl "
2777
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
2778
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
2779
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
2780
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
2782
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
2783
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
2785
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
2786
msgid "invalid array flags"
2787
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
2789
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
2790
msgid "wrong element type"
2791
msgstr "falscher Elementtyp"
2793
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
2795
msgid "no binary input function available for type %s"
2796
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
2798
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
2800
msgid "improper binary format in array element %d"
2801
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
2803
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
2805
msgid "no binary output function available for type %s"
2806
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
2808
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
2809
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
2811
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
2813
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
2814
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
2815
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
2816
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
2817
msgid "wrong number of array subscripts"
2818
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
2820
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
2821
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
2822
msgid "array subscript out of range"
2823
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2825
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
2826
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
2827
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
2829
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
2830
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
2832
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
2834
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
2835
msgid "source array too small"
2836
msgstr "Quellarray ist zu klein"
2838
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
2839
msgid "null array element not allowed in this context"
2840
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
2842
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
2843
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
2844
msgid "cannot compare arrays of different element types"
2845
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
2847
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465
2848
#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259
2850
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
2851
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator f�r Typ %s ermitteln"
2853
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907
2854
#: executor/execQual.c:4674
2856
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
2857
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion f�r Typ %s ermitteln"
2859
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
2860
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
2861
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein"
2863
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
2864
msgid "Dimension array must be one dimensional."
2865
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
2867
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
2868
msgid "wrong range of array subscripts"
2869
msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
2871
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
2872
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
2873
msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
2875
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
2876
msgid "dimension values cannot be null"
2877
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
2879
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
2880
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
2881
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Gr��e als Dimensions-Array."
2883
#: utils/adt/arrayutils.c:209
2884
msgid "typmod array must be type cstring[]"
2885
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
2887
#: utils/adt/arrayutils.c:214
2888
msgid "typmod array must be one-dimensional"
2889
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
2891
#: utils/adt/arrayutils.c:219
2892
msgid "typmod array must not contain nulls"
2893
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
2895
#: utils/adt/ascii.c:75
2897
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
2898
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
2900
#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
2902
msgid "%s is not a valid encoding name"
2903
msgstr "%s ist kein g�ltiger Kodierungsname"
2905
#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
2907
msgid "%d is not a valid encoding code"
2908
msgstr "%d ist kein g�ltiger Kodierungscode"
2910
#: utils/adt/bool.c:153
2912
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
2913
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
2915
#: utils/adt/cash.c:232
2917
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
2918
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
2920
#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
2921
#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
2922
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
2923
#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
2924
#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
2925
#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
2926
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
2927
#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
2928
#: utils/adt/timestamp.c:2865
2929
msgid "division by zero"
2930
msgstr "Division durch Null"
2932
#: utils/adt/char.c:169
2933
msgid "\"char\" out of range"
2934
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2936
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
2937
#: utils/adt/varchar.c:43
2938
msgid "invalid type modifier"
2939
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
2941
#: utils/adt/date.c:71
2943
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
2944
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
2946
#: utils/adt/date.c:77
2948
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
2949
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
2951
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
2952
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
2953
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
2955
#: utils/adt/date.c:167
2957
msgid "date out of range: \"%s\""
2958
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
2960
#: utils/adt/date.c:347
2961
msgid "cannot subtract infinite dates"
2962
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
2964
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
2965
msgid "date out of range for timestamp"
2966
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
2968
#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
2969
#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
2970
#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
2971
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
2972
#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
2973
#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
2974
#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
2975
#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
2976
#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
2977
#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
2978
#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
2979
#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
2980
#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
2981
#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
2982
#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
2983
#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
2984
#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
2985
#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
2986
#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
2987
#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
2988
#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/xml.c:1696
2989
#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1723
2990
msgid "timestamp out of range"
2991
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
2993
#: utils/adt/date.c:941
2994
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
2995
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
2997
#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
2998
#: utils/adt/date.c:1877
2999
msgid "time out of range"
3000
msgstr "time ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3002
#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
3004
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
3005
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3007
#: utils/adt/date.c:1887
3008
msgid "time zone displacement out of range"
3009
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3011
#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
3013
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
3014
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
3016
#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
3017
#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
3019
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
3020
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
3022
#: utils/adt/date.c:2627
3024
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
3025
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
3027
#: utils/adt/datetime.c:3513 utils/adt/datetime.c:3520
3029
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
3030
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
3032
#: utils/adt/datetime.c:3522
3033
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
3034
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
3036
#: utils/adt/datetime.c:3527
3038
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
3039
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
3041
#: utils/adt/datetime.c:3533
3043
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
3044
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
3046
#. translator: first %s is inet or cidr
3047
#: utils/adt/datetime.c:3540 utils/adt/network.c:107
3049
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
3050
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
3052
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
3053
msgid "invalid Datum pointer"
3054
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
3056
#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
3058
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
3059
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
3061
#: utils/adt/dbsize.c:122 catalog/aclchk.c:2486 catalog/aclchk.c:3499
3063
msgid "database with OID %u does not exist"
3064
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
3066
#: utils/adt/domains.c:80
3068
msgid "type %s is not a domain"
3069
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
3071
#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3699
3073
msgid "domain %s does not allow null values"
3074
msgstr "Dom�ne %s erlaubt keine NULL-Werte"
3076
#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3728
3078
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
3079
msgstr "Wert f�r Dom�ne %s verletzt Check-Constraint �%s�"
3081
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
3083
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
3084
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
3086
#: utils/adt/encode.c:150
3088
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
3089
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
3091
#: utils/adt/encode.c:178
3092
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
3093
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
3095
#: utils/adt/encode.c:295
3096
msgid "unexpected \"=\""
3097
msgstr "unerwartetes �%s�"
3099
#: utils/adt/encode.c:307
3100
msgid "invalid symbol"
3101
msgstr "ung�ltiges Symbol"
3103
#: utils/adt/encode.c:327
3104
msgid "invalid end sequence"
3105
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
3107
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
3108
#: utils/adt/varlena.c:252
3109
msgid "invalid input syntax for type bytea"
3110
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
3112
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
3113
#: utils/adt/enum.c:119
3115
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
3116
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
3118
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
3120
msgid "invalid internal value for enum: %u"
3121
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
3123
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
3124
#: utils/adt/enum.c:376
3125
msgid "could not determine actual enum type"
3126
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
3128
#: utils/adt/float.c:54
3129
msgid "value out of range: overflow"
3130
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
3132
#: utils/adt/float.c:59
3133
msgid "value out of range: underflow"
3134
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
3136
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
3138
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
3139
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
3141
#: utils/adt/float.c:241
3143
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
3144
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
3146
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
3147
#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
3149
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
3150
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
3152
#: utils/adt/float.c:434
3154
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
3155
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
3157
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
3158
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
3159
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
3160
#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
3161
msgid "smallint out of range"
3162
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3164
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
3165
msgid "cannot take square root of a negative number"
3166
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
3168
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
3169
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
3170
msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
3172
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
3173
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
3175
"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
3177
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
3178
msgid "cannot take logarithm of zero"
3179
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
3181
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
3182
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
3183
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
3185
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
3186
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
3187
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
3188
msgid "input is out of range"
3189
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3191
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
3192
msgid "count must be greater than zero"
3193
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
3195
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
3196
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
3197
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
3199
#: utils/adt/float.c:2703
3200
msgid "lower and upper bounds must be finite"
3201
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
3203
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
3204
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
3205
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
3207
#: utils/adt/formatting.c:489
3208
msgid "invalid format specification for an interval value"
3209
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
3211
#: utils/adt/formatting.c:490
3212
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
3213
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
3215
#: utils/adt/formatting.c:1055
3216
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
3217
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
3219
#: utils/adt/formatting.c:1074
3220
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
3221
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
3223
#: utils/adt/formatting.c:1103
3224
msgid "multiple decimal points"
3225
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
3227
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
3228
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
3229
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
3231
#: utils/adt/formatting.c:1125
3232
msgid "cannot use \"S\" twice"
3233
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
3235
#: utils/adt/formatting.c:1132
3236
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
3237
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
3239
#: utils/adt/formatting.c:1155
3240
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
3241
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
3243
#: utils/adt/formatting.c:1168
3244
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
3245
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
3247
#: utils/adt/formatting.c:1181
3248
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
3249
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
3251
#: utils/adt/formatting.c:1193
3252
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
3253
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
3255
#: utils/adt/formatting.c:1223
3256
msgid "\"E\" is not supported"
3257
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
3259
#: utils/adt/formatting.c:1413
3261
msgid "\"%s\" is not a number"
3262
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
3264
#: utils/adt/formatting.c:1790
3265
msgid "invalid combination of date conventions"
3266
msgstr "ung�ltige Kombination von Datumskonventionen"
3268
#: utils/adt/formatting.c:1791
3270
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
3272
"Die Gregorianische und die ISO-Konvention f�r Wochendaten k�nnen nicht einer "
3273
"Formatvorlage gemischt werden."
3275
#: utils/adt/formatting.c:1808
3277
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
3278
msgstr "widerspr�chliche Werte f�r das Feld �%s� in Formatzeichenkette"
3280
#: utils/adt/formatting.c:1810
3281
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
3283
"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung f�r den selben Feldtyp."
3285
#: utils/adt/formatting.c:1871
3287
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
3288
msgstr "Quellzeichenkette zu kurz f�r Formatfeld �%s�"
3290
#: utils/adt/formatting.c:1873
3292
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
3293
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben."
3295
#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
3297
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
3299
"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den "
3302
#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
3303
#: utils/adt/formatting.c:2029
3305
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
3306
msgstr "ung�ltiger Wert �%s� f�r �%s�"
3308
#: utils/adt/formatting.c:1888
3310
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
3311
msgstr "Feld ben�tigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden."
3313
#: utils/adt/formatting.c:1901
3314
msgid "Value must be an integer."
3315
msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein."
3317
#: utils/adt/formatting.c:1906
3319
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
3321
"Wert f�r �%s� in der Eingabezeichenkette ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3323
#: utils/adt/formatting.c:1908
3325
msgid "Value must be in the range %d to %d."
3326
msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein."
3328
#: utils/adt/formatting.c:2031
3329
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
3331
"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der f�r dieses Feld zul�ssigen Werte "
3334
#: utils/adt/formatting.c:2593
3335
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
3336
msgstr "Formatmuster �TZ�/�tz� werden in to_date nicht unterst�tzt"
3338
#: utils/adt/formatting.c:2694
3339
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
3340
msgstr "ung�ltige Eingabe f�r �Y,YYY�"
3342
#: utils/adt/formatting.c:3208
3344
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
3345
msgstr "Stunde �%d� ist bei einer 12-Stunden-Uhr ung�ltig"
3347
#: utils/adt/formatting.c:3210
3348
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
3350
"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und "
3353
#: utils/adt/formatting.c:3248
3355
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
3356
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
3358
#: utils/adt/formatting.c:3295
3359
msgid "cannot calculate day of year without year information"
3360
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
3362
#: utils/adt/formatting.c:4156
3363
msgid "\"RN\" not supported"
3364
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
3366
#: utils/adt/genfile.c:57
3367
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
3368
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
3370
#: utils/adt/genfile.c:71
3371
msgid "absolute path not allowed"
3372
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
3374
#: utils/adt/genfile.c:98
3375
msgid "must be superuser to read files"
3376
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
3378
#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
3380
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
3381
msgstr "konnte Datei �%s� nicht zum Lesen �ffnen: %m"
3383
#: utils/adt/genfile.c:112
3385
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
3386
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
3388
#: utils/adt/genfile.c:117
3389
msgid "requested length cannot be negative"
3390
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
3392
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
3393
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
3394
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
3395
msgid "requested length too large"
3396
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
3398
#: utils/adt/genfile.c:159
3399
msgid "must be superuser to get file information"
3400
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
3402
#: utils/adt/genfile.c:223
3403
msgid "must be superuser to get directory listings"
3404
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
3406
#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
3407
#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1530
3408
#: postmaster/postmaster.c:1089 ../port/copydir.c:65
3410
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
3411
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
3413
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
3414
msgid "too many points requested"
3415
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
3417
#: utils/adt/geo_ops.c:315
3418
msgid "could not format \"path\" value"
3419
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
3421
#: utils/adt/geo_ops.c:390
3423
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
3424
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
3426
#: utils/adt/geo_ops.c:954
3428
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
3429
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
3431
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
3432
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
3433
msgid "type \"line\" not yet implemented"
3434
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
3436
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
3438
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
3439
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
3441
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
3442
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
3443
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
3445
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
3447
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
3448
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
3450
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
3452
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
3453
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
3455
#: utils/adt/geo_ops.c:2623
3456
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
3457
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
3459
#: utils/adt/geo_ops.c:3136
3460
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
3461
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
3463
#: utils/adt/geo_ops.c:3415
3464
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
3465
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
3467
#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
3469
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
3470
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
3472
#: utils/adt/geo_ops.c:3491
3473
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
3474
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
3476
#: utils/adt/geo_ops.c:3877
3477
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
3478
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
3480
#: utils/adt/geo_ops.c:4189
3481
msgid "function \"path_center\" not implemented"
3482
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
3484
#: utils/adt/geo_ops.c:4206
3485
msgid "open path cannot be converted to polygon"
3486
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
3488
#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
3489
#: utils/adt/geo_ops.c:4404
3491
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
3492
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
3494
#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
3495
msgid "could not format \"circle\" value"
3496
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
3498
#: utils/adt/geo_ops.c:4461
3499
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
3500
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
3502
#: utils/adt/geo_ops.c:4982
3503
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
3504
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
3506
#: utils/adt/geo_ops.c:4987
3507
msgid "must request at least 2 points"
3508
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
3510
#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
3511
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
3512
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
3514
#: utils/adt/int.c:161
3515
msgid "int2vector has too many elements"
3516
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
3518
#: utils/adt/int.c:234
3519
msgid "invalid int2vector data"
3520
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
3522
#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4701
3523
#: utils/adt/timestamp.c:4782
3524
msgid "step size cannot equal zero"
3525
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
3527
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
3528
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
3530
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
3531
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
3533
#: utils/adt/int8.c:117
3535
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
3536
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
3538
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
3539
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
3540
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
3541
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
3542
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
3543
#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
3544
#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
3545
#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
3546
#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1456
3547
msgid "bigint out of range"
3548
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3550
#: utils/adt/int8.c:1314
3551
msgid "OID out of range"
3552
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3554
#: utils/adt/like_match.c:103
3555
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
3556
msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden"
3558
#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:681
3559
msgid "invalid escape string"
3560
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
3562
#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:682
3563
msgid "Escape string must be empty or one character."
3564
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
3566
#: utils/adt/mac.c:65
3568
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
3569
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
3571
#: utils/adt/mac.c:72
3573
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
3574
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
3576
#: utils/adt/misc.c:79
3577
msgid "must be superuser to signal other server processes"
3578
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
3580
#: utils/adt/misc.c:88
3582
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
3583
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
3585
#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
3587
msgid "could not send signal to process %d: %m"
3588
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
3590
#: utils/adt/misc.c:125
3591
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
3592
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
3594
#: utils/adt/misc.c:130
3596
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
3597
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
3599
#: utils/adt/misc.c:147
3600
msgid "must be superuser to rotate log files"
3601
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
3603
#: utils/adt/misc.c:152
3604
msgid "rotation not possible because log collection not active"
3605
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
3607
#: utils/adt/misc.c:193
3608
msgid "global tablespace never has databases"
3609
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
3611
#: utils/adt/misc.c:213
3613
msgid "%u is not a tablespace OID"
3614
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
3616
#: utils/adt/misc.c:349
3618
msgstr "unreserviert"
3620
#: utils/adt/misc.c:353
3621
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
3622
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
3624
#: utils/adt/misc.c:357
3625
msgid "reserved (can be function or type name)"
3626
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
3628
#: utils/adt/misc.c:361
3632
#: utils/adt/nabstime.c:160
3634
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
3635
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
3637
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
3638
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
3639
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
3641
#: utils/adt/nabstime.c:798
3642
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
3643
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
3645
#: utils/adt/nabstime.c:875
3646
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
3647
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
3649
#: utils/adt/nabstime.c:1557
3651
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
3652
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
3654
#: utils/adt/network.c:118
3656
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
3657
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
3659
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
3660
msgid "Value has bits set to right of mask."
3661
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
3663
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
3664
#: utils/adt/network.c:664
3666
msgid "could not format inet value: %m"
3667
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
3669
#. translator: %s is inet or cidr
3670
#: utils/adt/network.c:217
3672
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
3673
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
3675
#. translator: %s is inet or cidr
3676
#: utils/adt/network.c:224
3678
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
3679
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
3681
#. translator: %s is inet or cidr
3682
#: utils/adt/network.c:233
3684
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
3685
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
3687
#: utils/adt/network.c:248
3688
msgid "invalid external \"cidr\" value"
3689
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
3691
#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
3693
msgid "invalid mask length: %d"
3694
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
3696
#: utils/adt/network.c:682
3698
msgid "could not format cidr value: %m"
3699
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
3701
#: utils/adt/network.c:1255
3702
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
3703
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
3705
#: utils/adt/network.c:1287
3706
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
3707
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
3709
#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
3710
msgid "result is out of range"
3711
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
3713
#: utils/adt/network.c:1389
3714
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
3715
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
3717
#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
3718
#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
3720
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
3721
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
3723
#: utils/adt/numeric.c:455
3724
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
3725
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
3727
#: utils/adt/numeric.c:466
3728
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
3729
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
3731
#: utils/adt/numeric.c:476
3732
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
3733
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
3735
#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
3737
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
3738
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
3740
#: utils/adt/numeric.c:612
3742
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
3743
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
3745
#: utils/adt/numeric.c:630
3746
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
3747
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
3749
#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
3750
msgid "value overflows numeric format"
3751
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
3753
#: utils/adt/numeric.c:2011
3754
msgid "cannot convert NaN to integer"
3755
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
3757
#: utils/adt/numeric.c:2079
3758
msgid "cannot convert NaN to bigint"
3759
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
3761
#: utils/adt/numeric.c:2127
3762
msgid "cannot convert NaN to smallint"
3763
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
3765
#: utils/adt/numeric.c:3500
3766
msgid "numeric field overflow"
3767
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
3769
#: utils/adt/numeric.c:3501
3772
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
3775
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
3776
"weniger als %s%d ergeben."
3778
#: utils/adt/numeric.c:4949
3779
msgid "argument for function \"exp\" too big"
3780
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
3782
#: utils/adt/numutils.c:77
3784
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
3785
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
3787
#: utils/adt/numutils.c:83
3789
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
3790
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
3792
#: utils/adt/numutils.c:89
3794
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
3795
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
3797
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
3799
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
3800
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
3802
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
3804
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
3805
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
3807
#: utils/adt/oid.c:212
3808
msgid "oidvector has too many elements"
3809
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
3811
#: utils/adt/oid.c:285
3812
msgid "invalid oidvector data"
3813
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
3815
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
3816
msgid "requested character too large"
3817
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
3819
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
3821
msgid "requested character too large for encoding: %d"
3822
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
3824
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
3825
msgid "null character not permitted"
3826
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
3828
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
3829
msgid "cannot accept a value of type any"
3830
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
3832
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
3833
msgid "cannot display a value of type any"
3834
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
3836
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
3837
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
3838
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
3840
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
3841
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
3842
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
3844
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
3845
msgid "cannot accept a value of type trigger"
3846
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
3848
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
3849
msgid "cannot display a value of type trigger"
3850
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
3852
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
3853
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
3854
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
3856
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
3857
msgid "cannot display a value of type language_handler"
3858
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
3860
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
3861
msgid "cannot accept a value of type internal"
3862
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
3864
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
3865
msgid "cannot display a value of type internal"
3866
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
3868
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
3869
msgid "cannot accept a value of type opaque"
3870
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
3872
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
3873
msgid "cannot display a value of type opaque"
3874
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
3876
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
3877
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
3878
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
3880
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
3881
msgid "cannot display a value of type anyelement"
3882
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
3884
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
3885
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
3886
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
3888
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
3889
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
3890
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
3892
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
3893
msgid "cannot accept a value of a shell type"
3894
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
3896
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
3897
msgid "cannot display a value of a shell type"
3898
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
3900
#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
3902
msgid "invalid regular expression: %s"
3903
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
3905
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
3907
msgid "regular expression failed: %s"
3908
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
3910
#: utils/adt/regexp.c:408
3912
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
3913
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
3915
#: utils/adt/regexp.c:864
3916
msgid "regexp_split does not support the global option"
3917
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
3919
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
3921
msgid "more than one function named \"%s\""
3922
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
3924
#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
3925
#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
3927
msgid "operator does not exist: %s"
3928
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
3930
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
3932
msgid "more than one operator named %s"
3933
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
3935
#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
3936
msgid "missing argument"
3937
msgstr "Argument fehlt"
3939
#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
3940
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
3942
"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines un�ren Operators anzugeben."
3944
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5230
3945
#: utils/adt/ruleutils.c:5267 utils/adt/ruleutils.c:5301
3946
msgid "too many arguments"
3947
msgstr "zu viele Argumente"
3949
#: utils/adt/regproc.c:642
3950
msgid "Provide two argument types for operator."
3951
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
3953
#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118
3954
#: parser/parse_relation.c:877 parser/parse_relation.c:885
3956
msgid "relation \"%s\" does not exist"
3957
msgstr "Relation �%s� existiert nicht"
3959
#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126
3960
#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
3961
#: parser/parse_func.c:1311 parser/parse_type.c:199
3963
msgid "type \"%s\" does not exist"
3964
msgstr "Typ �%s� existiert nicht"
3966
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
3967
#: utils/adt/varlena.c:1994
3968
msgid "invalid name syntax"
3969
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
3971
#: utils/adt/regproc.c:1399
3972
msgid "expected a left parenthesis"
3973
msgstr "linke Klammer erwartet"
3975
#: utils/adt/regproc.c:1415
3976
msgid "expected a right parenthesis"
3977
msgstr "rechte Klammer erwartet"
3979
#: utils/adt/regproc.c:1434
3980
msgid "expected a type name"
3981
msgstr "Typname erwartet"
3983
#: utils/adt/regproc.c:1466
3984
msgid "improper type name"
3985
msgstr "falscher Typname"
3987
#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
3988
#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
3989
#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
3990
#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
3991
#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
3992
#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
3993
#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
3994
#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
3995
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
3996
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
3998
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
3999
#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
4001
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
4003
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
4006
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
4007
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
4009
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
4012
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
4014
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
4015
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
4017
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
4019
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
4020
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
4022
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
4024
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
4025
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
4027
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
4029
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
4030
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
4032
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
4034
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
4035
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
4037
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
4039
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
4040
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
4042
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
4044
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
4045
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
4047
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
4049
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
4052
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
4053
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
4055
#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
4058
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
4061
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
4062
"unerwartetes Ergebnis"
4064
#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
4065
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
4067
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
4068
"umgeschrieben hat."
4070
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
4072
msgid "No rows were found in \"%s\"."
4073
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
4075
#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
4077
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
4078
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
4080
#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
4083
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
4086
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-Constraint "
4087
"�%s� von Tabelle �%s�"
4089
#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
4091
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
4092
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
4094
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
4095
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
4096
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
4098
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
4099
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
4101
msgid "malformed record literal: \"%s\""
4102
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
4104
#: utils/adt/rowtypes.c:146
4105
msgid "Missing left parenthesis."
4106
msgstr "Linke Klammer fehlt."
4108
#: utils/adt/rowtypes.c:174
4109
msgid "Too few columns."
4110
msgstr "Zu wenige Spalten."
4112
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
4113
msgid "Unexpected end of input."
4114
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
4116
#: utils/adt/rowtypes.c:257
4117
msgid "Too many columns."
4118
msgstr "Zu viele Spalten."
4120
#: utils/adt/rowtypes.c:265
4121
msgid "Junk after right parenthesis."
4122
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
4124
#: utils/adt/rowtypes.c:516
4126
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
4127
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
4129
#: utils/adt/rowtypes.c:543
4131
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
4132
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
4134
#: utils/adt/rowtypes.c:604
4136
msgid "improper binary format in record column %d"
4137
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
4139
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
4141
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
4143
"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht "
4146
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
4147
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
4149
"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
4151
#: utils/adt/ruleutils.c:1473 commands/functioncmds.c:976
4152
#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
4153
#: commands/functioncmds.c:1302
4155
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
4156
msgstr "�%s� ist eine Aggregatfunktion"
4158
#: utils/adt/ruleutils.c:2083
4160
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
4161
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
4163
#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
4164
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
4166
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
4169
#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
4170
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
4172
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
4174
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
4176
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
4177
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
4179
#: utils/adt/timestamp.c:97
4181
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
4182
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
4184
#: utils/adt/timestamp.c:103
4186
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
4187
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
4189
#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
4191
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
4192
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
4194
#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
4195
#: utils/adt/timestamp.c:659
4197
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
4198
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
4200
#: utils/adt/timestamp.c:365
4202
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
4203
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
4205
#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
4206
#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
4207
msgid "interval out of range"
4208
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
4210
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
4211
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
4212
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
4214
#: utils/adt/timestamp.c:798
4216
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
4217
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
4219
#: utils/adt/timestamp.c:804
4221
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
4222
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
4224
#: utils/adt/timestamp.c:1096
4226
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
4227
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
4229
#: utils/adt/timestamp.c:2301
4230
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
4231
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
4233
#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
4234
#: utils/adt/timestamp.c:4009
4236
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
4237
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
4239
#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
4241
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
4242
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
4244
#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
4245
#: utils/adt/timestamp.c:4222
4247
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
4248
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
4250
#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
4252
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
4253
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
4255
#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
4257
msgid "interval units \"%s\" not supported"
4258
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
4260
#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
4262
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
4263
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
4265
#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
4267
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
4268
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
4270
#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
4272
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
4273
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
4275
#: utils/adt/trigfuncs.c:41
4276
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
4277
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
4279
#: utils/adt/trigfuncs.c:47
4280
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
4281
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden"
4283
#: utils/adt/trigfuncs.c:53
4284
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
4286
"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden"
4288
#: utils/adt/trigfuncs.c:59
4289
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
4291
"suppress_redundant_updates_trigger: muss f�r jede Zeile aufgerufen werden"
4293
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
4294
msgid "gtsvector_in not implemented"
4295
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
4297
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
4298
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
4300
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
4301
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
4303
#: utils/adt/tsquery.c:177
4305
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
4306
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
4308
#: utils/adt/tsquery.c:250
4310
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
4311
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
4313
#: utils/adt/tsquery.c:255
4315
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
4316
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
4318
#: utils/adt/tsquery.c:283
4320
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
4321
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
4323
#: utils/adt/tsquery.c:512
4325
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
4326
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
4328
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
4330
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
4333
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
4335
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
4336
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
4337
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
4339
#: utils/adt/tsrank.c:404
4340
msgid "array of weight must be one-dimensional"
4341
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
4343
#: utils/adt/tsrank.c:409
4344
msgid "array of weight is too short"
4345
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
4347
#: utils/adt/tsrank.c:414
4348
msgid "array of weight must not contain nulls"
4349
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
4351
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
4352
msgid "weight out of range"
4353
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
4355
#: utils/adt/tsvector.c:215
4357
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
4358
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
4360
#: utils/adt/tsvector.c:222
4362
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
4363
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
4365
#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
4367
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
4368
msgstr "Zeichenkette ist zu lang f�r tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
4370
#: utils/adt/tsvector_op.c:1098
4371
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
4372
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
4374
#: utils/adt/tsvector_op.c:1278
4376
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
4377
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
4379
#: utils/adt/tsvector_op.c:1284
4381
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
4382
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
4384
#: utils/adt/tsvector_op.c:1296
4386
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
4387
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
4389
#: utils/adt/tsvector_op.c:1302
4391
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
4392
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
4394
#: utils/adt/tsvector_op.c:1309
4396
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
4397
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
4399
#: utils/adt/tsvector_op.c:1322
4401
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
4402
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
4404
#: utils/adt/tsvector_op.c:1342 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:835
4405
#: commands/tablecmds.c:1913 parser/parse_expr.c:466
4407
msgid "column \"%s\" does not exist"
4408
msgstr "Spalte �%s� existiert nicht"
4410
#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
4412
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
4413
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichentyp"
4415
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
4417
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
4418
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
4420
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
4422
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
4423
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
4425
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
4427
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
4428
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
4430
#: utils/adt/uuid.c:128
4432
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
4433
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
4435
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
4437
msgid "length for type %s must be at least 1"
4438
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
4440
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
4442
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
4443
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
4445
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
4447
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
4448
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
4450
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
4452
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
4453
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
4455
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
4457
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
4458
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
4460
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
4461
msgid "invalid length in external bit string"
4462
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
4464
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
4466
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
4467
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
4469
#: utils/adt/varbit.c:1048
4470
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
4471
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
4473
#: utils/adt/varbit.c:1089
4474
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
4475
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
4477
#: utils/adt/varbit.c:1135
4478
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
4480
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
4482
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
4484
msgid "value too long for type character(%d)"
4485
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
4487
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
4489
msgid "value too long for type character varying(%d)"
4490
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
4492
#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684
4493
msgid "negative substring length not allowed"
4494
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
4496
#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
4498
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
4499
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
4501
#: utils/adt/varlena.c:1236
4503
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
4504
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
4506
#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
4507
#: utils/adt/varlena.c:1889
4509
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
4510
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
4512
#: utils/adt/varlena.c:1901
4513
msgid "new bit must be 0 or 1"
4514
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
4516
#: utils/adt/varlena.c:2681
4517
msgid "field position must be greater than zero"
4518
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
4520
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
4521
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
4522
msgstr "Argument von ntile muss gr��er als null sein"
4524
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
4525
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
4526
msgstr "Argument von nth_value muss gr��er als null sein"
4528
#: utils/adt/xml.c:137
4529
msgid "unsupported XML feature"
4530
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
4532
#: utils/adt/xml.c:138
4533
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
4535
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
4538
#: utils/adt/xml.c:139
4539
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
4540
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
4542
#: utils/adt/xml.c:158 utils/mb/mbutils.c:477
4544
msgid "invalid encoding name \"%s\""
4545
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
4547
#: utils/adt/xml.c:397 utils/adt/xml.c:402
4548
msgid "invalid XML comment"
4549
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
4551
#: utils/adt/xml.c:531
4552
msgid "not an XML document"
4553
msgstr "kein XML-Dokument"
4555
#: utils/adt/xml.c:683 utils/adt/xml.c:706
4556
msgid "invalid XML processing instruction"
4557
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
4559
#: utils/adt/xml.c:684
4561
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
4562
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
4564
#: utils/adt/xml.c:707
4565
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
4566
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
4568
#: utils/adt/xml.c:786
4569
msgid "xmlvalidate is not implemented"
4570
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
4572
#: utils/adt/xml.c:861
4573
msgid "could not initialize XML library"
4574
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
4576
#: utils/adt/xml.c:862
4579
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
4581
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
4583
#: utils/adt/xml.c:1339 utils/adt/xml.c:1340 utils/adt/xml.c:1346
4584
#: utils/adt/xml.c:1417 utils/misc/guc.c:4749 utils/misc/guc.c:5017
4585
#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:903
4586
#: catalog/dependency.c:904 catalog/dependency.c:910 catalog/dependency.c:911
4587
#: catalog/dependency.c:922 catalog/dependency.c:923 commands/tablecmds.c:609
4588
#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
4589
#: commands/user.c:909 commands/user.c:910 storage/lmgr/deadlock.c:942
4590
#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85
4595
#: utils/adt/xml.c:1393
4596
msgid "Invalid character value."
4597
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
4599
#: utils/adt/xml.c:1396
4600
msgid "Space required."
4601
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
4603
#: utils/adt/xml.c:1399
4604
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
4605
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
4607
#: utils/adt/xml.c:1402
4608
msgid "Malformed declaration: missing version."
4609
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
4611
#: utils/adt/xml.c:1405
4612
msgid "Missing encoding in text declaration."
4613
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
4615
#: utils/adt/xml.c:1408
4616
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
4617
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
4619
#: utils/adt/xml.c:1411
4621
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
4622
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
4624
#: utils/adt/xml.c:1666
4625
msgid "date out of range"
4626
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
4628
#: utils/adt/xml.c:1667
4629
msgid "XML does not support infinite date values."
4630
msgstr "XML unterst�tzt keine unendlichen Datumswerte."
4632
#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/xml.c:1717
4633
msgid "XML does not support infinite timestamp values."
4634
msgstr "XML unterst�tzt keine unendliche timestamp-Werte."
4636
#: utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2171 commands/portalcmds.c:168
4637
#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66
4639
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
4640
msgstr "Cursor �%s� existiert nicht"
4642
#: utils/adt/xml.c:2086
4643
msgid "invalid query"
4644
msgstr "ung�ltige Anfrage"
4646
#: utils/adt/xml.c:3319
4647
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
4648
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
4650
#: utils/adt/xml.c:3320
4652
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
4654
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
4657
#: utils/adt/xml.c:3344
4658
msgid "empty XPath expression"
4659
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
4661
#: utils/adt/xml.c:3392
4662
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
4663
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
4665
#: utils/adt/xml.c:3399
4667
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
4668
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
4670
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
4671
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
4673
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
4674
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
4676
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
4677
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
4679
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
4680
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
4682
#: utils/mb/conv.c:509
4684
msgid "invalid encoding number: %d"
4685
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
4687
#: utils/mb/encnames.c:564
4688
msgid "encoding name too long"
4689
msgstr "Kodierungsname zu lang"
4691
#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
4693
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
4694
msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterst�tzt"
4696
#: utils/mb/mbutils.c:310
4699
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
4700
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
4702
#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
4704
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
4705
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
4707
#: utils/mb/mbutils.c:423
4709
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
4710
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
4712
#: utils/mb/mbutils.c:428
4714
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
4715
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
4717
#: utils/mb/mbutils.c:529
4719
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
4720
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
4722
#: utils/mb/mbutils.c:724
4723
msgid "invalid multibyte character for locale"
4724
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
4726
#: utils/mb/mbutils.c:725
4728
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
4731
"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
4732
"Datenbank inkompatibel."
4734
#: utils/mb/wchar.c:1609
4736
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
4737
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
4739
#: utils/mb/wchar.c:1612
4741
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
4742
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
4744
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
4745
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
4746
"�client_encoding� bestimmt wird."
4748
#: utils/mb/wchar.c:1641
4750
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
4751
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
4753
#: utils/sort/logtape.c:213
4755
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
4756
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
4758
#: utils/sort/logtape.c:215
4759
msgid "Perhaps out of disk space?"
4760
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
4762
#: utils/sort/logtape.c:232
4764
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
4765
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
4767
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
4769
msgid "could not create unique index \"%s\""
4770
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
4772
#: utils/sort/tuplesort.c:2808
4773
msgid "Table contains duplicated values."
4774
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
4776
#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649
4777
#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404
4778
#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190
4779
#: storage/ipc/shmem.c:359
4780
msgid "out of shared memory"
4781
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
4783
#: utils/misc/guc.c:466
4785
msgstr "Ungruppiert"
4787
#: utils/misc/guc.c:468
4788
msgid "File Locations"
4791
#: utils/misc/guc.c:470
4792
msgid "Connections and Authentication"
4793
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
4795
#: utils/misc/guc.c:472
4796
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
4797
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
4799
#: utils/misc/guc.c:474
4800
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
4801
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
4803
#: utils/misc/guc.c:476
4804
msgid "Resource Usage"
4805
msgstr "Resourcenbenutzung"
4807
#: utils/misc/guc.c:478
4808
msgid "Resource Usage / Memory"
4809
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
4811
#: utils/misc/guc.c:480
4812
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
4813
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
4815
#: utils/misc/guc.c:482
4816
msgid "Write-Ahead Log"
4817
msgstr "Write-Ahead Log"
4819
#: utils/misc/guc.c:484
4820
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
4821
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
4823
#: utils/misc/guc.c:486
4824
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
4825
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
4827
#: utils/misc/guc.c:488
4828
msgid "Query Tuning"
4829
msgstr "Anfragetuning"
4831
#: utils/misc/guc.c:490
4832
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
4833
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
4835
#: utils/misc/guc.c:492
4836
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
4837
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
4839
#: utils/misc/guc.c:494
4840
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
4841
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
4843
#: utils/misc/guc.c:496
4844
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
4845
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
4847
#: utils/misc/guc.c:498
4848
msgid "Reporting and Logging"
4849
msgstr "Berichte und Logging"
4851
#: utils/misc/guc.c:500
4852
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
4853
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
4855
#: utils/misc/guc.c:502
4856
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
4857
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
4859
#: utils/misc/guc.c:504
4860
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
4861
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
4863
#: utils/misc/guc.c:506
4865
msgstr "Statistiken"
4867
#: utils/misc/guc.c:508
4868
msgid "Statistics / Monitoring"
4869
msgstr "Statistiken / �berwachung"
4871
#: utils/misc/guc.c:510
4872
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
4873
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
4875
#: utils/misc/guc.c:512
4879
#: utils/misc/guc.c:514
4880
msgid "Client Connection Defaults"
4881
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
4883
#: utils/misc/guc.c:516
4884
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
4885
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
4887
#: utils/misc/guc.c:518
4888
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
4889
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
4891
#: utils/misc/guc.c:520
4892
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
4893
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
4895
#: utils/misc/guc.c:522
4896
msgid "Lock Management"
4897
msgstr "Sperrenverwaltung"
4899
#: utils/misc/guc.c:524
4900
msgid "Version and Platform Compatibility"
4901
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
4903
#: utils/misc/guc.c:526
4904
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
4905
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
4907
#: utils/misc/guc.c:528
4908
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
4909
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
4911
#: utils/misc/guc.c:530
4912
msgid "Preset Options"
4913
msgstr "Voreingestellte Optionen"
4915
#: utils/misc/guc.c:532
4916
msgid "Customized Options"
4917
msgstr "Angepasste Optionen"
4919
#: utils/misc/guc.c:534
4920
msgid "Developer Options"
4921
msgstr "Entwickleroptionen"
4923
#: utils/misc/guc.c:588
4924
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
4925
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
4927
#: utils/misc/guc.c:596
4928
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
4929
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
4931
#: utils/misc/guc.c:604
4932
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
4933
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
4935
#: utils/misc/guc.c:612
4936
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
4937
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
4939
#: utils/misc/guc.c:620
4940
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
4941
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
4943
#: utils/misc/guc.c:628
4944
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
4945
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
4947
#: utils/misc/guc.c:636
4948
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
4949
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
4951
#: utils/misc/guc.c:644
4952
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
4953
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
4955
#: utils/misc/guc.c:652
4956
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
4957
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
4959
#: utils/misc/guc.c:660
4960
msgid "Enables genetic query optimization."
4961
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
4963
#: utils/misc/guc.c:661
4964
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
4966
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
4968
#: utils/misc/guc.c:670
4969
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
4970
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
4972
#: utils/misc/guc.c:679
4973
msgid "Enables SSL connections."
4974
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
4976
#: utils/misc/guc.c:687
4977
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
4978
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
4980
#: utils/misc/guc.c:688
4982
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
4983
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
4984
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
4987
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
4988
"sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte "
4989
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
4990
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
4991
"wiederhergestellt werden kann."
4993
#: utils/misc/guc.c:698
4994
msgid "Sets immediate fsync at commit."
4995
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
4997
#: utils/misc/guc.c:706
4998
msgid "Continues processing past damaged page headers."
4999
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
5001
#: utils/misc/guc.c:707
5003
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
5004
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
5005
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
5006
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
5007
"rows on the damaged page."
5009
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
5010
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
5011
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
5012
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
5013
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
5015
#: utils/misc/guc.c:719
5016
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
5018
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
5021
#: utils/misc/guc.c:720
5023
"A page write in process during an operating system crash might be only "
5024
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
5025
"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
5026
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
5028
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
5029
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
5030
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
5031
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
5032
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
5034
#: utils/misc/guc.c:731
5035
msgid "Runs the server silently."
5036
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
5038
#: utils/misc/guc.c:732
5040
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
5041
"background and any controlling terminals are dissociated."
5043
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
5044
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
5046
#: utils/misc/guc.c:740
5047
msgid "Logs each checkpoint."
5048
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
5050
#: utils/misc/guc.c:748
5051
msgid "Logs each successful connection."
5052
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
5054
#: utils/misc/guc.c:756
5055
msgid "Logs end of a session, including duration."
5056
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
5058
#: utils/misc/guc.c:764
5059
msgid "Turns on various assertion checks."
5060
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
5062
#: utils/misc/guc.c:765
5063
msgid "This is a debugging aid."
5064
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
5066
#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
5067
#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
5068
#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
5069
msgid "No description available."
5070
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
5072
#: utils/misc/guc.c:788
5073
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
5074
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
5076
#: utils/misc/guc.c:796
5077
msgid "Logs each query's parse tree."
5078
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
5080
#: utils/misc/guc.c:804
5081
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
5082
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
5084
#: utils/misc/guc.c:812
5085
msgid "Logs each query's execution plan."
5086
msgstr "Schreibt der Ausf�hrungsplan jeder Anfrage in den Log."
5088
#: utils/misc/guc.c:820
5089
msgid "Indents parse and plan tree displays."
5090
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
5092
#: utils/misc/guc.c:828
5093
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
5094
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
5096
#: utils/misc/guc.c:836
5097
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
5098
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
5100
#: utils/misc/guc.c:844
5101
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
5102
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
5104
#: utils/misc/guc.c:852
5105
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
5106
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
5108
#: utils/misc/guc.c:872
5109
msgid "Collects information about executing commands."
5110
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
5112
#: utils/misc/guc.c:873
5114
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
5115
"each session, along with the time at which that command began execution."
5117
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
5118
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
5121
#: utils/misc/guc.c:882
5122
msgid "Collects statistics on database activity."
5123
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
5125
#: utils/misc/guc.c:891
5126
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
5128
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
5130
#: utils/misc/guc.c:892
5132
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
5133
"received by the server."
5135
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
5136
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
5138
#: utils/misc/guc.c:900
5139
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
5140
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
5142
#: utils/misc/guc.c:909
5143
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
5144
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
5146
#: utils/misc/guc.c:958
5147
msgid "Logs long lock waits."
5148
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
5150
#: utils/misc/guc.c:967
5151
msgid "Logs the host name in the connection logs."
5152
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
5154
#: utils/misc/guc.c:968
5156
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
5157
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
5158
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
5159
"performance penalty."
5161
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
5162
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
5163
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
5164
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
5166
#: utils/misc/guc.c:978
5167
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
5168
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
5170
#: utils/misc/guc.c:986
5171
msgid "Encrypt passwords."
5172
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
5174
#: utils/misc/guc.c:987
5176
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
5177
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
5178
"password is to be encrypted."
5180
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
5181
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
5182
"verschl�sselt wird."
5184
#: utils/misc/guc.c:996
5185
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
5186
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
5188
#: utils/misc/guc.c:997
5190
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
5191
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
5192
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
5193
"always return null (unknown)."
5195
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
5196
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
5197
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
5198
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
5199
"unbekannt) zur�ckzugeben."
5201
#: utils/misc/guc.c:1008
5202
msgid "Enables per-database user names."
5203
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
5205
#: utils/misc/guc.c:1017
5206
msgid "This parameter doesn't do anything."
5207
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
5209
#: utils/misc/guc.c:1018
5211
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
5214
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
5215
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
5217
#: utils/misc/guc.c:1026
5218
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
5220
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
5222
#: utils/misc/guc.c:1034
5223
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
5224
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
5226
#: utils/misc/guc.c:1043
5227
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
5228
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
5230
#: utils/misc/guc.c:1051
5231
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
5232
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
5234
#: utils/misc/guc.c:1059
5235
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
5236
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
5238
#: utils/misc/guc.c:1060
5240
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
5241
"otherwise it is taken literally."
5243
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
5244
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
5246
#: utils/misc/guc.c:1069
5247
msgid "Create new tables with OIDs by default."
5248
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
5250
#: utils/misc/guc.c:1077
5252
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
5254
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
5255
"Logdateien auszugeben."
5257
#: utils/misc/guc.c:1085
5258
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
5259
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
5261
#: utils/misc/guc.c:1095
5262
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
5263
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
5265
#: utils/misc/guc.c:1108
5266
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
5267
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
5269
#: utils/misc/guc.c:1122
5270
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
5271
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
5273
#: utils/misc/guc.c:1134
5274
msgid "Emit WAL-related debugging output."
5275
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
5277
#: utils/misc/guc.c:1145
5278
msgid "Datetimes are integer based."
5279
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
5281
#: utils/misc/guc.c:1159
5283
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
5286
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
5287
"ignoriert werden soll."
5289
#: utils/misc/guc.c:1168
5290
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
5291
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
5293
#: utils/misc/guc.c:1177
5294
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
5296
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
5299
#: utils/misc/guc.c:1187
5300
msgid "Enable synchronized sequential scans."
5301
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
5303
#: utils/misc/guc.c:1196
5304
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
5305
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
5307
#: utils/misc/guc.c:1205
5308
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
5309
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
5311
#: utils/misc/guc.c:1215
5312
msgid "Disables reading from system indexes."
5313
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
5315
#: utils/misc/guc.c:1216
5317
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
5318
"consequence is slowness."
5320
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
5321
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
5323
#: utils/misc/guc.c:1235
5325
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
5328
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
5329
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
5331
#: utils/misc/guc.c:1245
5332
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
5334
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
5336
#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
5337
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
5338
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
5340
#: utils/misc/guc.c:1254
5341
msgid "Sets the default statistics target."
5342
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
5344
#: utils/misc/guc.c:1255
5346
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
5347
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
5349
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
5350
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
5352
#: utils/misc/guc.c:1263
5353
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
5355
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
5357
#: utils/misc/guc.c:1265
5359
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
5360
"list would have no more than this many items."
5362
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
5363
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
5365
#: utils/misc/guc.c:1274
5366
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
5368
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
5371
#: utils/misc/guc.c:1276
5373
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
5374
"whenever a list of no more than this many items would result."
5376
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
5377
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
5379
#: utils/misc/guc.c:1285
5380
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
5382
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
5384
#: utils/misc/guc.c:1293
5385
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
5387
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
5390
#: utils/misc/guc.c:1301
5391
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
5392
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
5394
#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
5395
msgid "Zero selects a suitable default value."
5396
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
5398
#: utils/misc/guc.c:1309
5399
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
5400
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
5402
#: utils/misc/guc.c:1319
5403
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
5404
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
5406
#: utils/misc/guc.c:1337
5407
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
5408
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
5410
#: utils/misc/guc.c:1346
5411
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
5412
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
5414
#: utils/misc/guc.c:1355
5415
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
5416
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
5418
#: utils/misc/guc.c:1365
5419
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
5421
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
5424
#: utils/misc/guc.c:1375
5425
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
5426
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
5428
#: utils/misc/guc.c:1384
5429
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
5430
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
5432
#: utils/misc/guc.c:1385
5434
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
5435
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
5436
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
5437
"format the number must start with a 0 (zero).)"
5439
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-"
5440
"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von "
5441
"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das "
5442
"gebr�uchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) "
5445
#: utils/misc/guc.c:1397
5446
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
5447
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
5449
#: utils/misc/guc.c:1398
5451
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
5452
"before switching to temporary disk files."
5454
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
5455
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
5457
#: utils/misc/guc.c:1409
5458
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
5459
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
5461
#: utils/misc/guc.c:1410
5462
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
5463
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
5465
#: utils/misc/guc.c:1419
5466
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
5467
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
5469
#: utils/misc/guc.c:1429
5470
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
5471
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
5473
#: utils/misc/guc.c:1438
5474
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
5475
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
5477
#: utils/misc/guc.c:1447
5478
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
5479
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
5481
#: utils/misc/guc.c:1456
5482
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
5483
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
5485
#: utils/misc/guc.c:1465
5486
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
5487
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
5489
#: utils/misc/guc.c:1475
5490
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
5491
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
5493
#: utils/misc/guc.c:1485
5494
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
5495
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
5497
#: utils/misc/guc.c:1494
5499
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
5501
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
5504
#: utils/misc/guc.c:1503
5505
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
5507
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
5509
#: utils/misc/guc.c:1533
5510
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
5511
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
5513
#: utils/misc/guc.c:1534
5514
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
5515
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
5517
#: utils/misc/guc.c:1543
5518
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
5519
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
5521
#: utils/misc/guc.c:1552
5522
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
5524
"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen "
5527
#: utils/misc/guc.c:1561
5528
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
5529
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
5531
#: utils/misc/guc.c:1562
5533
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
5534
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
5535
"locked at any one time."
5537
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
5538
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
5539
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
5541
#: utils/misc/guc.c:1572
5542
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
5543
msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
5545
#: utils/misc/guc.c:1583
5546
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
5548
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
5550
#: utils/misc/guc.c:1593
5552
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
5554
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
5556
#: utils/misc/guc.c:1602
5557
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
5558
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
5560
#: utils/misc/guc.c:1612
5562
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
5564
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
5567
#: utils/misc/guc.c:1614
5569
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
5570
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
5571
"seconds. Zero turns off the warning."
5573
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
5574
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
5575
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
5577
#: utils/misc/guc.c:1625
5578
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
5579
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
5581
#: utils/misc/guc.c:1635
5582
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
5583
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
5585
#: utils/misc/guc.c:1645
5587
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
5590
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
5591
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
5593
#: utils/misc/guc.c:1655
5595
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
5597
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
5598
"�commit_delay� angewendet wird."
5600
#: utils/misc/guc.c:1665
5601
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
5602
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
5604
#: utils/misc/guc.c:1666
5606
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
5607
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
5610
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
5611
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
5612
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
5614
#: utils/misc/guc.c:1676
5615
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
5617
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
5619
#: utils/misc/guc.c:1678
5620
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
5621
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
5623
#: utils/misc/guc.c:1687
5625
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
5628
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
5631
#: utils/misc/guc.c:1689
5632
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
5634
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
5637
#: utils/misc/guc.c:1698
5638
msgid "Background writer sleep time between rounds."
5639
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
5641
#: utils/misc/guc.c:1708
5642
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
5644
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
5647
#: utils/misc/guc.c:1723
5649
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
5652
"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient "
5655
#: utils/misc/guc.c:1724
5657
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
5660
"F�r RAID-Arrays sollte dies ungef�hr die Anzahl Spindeln im Array sein."
5662
#: utils/misc/guc.c:1737
5663
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
5664
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
5666
#: utils/misc/guc.c:1747
5667
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
5668
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
5670
#: utils/misc/guc.c:1757
5671
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
5672
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
5674
#: utils/misc/guc.c:1767
5675
msgid "Shows the maximum number of index keys."
5676
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
5678
#: utils/misc/guc.c:1777
5679
msgid "Shows the maximum identifier length."
5680
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
5682
#: utils/misc/guc.c:1787
5683
msgid "Shows the size of a disk block."
5684
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
5686
#: utils/misc/guc.c:1797
5687
msgid "Shows the number of pages per disk file."
5688
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
5690
#: utils/misc/guc.c:1807
5691
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
5692
msgstr "Zeigt die Blockgr��e im Write-Ahead-Log."
5694
#: utils/misc/guc.c:1817
5695
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
5696
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
5698
#: utils/misc/guc.c:1830
5699
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
5700
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
5702
#: utils/misc/guc.c:1839
5703
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
5704
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
5706
#: utils/misc/guc.c:1847
5707
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
5709
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
5712
#: utils/misc/guc.c:1856
5714
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
5716
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
5717
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
5719
#: utils/misc/guc.c:1865
5721
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
5724
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
5726
#: utils/misc/guc.c:1874
5727
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
5728
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
5730
#: utils/misc/guc.c:1875 utils/misc/guc.c:1885
5731
msgid "A value of 0 uses the system default."
5732
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
5734
#: utils/misc/guc.c:1884
5735
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
5736
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
5738
#: utils/misc/guc.c:1894
5739
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
5740
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
5742
#: utils/misc/guc.c:1895
5744
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
5745
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
5748
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
5749
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
5750
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
5752
#: utils/misc/guc.c:1905
5753
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
5755
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
5757
#: utils/misc/guc.c:1915
5758
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
5759
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
5761
#: utils/misc/guc.c:1916
5763
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
5764
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
5767
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
5768
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
5769
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
5770
"normalerweise 8 kB gro� sind."
5772
#: utils/misc/guc.c:1928
5773
msgid "Shows the server version as an integer."
5774
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
5776
#: utils/misc/guc.c:1938
5777
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
5779
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
5780
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
5782
#: utils/misc/guc.c:1939
5783
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
5785
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
5786
"Feature ausgeschaltet wird)."
5788
#: utils/misc/guc.c:1948
5789
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
5791
"Setzt die f�r pg_stat_activity.current_query reservierte Gr��e, in Bytes."
5793
#: utils/misc/guc.c:1966
5795
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
5797
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
5800
#: utils/misc/guc.c:1975
5802
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
5805
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
5806
"Diskseite zu lesen."
5808
#: utils/misc/guc.c:1984
5809
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
5811
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
5813
#: utils/misc/guc.c:1993
5815
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
5816
"during an index scan."
5818
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
5819
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
5821
#: utils/misc/guc.c:2002
5823
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
5826
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
5827
"Operators oder Funktionsaufrufs."
5829
#: utils/misc/guc.c:2012
5831
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
5834
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen "
5837
#: utils/misc/guc.c:2022
5838
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
5839
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
5841
#: utils/misc/guc.c:2032
5842
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
5844
"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
5846
#: utils/misc/guc.c:2041
5847
msgid "Sets the seed for random-number generation."
5848
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
5850
#: utils/misc/guc.c:2051
5852
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
5855
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
5858
#: utils/misc/guc.c:2059
5860
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
5863
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
5864
"relativ zu reltuples."
5866
#: utils/misc/guc.c:2068
5868
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
5869
"checkpoint interval."
5871
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
5872
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
5874
#: utils/misc/guc.c:2086
5875
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
5877
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
5880
#: utils/misc/guc.c:2095
5881
msgid "Sets the client's character set encoding."
5882
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
5884
#: utils/misc/guc.c:2105
5885
msgid "Controls information prefixed to each log line."
5886
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
5888
#: utils/misc/guc.c:2106
5889
msgid "If blank, no prefix is used."
5890
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
5892
#: utils/misc/guc.c:2114
5893
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
5894
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
5896
#: utils/misc/guc.c:2123
5897
msgid "Sets the display format for date and time values."
5898
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
5900
#: utils/misc/guc.c:2124
5901
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
5902
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
5904
#: utils/misc/guc.c:2134
5905
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
5906
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
5908
#: utils/misc/guc.c:2135
5909
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
5910
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
5912
#: utils/misc/guc.c:2144
5913
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
5915
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
5917
#: utils/misc/guc.c:2154
5918
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
5919
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
5921
#: utils/misc/guc.c:2155
5923
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
5924
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
5925
"slash), the system will search this path for the specified file."
5927
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
5928
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
5929
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
5932
#: utils/misc/guc.c:2167
5933
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
5934
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
5936
#: utils/misc/guc.c:2177
5937
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
5938
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
5940
#: utils/misc/guc.c:2186
5941
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
5942
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
5944
#: utils/misc/guc.c:2197
5945
msgid "Shows the collation order locale."
5946
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
5948
#: utils/misc/guc.c:2207
5949
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
5950
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
5952
#: utils/misc/guc.c:2217
5953
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
5954
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
5956
#: utils/misc/guc.c:2226
5957
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
5958
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
5960
#: utils/misc/guc.c:2235
5961
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
5962
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
5964
#: utils/misc/guc.c:2244
5965
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
5966
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
5968
#: utils/misc/guc.c:2253
5969
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
5971
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
5973
#: utils/misc/guc.c:2263
5974
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
5976
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
5979
#: utils/misc/guc.c:2273
5980
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
5981
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
5983
#: utils/misc/guc.c:2284
5984
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
5985
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
5987
#: utils/misc/guc.c:2295
5988
msgid "Shows the server version."
5989
msgstr "Zeigt die Serverversion."
5991
#: utils/misc/guc.c:2306
5992
msgid "Sets the current role."
5993
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
5995
#: utils/misc/guc.c:2317
5996
msgid "Sets the session user name."
5997
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
5999
#: utils/misc/guc.c:2327
6000
msgid "Sets the destination for server log output."
6001
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
6003
#: utils/misc/guc.c:2328
6005
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
6006
"\"eventlog\", depending on the platform."
6008
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
6009
"�eventlog�, je nach Plattform."
6011
#: utils/misc/guc.c:2338
6012
msgid "Sets the destination directory for log files."
6013
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
6015
#: utils/misc/guc.c:2339
6016
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
6018
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
6020
#: utils/misc/guc.c:2348
6021
msgid "Sets the file name pattern for log files."
6022
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
6024
#: utils/misc/guc.c:2359
6025
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
6027
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
6028
"identifiziert werden."
6030
#: utils/misc/guc.c:2370
6031
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
6033
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
6035
#: utils/misc/guc.c:2379
6036
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
6037
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
6039
#: utils/misc/guc.c:2388
6040
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
6041
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
6043
#: utils/misc/guc.c:2398
6044
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
6045
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
6047
#: utils/misc/guc.c:2399
6049
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
6050
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
6052
#: utils/misc/guc.c:2408
6053
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
6055
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
6057
#: utils/misc/guc.c:2418
6058
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
6060
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
6063
#: utils/misc/guc.c:2428
6064
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
6065
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
6067
#: utils/misc/guc.c:2438
6068
msgid "Sets the server's data directory."
6069
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
6071
#: utils/misc/guc.c:2448
6072
msgid "Sets the server's main configuration file."
6073
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
6075
#: utils/misc/guc.c:2458
6076
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
6077
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
6079
#: utils/misc/guc.c:2468
6080
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
6081
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
6083
#: utils/misc/guc.c:2478
6084
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
6085
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
6087
#: utils/misc/guc.c:2488
6088
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
6089
msgstr "Schreibt tempor�re Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
6091
#: utils/misc/guc.c:2498
6092
msgid "Sets default text search configuration."
6093
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
6095
#: utils/misc/guc.c:2508
6096
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
6097
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
6099
#: utils/misc/guc.c:2528
6100
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
6101
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
6103
#: utils/misc/guc.c:2537
6104
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
6105
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
6107
#: utils/misc/guc.c:2538 utils/misc/guc.c:2587 utils/misc/guc.c:2597
6109
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
6110
"fewer messages are sent."
6112
"Jeder Wert schlie�t alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der "
6113
"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
6115
#: utils/misc/guc.c:2547
6116
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
6118
"Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
6121
#: utils/misc/guc.c:2548
6123
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
6126
"Tabellen-Scans werden �bersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass "
6127
"keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
6129
#: utils/misc/guc.c:2558
6130
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
6131
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
6133
#: utils/misc/guc.c:2567
6134
msgid "Sets the display format for interval values."
6135
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Intervallwerte."
6137
#: utils/misc/guc.c:2577
6138
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
6139
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
6141
#: utils/misc/guc.c:2586
6142
msgid "Sets the message levels that are logged."
6143
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
6145
#: utils/misc/guc.c:2596
6147
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
6149
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
6150
"verursachen, in den Log."
6152
#: utils/misc/guc.c:2606
6153
msgid "Sets the type of statements logged."
6154
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
6156
#: utils/misc/guc.c:2616
6157
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
6159
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
6161
#: utils/misc/guc.c:2626
6162
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
6163
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
6165
#: utils/misc/guc.c:2635
6166
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
6167
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
6169
#: utils/misc/guc.c:2645
6170
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
6171
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene �ber Datenbankaktivit�t."
6173
#: utils/misc/guc.c:2654
6174
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
6176
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
6179
#: utils/misc/guc.c:2664
6180
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
6181
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
6183
#: utils/misc/guc.c:2673
6185
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
6186
"be considered as documents or content fragments."
6188
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
6189
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
6191
#: utils/misc/guc.c:3443
6194
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
6195
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
6196
"environment variable.\n"
6198
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
6199
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
6200
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
6202
#: utils/misc/guc.c:3462
6204
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
6205
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
6207
#: utils/misc/guc.c:3482
6210
"%s does not know where to find the database system data.\n"
6211
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
6212
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
6214
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
6215
"zu finden sind. Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
6216
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
6218
#: utils/misc/guc.c:3513
6221
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
6222
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
6223
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
6225
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
6226
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
6227
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
6229
#: utils/misc/guc.c:3536
6232
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
6233
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
6234
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
6236
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
6237
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
6238
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
6240
#: utils/misc/guc.c:4134 utils/misc/guc.c:4302
6241
msgid "Value exceeds integer range."
6242
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
6244
#: utils/misc/guc.c:4157
6245
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
6246
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
6248
#: utils/misc/guc.c:4216
6250
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
6251
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
6253
#: utils/misc/guc.c:4524 utils/misc/guc.c:5143 utils/misc/guc.c:5191
6254
#: utils/misc/guc.c:5312 utils/misc/guc.c:5892 utils/misc/guc.c:6033
6257
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
6258
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
6260
#: utils/misc/guc.c:4551
6262
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
6263
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
6265
#: utils/misc/guc.c:4568 utils/misc/guc.c:4577 guc-file.l:263
6267
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
6268
msgstr "versuchte �nderung des Parameters �%s� ignoriert"
6270
#: utils/misc/guc.c:4570 utils/misc/guc.c:4579 guc-file.l:265
6271
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
6273
"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden."
6275
#: utils/misc/guc.c:4588
6277
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
6278
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
6280
#: utils/misc/guc.c:4618
6282
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
6283
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
6285
#: utils/misc/guc.c:4628
6287
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
6288
msgstr "keine Berechtigung um Parameter �%s� zu setzen"
6290
#: utils/misc/guc.c:4681
6292
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
6293
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
6295
#: utils/misc/guc.c:4703 utils/misc/guc.c:4778
6297
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
6298
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
6300
#: utils/misc/guc.c:4747 utils/misc/guc.c:4949 utils/misc/guc.c:5015
6301
#: utils/misc/guc.c:5041 guc-file.l:177
6303
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
6304
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
6306
#: utils/misc/guc.c:4756
6308
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
6309
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
6311
#: utils/misc/guc.c:4820
6313
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
6314
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
6316
#: utils/misc/guc.c:4828
6318
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
6319
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
6321
#: utils/misc/guc.c:4850
6323
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
6324
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
6326
#: utils/misc/guc.c:5147 utils/misc/guc.c:5195 utils/misc/guc.c:6037
6328
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
6329
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
6331
#: utils/misc/guc.c:5321
6333
msgid "SET %s takes only one argument"
6334
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
6336
#: utils/misc/guc.c:5548
6337
msgid "SET requires parameter name"
6338
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
6340
#: utils/misc/guc.c:5663
6342
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
6343
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
6345
#: utils/misc/guc.c:6863 utils/init/miscinit.c:1002 commands/copy.c:2180
6347
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
6348
msgstr "konnte nicht aus Datei �%s� lesen: %m"
6350
#: utils/misc/guc.c:6974
6352
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
6353
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
6355
#: utils/misc/guc.c:7165
6356
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
6357
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
6359
#: utils/misc/guc.c:7189
6361
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
6362
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
6364
#: utils/misc/guc.c:7264
6365
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
6366
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
6368
#: utils/misc/guc.c:7336
6369
msgid "assertion checking is not supported by this build"
6370
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
6372
#: utils/misc/guc.c:7351
6373
msgid "SSL is not supported by this build"
6374
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
6376
#: utils/misc/guc.c:7365
6377
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
6378
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
6380
#: utils/misc/guc.c:7381
6382
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
6383
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
6385
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
6386
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
6388
#: utils/misc/guc.c:7399
6389
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
6391
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
6392
"Transaktion setzen"
6394
#: utils/misc/help_config.c:131
6395
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
6396
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
6398
#: utils/misc/tzparser.c:63
6401
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
6402
"zone file \"%s\", line %d"
6404
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei �%"
6407
#: utils/misc/tzparser.c:72
6410
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
6413
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
6416
#: utils/misc/tzparser.c:86
6418
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
6420
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei �%"
6423
#: utils/misc/tzparser.c:123
6425
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
6426
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
6428
#: utils/misc/tzparser.c:134
6430
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
6431
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
6433
#: utils/misc/tzparser.c:143
6435
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
6436
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
6438
#: utils/misc/tzparser.c:168
6440
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
6441
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
6443
#: utils/misc/tzparser.c:234
6445
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
6446
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
6448
#: utils/misc/tzparser.c:236
6451
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
6454
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
6455
"Datei �%s�, Zeile %d."
6457
#: utils/misc/tzparser.c:303
6459
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
6460
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
6462
#: utils/misc/tzparser.c:318
6464
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
6465
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
6467
#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1091
6470
"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
6471
"s\" has been moved away from its proper location."
6473
"Dies kann auf eine unvollst�ndige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder "
6474
"darauf, dass die Datei �%s� von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
6476
#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
6478
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
6479
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
6481
#: utils/misc/tzparser.c:388
6483
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
6484
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
6486
#: utils/misc/tzparser.c:413
6488
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
6489
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
6494
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
6496
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
6501
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
6502
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
6506
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
6507
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
6509
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
6510
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
6512
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
6513
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
6515
#: utils/init/flatfiles.c:249
6517
msgid "invalid database name \"%s\""
6518
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
6520
#: utils/init/flatfiles.c:505
6522
msgid "invalid role name \"%s\""
6523
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
6525
#: utils/init/flatfiles.c:512
6527
msgid "invalid role password \"%s\""
6528
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
6530
#: utils/init/miscinit.c:177
6532
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
6533
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
6535
#: utils/init/miscinit.c:421 utils/cache/lsyscache.c:2750 commands/user.c:566
6536
#: commands/user.c:748 commands/user.c:858 commands/user.c:1012
6537
#: commands/variable.c:752 commands/variable.c:882
6539
msgid "role \"%s\" does not exist"
6540
msgstr "Rolle �%s� existiert nicht"
6542
#: utils/init/miscinit.c:451
6544
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
6545
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
6547
#: utils/init/miscinit.c:469
6549
msgid "too many connections for role \"%s\""
6550
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
6552
#: utils/init/miscinit.c:544
6553
msgid "permission denied to set session authorization"
6554
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
6556
#: utils/init/miscinit.c:626
6558
msgid "invalid role OID: %u"
6559
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
6561
#: utils/init/miscinit.c:718
6563
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
6564
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
6566
#: utils/init/miscinit.c:732
6568
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
6569
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
6571
#: utils/init/miscinit.c:738
6573
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
6574
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
6576
#: utils/init/miscinit.c:801
6578
msgid "lock file \"%s\" already exists"
6579
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
6581
#: utils/init/miscinit.c:805
6583
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
6585
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
6587
#: utils/init/miscinit.c:807
6589
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
6591
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%"
6594
#: utils/init/miscinit.c:810
6596
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
6598
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
6600
#: utils/init/miscinit.c:812
6602
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
6604
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%"
6607
#: utils/init/miscinit.c:840
6609
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
6611
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
6614
#: utils/init/miscinit.c:843
6617
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
6618
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
6620
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
6621
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder l�schen Sie einfach die Datei �%s�."
6623
#: utils/init/miscinit.c:860
6625
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
6626
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
6628
#: utils/init/miscinit.c:862
6630
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
6631
"remove the file by hand and try again."
6633
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
6634
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
6637
#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
6639
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
6640
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
6642
#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
6644
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
6645
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
6647
#: utils/init/miscinit.c:1095
6649
msgid "File \"%s\" is missing."
6650
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
6652
#: utils/init/miscinit.c:1108
6654
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
6655
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
6657
#: utils/init/miscinit.c:1110
6658
msgid "You might need to initdb."
6659
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
6661
#: utils/init/miscinit.c:1118
6664
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
6665
"not compatible with this version %s."
6667
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
6668
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
6670
#: utils/init/miscinit.c:1166
6672
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
6673
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
6675
#: utils/init/miscinit.c:1203
6677
msgid "loaded library \"%s\""
6678
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
6680
#: utils/init/postinit.c:177
6682
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
6683
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
6685
#: utils/init/postinit.c:179
6687
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
6688
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
6690
#: utils/init/postinit.c:199
6692
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
6693
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
6695
#: utils/init/postinit.c:212
6697
msgid "permission denied for database \"%s\""
6698
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
6700
#: utils/init/postinit.c:213
6701
msgid "User does not have CONNECT privilege."
6702
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
6704
#: utils/init/postinit.c:230
6706
msgid "too many connections for database \"%s\""
6707
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
6709
#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259
6710
msgid "database locale is incompatible with operating system"
6711
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
6713
#: utils/init/postinit.c:253
6716
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
6717
"recognized by setlocale()."
6719
"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
6720
"nicht erkannt wird."
6722
#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262
6724
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
6726
"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren "
6727
"Sie die fehlende Locale."
6729
#: utils/init/postinit.c:260
6732
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
6735
"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale() "
6736
"nicht erkannt wird."
6738
#: utils/init/postinit.c:410
6740
msgid "database %u does not exist"
6741
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
6743
#: utils/init/postinit.c:541
6744
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
6745
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
6747
#: utils/init/postinit.c:557
6749
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
6750
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
6752
#: utils/init/postinit.c:562
6754
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
6755
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
6757
#: utils/init/postinit.c:595
6758
msgid "no roles are defined in this database system"
6759
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
6761
#: utils/init/postinit.c:596
6763
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
6764
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
6766
#: utils/init/postinit.c:626
6767
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
6769
"nur Superuser k�nnen w�hrend des Herunterfahrens der Datenbank verbinden"
6771
#: utils/init/postinit.c:636
6772
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
6773
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
6775
#: utils/error/assert.c:37
6776
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
6777
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
6779
#: utils/error/assert.c:40
6781
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
6782
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
6784
#: utils/error/elog.c:1404
6786
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
6787
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
6789
#: utils/error/elog.c:1417
6791
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
6792
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
6794
#: utils/error/elog.c:1727 utils/error/elog.c:1737
6796
msgstr "[unbekannt]"
6798
#: utils/error/elog.c:2077 utils/error/elog.c:2359 utils/error/elog.c:2437
6799
msgid "missing error text"
6800
msgstr "fehlender Fehlertext"
6802
#: utils/error/elog.c:2080 utils/error/elog.c:2083 utils/error/elog.c:2440
6803
#: utils/error/elog.c:2443
6805
msgid " at character %d"
6806
msgstr " bei Zeichen %d"
6808
#: utils/error/elog.c:2093 utils/error/elog.c:2100
6812
#: utils/error/elog.c:2107
6816
#: utils/error/elog.c:2114
6820
#: utils/error/elog.c:2121
6822
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
6824
#: utils/error/elog.c:2131
6826
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
6827
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
6829
#: utils/error/elog.c:2138
6831
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
6832
msgstr "ORT: %s:%d\n"
6834
#: utils/error/elog.c:2152
6836
msgstr "ANWEISUNG: "
6838
#: utils/error/elog.c:2249
6839
msgid "Not safe to send CSV data\n"
6840
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
6842
#. translator: This string will be truncated at 47
6843
#. characters expanded.
6844
#: utils/error/elog.c:2552
6846
msgid "operating system error %d"
6847
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
6849
#: utils/error/elog.c:2575
6853
#: utils/error/elog.c:2579
6857
#: utils/error/elog.c:2582
6861
#: utils/error/elog.c:2585
6865
#: utils/error/elog.c:2588
6869
#: utils/error/elog.c:2591
6873
#: utils/error/elog.c:2594
6877
#: utils/error/elog.c:2597
6881
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
6883
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
6884
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
6886
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
6888
msgid "could not access file \"%s\": %m"
6889
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
6891
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
6893
msgid "could not load library \"%s\": %s"
6894
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
6896
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
6898
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
6899
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
6901
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
6902
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
6903
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
6905
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
6907
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
6908
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
6910
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
6912
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
6913
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
6915
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
6917
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
6918
msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d."
6920
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
6922
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
6923
msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d."
6925
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
6927
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
6928
msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d."
6930
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
6932
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
6933
msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
6935
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
6937
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
6938
msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s."
6940
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
6941
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
6942
msgstr "Magischer Block hat unerwartete L�nge oder unterschiedliches Padding."
6944
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
6946
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
6947
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
6949
#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
6951
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
6952
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
6954
#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
6956
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
6957
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
6959
#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
6960
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
6961
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
6963
#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
6964
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
6966
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
6968
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
6970
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
6971
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
6973
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
6975
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
6976
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
6978
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
6980
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
6981
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
6983
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
6986
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
6989
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
6990
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
6992
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
6993
msgid "number of aliases does not match number of columns"
6994
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
6996
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
6997
msgid "no column alias was provided"
6998
msgstr "Spaltenalias fehlt"
7000
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
7001
msgid "could not determine row description for function returning record"
7003
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
7006
#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
7007
#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
7009
msgid "type %s is only a shell"
7010
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
7012
#: utils/cache/lsyscache.c:2324
7014
msgid "no input function available for type %s"
7015
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
7017
#: utils/cache/lsyscache.c:2359
7019
msgid "no output function available for type %s"
7020
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
7022
#: utils/cache/plancache.c:527
7023
msgid "cached plan must not change result type"
7024
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
7026
#: utils/cache/relcache.c:3707
7028
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
7029
msgstr "konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
7031
#: utils/cache/relcache.c:3709
7032
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
7033
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
7035
#: utils/cache/typcache.c:146 parser/parse_type.c:205
7037
msgid "type \"%s\" is only a shell"
7038
msgstr "Typ �%s� ist nur eine H�lle"
7040
#: utils/cache/typcache.c:326
7042
msgid "type %s is not composite"
7043
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
7045
#: utils/cache/typcache.c:340
7046
msgid "record type has not been registered"
7047
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
7049
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
7050
msgid "multiple DictFile parameters"
7051
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
7053
#: tsearch/dict_ispell.c:63
7054
msgid "multiple AffFile parameters"
7055
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
7057
#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
7058
#: snowball/dict_snowball.c:206
7059
msgid "multiple StopWords parameters"
7060
msgstr "mehrere �StopWords�-Parameter"
7062
#: tsearch/dict_ispell.c:82
7064
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
7065
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: �%s�"
7067
#: tsearch/dict_ispell.c:96
7068
msgid "missing AffFile parameter"
7069
msgstr "Parameter �AffFile� fehlt"
7071
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
7072
msgid "missing DictFile parameter"
7073
msgstr "Parameter �DictFile� fehlt"
7075
#: tsearch/dict_simple.c:59
7076
msgid "multiple Accept parameters"
7077
msgstr "mehrere �Accept�-Parameter"
7079
#: tsearch/dict_simple.c:67
7081
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
7082
msgstr "unbekannter Parameter f�r das einfache W�rterbuch: �%s�"
7084
#: tsearch/dict_synonym.c:99
7086
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
7087
msgstr "unbekannter Synonymparameter: �%s�"
7089
#: tsearch/dict_synonym.c:106
7090
msgid "missing Synonyms parameter"
7091
msgstr "Parameter �Synonyms� fehlt"
7093
#: tsearch/dict_synonym.c:113
7095
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
7096
msgstr "konnte Synonymdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
7098
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
7100
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
7101
msgstr "konnte Thesaurusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
7103
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
7104
msgid "unexpected delimiter"
7105
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
7107
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
7108
msgid "unexpected end of line or lexeme"
7109
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
7111
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
7112
msgid "unexpected end of line"
7113
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
7115
#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
7118
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
7120
"Thesaurus-Beispielwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
7122
#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
7124
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
7125
msgstr "Thesaurus-Beispielwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
7127
#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
7128
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
7129
msgstr "Verwenden Sie �?�, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
7131
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
7133
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
7134
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
7136
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
7139
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
7141
"Thesaurus-Ersatzwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
7143
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
7145
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
7146
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
7148
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
7149
msgid "multiple Dictionary parameters"
7150
msgstr "mehrere �Dictionary�-Parameter"
7152
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
7154
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
7155
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: �%s�"
7157
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
7158
msgid "missing Dictionary parameter"
7159
msgstr "Parameter �Dictionary� fehlt"
7161
#: tsearch/spell.c:204
7163
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
7164
msgstr "konnte W�rterbuchdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
7166
#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
7167
#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
7168
msgid "syntax error"
7169
msgstr "Syntaxfehler"
7171
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
7172
msgid "multibyte flag character is not allowed"
7173
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
7175
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
7177
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
7178
msgstr "konnte Affixdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
7180
#: tsearch/spell.c:603
7181
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
7182
msgstr "Ispell-W�rterbuch unterst�tzt nur den Default-Flag-Wert"
7184
#: tsearch/spell.c:803
7185
msgid "wrong affix file format for flag"
7186
msgstr "falsches Affixdateiformat f�r Flag"
7188
#: tsearch/ts_locale.c:168
7190
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
7191
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�: �%s�"
7193
#: tsearch/ts_locale.c:288
7195
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
7196
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
7198
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
7199
#: tsearch/ts_parse.c:561
7200
msgid "word is too long to be indexed"
7201
msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
7203
#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
7204
#: tsearch/ts_parse.c:562
7206
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
7207
msgstr "W�rter, die l�nger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
7209
#: tsearch/ts_utils.c:53
7211
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
7212
msgstr "ung�ltiger Textsuchekonfigurationsdateiname �%s�"
7214
#: tsearch/ts_utils.c:91
7216
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
7217
msgstr "konnte Stoppwortdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
7219
#: tsearch/wparser.c:314
7220
msgid "text search parser does not support headline creation"
7221
msgstr "Textsucheparser unterst�tzt die Erzeugung von Headlines nicht"
7223
#: tsearch/wparser_def.c:2435
7225
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
7226
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: �%s�"
7228
#: tsearch/wparser_def.c:2444
7229
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
7230
msgstr "�MinWords� sollte kleiner als �MaxWords� sein"
7232
#: tsearch/wparser_def.c:2448
7233
msgid "MinWords should be positive"
7234
msgstr "�MinWords� sollte positiv sein"
7236
#: tsearch/wparser_def.c:2452
7237
msgid "ShortWord should be >= 0"
7238
msgstr "�ShortWord� sollte >= 0 sein"
7240
#: tsearch/wparser_def.c:2456
7241
msgid "MaxFragments should be >= 0"
7242
msgstr "�MaxFragments� sollte >= 0 sein"
7244
#: tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 tcop/fastpath.c:292
7245
#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
7246
msgid "unexpected EOF on client connection"
7247
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
7249
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
7250
#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
7252
msgid "invalid frontend message type %d"
7253
msgstr "ung�ltiger Frontend-Message-Typ %d"
7255
#: tcop/postgres.c:832
7257
msgid "statement: %s"
7258
msgstr "Anweisung: %s"
7260
#: tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 tcop/postgres.c:1480
7261
#: tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 tcop/postgres.c:2313
7262
#: tcop/fastpath.c:305
7264
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
7267
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
7268
"Transaktion ignoriert"
7270
#: tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 tcop/postgres.c:1757
7271
#: tcop/postgres.c:1973 tcop/fastpath.c:409
7273
msgid "duration: %s ms"
7274
msgstr "Dauer: %s ms"
7276
#: tcop/postgres.c:1065
7278
msgid "duration: %s ms statement: %s"
7279
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
7281
#: tcop/postgres.c:1115
7283
msgid "parse %s: %s"
7284
msgstr "Parsen %s: %s"
7286
#: tcop/postgres.c:1173
7287
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
7288
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einf�gen"
7290
#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2209
7292
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
7293
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
7295
#: tcop/postgres.c:1351
7297
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
7298
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
7300
#: tcop/postgres.c:1397
7302
msgid "bind %s to %s"
7303
msgstr "Binden %s an %s"
7305
#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
7306
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
7307
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
7309
#: tcop/postgres.c:1458
7311
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
7312
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
7314
#: tcop/postgres.c:1464
7317
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
7320
"Binden-Nachricht enth�lt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung �%s� "
7323
#: tcop/postgres.c:1623
7325
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
7326
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Binden-Parameter %d"
7328
#: tcop/postgres.c:1762
7330
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
7331
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
7333
#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
7335
msgid "portal \"%s\" does not exist"
7336
msgstr "Portal �%s� existiert nicht"
7338
#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
7339
msgid "execute fetch from"
7340
msgstr "Ausf�hren Fetch von"
7342
#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
7346
#: tcop/postgres.c:1895
7348
msgid "%s %s%s%s: %s"
7349
msgstr "%s %s%s%s: %s"
7351
#: tcop/postgres.c:1978
7353
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
7354
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
7356
#: tcop/postgres.c:2104
7359
msgstr "Vorbereiten: %s"
7361
#: tcop/postgres.c:2167
7363
msgid "parameters: %s"
7364
msgstr "Parameter: %s"
7366
#: tcop/postgres.c:2489
7367
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
7368
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
7370
#: tcop/postgres.c:2490
7372
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
7373
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
7374
"possibly corrupted shared memory."
7376
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
7377
"zur�ckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
7378
"abnormal beendet wurde und m�glicherweise das Shared Memory verf�lscht hat."
7380
#: tcop/postgres.c:2494
7382
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
7385
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
7386
"Befehl wiederholen k�nnen."
7388
#: tcop/postgres.c:2613
7389
msgid "floating-point exception"
7390
msgstr "Flie�kommafehler"
7392
#: tcop/postgres.c:2614
7394
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
7395
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
7397
"Eine ung�ltige Flie�kommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
7398
"wahrscheinlich ein Ergebnis au�erhalb des g�ltigen Bereichs oder eine "
7399
"ung�ltige Operation, zum Beispiel Division durch null."
7401
#: tcop/postgres.c:2651
7402
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
7403
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
7405
#: tcop/postgres.c:2655
7406
msgid "terminating connection due to administrator command"
7407
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
7409
#: tcop/postgres.c:2666
7410
msgid "canceling statement due to statement timeout"
7411
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeit�berschreitung"
7413
#: tcop/postgres.c:2670
7414
msgid "canceling autovacuum task"
7415
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
7417
#: tcop/postgres.c:2674
7418
msgid "canceling statement due to user request"
7419
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
7421
#: tcop/postgres.c:2718
7422
msgid "stack depth limit exceeded"
7423
msgstr "Grenze f�r Stacktiefe �berschritten"
7425
#: tcop/postgres.c:2719
7427
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
7428
"platform's stack depth limit is adequate."
7430
"Erh�hen Sie den Konfigurationsparameter �max_stack_depth�, nachdem Sie "
7431
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
7434
#: tcop/postgres.c:2735
7436
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
7437
msgstr "�max_stack_depth� darf %ldkB nicht �berschreiten"
7439
#: tcop/postgres.c:2737
7441
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
7444
"Erh�hen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit �ulimit -s� oder "
7445
"der lokalen Entsprechung."
7447
#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:652
1590
7449
msgid "--%s requires a value"
1591
7450
msgstr "--%s ben�tigt einen Wert"
1593
#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:663 tcop/postgres.c:3111
7452
#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:657
1595
7454
msgid "-c %s requires a value"
1596
7455
msgstr "-c %s ben�tigt einen Wert"
1598
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:675
1599
#: postmaster/postmaster.c:688
7457
#: tcop/postgres.c:3254
7458
msgid "invalid command-line arguments for server process"
7459
msgstr "ung�ltige Kommandozeilenargumente f�r Serverprozess"
7461
#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
7463
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
7464
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen."
7466
#: tcop/postgres.c:3267
7468
msgid "%s: invalid command-line arguments"
7469
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente"
7471
#: tcop/postgres.c:3277
7473
msgid "%s: no database nor user name specified"
7474
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
7476
#: tcop/postgres.c:3749
7478
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
7479
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
7481
#: tcop/postgres.c:3782
7483
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
7484
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
7486
#: tcop/postgres.c:4020
7489
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
7492
"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
7495
#: tcop/pquery.c:668
7497
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
7498
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
7500
#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
7502
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
7503
msgstr "Portal �%s� kann nicht ausgef�hrt werden"
7505
#: tcop/pquery.c:979
7506
msgid "cursor can only scan forward"
7507
msgstr "Cursor kann nur vorw�rts scannen"
7509
#: tcop/pquery.c:980
7510
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
7512
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um r�ckwarts scannen zu k�nnen."
7514
#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:732 commands/tablecmds.c:1042
7515
#: commands/tablecmds.c:1860 commands/tablecmds.c:3243
7516
#: commands/tablecmds.c:3272 commands/tablecmds.c:4603 commands/trigger.c:121
7517
#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259
7519
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
7520
msgstr "keine Berechtigung: �%s� ist ein Systemkatalog"
7522
#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636
7523
msgid "transaction is read-only"
7524
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
7526
#: tcop/utility.c:1021
7527
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
7528
msgstr "nur Superuser k�nnen CHECKPOINT ausf�hren"
7530
#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
7532
msgid "invalid argument size %d in function call message"
7533
msgstr "ung�ltige Argumentgr��e %d in Funktionsaufruf-Message"
7535
#: tcop/fastpath.c:223 catalog/aclchk.c:2542 catalog/aclchk.c:3230
7537
msgid "function with OID %u does not exist"
7538
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
7540
#: tcop/fastpath.c:333
7542
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
7543
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
7545
#: tcop/fastpath.c:413
7547
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
7548
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
7550
#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
7552
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
7554
"Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumente, aber Funktion ben�tigt %d"
7556
#: tcop/fastpath.c:459
7558
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
7559
msgstr "Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumentformate aber %d Argumente"
7561
#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
7563
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
7564
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Funktionsargument %d"
7566
#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:669
7567
#: postmaster/postmaster.c:682
1601
7569
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1602
7570
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen.\n"
10492
15723
msgid "missing Language parameter"
10493
15724
msgstr "Parameter �Language� fehlt"
10495
#: storage/buffer/bufmgr.c:330
10497
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
10498
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation �%s�"
10500
#: storage/buffer/bufmgr.c:332
10502
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
10505
"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
10506
"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
10508
#: storage/buffer/bufmgr.c:404
10510
msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
10512
"ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation �%s�; f�lle Seite mit Nullen"
10514
#: storage/buffer/bufmgr.c:412
10516
msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
10517
msgstr "ung�ltiger Seitenkopf in Block %u von Relation �%s�"
10519
#: storage/buffer/bufmgr.c:2684
10521
msgid "could not write block %u of %s"
10522
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
10524
#: storage/buffer/bufmgr.c:2686
10525
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
10526
msgstr "Mehrere Fehlschl�ge --- Schreibfehler ist m�glicherweise dauerhaft."
10528
#: storage/buffer/bufmgr.c:2706
10530
msgid "writing block %u of relation %s"
10531
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
10533
#: storage/buffer/localbuf.c:188
10534
msgid "no empty local buffer available"
10535
msgstr "kein leerer lokaler Puffer verf�gbar"
10537
#: storage/file/fd.c:382
10539
msgid "getrlimit failed: %m"
10540
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
10542
#: storage/file/fd.c:468
10543
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
10544
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verf�gbar um Serverprozess zu starten"
10546
#: storage/file/fd.c:469
10548
msgid "System allows %d, we need at least %d."
10549
msgstr "System erlaubt %d, wir ben�tigen mindestens %d."
10551
#: storage/file/fd.c:510 storage/file/fd.c:1371 storage/file/fd.c:1486
10553
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
10554
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
10556
#: storage/file/fd.c:1038
10558
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
10559
msgstr "tempor�re Datei: Pfad �%s�, Gr��e %lu"
10561
#: storage/file/fd.c:1545
10563
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
10564
msgstr "konnte Verzeichnis �%s� nicht lesen: %m"
10566
#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
10567
#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339
10568
#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:185 storage/lmgr/proc.c:198
10569
#: utils/hash/dynahash.c:925
10570
msgid "out of shared memory"
10571
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
10573
#: storage/ipc/shmem.c:392
10575
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
10576
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment �%s� nicht anlegen"
10578
#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
10579
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
10580
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Gr��e �bersteigt Kapazit�t von size_t"
10582
#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
10584
msgid "large object %u was not opened for writing"
10585
msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben ge�ffnet"
10587
#: storage/lmgr/deadlock.c:915
10589
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
10590
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
10592
#: storage/lmgr/deadlock.c:934
10594
msgid "Process %d: %s"
10595
msgstr "Prozess %d: %s"
10597
#: storage/lmgr/deadlock.c:941
10598
msgid "deadlock detected"
10599
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
10601
#: storage/lmgr/deadlock.c:944
10603
msgid "See server log for query details."
10604
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
10606
#: storage/lmgr/lmgr.c:717
10608
msgid "relation %u of database %u"
10609
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
10611
#: storage/lmgr/lmgr.c:723
10613
msgid "extension of relation %u of database %u"
10614
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
10616
#: storage/lmgr/lmgr.c:729
10618
msgid "page %u of relation %u of database %u"
10619
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
10621
#: storage/lmgr/lmgr.c:736
10623
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
10624
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
10626
#: storage/lmgr/lmgr.c:744
10628
msgid "transaction %u"
10629
msgstr "Transaktion %u"
10631
#: storage/lmgr/lmgr.c:749
10633
msgid "virtual transaction %d/%u"
10634
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
10636
#: storage/lmgr/lmgr.c:755
10638
msgid "object %u of class %u of database %u"
10639
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
10641
#: storage/lmgr/lmgr.c:763
10643
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
10644
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
10646
#: storage/lmgr/lmgr.c:770
10648
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
10649
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
10651
#: storage/lmgr/lmgr.c:778
10653
msgid "unrecognized locktag type %d"
10654
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
10656
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
10657
#: storage/lmgr/lock.c:2405
10658
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
10659
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise max_locks_per_transaction erh�hen."
10661
#: storage/lmgr/lock.c:2052
10662
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
10664
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
10667
#: storage/lmgr/proc.c:916 utils/adt/misc.c:101
10669
msgid "could not send signal to process %d: %m"
10670
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
10672
#: storage/lmgr/proc.c:950
10675
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
10678
"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s f�r %s durch Umordnen der Queue nach "
10681
#: storage/lmgr/proc.c:962
10684
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
10686
"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s f�r %s nach %ld.%"
10689
#: storage/lmgr/proc.c:968
10691
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
10692
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld.%03d ms."
10694
#: storage/lmgr/proc.c:972
10696
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
10697
msgstr "Prozess %d erlangte %s f�r %s nach %ld.%03d ms"
10699
#: storage/lmgr/proc.c:988
10701
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
10702
msgstr "Prozess %d konnte %s f�r %s nach %ld.%03d ms nicht erlangen"
10704
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
10705
#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
10707
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
10708
msgstr "verf�lschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
10710
#: storage/page/bufpage.c:433
10712
msgid "corrupted item pointer: %u"
10713
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: %u"
10715
#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
10717
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
10718
msgstr "verf�lschte Item-L�ngen: gesamt %u, verf�gbarer Platz %u"
10720
#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
10722
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
10723
msgstr "verf�lschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
10725
#: storage/smgr/md.c:261
10727
msgid "could not create relation %s: %m"
10728
msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m"
10730
#: storage/smgr/md.c:348 storage/smgr/md.c:1168
10732
msgid "could not remove relation %s: %m"
10733
msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m"
10735
#: storage/smgr/md.c:372
10737
msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
10738
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m"
10740
#: storage/smgr/md.c:417
10742
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
10743
msgstr "konnte Relation %s nicht auf �ber %u Bl�cke erweitern: %m"
10745
#: storage/smgr/md.c:438 storage/smgr/md.c:597 storage/smgr/md.c:669
10747
msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
10748
msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m"
10750
#: storage/smgr/md.c:447
10752
msgid "could not extend relation %s: %m"
10753
msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m"
10755
#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:456 storage/smgr/md.c:695
10756
msgid "Check free disk space."
10757
msgstr "Pr�fen Sie den freien Festplattenplatz."
10759
#: storage/smgr/md.c:453
10761
msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
10763
"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %"
10766
#: storage/smgr/md.c:510
10768
msgid "could not open relation %s: %m"
10769
msgstr "konnte Relation %s nicht �ffnen: %m"
10771
#: storage/smgr/md.c:614
10773
msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
10774
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m"
10776
#: storage/smgr/md.c:630
10778
msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
10780
"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes "
10783
#: storage/smgr/md.c:686
10785
msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
10786
msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m"
10788
#: storage/smgr/md.c:691
10790
msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
10792
"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d "
10793
"Bytes geschrieben"
10795
#: storage/smgr/md.c:760
10797
msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
10798
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen: %m"
10800
#: storage/smgr/md.c:791
10802
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
10804
"konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: es sind jetzt nur %u Bl�cke"
10806
#: storage/smgr/md.c:815 storage/smgr/md.c:839
10808
msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
10809
msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Bl�cke k�rzen: %m"
10811
#: storage/smgr/md.c:884 storage/smgr/md.c:1058 storage/smgr/md.c:1202
10813
msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
10814
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m"
10816
#: storage/smgr/md.c:1063
10818
msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
10819
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
10821
#: storage/smgr/md.c:1549
10823
msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
10824
msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht �ffnen (Zielblock %u): %m"
10826
#: storage/smgr/md.c:1572
10828
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
10830
"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s "
10833
#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:483 tcop/fastpath.c:613
10835
msgid "invalid argument size %d in function call message"
10836
msgstr "ung�ltige Argumentgr��e %d in Funktionsaufruf-Message"
10838
#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
10839
#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
10840
#: tcop/postgres.c:2313
10842
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
10845
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
10846
"Transaktion ignoriert"
10848
#: tcop/fastpath.c:333
10850
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
10851
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
10853
#: tcop/fastpath.c:409 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
10854
#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
10856
msgid "duration: %s ms"
10857
msgstr "Dauer: %s ms"
10859
#: tcop/fastpath.c:413
10861
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
10862
msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: �%s� (OID %u)"
10864
#: tcop/fastpath.c:451 tcop/fastpath.c:578
10866
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
10868
"Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumente, aber Funktion ben�tigt %d"
10870
#: tcop/fastpath.c:459
10872
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
10873
msgstr "Funktionsaufruf-Message enth�lt %d Argumentformate aber %d Argumente"
10875
#: tcop/fastpath.c:546 tcop/fastpath.c:629
10877
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
10878
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Funktionsargument %d"
10880
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
10881
#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3831
10883
msgid "invalid frontend message type %d"
10884
msgstr "ung�ltiger Frontend-Message-Typ %d"
10886
#: tcop/postgres.c:832
10888
msgid "statement: %s"
10889
msgstr "Anweisung: %s"
10891
#: tcop/postgres.c:1065
10893
msgid "duration: %s ms statement: %s"
10894
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
10896
#: tcop/postgres.c:1115
10898
msgid "parse %s: %s"
10899
msgstr "Parsen %s: %s"
10901
#: tcop/postgres.c:1173
10902
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
10903
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einf�gen"
10905
#: tcop/postgres.c:1351
10907
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
10908
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
10910
#: tcop/postgres.c:1397
10912
msgid "bind %s to %s"
10913
msgstr "Binden %s an %s"
10915
#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
10916
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
10917
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
10919
#: tcop/postgres.c:1458
10921
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
10922
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
10924
#: tcop/postgres.c:1464
10927
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
10930
"Binden-Nachricht enth�lt %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung �%s� "
10933
#: tcop/postgres.c:1623
10935
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
10936
msgstr "falsches Bin�rdatenformat in Binden-Parameter %d"
10938
#: tcop/postgres.c:1762
10940
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
10941
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
10943
#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
10945
msgid "portal \"%s\" does not exist"
10946
msgstr "Portal �%s� existiert nicht"
10948
#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
10949
msgid "execute fetch from"
10950
msgstr "Ausf�hren Fetch von"
10952
#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
10956
#: tcop/postgres.c:1895
10958
msgid "%s %s%s%s: %s"
10959
msgstr "%s %s%s%s: %s"
10961
#: tcop/postgres.c:1978
10963
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
10964
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
10966
#: tcop/postgres.c:2104
10968
msgid "prepare: %s"
10969
msgstr "Vorbereiten: %s"
10971
#: tcop/postgres.c:2167
10973
msgid "parameters: %s"
10974
msgstr "Parameter: %s"
10976
#: tcop/postgres.c:2489
10977
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
10978
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
10980
#: tcop/postgres.c:2490
10982
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
10983
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
10984
"possibly corrupted shared memory."
10986
"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
10987
"zur�ckzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
10988
"abnormal beendet wurde und m�glicherweise das Shared Memory verf�lscht hat."
10990
#: tcop/postgres.c:2494
10992
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
10995
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
10996
"Befehl wiederholen k�nnen."
10998
#: tcop/postgres.c:2605
10999
msgid "floating-point exception"
11000
msgstr "Flie�kommafehler"
11002
#: tcop/postgres.c:2606
11004
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
11005
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
11007
"Eine ung�ltige Flie�kommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
11008
"wahrscheinlich ein Ergebnis au�erhalb des g�ltigen Bereichs oder eine "
11009
"ung�ltige Operation, zum Beispiel Division durch null."
11011
#: tcop/postgres.c:2643
11012
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
11013
msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
11015
#: tcop/postgres.c:2647
11016
msgid "terminating connection due to administrator command"
11017
msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
11019
#: tcop/postgres.c:2658
11020
msgid "canceling statement due to statement timeout"
11021
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeit�berschreitung"
11023
#: tcop/postgres.c:2662
11024
msgid "canceling autovacuum task"
11025
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
11027
#: tcop/postgres.c:2666
11028
msgid "canceling statement due to user request"
11029
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
11031
#: tcop/postgres.c:2710
11032
msgid "stack depth limit exceeded"
11033
msgstr "Grenze f�r Stacktiefe �berschritten"
11035
#: tcop/postgres.c:2711
11037
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
11038
"platform's stack depth limit is adequate."
11040
"Erh�hen Sie den Konfigurationsparameter �max_stack_depth�, nachdem Sie "
11041
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
11044
#: tcop/postgres.c:2727
11046
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
11047
msgstr "�max_stack_depth� darf %ldkB nicht �berschreiten"
11049
#: tcop/postgres.c:2729
11051
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
11054
"Erh�hen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit �ulimit -s� oder "
11055
"der lokalen Entsprechung."
11057
#: tcop/postgres.c:3246
11058
msgid "invalid command-line arguments for server process"
11059
msgstr "ung�ltige Kommandozeilenargumente f�r Serverprozess"
11061
#: tcop/postgres.c:3247 tcop/postgres.c:3261
11063
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
11064
msgstr "Versuchen Sie �%s --help� f�r weitere Informationen."
11066
#: tcop/postgres.c:3259
11068
msgid "%s: invalid command-line arguments"
11069
msgstr "%s: ung�ltige Kommandozeilenargumente"
11071
#: tcop/postgres.c:3269
11073
msgid "%s: no database nor user name specified"
11074
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
11076
#: tcop/postgres.c:3741
11078
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
11079
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
11081
#: tcop/postgres.c:3774
11083
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
11084
msgstr "ung�ltiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
11086
#: tcop/postgres.c:4012
11089
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
11092
"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s "
11095
#: tcop/pquery.c:668
11097
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
11098
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
11100
#: tcop/pquery.c:979
11101
msgid "cursor can only scan forward"
11102
msgstr "Cursor kann nur vorw�rts scannen"
11104
#: tcop/pquery.c:980
11105
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
11107
"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um r�ckwarts scannen zu k�nnen."
11109
#: tcop/utility.c:1016
11110
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
11111
msgstr "nur Superuser k�nnen CHECKPOINT ausf�hren"
11113
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
11114
msgid "multiple DictFile parameters"
11115
msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
11117
#: tsearch/dict_ispell.c:63
11118
msgid "multiple AffFile parameters"
11119
msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
11121
#: tsearch/dict_ispell.c:82
11123
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
11124
msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: �%s�"
11126
#: tsearch/dict_ispell.c:96
11127
msgid "missing AffFile parameter"
11128
msgstr "Parameter �AffFile� fehlt"
11130
#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
11131
msgid "missing DictFile parameter"
11132
msgstr "Parameter �DictFile� fehlt"
11134
#: tsearch/dict_simple.c:59
11135
msgid "multiple Accept parameters"
11136
msgstr "mehrere �Accept�-Parameter"
11138
#: tsearch/dict_simple.c:67
11140
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
11141
msgstr "unbekannter Parameter f�r das einfache W�rterbuch: �%s�"
11143
#: tsearch/dict_synonym.c:99
11145
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
11146
msgstr "unbekannter Synonymparameter: �%s�"
11148
#: tsearch/dict_synonym.c:106
11149
msgid "missing Synonyms parameter"
11150
msgstr "Parameter �Synonyms� fehlt"
11152
#: tsearch/dict_synonym.c:113
11154
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
11155
msgstr "konnte Synonymdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11157
#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
11159
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
11160
msgstr "konnte Thesaurusdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11162
#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
11163
msgid "unexpected delimiter"
11164
msgstr "unerwartetes Trennzeichen"
11166
#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
11167
msgid "unexpected end of line or lexeme"
11168
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems"
11170
#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
11171
msgid "unexpected end of line"
11172
msgstr "unerwartetes Ende der Zeile"
11174
#: tsearch/dict_thesaurus.c:413
11177
"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
11179
"Thesaurus-Beispielwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
11181
#: tsearch/dict_thesaurus.c:419
11183
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
11184
msgstr "Thesaurus-Beispielwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
11186
#: tsearch/dict_thesaurus.c:422
11187
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
11188
msgstr "Verwenden Sie �?�, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen."
11190
#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
11192
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
11193
msgstr "Thesaurus-Ersatzwort �%s� ist ein Stoppwort (Regel %d)"
11195
#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
11198
"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
11200
"Thesaurus-Ersatzwort �%s� wird nicht vom Unterw�rterbuch erkannt (Regel %d)"
11202
#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
11204
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
11205
msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)"
11207
#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
11208
msgid "multiple Dictionary parameters"
11209
msgstr "mehrere �Dictionary�-Parameter"
11211
#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
11213
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
11214
msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: �%s�"
11216
#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
11217
msgid "missing Dictionary parameter"
11218
msgstr "Parameter �Dictionary� fehlt"
11220
#: tsearch/spell.c:204
11222
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
11223
msgstr "konnte W�rterbuchdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11225
#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
11227
msgid "invalid regular expression: %s"
11228
msgstr "ung�ltiger regul�rer Ausdruck: %s"
11230
#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
11231
msgid "multibyte flag character is not allowed"
11232
msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt"
11234
#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
11236
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
11237
msgstr "konnte Affixdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11239
#: tsearch/spell.c:603
11240
msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
11241
msgstr "Ispell-W�rterbuch unterst�tzt nur den Default-Flag-Wert"
11243
#: tsearch/spell.c:803
11244
msgid "wrong affix file format for flag"
11245
msgstr "falsches Affixdateiformat f�r Flag"
11247
#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:512
11249
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
11250
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
11252
#: tsearch/ts_locale.c:168
11254
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
11255
msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei �%s�: �%s�"
11257
#: tsearch/ts_locale.c:288
11259
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
11260
msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m"
11262
#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
11263
#: tsearch/ts_parse.c:561
11264
msgid "word is too long to be indexed"
11265
msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
11267
#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:555
11268
#: tsearch/ts_parse.c:562
11270
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
11271
msgstr "W�rter, die l�nger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
11273
#: tsearch/ts_utils.c:53
11275
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
11276
msgstr "ung�ltiger Textsuchekonfigurationsdateiname �%s�"
11278
#: tsearch/ts_utils.c:91
11280
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
11281
msgstr "konnte Stoppwortdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
11283
#: tsearch/wparser.c:314
11284
msgid "text search parser does not support headline creation"
11285
msgstr "Textsucheparser unterst�tzt die Erzeugung von Headlines nicht"
11287
#: tsearch/wparser_def.c:2435
11289
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
11290
msgstr "unbekannter Headline-Parameter: �%s�"
11292
#: tsearch/wparser_def.c:2444
11293
msgid "MinWords should be less than MaxWords"
11294
msgstr "�MinWords� sollte kleiner als �MaxWords� sein"
11296
#: tsearch/wparser_def.c:2448
11297
msgid "MinWords should be positive"
11298
msgstr "�MinWords� sollte positiv sein"
11300
#: tsearch/wparser_def.c:2452
11301
msgid "ShortWord should be >= 0"
11302
msgstr "�ShortWord� sollte >= 0 sein"
11304
#: tsearch/wparser_def.c:2456
11305
msgid "MaxFragments should be >= 0"
11306
msgstr "�MaxFragments� sollte >= 0 sein"
11308
#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
11309
msgid "identifier too long"
11310
msgstr "Bezeichner zu lang"
11312
#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
11314
msgid "Identifier must be less than %d characters."
11315
msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
11317
#: utils/adt/acl.c:247
11319
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
11320
msgstr "unbekanntes Schl�sselwort: �%s�"
11322
#: utils/adt/acl.c:248
11323
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
11324
msgstr "ACL-Schl�sselwort muss �group� oder �user� sein."
11326
#: utils/adt/acl.c:253
11327
msgid "missing name"
11328
msgstr "Name fehlt"
11330
#: utils/adt/acl.c:254
11331
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
11332
msgstr "Auf das Schl�sselwort �group� oder �user� muss ein Name folgen."
11334
#: utils/adt/acl.c:260
11335
msgid "missing \"=\" sign"
11336
msgstr "�=�-Zeichen fehlt"
11338
#: utils/adt/acl.c:313
11340
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
11341
msgstr "ung�ltiges Moduszeichen: muss eines aus �%s� sein"
11343
#: utils/adt/acl.c:335
11344
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
11345
msgstr "auf das �/�-Zeichen muss ein Name folgen"
11347
#: utils/adt/acl.c:343
11349
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
11350
msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
11352
#: utils/adt/acl.c:433
11353
msgid "ACL array contains wrong data type"
11354
msgstr "ACL-Array enth�lt falschen Datentyp"
11356
#: utils/adt/acl.c:437
11357
msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
11358
msgstr "ACL-Arrays m�ssen eindimensional sein"
11360
#: utils/adt/acl.c:441
11361
msgid "ACL arrays must not contain null values"
11362
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
11364
#: utils/adt/acl.c:465
11365
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
11366
msgstr "�berfl�ssiger M�ll am Ende der ACL-Angabe"
11368
#: utils/adt/acl.c:994
11369
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
11370
msgstr "Grant-Optionen k�nnen nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
11372
#: utils/adt/acl.c:1055
11373
msgid "dependent privileges exist"
11374
msgstr "abh�ngige Privilegien existieren"
11376
#: utils/adt/acl.c:1056
11377
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
11378
msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
11380
#: utils/adt/acl.c:1335
11381
msgid "aclinsert is no longer supported"
11382
msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterst�tzt"
11384
#: utils/adt/acl.c:1345
11385
msgid "aclremove is no longer supported"
11386
msgstr "aclremove wird nicht mehr unterst�tzt"
11388
#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
11390
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
11391
msgstr "unbekannter Privilegtyp: �%s�"
11393
#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
11394
#: utils/adt/regproc.c:291
11396
msgid "function \"%s\" does not exist"
11397
msgstr "Funktion �%s� existiert nicht"
11399
#: utils/adt/acl.c:4200
11401
msgid "must be member of role \"%s\""
11402
msgstr "Berechtigung nur f�r Mitglied von Rolle �%s�"
11404
#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
11405
msgid "could not determine input data types"
11406
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
11408
#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
11409
msgid "neither input type is an array"
11410
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
11412
#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
11413
#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
11414
#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
11415
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
11416
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
11417
#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
11418
#: utils/adt/int.c:977 utils/adt/int.c:998 utils/adt/int.c:1025
11419
#: utils/adt/int.c:1052 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int8.c:1195
11420
#: utils/adt/numeric.c:1991 utils/adt/numeric.c:2000 utils/adt/varbit.c:1377
11421
msgid "integer out of range"
11422
msgstr "integer ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11424
#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
11425
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
11426
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
11428
#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
11429
#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
11430
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
11431
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
11432
msgstr "inkompatible Arrays k�nnen nicht aneinandergeh�ngt werden"
11434
#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
11437
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
11439
"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
11441
#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
11443
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
11445
"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel f�r Aneinanderh�ngen."
11447
#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
11449
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
11452
"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel f�r "
11453
"Aneinanderh�ngen."
11455
#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
11456
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
11458
"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel f�r "
11459
"Aneinanderh�ngen."
11461
#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
11462
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4509
11464
msgid "invalid number of dimensions: %d"
11465
msgstr "ung�ltige Anzahl Dimensionen: %d"
11467
#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
11468
msgid "could not determine input data type"
11469
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
11471
#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
11472
msgid "missing dimension value"
11473
msgstr "Dimensionswert fehlt"
11475
#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
11476
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
11477
msgstr "�]� in Arraydimensionen fehlt"
11479
#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
11480
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
11481
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
11482
msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
11484
#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
11485
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
11486
msgstr "Arraywert muss mit �{� oder Dimensionsinformationen anfangen"
11488
#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
11489
msgid "missing assignment operator"
11490
msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
11492
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
11493
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
11494
msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
11496
#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
11497
#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
11498
#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
11499
#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
11500
#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
11501
#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
11502
#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
11503
#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
11505
msgid "malformed array literal: \"%s\""
11506
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: �%s�"
11508
#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
11509
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
11510
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4609 utils/adt/arrayutils.c:93
11511
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
11513
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
11514
msgstr "Arraygr��e �berschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
11516
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
11517
msgid "invalid array flags"
11518
msgstr "ung�ltige Array-Flags"
11520
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
11521
msgid "wrong element type"
11522
msgstr "falscher Elementtyp"
11524
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2392
11526
msgid "no binary input function available for type %s"
11527
msgstr "keine bin�re Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
11529
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
11531
msgid "improper binary format in array element %d"
11532
msgstr "falsches Bin�rformat in Arrayelement %d"
11534
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2427
11536
msgid "no binary output function available for type %s"
11537
msgstr "keine bin�re Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
11539
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
11540
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
11542
"Ausw�hlen von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
11544
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
11545
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
11546
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4489 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
11547
msgid "wrong number of array subscripts"
11548
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
11550
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
11551
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
11552
msgid "array subscript out of range"
11553
msgstr "Arrayindex au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11555
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
11556
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
11557
msgstr "Array mit fester L�nge kann keinen NULL-Wert enthalten"
11559
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
11560
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
11562
"Aktualisieren von St�cken aus Arrays mit fester L�nge ist nicht implementiert"
11564
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
11565
msgid "source array too small"
11566
msgstr "Quellarray ist zu klein"
11568
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
11569
msgid "null array element not allowed in this context"
11570
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
11572
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
11573
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
11574
msgid "cannot compare arrays of different element types"
11575
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
11577
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4387 utils/adt/arrayfuncs.c:4427
11578
msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
11581
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4490 utils/adt/arrayfuncs.c:4522
11583
msgid "Dimension array must be one dimensional."
11584
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
11586
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4495 utils/adt/arrayfuncs.c:4527
11588
msgid "wrong range of array_subscripts"
11589
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
11591
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4496 utils/adt/arrayfuncs.c:4528
11592
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
11595
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
11596
msgid "dimension values cannot be null"
11597
msgstr "Dimensionswerte d�rfen nicht NULL sein"
11599
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4538
11601
msgid "wrong number of array_subscripts"
11602
msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes"
11604
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539
11605
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
11608
#: utils/adt/arrayutils.c:209
11609
msgid "typmod array must be type cstring[]"
11610
msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben."
11612
#: utils/adt/arrayutils.c:214
11613
msgid "typmod array must be one-dimensional"
11614
msgstr "Typmod-Arrays m�ssen eindimensional sein"
11616
#: utils/adt/arrayutils.c:219
11617
msgid "typmod array must not contain nulls"
11618
msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
11620
#: utils/adt/ascii.c:75
11622
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
11623
msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterst�tzt"
11625
#: utils/adt/bool.c:153
11627
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
11628
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ boolean: �%s�"
11630
#: utils/adt/cash.c:234
11632
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
11633
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ money: �%s�"
11635
#: utils/adt/cash.c:527 utils/adt/cash.c:578 utils/adt/cash.c:627
11636
#: utils/adt/cash.c:679 utils/adt/cash.c:729 utils/adt/float.c:763
11637
#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
11638
#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
11639
#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1065
11640
#: utils/adt/int.c:1085 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
11641
#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:1008
11642
#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/numeric.c:4146 utils/adt/numeric.c:4427
11643
#: utils/adt/timestamp.c:2896
11644
msgid "division by zero"
11645
msgstr "Division durch Null"
11647
#: utils/adt/char.c:169
11648
msgid "\"char\" out of range"
11649
msgstr "\"char\" ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11651
#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:91 utils/adt/varbit.c:44
11652
#: utils/adt/varchar.c:43
11653
msgid "invalid type modifier"
11654
msgstr "ung�ltige Typmodifikation"
11656
#: utils/adt/date.c:71
11658
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
11659
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
11661
#: utils/adt/date.c:77
11663
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
11664
msgstr "Pr�zision von TIME(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
11666
#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1180 utils/adt/datetime.c:1925
11667
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
11668
msgstr "Datum/Zeitwert �current� wird nicht mehr unterst�tzt"
11670
#: utils/adt/date.c:167
11672
msgid "date out of range: \"%s\""
11673
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
11675
#: utils/adt/date.c:347
11676
msgid "cannot subtract infinite dates"
11677
msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren"
11679
#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
11680
msgid "date out of range for timestamp"
11681
msgstr "Datum ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �timestamp�"
11683
#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1461
11684
#: utils/adt/date.c:1498 utils/adt/date.c:2354 utils/adt/formatting.c:2954
11685
#: utils/adt/formatting.c:2986 utils/adt/formatting.c:3054
11686
#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
11687
#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:225
11688
#: utils/adt/timestamp.c:263 utils/adt/timestamp.c:485
11689
#: utils/adt/timestamp.c:525 utils/adt/timestamp.c:2556
11690
#: utils/adt/timestamp.c:2577 utils/adt/timestamp.c:2590
11691
#: utils/adt/timestamp.c:2599 utils/adt/timestamp.c:2657
11692
#: utils/adt/timestamp.c:2680 utils/adt/timestamp.c:2693
11693
#: utils/adt/timestamp.c:2704 utils/adt/timestamp.c:3134
11694
#: utils/adt/timestamp.c:3264 utils/adt/timestamp.c:3305
11695
#: utils/adt/timestamp.c:3393 utils/adt/timestamp.c:3440
11696
#: utils/adt/timestamp.c:3551 utils/adt/timestamp.c:3864
11697
#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4008
11698
#: utils/adt/timestamp.c:4022 utils/adt/timestamp.c:4032
11699
#: utils/adt/timestamp.c:4095 utils/adt/timestamp.c:4235
11700
#: utils/adt/timestamp.c:4245 utils/adt/timestamp.c:4460
11701
#: utils/adt/timestamp.c:4539 utils/adt/timestamp.c:4546
11702
#: utils/adt/timestamp.c:4573 utils/adt/timestamp.c:4577
11703
#: utils/adt/timestamp.c:4634 utils/adt/xml.c:1652 utils/adt/xml.c:1658
11704
#: utils/adt/xml.c:1678 utils/adt/xml.c:1684
11705
msgid "timestamp out of range"
11706
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11708
#: utils/adt/date.c:941
11709
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
11710
msgstr "kann reservierten �abstime�-Wert nicht in �date� umwandeln"
11712
#: utils/adt/date.c:1738 utils/adt/date.c:1755
11714
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
11715
msgstr "�time�-Einheit �%s� nicht erkannt"
11717
#: utils/adt/date.c:2484 utils/adt/date.c:2501
11719
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
11720
msgstr "�time with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
11722
#: utils/adt/date.c:2559 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1656
11723
#: utils/adt/timestamp.c:4472 utils/adt/timestamp.c:4645
11725
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
11726
msgstr "Zeitzone �%s� nicht erkannt"
11728
#: utils/adt/date.c:2599
11730
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
11731
msgstr "�interval�-Zeitzone �%s� nicht g�ltig"
11733
#: utils/adt/datetime.c:3512 utils/adt/datetime.c:3519
11735
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
11736
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
11738
#: utils/adt/datetime.c:3521
11739
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
11740
msgstr "M�glicherweise ben�tigen Sie eine andere �datestyle�-Einstellung."
11742
#: utils/adt/datetime.c:3526
11744
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
11745
msgstr "�interval�-Feldwert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
11747
#: utils/adt/datetime.c:3532
11749
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
11750
msgstr "Zeitzonenunterschied ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
11752
#. translator: first %s is inet or cidr
11753
#: utils/adt/datetime.c:3539 utils/adt/network.c:107
11755
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
11756
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ %s: �%s�"
11758
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
11759
msgid "invalid Datum pointer"
11760
msgstr "ung�ltiger �Datum�-Zeiger"
11762
#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
11764
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
11765
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis �%s� nicht �ffnen: %m"
11767
#: utils/adt/domains.c:80
11769
msgid "type %s is not a domain"
11770
msgstr "Typ %s ist keine Dom�ne"
11772
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
11774
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
11775
msgstr "unbekannte Kodierung: �%s�"
11777
#: utils/adt/encode.c:150
11779
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
11780
msgstr "ung�ltige hexadezimale Ziffer: �%c�"
11782
#: utils/adt/encode.c:178
11783
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
11784
msgstr "ung�ltige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
11786
#: utils/adt/encode.c:295
11787
msgid "unexpected \"=\""
11788
msgstr "unerwartetes �%s�"
11790
#: utils/adt/encode.c:307
11791
msgid "invalid symbol"
11792
msgstr "ung�ltiges Symbol"
11794
#: utils/adt/encode.c:327
11795
msgid "invalid end sequence"
11796
msgstr "ung�ltige Endsequenz"
11798
#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
11799
#: utils/adt/varlena.c:250
11800
msgid "invalid input syntax for type bytea"
11801
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ bytea"
11803
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
11804
#: utils/adt/enum.c:119
11806
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
11807
msgstr "ung�ltiger Eingabewert f�r Enum %s: �%s�"
11809
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
11811
msgid "invalid internal value for enum: %u"
11812
msgstr "ung�ltiger interner Wert f�r Enum: %u"
11814
#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
11815
#: utils/adt/enum.c:376
11816
msgid "could not determine actual enum type"
11817
msgstr "konnte tats�chlichen Enum-Typen nicht bestimmen"
11819
#: utils/adt/float.c:54
11820
msgid "value out of range: overflow"
11821
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �berlauf"
11823
#: utils/adt/float.c:59
11824
msgid "value out of range: underflow"
11825
msgstr "Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: Unterlauf"
11827
#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
11829
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
11830
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ real: �%s�"
11832
#: utils/adt/float.c:241
11834
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
11835
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ real"
11837
#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
11838
#: utils/adt/numeric.c:3608 utils/adt/numeric.c:3634
11840
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
11841
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ double precision: �%s�"
11843
#: utils/adt/float.c:434
11845
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
11846
msgstr "�%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ double precision"
11848
#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
11849
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
11850
#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1121
11851
#: utils/adt/int8.c:1220 utils/adt/numeric.c:2092 utils/adt/numeric.c:2103
11852
msgid "smallint out of range"
11853
msgstr "smallint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11855
#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4820
11856
msgid "cannot take square root of a negative number"
11857
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
11859
#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1904
11861
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
11862
msgstr "null hoch null ist undefiniert"
11864
#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1910
11865
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
11868
#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5038
11869
msgid "cannot take logarithm of zero"
11870
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
11872
#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5042
11873
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
11874
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
11876
#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
11877
#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
11878
#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
11879
msgid "input is out of range"
11880
msgstr "Eingabe ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
11882
#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:911
11883
msgid "count must be greater than zero"
11884
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
11886
#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:918
11887
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
11888
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze d�rfen nicht NaN sein"
11890
#: utils/adt/float.c:2703
11891
msgid "lower and upper bounds must be finite"
11892
msgstr "Untergrenze und Obergrenze m�ssen endlich sein"
11894
#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:931
11895
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
11896
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
11898
#: utils/adt/formatting.c:489
11899
msgid "invalid format specification for an interval value"
11900
msgstr "ung�ltige Formatangabe f�r Intervall-Wert"
11902
#: utils/adt/formatting.c:490
11903
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
11904
msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
11906
#: utils/adt/formatting.c:1055
11907
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
11908
msgstr "�9� muss vor �PR� stehen"
11910
#: utils/adt/formatting.c:1074
11911
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
11912
msgstr "�0� muss vor �PR� stehen"
11914
#: utils/adt/formatting.c:1103
11915
msgid "multiple decimal points"
11916
msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
11918
#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
11919
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
11920
msgstr "�V� und Dezimalpunkt k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11922
#: utils/adt/formatting.c:1125
11923
msgid "cannot use \"S\" twice"
11924
msgstr "�S� kann nicht zweimal verwendet werden"
11926
#: utils/adt/formatting.c:1132
11927
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
11928
msgstr "�S� und �PL�/�MI�/�SG�/�PR� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11930
#: utils/adt/formatting.c:1155
11931
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
11932
msgstr "�S� und �MI� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11934
#: utils/adt/formatting.c:1168
11935
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
11936
msgstr "�S� und �PL� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11938
#: utils/adt/formatting.c:1181
11939
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
11940
msgstr "�S� und �SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11942
#: utils/adt/formatting.c:1193
11943
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
11944
msgstr "�PR� und �S�/�PL�/�MI�/�SG� k�nnen nicht zusammen verwendet werden"
11946
#: utils/adt/formatting.c:1223
11947
msgid "\"E\" is not supported"
11948
msgstr "�E� wird nicht unterst�tzt"
11950
#: utils/adt/formatting.c:1413
11952
msgid "\"%s\" is not a number"
11953
msgstr "�%s� ist keine Zahl"
11955
#: utils/adt/formatting.c:1790
11957
msgid "invalid combination of date conventions"
11958
msgstr "ung�ltige Verbindungsoption �%s�\n"
11960
#: utils/adt/formatting.c:1791
11962
"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
11965
#: utils/adt/formatting.c:1808
11967
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
11970
#: utils/adt/formatting.c:1810
11971
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
11974
#: utils/adt/formatting.c:1867
11976
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
11979
#: utils/adt/formatting.c:1869
11981
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
11984
#: utils/adt/formatting.c:1872 utils/adt/formatting.c:1886
11986
"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
11989
#: utils/adt/formatting.c:1882 utils/adt/formatting.c:1895
11990
#: utils/adt/formatting.c:2025
11992
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
11993
msgstr "ung�ltiger adnum-Wert %d f�r Tabelle �%s�\n"
11995
#: utils/adt/formatting.c:1884
11997
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
12000
#: utils/adt/formatting.c:1897
12002
msgid "Value must be an integer."
12003
msgstr "Hash-Prozeduren m�ssen Typ integer zur�ckgeben"
12005
#: utils/adt/formatting.c:1902
12007
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
12008
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
12010
#: utils/adt/formatting.c:1904
12012
msgid "Value must be in the range %d to %d."
12015
#: utils/adt/formatting.c:2027
12016
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
12019
#: utils/adt/formatting.c:2589
12021
msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
12022
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterst�tzt"
12024
#: utils/adt/formatting.c:2687
12026
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
12027
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
12029
#: utils/adt/formatting.c:3201
12031
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
12034
#: utils/adt/formatting.c:3203
12035
msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
12038
#: utils/adt/formatting.c:3241
12040
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
12041
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und �BC�"
12043
#: utils/adt/formatting.c:3288
12044
msgid "cannot calculate day of year without year information"
12045
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
12047
#: utils/adt/formatting.c:4148
12048
msgid "\"RN\" not supported"
12049
msgstr "�RN� wird nicht unterst�tzt"
12051
#: utils/adt/genfile.c:57
12052
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
12053
msgstr "Verweis auf �bergeordnetes Verzeichnis (�..�) nicht erlaubt"
12055
#: utils/adt/genfile.c:71
12056
msgid "absolute path not allowed"
12057
msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
12059
#: utils/adt/genfile.c:98
12060
msgid "must be superuser to read files"
12061
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateien lesen"
12063
#: utils/adt/genfile.c:112
12065
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
12066
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei �%s� nicht setzen: %m"
12068
#: utils/adt/genfile.c:117
12069
msgid "requested length cannot be negative"
12070
msgstr "verlangte L�nge darf nicht negativ sein"
12072
#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
12073
#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
12074
#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
12075
msgid "requested length too large"
12076
msgstr "verlangte L�nge zu gro�"
12078
#: utils/adt/genfile.c:159
12079
msgid "must be superuser to get file information"
12080
msgstr "nur Superuser k�nnen Dateiinformationen lesen"
12082
#: utils/adt/genfile.c:223
12083
msgid "must be superuser to get directory listings"
12084
msgstr "nur Superuser k�nnen Verzeichnislisten lesen"
12086
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997
12087
msgid "too many points requested"
12088
msgstr "zu viele Punkte verlangt"
12090
#: utils/adt/geo_ops.c:315
12091
msgid "could not format \"path\" value"
12092
msgstr "konnte �path�-Wert nicht formatieren"
12094
#: utils/adt/geo_ops.c:390
12096
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
12097
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ box: �%s�"
12099
#: utils/adt/geo_ops.c:954
12101
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
12102
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ line: �%s�"
12104
#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
12105
#: utils/adt/geo_ops.c:1055
12106
msgid "type \"line\" not yet implemented"
12107
msgstr "Typ �line� ist noch nicht implementiert"
12109
#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
12111
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
12112
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ path: �%s�"
12114
#: utils/adt/geo_ops.c:1464
12115
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
12116
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �path�-Wert"
12118
#: utils/adt/geo_ops.c:1805
12120
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
12121
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ point: �%s�"
12123
#: utils/adt/geo_ops.c:2033
12125
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
12126
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ lseg: �%s�"
12128
#: utils/adt/geo_ops.c:2624
12129
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
12130
msgstr "Funktion �dist_lb� ist nicht implementiert"
12132
#: utils/adt/geo_ops.c:3137
12133
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
12134
msgstr "Funktion �close_lb� ist nicht implementiert"
12136
#: utils/adt/geo_ops.c:3416
12137
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
12138
msgstr "kann kein umschlie�endes Rechteck f�r leeres Polygon berechnen"
12140
#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
12142
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
12143
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ polygon: �%s�"
12145
#: utils/adt/geo_ops.c:3492
12146
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
12147
msgstr "ung�ltige Anzahl Punkte in externem �polygon�-Wert"
12149
#: utils/adt/geo_ops.c:3878
12150
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
12151
msgstr "Funktion �poly_distance� ist nicht implementiert"
12153
#: utils/adt/geo_ops.c:4190
12154
msgid "function \"path_center\" not implemented"
12155
msgstr "Funktion �path_center� ist nicht implementiert"
12157
#: utils/adt/geo_ops.c:4207
12158
msgid "open path cannot be converted to polygon"
12159
msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
12161
#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399
12162
#: utils/adt/geo_ops.c:4405
12164
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
12165
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ circle: �%s�"
12167
#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435
12168
msgid "could not format \"circle\" value"
12169
msgstr "konnte �circle�-Wert nicht formatieren"
12171
#: utils/adt/geo_ops.c:4462
12172
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
12173
msgstr "ung�ltiger Radius in externem �circle�-Wert"
12175
#: utils/adt/geo_ops.c:4983
12176
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
12177
msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
12179
#: utils/adt/geo_ops.c:4988
12180
msgid "must request at least 2 points"
12181
msgstr "mindestens 2 Punkte m�ssen angefordert werden"
12183
#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055
12184
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
12185
msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
12187
#: utils/adt/int.c:161
12188
msgid "int2vector has too many elements"
12189
msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
12191
#: utils/adt/int.c:234
12192
msgid "invalid int2vector data"
12193
msgstr "ung�ltige int2vector-Daten"
12195
#: utils/adt/int.c:1309 utils/adt/int8.c:1357 utils/adt/timestamp.c:4732
12196
#: utils/adt/timestamp.c:4813
12197
msgid "step size cannot equal zero"
12198
msgstr "Schrittgr��e kann nicht gleich null sein"
12200
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
12201
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
12203
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
12204
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r ganze Zahl: �%s�"
12206
#: utils/adt/int8.c:117
12208
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
12209
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ bigint"
12211
#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
12212
#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
12213
#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
12214
#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
12215
#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
12216
#: utils/adt/int8.c:946 utils/adt/int8.c:967 utils/adt/int8.c:994
12217
#: utils/adt/int8.c:1021 utils/adt/int8.c:1042 utils/adt/int8.c:1063
12218
#: utils/adt/int8.c:1090 utils/adt/int8.c:1258 utils/adt/int8.c:1297
12219
#: utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1456
12220
msgid "bigint out of range"
12221
msgstr "bigint ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12223
#: utils/adt/int8.c:1314
12224
msgid "OID out of range"
12225
msgstr "OID ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12227
#: utils/adt/like_match.c:105
12229
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
12230
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
12232
#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:681
12233
msgid "invalid escape string"
12234
msgstr "ung�ltige ESCAPE-Zeichenkette"
12236
#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:682
12237
msgid "Escape string must be empty or one character."
12238
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
12240
#: utils/adt/mac.c:65
12242
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
12243
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ macaddr: �%s�"
12245
#: utils/adt/mac.c:72
12247
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
12248
msgstr "ung�ltiger Oktettwert in �macaddr�-Wert: �%s�"
12250
#: utils/adt/misc.c:79
12251
msgid "must be superuser to signal other server processes"
12252
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an andere Serverprozesse senden"
12254
#: utils/adt/misc.c:88
12256
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
12257
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
12259
#: utils/adt/misc.c:125
12260
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
12261
msgstr "nur Superuser k�nnen Signale an den Postmaster senden"
12263
#: utils/adt/misc.c:130
12265
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
12266
msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
12268
#: utils/adt/misc.c:147
12269
msgid "must be superuser to rotate log files"
12270
msgstr "nur Superuser k�nnen Logdateien rotieren"
12272
#: utils/adt/misc.c:152
12273
msgid "rotation not possible because log collection not active"
12274
msgstr "Rotierung nicht m�glich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
12276
#: utils/adt/misc.c:193
12277
msgid "global tablespace never has databases"
12278
msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
12280
#: utils/adt/misc.c:213
12282
msgid "%u is not a tablespace OID"
12283
msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
12285
#: utils/adt/misc.c:349
12287
msgstr "unreserviert"
12289
#: utils/adt/misc.c:353
12290
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
12291
msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
12293
#: utils/adt/misc.c:357
12294
msgid "reserved (can be function or type name)"
12295
msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
12297
#: utils/adt/misc.c:361
12299
msgstr "reserviert"
12301
#: utils/adt/nabstime.c:160
12303
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
12304
msgstr "ung�ltiger Zeitzonenname: �%s�"
12306
#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
12307
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
12308
msgstr "kann �abstime�-Wert �invalid� nicht �timestamp� umwandeln"
12310
#: utils/adt/nabstime.c:798
12311
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
12312
msgstr "ung�ltiger Status in externem �tinterval�-Wert"
12314
#: utils/adt/nabstime.c:875
12315
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
12316
msgstr "kann �reltime�-Wert �invalid� nicht in �interval� umwandeln"
12318
#: utils/adt/nabstime.c:1557
12320
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
12321
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tinterval: �%s�"
12323
#: utils/adt/network.c:118
12325
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
12326
msgstr "ung�ltiger cidr-Wert: �%s�"
12328
#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
12329
msgid "Value has bits set to right of mask."
12330
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
12332
#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:612 utils/adt/network.c:637
12333
#: utils/adt/network.c:662
12335
msgid "could not format inet value: %m"
12336
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
12338
#. translator: %s is inet or cidr
12339
#: utils/adt/network.c:217
12341
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
12342
msgstr "ung�ltige Adressfamilie in externem �%s�-Wert"
12344
#. translator: %s is inet or cidr
12345
#: utils/adt/network.c:224
12347
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
12348
msgstr "ung�ltige Bits in externem �%s�-Wert"
12350
#. translator: %s is inet or cidr
12351
#: utils/adt/network.c:233
12353
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
12354
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �%s�-Wert"
12356
#: utils/adt/network.c:248
12357
msgid "invalid external \"cidr\" value"
12358
msgstr "ung�ltiger externer �cidr�-Wert"
12360
#: utils/adt/network.c:369 utils/adt/network.c:396
12362
msgid "invalid mask length: %d"
12363
msgstr "ung�ltige Maskenl�nge: %d"
12365
#: utils/adt/network.c:680
12367
msgid "could not format cidr value: %m"
12368
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
12370
#: utils/adt/network.c:1249
12371
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
12372
msgstr "bin�res �Und� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
12374
#: utils/adt/network.c:1281
12375
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
12376
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e m�glich"
12378
#: utils/adt/network.c:1342 utils/adt/network.c:1418
12379
msgid "result is out of range"
12380
msgstr "Ergebnis ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12382
#: utils/adt/network.c:1383
12383
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
12384
msgstr "Subtraktion von �inet�-Werten unterschiedlicher Gr��e nicht m�glich"
12386
#: utils/adt/numeric.c:411
12387
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
12388
msgstr "ung�ltige L�nge in externem �numeric�-Wert"
12390
#: utils/adt/numeric.c:422
12391
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
12392
msgstr "ung�ltiges Vorzeichen in externem �numeric�-Wert"
12394
#: utils/adt/numeric.c:432
12395
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
12396
msgstr "ung�ltige Ziffer in externem �numeric�-Wert"
12398
#: utils/adt/numeric.c:563 utils/adt/numeric.c:577
12400
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
12401
msgstr "Pr�zision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
12403
#: utils/adt/numeric.c:568
12405
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
12406
msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
12408
#: utils/adt/numeric.c:586
12409
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
12410
msgstr "ung�ltiker Modifikator f�r Typ NUMERIC"
12412
#: utils/adt/numeric.c:1619 utils/adt/numeric.c:3393
12413
msgid "value overflows numeric format"
12414
msgstr "Wert verursacht �berlauf im �numeric�-Format"
12416
#: utils/adt/numeric.c:1967
12417
msgid "cannot convert NaN to integer"
12418
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
12420
#: utils/adt/numeric.c:2035
12421
msgid "cannot convert NaN to bigint"
12422
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
12424
#: utils/adt/numeric.c:2083
12425
msgid "cannot convert NaN to smallint"
12426
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
12428
#: utils/adt/numeric.c:3027 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3074
12429
#: utils/adt/numeric.c:3081 utils/adt/numeric.c:3095
12431
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
12432
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ numeric: �%s�"
12434
#: utils/adt/numeric.c:3463
12435
msgid "numeric field overflow"
12436
msgstr "Feld�berlauf bei Typ �numeric�"
12438
#: utils/adt/numeric.c:3464
12441
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
12444
"Ein Feld mit Pr�zision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
12445
"weniger als %s%d ergeben."
12447
#: utils/adt/numeric.c:4910
12448
msgid "argument for function \"exp\" too big"
12449
msgstr "Argument f�r Funktion �exp� zu gro�"
12451
#: utils/adt/numutils.c:77
12453
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
12454
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ integer"
12456
#: utils/adt/numutils.c:83
12458
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
12459
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ smallint"
12461
#: utils/adt/numutils.c:89
12463
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
12464
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r 8-Bit-Ganzzahl"
12466
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
12468
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
12469
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ �oid�: �%s�"
12471
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
12473
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
12474
msgstr "Wert �%s� ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Typ �oid�"
12476
#: utils/adt/oid.c:212
12477
msgid "oidvector has too many elements"
12478
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
12480
#: utils/adt/oid.c:285
12481
msgid "invalid oidvector data"
12482
msgstr "ung�ltige oidvector-Daten"
12484
#: utils/adt/oracle_compat.c:892
12485
msgid "requested character too large"
12486
msgstr "verlangtes Zeichen zu gro�"
12488
#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
12490
msgid "requested character too large for encoding: %d"
12491
msgstr "gew�nschtes Zeichen ist zu gro� f�r die Kodierung: %d"
12493
#: utils/adt/oracle_compat.c:985
12494
msgid "null character not permitted"
12495
msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
12497
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
12498
msgid "cannot accept a value of type any"
12499
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
12501
#: utils/adt/pseudotypes.c:107
12502
msgid "cannot display a value of type any"
12503
msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
12505
#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
12506
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
12507
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
12509
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
12510
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
12511
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
12513
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
12514
msgid "cannot accept a value of type trigger"
12515
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
12517
#: utils/adt/pseudotypes.c:237
12518
msgid "cannot display a value of type trigger"
12519
msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
12521
#: utils/adt/pseudotypes.c:251
12522
msgid "cannot accept a value of type language_handler"
12523
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
12525
#: utils/adt/pseudotypes.c:264
12526
msgid "cannot display a value of type language_handler"
12527
msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
12529
#: utils/adt/pseudotypes.c:278
12530
msgid "cannot accept a value of type internal"
12531
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
12533
#: utils/adt/pseudotypes.c:291
12534
msgid "cannot display a value of type internal"
12535
msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
12537
#: utils/adt/pseudotypes.c:305
12538
msgid "cannot accept a value of type opaque"
12539
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
12541
#: utils/adt/pseudotypes.c:318
12542
msgid "cannot display a value of type opaque"
12543
msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
12545
#: utils/adt/pseudotypes.c:332
12546
msgid "cannot accept a value of type anyelement"
12547
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
12549
#: utils/adt/pseudotypes.c:345
12550
msgid "cannot display a value of type anyelement"
12551
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
12553
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
12554
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
12555
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
12557
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
12558
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
12559
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
12561
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
12562
msgid "cannot accept a value of a shell type"
12563
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps annehmen"
12565
#: utils/adt/pseudotypes.c:397
12566
msgid "cannot display a value of a shell type"
12567
msgstr "kann keinen Wert eines H�llentyps anzeigen"
12569
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2582
12571
msgid "regular expression failed: %s"
12572
msgstr "regul�rer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
12574
#: utils/adt/regexp.c:408
12576
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
12577
msgstr "ung�ltige Option f�r regul�ren Ausdruck: �%c�"
12579
#: utils/adt/regexp.c:864
12580
msgid "regexp_split does not support the global option"
12581
msgstr "regexp_split unterst�tzt die �Global�-Option nicht"
12583
#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
12585
msgid "more than one function named \"%s\""
12586
msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens �%s�"
12588
#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
12590
msgid "more than one operator named %s"
12591
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
12593
#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5183
12594
#: utils/adt/ruleutils.c:5220 utils/adt/ruleutils.c:5254
12595
msgid "too many arguments"
12596
msgstr "zu viele Argumente"
12598
#: utils/adt/regproc.c:642
12599
msgid "Provide two argument types for operator."
12600
msgstr "Geben Sie zwei Argumente f�r den Operator an."
12602
#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983
12603
#: utils/adt/varlena.c:1988
12604
msgid "invalid name syntax"
12605
msgstr "ung�ltige Namenssyntax"
12607
#: utils/adt/regproc.c:1399
12608
msgid "expected a left parenthesis"
12609
msgstr "linke Klammer erwartet"
12611
#: utils/adt/regproc.c:1415
12612
msgid "expected a right parenthesis"
12613
msgstr "rechte Klammer erwartet"
12615
#: utils/adt/regproc.c:1434
12616
msgid "expected a type name"
12617
msgstr "Typname erwartet"
12619
#: utils/adt/regproc.c:1466
12620
msgid "improper type name"
12621
msgstr "falscher Typname"
12623
#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
12624
#: utils/adt/ri_triggers.c:3461 utils/adt/ri_triggers.c:3498
12626
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
12628
"Einf�gen oder Aktualisieren in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-"
12631
#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
12632
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
12634
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schl�sseln, die NULL und nicht NULL sind, "
12637
#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
12639
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
12640
msgstr "Funktion �%s� wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
12642
#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
12644
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
12645
msgstr "Funktion �%s� muss AFTER ROW ausgel�st werden"
12647
#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
12649
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
12650
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT ausgel�st werden"
12652
#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
12654
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
12655
msgstr "Funktion �%s� muss von UPDATE ausgel�st werden"
12657
#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
12659
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
12660
msgstr "Funktion �%s� muss von INSERT oder UPDATE ausgel�st werden"
12662
#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
12664
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
12665
msgstr "Funktion �%s� muss von DELETE ausgel�st werden"
12667
#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
12669
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
12670
msgstr "kein �pg_constraint�-Eintrag f�r Trigger �%s� f�r Tabelle �%s�"
12672
#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
12674
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
12677
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integrit�ts-Trigger und seine Partner und "
12678
"f�hren Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
12680
#: utils/adt/ri_triggers.c:3428
12683
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
12684
"unexpected result"
12686
"RI-Anfrage in Tabelle �%s� f�r Constraint �%s� von Tabelle �%s� ergab "
12687
"unerwartetes Ergebnis"
12689
#: utils/adt/ri_triggers.c:3432
12690
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
12692
"Das liegt h�chstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
12693
"umgeschrieben hat."
12695
#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
12697
msgid "No rows were found in \"%s\"."
12698
msgstr "In �%s� wurden keine Zeilen gefunden."
12700
#: utils/adt/ri_triggers.c:3500
12702
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
12703
msgstr "Schl�ssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle �%s� vorhanden."
12705
#: utils/adt/ri_triggers.c:3506
12708
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
12711
"Aktualisieren oder L�schen in Tabelle �%s� verletzt Fremdschl�ssel-Constraint "
12712
"�%s� von Tabelle �%s�"
12714
#: utils/adt/ri_triggers.c:3509
12716
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
12717
msgstr "Auf Schl�ssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle �%s� verwiesen."
12719
#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
12720
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
12721
msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
12723
#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
12724
#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
12726
msgid "malformed record literal: \"%s\""
12727
msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: �%s�"
12729
#: utils/adt/rowtypes.c:146
12730
msgid "Missing left parenthesis."
12731
msgstr "Linke Klammer fehlt."
12733
#: utils/adt/rowtypes.c:174
12734
msgid "Too few columns."
12735
msgstr "Zu wenige Spalten."
12737
#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
12738
msgid "Unexpected end of input."
12739
msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
12741
#: utils/adt/rowtypes.c:257
12742
msgid "Too many columns."
12743
msgstr "Zu viele Spalten."
12745
#: utils/adt/rowtypes.c:265
12746
msgid "Junk after right parenthesis."
12747
msgstr "M�ll nach rechter Klammer."
12749
#: utils/adt/rowtypes.c:516
12751
msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
12752
msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
12754
#: utils/adt/rowtypes.c:543
12756
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
12757
msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
12759
#: utils/adt/rowtypes.c:604
12761
msgid "improper binary format in record column %d"
12762
msgstr "falsches Bin�rformat in Record-Spalte %d"
12764
#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
12766
msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
12769
#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
12771
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
12772
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
12774
#: utils/adt/ruleutils.c:2059
12776
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
12777
msgstr "Regel �%s� hat nicht unterst�tzten Ereignistyp %d"
12779
#: utils/adt/selfuncs.c:4482 utils/adt/selfuncs.c:4923
12780
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
12782
"Mustersuche ohne R�cksicht auf Gro�-/Kleinschreibung wird f�r Typ bytea "
12783
"nicht unterst�tzt"
12785
#: utils/adt/selfuncs.c:4588 utils/adt/selfuncs.c:5083
12786
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
12788
"Mustersuche mit regul�ren Ausdr�cken wird f�r Typ bytea nicht unterst�tzt"
12790
#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
12792
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
12793
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ tid: �%s�"
12795
#: utils/adt/timestamp.c:96
12797
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
12798
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
12800
#: utils/adt/timestamp.c:102
12802
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
12803
msgstr "Pr�zision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten H�chstwert %d reduziert"
12805
#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:429
12807
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
12808
msgstr "timestamp ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
12810
#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:447
12811
#: utils/adt/timestamp.c:658
12813
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
12814
msgstr "Datum/Zeit-Wert �%s� wird nicht mehr unterst�tzt"
12816
#: utils/adt/timestamp.c:364
12818
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
12819
msgstr "Pr�zision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
12821
#: utils/adt/timestamp.c:652 utils/adt/timestamp.c:3129
12822
#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3644
12823
msgid "interval out of range"
12824
msgstr "interval-Wert ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12826
#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
12827
msgid "invalid INTERVAL type modifier"
12828
msgstr "ung�ltiger Modifikator f�r Typ INTERVAL"
12830
#: utils/adt/timestamp.c:798
12832
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
12833
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision darf nicht negativ sein"
12835
#: utils/adt/timestamp.c:804
12837
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
12838
msgstr "INTERVAL(%d)-Pr�zision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
12840
#: utils/adt/timestamp.c:1120
12842
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
12843
msgstr "Pr�zision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
12845
#: utils/adt/timestamp.c:2332
12846
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
12847
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
12849
#: utils/adt/timestamp.c:3385 utils/adt/timestamp.c:3981
12850
#: utils/adt/timestamp.c:4040
12852
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
12853
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
12855
#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:4050
12857
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
12858
msgstr "�timestamp�-Einheit �%s� nicht erkannt"
12860
#: utils/adt/timestamp.c:3540 utils/adt/timestamp.c:4212
12861
#: utils/adt/timestamp.c:4253
12863
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
12864
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
12866
#: utils/adt/timestamp.c:3557 utils/adt/timestamp.c:4262
12868
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
12869
msgstr "�timestamp with time zone�-Einheit �%s� nicht erkannt"
12871
#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:4368
12873
msgid "interval units \"%s\" not supported"
12874
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht unterst�tzt"
12876
#: utils/adt/timestamp.c:3653 utils/adt/timestamp.c:4395
12878
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
12879
msgstr "�interval�-Einheit �%s� nicht erkannt"
12881
#: utils/adt/timestamp.c:4465 utils/adt/timestamp.c:4638
12883
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
12884
msgstr "konnte nicht in Zeitzone �%s� umwandeln"
12886
#: utils/adt/timestamp.c:4497 utils/adt/timestamp.c:4671
12888
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
12889
msgstr "Intervall-Zeitzone �%s� darf keinen Monat angeben"
12891
#: utils/adt/trigfuncs.c:38
12892
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
12893
msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden"
12895
#: utils/adt/trigfuncs.c:44
12896
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
12899
#: utils/adt/trigfuncs.c:50
12900
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
12903
#: utils/adt/trigfuncs.c:56
12904
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
12907
#: utils/adt/tsgistidx.c:100
12908
msgid "gtsvector_in not implemented"
12909
msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
12911
#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
12912
#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
12914
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
12915
msgstr "Syntaxfehler in tsquery: �%s�"
12917
#: utils/adt/tsquery.c:177
12919
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
12920
msgstr "kein Operand in tsquery: �%s�"
12922
#: utils/adt/tsquery.c:250
12924
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
12925
msgstr "Wert ist zu gro� in tsquery: �%s�"
12927
#: utils/adt/tsquery.c:255
12929
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
12930
msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: �%s�"
12932
#: utils/adt/tsquery.c:283
12934
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
12935
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: �%s�"
12937
#: utils/adt/tsquery.c:512
12939
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
12940
msgstr "Textsucheanfrage enth�lt keine Lexeme: �%s�"
12942
#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
12944
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
12947
"Textsucheanfrage enth�lt nur Stoppw�rter oder enth�lt keine Lexeme, ignoriert"
12949
#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
12950
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
12951
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zur�ckgeben"
12953
#: utils/adt/tsrank.c:404
12954
msgid "array of weight must be one-dimensional"
12955
msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein"
12957
#: utils/adt/tsrank.c:409
12958
msgid "array of weight is too short"
12959
msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz"
12961
#: utils/adt/tsrank.c:414
12962
msgid "array of weight must not contain nulls"
12963
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
12965
#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
12966
msgid "weight out of range"
12967
msgstr "Gewichtung ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs"
12969
#: utils/adt/tsvector.c:215
12971
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
12972
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
12974
#: utils/adt/tsvector.c:222
12976
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
12977
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
12979
#: utils/adt/tsvector_op.c:1095
12980
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
12981
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zur�ckgeben"
12983
#: utils/adt/tsvector_op.c:1275
12985
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
12986
msgstr "tsvector-Spalte �%s� existiert nicht"
12988
#: utils/adt/tsvector_op.c:1281
12990
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
12991
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ tsvector"
12993
#: utils/adt/tsvector_op.c:1293
12995
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
12996
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� existiert nicht"
12998
#: utils/adt/tsvector_op.c:1299
13000
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
13001
msgstr "Spalte �%s� hat nicht Typ regconfig"
13003
#: utils/adt/tsvector_op.c:1306
13005
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
13006
msgstr "Konfigurationsspalte �%s� darf nicht NULL sein"
13008
#: utils/adt/tsvector_op.c:1319
13010
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
13011
msgstr "Textsuchekonfigurationsname �%s� muss Schemaqualifikation haben"
13013
#: utils/adt/tsvector_op.c:1344
13015
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
13016
msgstr "Spalte �%s� hat keinen Zeichenkettentyp"
13018
#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
13020
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
13021
msgstr "Syntaxfehler in tsvector: �%s�"
13023
#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
13025
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
13026
msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: �%s�"
13028
#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
13030
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
13031
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: �%s�"
13033
#: utils/adt/uuid.c:128
13035
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
13036
msgstr "ung�ltige Eingabesyntax f�r Typ uuid: �%s�"
13038
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
13040
msgid "length for type %s must be at least 1"
13041
msgstr "L�nge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
13043
#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
13045
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
13046
msgstr "L�nge von Typ %s kann %d nicht �berschreiten"
13048
#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
13050
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
13051
msgstr "L�nge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) �berein"
13053
#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
13055
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
13056
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Bin�rziffer"
13058
#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
13060
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
13061
msgstr "�%c� ist keine g�ltige Hexadezimalziffer"
13063
#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
13064
msgid "invalid length in external bit string"
13065
msgstr "ung�ltige L�nge in externer Bitkette"
13067
#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
13069
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
13070
msgstr "Bitkette ist zu lang f�r Typ bit varying(%d)"
13072
#: utils/adt/varbit.c:1048
13073
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
13074
msgstr "bin�res �Und� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
13076
#: utils/adt/varbit.c:1089
13077
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
13078
msgstr "bin�res �Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
13080
#: utils/adt/varbit.c:1135
13081
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
13083
"bin�res �Exklusiv-Oder� nicht mit Bitketten unterschiedlicher L�nge m�glich"
13085
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
13087
msgid "value too long for type character(%d)"
13088
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character(%d)"
13090
#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
13092
msgid "value too long for type character varying(%d)"
13093
msgstr "Wert zu lang f�r Typ character varying(%d)"
13095
#: utils/adt/varlena.c:668 utils/adt/varlena.c:732 utils/adt/varlena.c:1678
13096
msgid "negative substring length not allowed"
13097
msgstr "negative Teilzeichenkettenl�nge nicht erlaubt"
13099
#: utils/adt/varlena.c:1207 utils/adt/varlena.c:1220
13101
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
13102
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
13104
#: utils/adt/varlena.c:1230
13106
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
13107
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
13109
#: utils/adt/varlena.c:1773 utils/adt/varlena.c:1804 utils/adt/varlena.c:1840
13110
#: utils/adt/varlena.c:1883
13112
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
13113
msgstr "Index %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs, 0..%d"
13115
#: utils/adt/varlena.c:1895
13116
msgid "new bit must be 0 or 1"
13117
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
13119
#: utils/adt/varlena.c:2675
13120
msgid "field position must be greater than zero"
13121
msgstr "Feldposition muss gr��er als null sein"
13123
#: utils/adt/windowfuncs.c:244
13125
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
13126
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
13128
#: utils/adt/windowfuncs.c:466
13130
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
13131
msgstr "Anzahl muss gr��er als null sein"
13133
#: utils/adt/xml.c:139
13134
msgid "unsupported XML feature"
13135
msgstr "nicht unterst�tzte XML-Funktionalit�t"
13137
#: utils/adt/xml.c:140
13138
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
13140
"Diese Funktionalit�t verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterst�tzung "
13143
#: utils/adt/xml.c:141
13144
msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
13145
msgstr "Sie m�ssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
13147
#: utils/adt/xml.c:160 utils/mb/mbutils.c:428
13149
msgid "invalid encoding name \"%s\""
13150
msgstr "ung�ltiger Kodierungsname �%s�"
13152
#: utils/adt/xml.c:401 utils/adt/xml.c:406
13153
msgid "invalid XML comment"
13154
msgstr "ung�ltiger XML-Kommentar"
13156
#: utils/adt/xml.c:535
13157
msgid "not an XML document"
13158
msgstr "kein XML-Dokument"
13160
#: utils/adt/xml.c:668 utils/adt/xml.c:691
13161
msgid "invalid XML processing instruction"
13162
msgstr "ung�ltige XML-Verarbeitungsanweisung"
13164
#: utils/adt/xml.c:669
13166
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
13167
msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �%s� sein."
13169
#: utils/adt/xml.c:692
13170
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
13171
msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht �?>� enthalten."
13173
#: utils/adt/xml.c:771
13174
msgid "xmlvalidate is not implemented"
13175
msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert"
13177
#: utils/adt/xml.c:858
13178
msgid "could not initialize XML library"
13179
msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
13181
#: utils/adt/xml.c:859
13184
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
13186
"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
13188
#: utils/adt/xml.c:1366
13189
msgid "Invalid character value."
13190
msgstr "Ung�ltiger Zeichenwert."
13192
#: utils/adt/xml.c:1369
13193
msgid "Space required."
13194
msgstr "Leerzeichen ben�tigt."
13196
#: utils/adt/xml.c:1372
13197
msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
13198
msgstr "standalone akzeptiert nur �yes� oder �no�."
13200
#: utils/adt/xml.c:1375
13201
msgid "Malformed declaration: missing version."
13202
msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
13204
#: utils/adt/xml.c:1378
13205
msgid "Missing encoding in text declaration."
13206
msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
13208
#: utils/adt/xml.c:1381
13209
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
13210
msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: �?>� erwartet."
13212
#: utils/adt/xml.c:1384
13214
msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
13215
msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
13217
#: utils/adt/xml.c:1630
13219
msgid "date out of range"
13220
msgstr "date ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs: �%s�"
13222
#: utils/adt/xml.c:2024
13223
msgid "invalid query"
13224
msgstr "ung�ltige Anfrage"
13226
#: utils/adt/xml.c:3233
13227
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
13228
msgstr "ung�ltiges Array for XML-Namensraumabbildung"
13230
#: utils/adt/xml.c:3234
13232
"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
13234
"Das Array muss zweidimensional sein und die L�nge der zweiten Achse muss "
13237
#: utils/adt/xml.c:3258
13238
msgid "empty XPath expression"
13239
msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
13241
#: utils/adt/xml.c:3305
13242
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
13243
msgstr "weder Namensraumname noch URI d�rfen NULL sein"
13245
#: utils/adt/xml.c:3312
13247
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
13248
msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen �%s� und URI �%s� nicht registrieren"
13250
#: utils/adt/xml.c:3325
13251
msgid "could not create XPath object"
13252
msgstr "konnte XPath-Objekt nicht erzeugen"
13254
#: utils/mb/conv.c:509
13256
msgid "invalid encoding number: %d"
13257
msgstr "ung�ltige Kodierungsnummer: %d"
13259
#: utils/mb/encnames.c:521
13260
msgid "encoding name too long"
13261
msgstr "Kodierungsname zu lang"
13263
#: utils/mb/mbutils.c:261
13266
"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
13267
msgstr "Standardumwandlung von Kodierung �%s� nach �%s� existiert nicht"
13269
#: utils/mb/mbutils.c:287 utils/mb/mbutils.c:549
13271
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
13272
msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang f�r Kodierungsumwandlung."
13274
#: utils/mb/mbutils.c:374
13276
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
13277
msgstr "ung�ltiger Quellkodierungsname �%s�"
13279
#: utils/mb/mbutils.c:379
13281
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
13282
msgstr "ung�ltiger Zielkodierungsname �%s�"
13284
#: utils/mb/mbutils.c:480
13286
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
13287
msgstr "ung�ltiger Byte-Wert f�r Kodierung �%s�: 0x%02x"
13289
#: utils/mb/mbutils.c:675
13290
msgid "invalid multibyte character for locale"
13291
msgstr "ung�ltiges Mehrbytezeichen f�r Locale"
13293
#: utils/mb/mbutils.c:676
13295
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
13298
"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
13299
"Datenbank inkompatibel."
13301
#: utils/mb/wchar.c:1609
13303
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
13304
msgstr "ung�ltige Byte-Sequenz f�r Kodierung �%s�: 0x%s"
13306
#: utils/mb/wchar.c:1612
13308
"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
13309
"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
13311
"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
13312
"Kodierung �bereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
13313
"�client_encoding� bestimmt wird."
13315
#: utils/mb/wchar.c:1641
13317
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
13318
msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung �%s� hat keine Entsprechung in �%s�"
13320
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
13321
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
13323
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
13324
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r ISO-8859-Zeichensatz"
13326
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
13327
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
13329
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
13330
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d f�r WIN-Zeichensatz"
13332
#: utils/cache/lsyscache.c:2317 utils/cache/lsyscache.c:2352
13333
#: utils/cache/lsyscache.c:2387 utils/cache/lsyscache.c:2422
13335
msgid "type %s is only a shell"
13336
msgstr "Typ %s ist nur eine H�lle"
13338
#: utils/cache/lsyscache.c:2322
13340
msgid "no input function available for type %s"
13341
msgstr "keine Eingabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
13343
#: utils/cache/lsyscache.c:2357
13345
msgid "no output function available for type %s"
13346
msgstr "keine Ausgabefunktion verf�gbar f�r Typ %s"
13348
#: utils/cache/plancache.c:527
13349
msgid "cached plan must not change result type"
13350
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht �ndern"
13352
#: utils/cache/relcache.c:3693
13354
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
13355
msgstr "konnte Initialisierungsdatei f�r Relationscache �%s� nicht erzeugen: %m"
13357
#: utils/cache/relcache.c:3695
13358
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
13359
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
13361
#: utils/cache/typcache.c:326
13363
msgid "type %s is not composite"
13364
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
13366
#: utils/cache/typcache.c:340
13367
msgid "record type has not been registered"
13368
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
13370
#: utils/error/assert.c:37
13371
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
13372
msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
13374
#: utils/error/assert.c:40
13376
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
13377
msgstr "TRAP: %s(�%s�, Datei: �%s�, Zeile: %d)\n"
13379
#: utils/error/elog.c:1317
13381
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
13382
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stderr neu �ffnen: %m"
13384
#: utils/error/elog.c:1330
13386
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
13387
msgstr "konnte Datei �%s� nicht als stdou neu �ffnen: %m"
13389
#: utils/error/elog.c:1640 utils/error/elog.c:1650
13391
msgstr "[unbekannt]"
13393
#: utils/error/elog.c:1990 utils/error/elog.c:2272 utils/error/elog.c:2350
13394
msgid "missing error text"
13395
msgstr "fehlender Fehlertext"
13397
#: utils/error/elog.c:1993 utils/error/elog.c:1996 utils/error/elog.c:2353
13398
#: utils/error/elog.c:2356
13400
msgid " at character %d"
13401
msgstr " bei Zeichen %d"
13403
#: utils/error/elog.c:2006 utils/error/elog.c:2013
13407
#: utils/error/elog.c:2020
13411
#: utils/error/elog.c:2027
13415
#: utils/error/elog.c:2034
13417
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
13419
#: utils/error/elog.c:2044
13421
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
13422
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
13424
#: utils/error/elog.c:2051
13426
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
13427
msgstr "ORT: %s:%d\n"
13429
#: utils/error/elog.c:2065
13430
msgid "STATEMENT: "
13431
msgstr "ANWEISUNG: "
13433
#: utils/error/elog.c:2162
13434
msgid "Not safe to send CSV data\n"
13435
msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n"
13437
#. translator: This string will be truncated at 47
13438
#. characters expanded.
13439
#: utils/error/elog.c:2465
13441
msgid "operating system error %d"
13442
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
13444
#: utils/error/elog.c:2488
13448
#: utils/error/elog.c:2492
13452
#: utils/error/elog.c:2495
13456
#: utils/error/elog.c:2498
13460
#: utils/error/elog.c:2501
13464
#: utils/error/elog.c:2504
13468
#: utils/error/elog.c:2507
13472
#: utils/error/elog.c:2510
13476
#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
13478
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
13479
msgstr "konnte Funktion �%s� nicht in Datei �%s� finden"
13481
#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:406 utils/fmgr/dfmgr.c:453
13483
msgid "could not access file \"%s\": %m"
13484
msgstr "konnte nicht auf Datei �%s� zugreifen: %m"
13486
#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
13488
msgid "could not load library \"%s\": %s"
13489
msgstr "konnte Bibliothek �%s� nicht laden: %s"
13491
#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
13493
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
13494
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block fehlt"
13496
#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
13497
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
13498
msgstr "Erweiterungsbibliotheken m�ssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
13500
#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
13502
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
13503
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: Version stimmt nicht �berein"
13505
#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
13507
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
13508
msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d."
13510
#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
13512
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
13515
#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
13517
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
13520
#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
13522
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
13525
#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
13527
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
13530
#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
13532
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
13535
#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
13536
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
13539
#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
13541
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
13542
msgstr "inkompatible Bibliothek �%s�: magischer Block stimmt �berein"
13544
#: utils/fmgr/dfmgr.c:537
13546
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
13547
msgstr "Zugriff auf Bibliothek �%s� ist nicht erlaubt"
13549
#: utils/fmgr/dfmgr.c:564
13551
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
13552
msgstr "ung�ltiger Makroname in Parameter �dynamic_library_path�: %s"
13554
#: utils/fmgr/dfmgr.c:609
13555
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
13556
msgstr "eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� hat L�nge null"
13558
#: utils/fmgr/dfmgr.c:628
13559
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
13561
"eine Komponente im Parameter �dynamic_library_path� ist kein absoluter Pfad"
13563
#: utils/fmgr/fmgr.c:266
13565
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
13566
msgstr "interne Funktion �%s� ist nicht in der internen Suchtabelle"
13568
#: utils/fmgr/fmgr.c:472
13570
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
13571
msgstr "Info-Funktion �%2$s� berichtete unbekannte API-Version %1$d"
13573
#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2075
13575
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
13576
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
13578
#: utils/fmgr/funcapi.c:356
13581
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
13584
"konnte tats�chlichen Ergebnistyp von Funktion �%s� mit deklarierten "
13585
"R�ckgabetyp %s nicht bestimmen"
13587
#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
13588
msgid "number of aliases does not match number of columns"
13589
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten �berein"
13591
#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
13592
msgid "no column alias was provided"
13593
msgstr "Spaltenalias fehlt"
13595
#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
13596
msgid "could not determine row description for function returning record"
13598
"konnte Zeilenbeschreibung f�r Funktion, die �record� zur�ckgibt, nicht "
13601
#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
13602
#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
13604
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
13605
msgstr "konnte nicht in tempor�re Datei �%s� schreiben: %m"
13607
#: utils/init/flatfiles.c:249
13609
msgid "invalid database name \"%s\""
13610
msgstr "ung�ltiger Datenbankname �%s�"
13612
#: utils/init/flatfiles.c:505
13614
msgid "invalid role name \"%s\""
13615
msgstr "ung�ltiger Rollenname �%s�"
13617
#: utils/init/flatfiles.c:512
13619
msgid "invalid role password \"%s\""
13620
msgstr "ung�ltiges Rollenpasswort �%s�"
13622
#: utils/init/miscinit.c:177
13624
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
13625
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis �%s� wechseln: %m"
13627
#: utils/init/miscinit.c:451
13629
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
13630
msgstr "Rolle �%s� hat keine Berechtigung zum Einloggen"
13632
#: utils/init/miscinit.c:469
13634
msgid "too many connections for role \"%s\""
13635
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle �%s�"
13637
#: utils/init/miscinit.c:544
13638
msgid "permission denied to set session authorization"
13639
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
13641
#: utils/init/miscinit.c:626
13643
msgid "invalid role OID: %u"
13644
msgstr "ung�ltige Rollen-OID: %u"
13646
#: utils/init/miscinit.c:718
13648
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
13649
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht erstellen: %m"
13651
#: utils/init/miscinit.c:732
13653
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
13654
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht �ffnen: %m"
13656
#: utils/init/miscinit.c:738
13658
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
13659
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht lesen: %m"
13661
#: utils/init/miscinit.c:801
13663
msgid "lock file \"%s\" already exists"
13664
msgstr "Sperrdatei �%s� existiert bereits"
13666
#: utils/init/miscinit.c:805
13668
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
13670
"L�uft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%s�?"
13672
#: utils/init/miscinit.c:807
13674
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
13676
"L�uft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis �%"
13679
#: utils/init/miscinit.c:810
13681
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
13683
"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%s�?"
13685
#: utils/init/miscinit.c:812
13687
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
13689
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei �%"
13692
#: utils/init/miscinit.c:840
13694
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
13696
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schl�ssel %lu, ID %lu) wird noch "
13699
#: utils/init/miscinit.c:843
13702
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
13703
"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
13705
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr l�uft, "
13706
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl �ipcclean� oder �ipcrm� "
13707
"oder l�schen Sie einfach die Datei �%s�."
13709
#: utils/init/miscinit.c:860
13711
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
13712
msgstr "konnte alte Sperrdatei �%s� nicht l�schen: %m"
13714
#: utils/init/miscinit.c:862
13716
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
13717
"remove the file by hand and try again."
13719
"Die Datei ist anscheinend aus Versehen �brig geblieben, konnte aber nicht "
13720
"gel�scht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
13723
#: utils/init/miscinit.c:884 utils/init/miscinit.c:894
13725
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
13726
msgstr "konnte Sperrdatei �%s� nicht schreiben: %m"
13728
#: utils/init/miscinit.c:1093 utils/init/miscinit.c:1106
13730
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
13731
msgstr "�%s� ist kein g�ltiges Datenverzeichnis"
13733
#: utils/init/miscinit.c:1095
13735
msgid "File \"%s\" is missing."
13736
msgstr "Die Datei �%s� fehlt."
13738
#: utils/init/miscinit.c:1108
13740
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
13741
msgstr "Die Datei �%s� enth�lt keine g�ltigen Daten."
13743
#: utils/init/miscinit.c:1110
13744
msgid "You might need to initdb."
13745
msgstr "Sie m�ssen m�glicherweise initdb ausf�hren."
13747
#: utils/init/miscinit.c:1118
13750
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
13751
"not compatible with this version %s."
13753
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
13754
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
13756
#: utils/init/miscinit.c:1166
13758
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
13759
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �%s�"
13761
#: utils/init/miscinit.c:1203
13763
msgid "loaded library \"%s\""
13764
msgstr "Bibliothek �%s� geladen"
13766
#: utils/init/postinit.c:177
13768
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
13769
msgstr "Datenbank �%s� ist aus pg_database verschwunden"
13771
#: utils/init/postinit.c:179
13773
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
13774
msgstr "Datenbank-OID %u geh�rt jetzt anscheinend zu �%s�."
13776
#: utils/init/postinit.c:199
13778
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
13779
msgstr "Datenbank �%s� akzeptiert gegenw�rtig keine Verbindungen"
13781
#: utils/init/postinit.c:212
13783
msgid "permission denied for database \"%s\""
13784
msgstr "keine Berechtigung f�r Datenbank �%s�"
13786
#: utils/init/postinit.c:213
13787
msgid "User does not have CONNECT privilege."
13788
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
13790
#: utils/init/postinit.c:230
13792
msgid "too many connections for database \"%s\""
13793
msgstr "zu viele Verbindungen f�r Datenbank �%s�"
13795
#: utils/init/postinit.c:252 utils/init/postinit.c:259
13797
msgid "database locale is incompatible with operating system"
13798
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
13800
#: utils/init/postinit.c:253
13803
"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
13804
"recognized by setlocale()."
13806
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE �%s� initialisiert, was von "
13807
"setlocale() nicht erkannt wird."
13809
#: utils/init/postinit.c:255 utils/init/postinit.c:262
13811
"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
13814
#: utils/init/postinit.c:260
13817
"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
13820
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE �%s� initialisiert, was von setlocale"
13821
"() nicht erkannt wird."
13823
#: utils/init/postinit.c:405
13825
msgid "database %u does not exist"
13826
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
13828
#: utils/init/postinit.c:536
13829
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
13830
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gel�scht oder umbenannt."
13832
#: utils/init/postinit.c:552
13834
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
13835
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis �%s� fehlt."
13837
#: utils/init/postinit.c:557
13839
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
13840
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis �%s� zugreifen: %m"
13842
#: utils/init/postinit.c:590
13843
msgid "no roles are defined in this database system"
13844
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
13846
#: utils/init/postinit.c:591
13848
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
13849
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausf�hren."
13851
#: utils/init/postinit.c:621
13853
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
13854
msgstr "nur Superuser k�nnen Superuser anlegen"
13856
#: utils/init/postinit.c:631
13857
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
13858
msgstr "Verbindungsh�chstgrenze f�r Nicht-Superuser �berschritten"
13860
#: guc-file.l:177 utils/misc/guc.c:4734 utils/misc/guc.c:4936
13861
#: utils/misc/guc.c:5002 utils/misc/guc.c:5028
13863
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
13864
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: �%s�"
13866
#: guc-file.l:216 utils/misc/guc.c:4511 utils/misc/guc.c:5130
13867
#: utils/misc/guc.c:5178 utils/misc/guc.c:5299 utils/misc/guc.c:5878
13868
#: utils/misc/guc.c:6019
13870
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
13871
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter �%s�"
13873
#: guc-file.l:263 utils/misc/guc.c:4555 utils/misc/guc.c:4564
13875
msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
13876
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
13878
#: guc-file.l:265 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4566
13880
msgid "This parameter cannot be changed after server start."
13881
msgstr "Parameter �%s� kann nach dem Start des Servers nicht ge�ndert werden"
13886
"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
13888
"konnte Konfigurationsdatei �%s� nicht �ffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
13893
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
13894
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, am Ende der Zeile"
13898
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
13899
msgstr "Syntaxfehler in Datei �%s�, Zeile %u, bei �%s�"
13901
#: utils/misc/guc.c:466
13903
msgstr "Ungruppiert"
13905
#: utils/misc/guc.c:468
13906
msgid "File Locations"
13907
msgstr "Dateipfade"
13909
#: utils/misc/guc.c:470
13910
msgid "Connections and Authentication"
13911
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
13913
#: utils/misc/guc.c:472
13914
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
13915
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
13917
#: utils/misc/guc.c:474
13918
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
13919
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
13921
#: utils/misc/guc.c:476
13922
msgid "Resource Usage"
13923
msgstr "Resourcenbenutzung"
13925
#: utils/misc/guc.c:478
13926
msgid "Resource Usage / Memory"
13927
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
13929
#: utils/misc/guc.c:480
13930
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
13931
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
13933
#: utils/misc/guc.c:482
13934
msgid "Write-Ahead Log"
13935
msgstr "Write-Ahead Log"
13937
#: utils/misc/guc.c:484
13938
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
13939
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
13941
#: utils/misc/guc.c:486
13942
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
13943
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
13945
#: utils/misc/guc.c:488
13946
msgid "Query Tuning"
13947
msgstr "Anfragetuning"
13949
#: utils/misc/guc.c:490
13950
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
13951
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
13953
#: utils/misc/guc.c:492
13954
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
13955
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
13957
#: utils/misc/guc.c:494
13958
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
13959
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
13961
#: utils/misc/guc.c:496
13962
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
13963
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
13965
#: utils/misc/guc.c:498
13966
msgid "Reporting and Logging"
13967
msgstr "Berichte und Logging"
13969
#: utils/misc/guc.c:500
13970
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
13971
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
13973
#: utils/misc/guc.c:502
13974
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
13975
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
13977
#: utils/misc/guc.c:504
13978
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
13979
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
13981
#: utils/misc/guc.c:506
13983
msgstr "Statistiken"
13985
#: utils/misc/guc.c:508
13986
msgid "Statistics / Monitoring"
13987
msgstr "Statistiken / �berwachung"
13989
#: utils/misc/guc.c:510
13990
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
13991
msgstr "Statistiken / Statistiksammler f�r Anfragen und Indexe"
13993
#: utils/misc/guc.c:512
13995
msgstr "Autovacuum"
13997
#: utils/misc/guc.c:514
13998
msgid "Client Connection Defaults"
13999
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen"
14001
#: utils/misc/guc.c:516
14002
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
14003
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
14005
#: utils/misc/guc.c:518
14006
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
14007
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
14009
#: utils/misc/guc.c:520
14010
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
14011
msgstr "Standardeinstellungen f�r Clientverbindungen / Andere"
14013
#: utils/misc/guc.c:522
14014
msgid "Lock Management"
14015
msgstr "Sperrenverwaltung"
14017
#: utils/misc/guc.c:524
14018
msgid "Version and Platform Compatibility"
14019
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t"
14021
#: utils/misc/guc.c:526
14022
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
14023
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Fr�here PostgreSQL-Versionen"
14025
#: utils/misc/guc.c:528
14026
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
14027
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilit�t / Andere Plattformen und Clients"
14029
#: utils/misc/guc.c:530
14030
msgid "Preset Options"
14031
msgstr "Voreingestellte Optionen"
14033
#: utils/misc/guc.c:532
14034
msgid "Customized Options"
14035
msgstr "Angepasste Optionen"
14037
#: utils/misc/guc.c:534
14038
msgid "Developer Options"
14039
msgstr "Entwickleroptionen"
14041
#: utils/misc/guc.c:588
14042
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
14043
msgstr "Erm�glicht sequenzielle Scans in Planer."
14045
#: utils/misc/guc.c:596
14046
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
14047
msgstr "Erm�glicht Index-Scans im Planer."
14049
#: utils/misc/guc.c:604
14050
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
14051
msgstr "Erm�glicht Bitmap-Scans im Planer."
14053
#: utils/misc/guc.c:612
14054
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
14055
msgstr "Erm�glicht TID-Scans im Planer."
14057
#: utils/misc/guc.c:620
14058
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
14059
msgstr "Erm�glicht Sortierschritte im Planer."
14061
#: utils/misc/guc.c:628
14062
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
14063
msgstr "Erm�glicht Hash-Aggregierung im Planer."
14065
#: utils/misc/guc.c:636
14066
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
14067
msgstr "Erm�glicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
14069
#: utils/misc/guc.c:644
14070
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
14071
msgstr "Erm�glicht Merge-Verbunde im Planer."
14073
#: utils/misc/guc.c:652
14074
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
14075
msgstr "Erm�glicht Hash-Verbunde im Planer."
14077
#: utils/misc/guc.c:660
14078
msgid "Enables genetic query optimization."
14079
msgstr "Erm�glicht genetische Anfrageoptimierung."
14081
#: utils/misc/guc.c:661
14082
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
14084
"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne ersch�pfende Suche durchzuf�hren."
14086
#: utils/misc/guc.c:670
14087
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
14088
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
14090
#: utils/misc/guc.c:679
14091
msgid "Enables SSL connections."
14092
msgstr "Erm�glicht SSL-Verbindungen."
14094
#: utils/misc/guc.c:687
14095
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
14096
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
14098
#: utils/misc/guc.c:688
14100
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
14101
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
14102
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
14105
"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
14106
"sicherzustellen, dass Daten�nderungen physikalisch auf die Festplatte "
14107
"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
14108
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
14109
"wiederhergestellt werden kann."
14111
#: utils/misc/guc.c:698
14112
msgid "Sets immediate fsync at commit."
14113
msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen."
14115
#: utils/misc/guc.c:706
14116
msgid "Continues processing past damaged page headers."
14117
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenk�pfe fort."
14119
#: utils/misc/guc.c:707
14121
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
14122
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
14123
"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
14124
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
14125
"rows on the damaged page."
14127
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
14128
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
14129
"�zero_damaged_pages� an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
14130
"Seiten mit Nullen gef�llt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
14131
"zerst�rt Daten, n�mlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
14133
#: utils/misc/guc.c:719
14134
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
14136
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert "
14139
#: utils/misc/guc.c:720
14141
"A page write in process during an operating system crash might be only "
14142
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
14143
"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
14144
"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
14146
"Ein Seitenschreibvorgang w�hrend eines Betriebssystemabsturzes k�nnte "
14147
"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
14148
"sind die im WAL gespeicherten Zeilen�nderungen nicht ausreichend. Diese "
14149
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint ge�ndert worden "
14150
"sind, damit eine volle Wiederherstellung m�glich ist."
14152
#: utils/misc/guc.c:731
14153
msgid "Runs the server silently."
14154
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
14156
#: utils/misc/guc.c:732
14158
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
14159
"background and any controlling terminals are dissociated."
14161
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
14162
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
14164
#: utils/misc/guc.c:740
14165
msgid "Logs each checkpoint."
14166
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
14168
#: utils/misc/guc.c:748
14169
msgid "Logs each successful connection."
14170
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
14172
#: utils/misc/guc.c:756
14173
msgid "Logs end of a session, including duration."
14174
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
14176
#: utils/misc/guc.c:764
14177
msgid "Turns on various assertion checks."
14178
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Pr�fungen ein."
14180
#: utils/misc/guc.c:765
14181
msgid "This is a debugging aid."
14182
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
14184
#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:861 utils/misc/guc.c:920
14185
#: utils/misc/guc.c:929 utils/misc/guc.c:938 utils/misc/guc.c:947
14186
#: utils/misc/guc.c:1513 utils/misc/guc.c:1522
14187
msgid "No description available."
14188
msgstr "Keine Beschreibung verf�gbar."
14190
#: utils/misc/guc.c:788
14191
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
14192
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
14194
#: utils/misc/guc.c:796
14195
msgid "Logs each query's parse tree."
14198
#: utils/misc/guc.c:804
14199
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
14202
#: utils/misc/guc.c:812
14204
msgid "Logs each query's execution plan."
14205
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
14207
#: utils/misc/guc.c:820
14208
msgid "Indents parse and plan tree displays."
14209
msgstr "R�ckt die Anzeige von Parse- und Planb�umen ein."
14211
#: utils/misc/guc.c:828
14212
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
14213
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
14215
#: utils/misc/guc.c:836
14216
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
14217
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
14219
#: utils/misc/guc.c:844
14220
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
14221
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
14223
#: utils/misc/guc.c:852
14224
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
14225
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
14227
#: utils/misc/guc.c:872
14228
msgid "Collects information about executing commands."
14229
msgstr "Sammelt Informationen �ber ausgef�hrte Befehle."
14231
#: utils/misc/guc.c:873
14233
"Enables the collection of information on the currently executing command of "
14234
"each session, along with the time at which that command began execution."
14236
"Schaltet die Sammlung von Informationen �ber den aktuell ausgef�hrten Befehl "
14237
"jeder Sitzung ein, einschlie�lich der Zeit, and dem die Befehlsausf�hrung "
14240
#: utils/misc/guc.c:882
14241
msgid "Collects statistics on database activity."
14242
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
14244
#: utils/misc/guc.c:891
14245
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
14247
"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
14249
#: utils/misc/guc.c:892
14251
"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
14252
"received by the server."
14254
"Erm�glicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server "
14255
"empfangenen neuen SQL-Befehl."
14257
#: utils/misc/guc.c:900
14258
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
14259
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
14261
#: utils/misc/guc.c:909
14262
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
14263
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r LISTEN und NOTIFY."
14265
#: utils/misc/guc.c:958
14266
msgid "Logs long lock waits."
14267
msgstr "Schreibt Meldungen �ber langes Warten auf Sperren in den Log."
14269
#: utils/misc/guc.c:967
14270
msgid "Logs the host name in the connection logs."
14271
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
14273
#: utils/misc/guc.c:968
14275
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
14276
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
14277
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
14278
"performance penalty."
14280
"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
14281
"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann k�nnen Sie "
14282
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
14283
"das die Leistung nicht unerheblich beeintr�chtigen."
14285
#: utils/misc/guc.c:978
14286
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
14287
msgstr "Schlie�t abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
14289
#: utils/misc/guc.c:986
14290
msgid "Encrypt passwords."
14291
msgstr "Verschl�sselt Passw�rter."
14293
#: utils/misc/guc.c:987
14295
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
14296
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
14297
"password is to be encrypted."
14299
"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
14300
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
14301
"verschl�sselt wird."
14303
#: utils/misc/guc.c:996
14304
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
14305
msgstr "Behandelt �ausdruck=NULL� als �ausdruck IS NULL�."
14307
#: utils/misc/guc.c:997
14309
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
14310
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
14311
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
14312
"always return null (unknown)."
14314
"Wenn an, dann werden Ausdr�cke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
14315
"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das hei�t, sie ergeben wahr, wenn "
14316
"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
14317
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (f�r "
14318
"unbekannt) zur�ckzugeben."
14320
#: utils/misc/guc.c:1008
14321
msgid "Enables per-database user names."
14322
msgstr "Erm�glicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
14324
#: utils/misc/guc.c:1017
14325
msgid "This parameter doesn't do anything."
14326
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
14328
#: utils/misc/guc.c:1018
14330
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
14333
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
14334
"AUTOCOMMIT TO ON ausf�hren."
14336
#: utils/misc/guc.c:1026
14337
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
14339
"Setzt den Standardwert f�r die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
14341
#: utils/misc/guc.c:1034
14342
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
14343
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
14345
#: utils/misc/guc.c:1043
14346
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
14347
msgstr "F�gt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
14349
#: utils/misc/guc.c:1051
14350
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
14351
msgstr "Pr�ft Funktionsk�rper bei der Ausf�hrung von CREATE FUNCTION."
14353
#: utils/misc/guc.c:1059
14354
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
14355
msgstr "Erm�glicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
14357
#: utils/misc/guc.c:1060
14359
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
14360
"otherwise it is taken literally."
14362
"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-"
14363
"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
14365
#: utils/misc/guc.c:1069
14366
msgid "Create new tables with OIDs by default."
14367
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardm��ig mit OIDs."
14369
#: utils/misc/guc.c:1077
14371
"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
14373
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in "
14374
"Logdateien auszugeben."
14376
#: utils/misc/guc.c:1085
14377
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
14378
msgstr "K�rzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
14380
#: utils/misc/guc.c:1095
14381
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
14382
msgstr "Gibt Informationen �ber die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
14384
#: utils/misc/guc.c:1108
14385
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
14386
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe f�r synchronisiertes Scannen."
14388
#: utils/misc/guc.c:1122
14389
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
14390
msgstr "Erm�glicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
14392
#: utils/misc/guc.c:1134
14393
msgid "Emit WAL-related debugging output."
14394
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen �ber WAL aus."
14396
#: utils/misc/guc.c:1145
14397
msgid "Datetimes are integer based."
14398
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
14400
#: utils/misc/guc.c:1159
14402
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
14405
"Bestimmt, ob Gro�-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen "
14406
"ignoriert werden soll."
14408
#: utils/misc/guc.c:1168
14409
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
14410
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
14412
#: utils/misc/guc.c:1177
14413
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
14415
"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen "
14418
#: utils/misc/guc.c:1187
14419
msgid "Enable synchronized sequential scans."
14420
msgstr "Erm�glicht synchronisierte sequenzielle Scans."
14422
#: utils/misc/guc.c:1196
14423
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
14424
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
14426
#: utils/misc/guc.c:1205
14427
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
14428
msgstr "Erlaubt �nderungen an der Struktur von Systemtabellen."
14430
#: utils/misc/guc.c:1215
14431
msgid "Disables reading from system indexes."
14432
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
14434
#: utils/misc/guc.c:1216
14436
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
14437
"consequence is slowness."
14439
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
14440
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
14442
#: utils/misc/guc.c:1235
14444
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
14445
"within N seconds."
14447
"Erzwingt das Umschalten zur n�chsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
14448
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
14450
#: utils/misc/guc.c:1245
14451
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
14453
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
14455
#: utils/misc/guc.c:1246 utils/misc/guc.c:1584
14456
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
14457
msgstr "Das erm�glicht es, einen Debugger in den Prozess einzuh�ngen."
14459
#: utils/misc/guc.c:1254
14460
msgid "Sets the default statistics target."
14461
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
14463
#: utils/misc/guc.c:1255
14465
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
14466
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
14468
"Diese Einstellung gilt f�r Tabellenspalten, f�r die kein spaltenspezifisches "
14469
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
14471
#: utils/misc/guc.c:1263
14472
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
14474
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
14476
#: utils/misc/guc.c:1265
14478
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
14479
"list would have no more than this many items."
14481
"Der Planer bindet Unteranfragen in die �bergeordneten Anfragen ein, wenn die "
14482
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
14484
#: utils/misc/guc.c:1274
14485
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
14487
"Setzt die Gr��e der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgel�st "
14490
#: utils/misc/guc.c:1276
14492
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
14493
"whenever a list of no more than this many items would result."
14495
"Der Planer l�st ausdr�ckliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
14496
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben w�rde."
14498
#: utils/misc/guc.c:1285
14499
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
14501
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
14503
#: utils/misc/guc.c:1293
14504
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
14506
"GEQO: wird f�r die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
14509
#: utils/misc/guc.c:1301
14510
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
14511
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bev�lkerung."
14513
#: utils/misc/guc.c:1302 utils/misc/guc.c:1310
14514
msgid "Zero selects a suitable default value."
14515
msgstr "Null w�hlt einen passenden Vorgabewert."
14517
#: utils/misc/guc.c:1309
14518
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
14519
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
14521
#: utils/misc/guc.c:1319
14522
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
14523
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung gepr�ft wird."
14525
#: utils/misc/guc.c:1337
14526
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
14527
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
14529
#: utils/misc/guc.c:1346
14530
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
14531
msgstr "Setzt die Anzahl der f�r Superuser reservierten Verbindungen."
14533
#: utils/misc/guc.c:1355
14534
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
14535
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
14537
#: utils/misc/guc.c:1365
14538
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
14540
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten tempor�ren "
14543
#: utils/misc/guc.c:1375
14544
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
14545
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
14547
#: utils/misc/guc.c:1384
14548
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
14549
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte f�r die Unix-Domain-Socket."
14551
#: utils/misc/guc.c:1385
14554
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
14555
"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
14556
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
14557
"format the number must start with a 0 (zero).)"
14559
"Unix-Domain-Sockets verwenden die �blichen Zugriffsrechte f�r Unix-Dateien. "
14560
"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
14561
"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebr�uchliche "
14562
"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
14564
#: utils/misc/guc.c:1397
14565
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
14566
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Anfrage-Arbeitsbereiche."
14568
#: utils/misc/guc.c:1398
14570
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
14571
"before switching to temporary disk files."
14573
"Gibt die Speichermenge an, die f�r interne Sortiervorg�nge und Hashtabellen "
14574
"verwendet werden kann, bevor auf tempor�re Dateien umgeschaltet wird."
14576
#: utils/misc/guc.c:1409
14577
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
14578
msgstr "Setzt die maximale Speichergr��e f�r Wartungsoperationen."
14580
#: utils/misc/guc.c:1410
14581
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
14582
msgstr "Das schlie�t Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
14584
#: utils/misc/guc.c:1419
14585
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
14586
msgstr "Setzt die maximale Stackgr��e, in Kilobytes."
14588
#: utils/misc/guc.c:1429
14589
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
14590
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
14592
#: utils/misc/guc.c:1438
14593
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
14594
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
14596
#: utils/misc/guc.c:1447
14597
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
14598
msgstr "Vacuum-Kosten f�r eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
14600
#: utils/misc/guc.c:1456
14601
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
14602
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
14604
#: utils/misc/guc.c:1465
14605
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
14606
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden."
14608
#: utils/misc/guc.c:1475
14609
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
14610
msgstr "Vacuum-Kosten-Verz�gerung in Millisekunden, f�r Autovacuum."
14612
#: utils/misc/guc.c:1485
14613
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
14614
msgstr "Verf�gbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, f�r Autovacuum."
14616
#: utils/misc/guc.c:1494
14618
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
14620
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig ge�ffneter Dateien f�r jeden "
14623
#: utils/misc/guc.c:1503
14624
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
14626
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
14628
#: utils/misc/guc.c:1533
14629
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
14630
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
14632
#: utils/misc/guc.c:1534
14633
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
14634
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitpr�fung aus."
14636
#: utils/misc/guc.c:1543
14637
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
14638
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
14640
#: utils/misc/guc.c:1552
14642
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
14643
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
14645
#: utils/misc/guc.c:1561
14646
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
14647
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
14649
#: utils/misc/guc.c:1562
14651
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
14652
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
14653
"locked at any one time."
14655
"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das h�chstens "
14656
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
14657
"gleichzeitig gesperrt werden m�ssen."
14659
#: utils/misc/guc.c:1572
14660
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
14661
msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
14663
#: utils/misc/guc.c:1583
14664
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
14666
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
14668
#: utils/misc/guc.c:1593
14670
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
14672
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
14674
#: utils/misc/guc.c:1602
14675
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
14676
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
14678
#: utils/misc/guc.c:1612
14680
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
14682
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente h�ufiger als dieser Wert "
14685
#: utils/misc/guc.c:1614
14687
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
14688
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
14689
"seconds. Zero turns off the warning."
14691
"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch F�llen der "
14692
"Checkpoint-Segmente ausgel�st werden, h�ufiger als dieser Wert in Sekunden "
14693
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
14695
#: utils/misc/guc.c:1625
14696
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
14697
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer f�r WAL im Shared Memory."
14699
#: utils/misc/guc.c:1635
14700
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
14701
msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
14703
#: utils/misc/guc.c:1645
14705
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
14708
"Setzt die Verz�gerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
14709
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
14711
#: utils/misc/guc.c:1655
14713
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
14715
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
14716
"�commit_delay� angewendet wird."
14718
#: utils/misc/guc.c:1665
14719
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
14720
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern f�r Flie�kommawerte."
14722
#: utils/misc/guc.c:1666
14724
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
14725
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
14728
"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
14729
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
14730
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
14732
#: utils/misc/guc.c:1676
14733
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
14735
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Anweisungen geloggt werden."
14737
#: utils/misc/guc.c:1678
14738
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
14739
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
14741
#: utils/misc/guc.c:1687
14743
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
14746
"Setzt die minimale Ausf�hrungszeit, �ber der Autovacuum-Aktionen geloggt "
14749
#: utils/misc/guc.c:1689
14750
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
14752
"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung �ber "
14755
#: utils/misc/guc.c:1698
14756
msgid "Background writer sleep time between rounds."
14757
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchl�ufen des Background-Writers."
14759
#: utils/misc/guc.c:1708
14760
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
14762
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
14765
#: utils/misc/guc.c:1717
14767
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
14771
#: utils/misc/guc.c:1718
14773
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
14777
#: utils/misc/guc.c:1731
14778
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
14779
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
14781
#: utils/misc/guc.c:1741
14782
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
14783
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
14785
#: utils/misc/guc.c:1751
14786
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
14787
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
14789
#: utils/misc/guc.c:1761
14790
msgid "Shows the maximum number of index keys."
14791
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschl�sseln."
14793
#: utils/misc/guc.c:1771
14794
msgid "Shows the maximum identifier length."
14795
msgstr "Zeigt die maximale L�nge von Bezeichnern."
14797
#: utils/misc/guc.c:1781
14798
msgid "Shows the size of a disk block."
14799
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
14801
#: utils/misc/guc.c:1791
14803
msgid "Shows the number of pages per disk file."
14804
msgstr "Zeigt die Gr��e eines Diskblocks."
14806
#: utils/misc/guc.c:1801
14807
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
14810
#: utils/misc/guc.c:1811
14811
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
14814
#: utils/misc/guc.c:1824
14815
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
14816
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchl�ufen."
14818
#: utils/misc/guc.c:1833
14819
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
14820
msgstr "Mindestanzahl an ge�nderten oder gel�schten Tupeln vor einem Vacuum."
14822
#: utils/misc/guc.c:1841
14823
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
14825
"Mindestanzahl an Einf�ge-, �nderungs- oder L�schoperationen von einem "
14828
#: utils/misc/guc.c:1850
14830
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
14832
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
14833
"Transaktionsnummern�berlauf zu verhindern."
14835
#: utils/misc/guc.c:1859
14837
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
14840
"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
14842
#: utils/misc/guc.c:1868
14843
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
14844
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
14846
#: utils/misc/guc.c:1869 utils/misc/guc.c:1879
14847
msgid "A value of 0 uses the system default."
14848
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
14850
#: utils/misc/guc.c:1878
14851
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
14852
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
14854
#: utils/misc/guc.c:1888
14855
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
14856
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neu�bertragungen."
14858
#: utils/misc/guc.c:1889
14860
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
14861
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
14864
"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
14865
"Neu�bertragungen, die verloren gehen d�rfen, bis die Verbindung als tot "
14866
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
14868
#: utils/misc/guc.c:1899
14869
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
14871
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse f�r eine genaue Suche mit GIN."
14873
#: utils/misc/guc.c:1909
14874
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
14875
msgstr "Setzt die Annahme des Planers �ber die Gr��e des Festplatten-Caches."
14877
#: utils/misc/guc.c:1910
14879
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
14880
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
14883
"Setzt die Annahme des Planers �ber die effektive Gr��e des Diskcaches (das "
14884
"hei�t des Teils des Diskcaches vom Kernel, der f�r die Datendateien von "
14885
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
14886
"normalerweise 8 kB gro� sind."
14888
#: utils/misc/guc.c:1922
14889
msgid "Shows the server version as an integer."
14890
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
14892
#: utils/misc/guc.c:1932
14893
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
14895
"Schreibt Meldungen �ber die Verwendung von tempor�ren Dateien in den Log, "
14896
"wenn sie gr��er als diese Anzahl an Kilobytes sind."
14898
#: utils/misc/guc.c:1933
14899
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
14901
"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
14902
"Feature ausgeschaltet wird)."
14904
#: utils/misc/guc.c:1942
14905
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
14908
#: utils/misc/guc.c:1960
14910
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
14912
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
14915
#: utils/misc/guc.c:1969
14917
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
14920
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
14921
"Diskseite zu lesen."
14923
#: utils/misc/guc.c:1978
14924
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
14926
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
14928
#: utils/misc/guc.c:1987
14930
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
14931
"during an index scan."
14933
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
14934
"Indexeintrags w�hrend eines Index-Scans."
14936
#: utils/misc/guc.c:1996
14938
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
14941
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung eines "
14942
"Operators oder Funktionsaufrufs."
14944
#: utils/misc/guc.c:2006
14947
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
14950
"Setzt den vom Planer gesch�tzten Aufwand f�r die Verarbeitung einer Zeile."
14952
#: utils/misc/guc.c:2016
14953
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
14954
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bev�lkerung."
14956
#: utils/misc/guc.c:2026
14958
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
14960
"Multiplikator des Background-Writers f�r durchschnittlich pro Durchlauf zu "
14961
"scannende Puffer."
14963
#: utils/misc/guc.c:2035
14964
msgid "Sets the seed for random-number generation."
14965
msgstr "Setzt den Ausgangswert f�r die Zufallszahlenerzeugung."
14967
#: utils/misc/guc.c:2045
14969
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
14972
"Anzahl ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
14975
#: utils/misc/guc.c:2053
14977
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
14980
"Anzahl eingef�gter, ge�nderter oder gel�schter Tupel vor einem Analyze, "
14981
"relativ zu reltuples."
14983
#: utils/misc/guc.c:2062
14985
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
14986
"checkpoint interval."
14988
"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer w�hrend eines "
14989
"Checkpoints zur�ckzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
14991
#: utils/misc/guc.c:2080
14992
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
14994
"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu "
14997
#: utils/misc/guc.c:2089
14998
msgid "Sets the client's character set encoding."
14999
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
15001
#: utils/misc/guc.c:2099
15002
msgid "Controls information prefixed to each log line."
15003
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
15005
#: utils/misc/guc.c:2100
15006
msgid "If blank, no prefix is used."
15007
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Pr�fix verwendet."
15009
#: utils/misc/guc.c:2108
15010
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
15011
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
15013
#: utils/misc/guc.c:2117
15014
msgid "Sets the display format for date and time values."
15015
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
15017
#: utils/misc/guc.c:2118
15018
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
15019
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
15021
#: utils/misc/guc.c:2128
15022
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
15023
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace f�r Tabellen und Indexe."
15025
#: utils/misc/guc.c:2129
15026
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
15027
msgstr "Eine leere Zeichenkette w�hlt den Standard-Tablespace der Datenbank."
15029
#: utils/misc/guc.c:2138
15030
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
15032
"Setzt den oder die Tablespaces f�r tempor�re Tabellen und Sortierdateien."
15034
#: utils/misc/guc.c:2148
15035
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
15036
msgstr "Setzt den Pfad f�r ladbare dynamische Bibliotheken."
15038
#: utils/misc/guc.c:2149
15040
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
15041
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
15042
"slash), the system will search this path for the specified file."
15044
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul ge�ffnet werden muss und der angegebene "
15045
"Name keine Verzeichniskomponente hat (das hei�t er enth�lt keinen "
15046
"Schr�gstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
15049
#: utils/misc/guc.c:2161
15050
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
15051
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schl�sseldatei."
15053
#: utils/misc/guc.c:2171
15054
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
15055
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
15057
#: utils/misc/guc.c:2180
15058
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
15059
msgstr "Setzt den Servicenamen f�r den Bonjour-Broadcast-Dienst."
15061
#: utils/misc/guc.c:2191
15062
msgid "Shows the collation order locale."
15063
msgstr "Zeigt die Locale f�r die Sortierreihenfolge."
15065
#: utils/misc/guc.c:2201
15066
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
15067
msgstr "Zeigt die Locale f�r Zeichenklassifizierung und Gro�-/Kleinschreibung."
15069
#: utils/misc/guc.c:2211
15070
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
15071
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
15073
#: utils/misc/guc.c:2220
15074
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
15075
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Geldbetr�gen."
15077
#: utils/misc/guc.c:2229
15078
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
15079
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Zahlen."
15081
#: utils/misc/guc.c:2238
15082
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
15083
msgstr "Setzt die Locale f�r die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
15085
#: utils/misc/guc.c:2247
15086
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
15088
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
15090
#: utils/misc/guc.c:2257
15091
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
15093
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
15096
#: utils/misc/guc.c:2267
15097
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
15098
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge f�r Namen ohne Schemaqualifikation."
15100
#: utils/misc/guc.c:2278
15101
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
15102
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
15104
#: utils/misc/guc.c:2289
15105
msgid "Shows the server version."
15106
msgstr "Zeigt die Serverversion."
15108
#: utils/misc/guc.c:2300
15109
msgid "Sets the current role."
15110
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
15112
#: utils/misc/guc.c:2311
15113
msgid "Sets the session user name."
15114
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
15116
#: utils/misc/guc.c:2321
15117
msgid "Sets the destination for server log output."
15118
msgstr "Setzt das Ziel f�r die Serverlogausgabe."
15120
#: utils/misc/guc.c:2322
15122
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
15123
"\"eventlog\", depending on the platform."
15125
"G�ltige Werte sind Kombinationen von �stderr�, �syslog�, �csvlog� und "
15126
"�eventlog�, je nach Plattform."
15128
#: utils/misc/guc.c:2332
15129
msgid "Sets the destination directory for log files."
15130
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis f�r Logdateien."
15132
#: utils/misc/guc.c:2333
15133
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
15135
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
15137
#: utils/misc/guc.c:2342
15138
msgid "Sets the file name pattern for log files."
15139
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster f�r Logdateien."
15141
#: utils/misc/guc.c:2353
15142
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
15144
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
15145
"identifiziert werden."
15147
#: utils/misc/guc.c:2364
15148
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
15150
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
15152
#: utils/misc/guc.c:2373
15153
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
15154
msgstr "W�hlt eine Datei mit Zeitzonenabk�rzungen."
15156
#: utils/misc/guc.c:2382
15157
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
15158
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
15160
#: utils/misc/guc.c:2392
15161
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
15162
msgstr "Setzt die Eigent�mergruppe der Unix-Domain-Socket."
15164
#: utils/misc/guc.c:2393
15166
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
15167
msgstr "Der Eigent�mer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
15169
#: utils/misc/guc.c:2402
15170
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
15172
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
15174
#: utils/misc/guc.c:2412
15175
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
15177
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
15180
#: utils/misc/guc.c:2422
15181
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
15182
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
15184
#: utils/misc/guc.c:2432
15185
msgid "Sets the server's data directory."
15186
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
15188
#: utils/misc/guc.c:2442
15189
msgid "Sets the server's main configuration file."
15190
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
15192
#: utils/misc/guc.c:2452
15193
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
15194
msgstr "Setzt die �hba�-Konfigurationsdatei des Servers."
15196
#: utils/misc/guc.c:2462
15197
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
15198
msgstr "Setzt die �ident�-Konfigurationsdatei des Servers."
15200
#: utils/misc/guc.c:2472
15201
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
15202
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
15204
#: utils/misc/guc.c:2482
15206
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
15207
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
15209
#: utils/misc/guc.c:2492
15210
msgid "Sets default text search configuration."
15211
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
15213
#: utils/misc/guc.c:2502
15214
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
15215
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschl�sselungsalgorithmen."
15217
#: utils/misc/guc.c:2522
15218
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
15219
msgstr "Bestimmt, ob �\\'� in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
15221
#: utils/misc/guc.c:2531
15222
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
15223
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
15225
#: utils/misc/guc.c:2532 utils/misc/guc.c:2581 utils/misc/guc.c:2591
15228
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
15229
"fewer messages are sent."
15231
"G�ltige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
15232
"WARNING und ERROR. Jeder Typ schlie�t\n"
15233
"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
15234
"weniger Meldungen werden gesendet werden."
15236
#: utils/misc/guc.c:2541
15237
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
15239
"Erm�glicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
15242
#: utils/misc/guc.c:2542
15245
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
15248
"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen �bersprungen, wenn deren Constraints "
15249
"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage �bereinstimmt."
15251
#: utils/misc/guc.c:2552
15252
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
15253
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
15255
#: utils/misc/guc.c:2561
15257
msgid "Sets the display format for interval values."
15258
msgstr "Setzt das Ausgabeformat f�r Datums- und Zeitwerte."
15260
#: utils/misc/guc.c:2571
15261
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
15262
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
15264
#: utils/misc/guc.c:2580
15265
msgid "Sets the message levels that are logged."
15266
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
15268
#: utils/misc/guc.c:2590
15270
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
15272
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder h�her "
15273
"verursachen, in den Log."
15275
#: utils/misc/guc.c:2600
15276
msgid "Sets the type of statements logged."
15277
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
15279
#: utils/misc/guc.c:2610
15280
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
15282
"Setzt die zu verwendende Syslog-�Facility�, wenn Syslog angeschaltet ist."
15284
#: utils/misc/guc.c:2620
15285
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
15286
msgstr "Setzt den Stil der regul�ren Ausdr�cke."
15288
#: utils/misc/guc.c:2629
15289
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
15290
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten f�r Trigger und Regeln."
15292
#: utils/misc/guc.c:2639
15294
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
15295
msgstr "Sammelt Statistiken �ber Datenbankaktivit�t."
15297
#: utils/misc/guc.c:2648
15298
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
15300
"W�hlt die Methode, um das Schreiben von WAL-�nderungen auf die Festplatte zu "
15303
#: utils/misc/guc.c:2658
15304
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
15305
msgstr "Setzt, wie bin�re Werte in XML kodiert werden."
15307
#: utils/misc/guc.c:2667
15309
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
15310
"be considered as documents or content fragments."
15312
"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als "
15313
"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
15315
#: utils/misc/guc.c:3437
15318
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
15319
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
15320
"environment variable.\n"
15322
"%s wei� nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
15323
"Sie m�ssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
15324
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
15326
#: utils/misc/guc.c:3456
15328
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
15329
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei �%s� zugreifen: %s\n"
15331
#: utils/misc/guc.c:3476
15334
"%s does not know where to find the database system data.\n"
15335
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
15336
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
15338
"%s wei� nicht, wo die Systemdaten f�r das Datenbanksystem\n"
15339
"zu finden sind. Sie k�nnen dies mit �data_directory� in �%s�, mit der\n"
15340
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
15342
#: utils/misc/guc.c:3507
15345
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
15346
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
15347
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
15349
"%s wei� nicht, wo die �hba�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
15350
"Sie k�nnen dies mit �hba_file� in �%s�, mit der\n"
15351
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
15353
#: utils/misc/guc.c:3530
15356
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
15357
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
15358
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
15360
"%s wei� nicht, wo die �ident�-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
15361
"Sie k�nnen dies mit �ident_file� in �%s�, mit der\n"
15362
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
15364
#: utils/misc/guc.c:4121 utils/misc/guc.c:4289
15365
msgid "Value exceeds integer range."
15366
msgstr "Wert �berschreitet Bereich f�r ganze Zahlen."
15368
#: utils/misc/guc.c:4144
15369
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
15370
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �kB�, �MB� und �GB�."
15372
#: utils/misc/guc.c:4203
15374
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
15375
msgstr "G�ltige Einheiten f�r diesen Parameter sind �ms�, �s�, �min�, �h� und �d�."
15377
#: utils/misc/guc.c:4538
15379
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
15380
msgstr "Parameter �%s� kann nicht ge�ndert werden"
15382
#: utils/misc/guc.c:4575
15384
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
15385
msgstr "Parameter �%s� kann jetzt nicht ge�ndert werden"
15387
#: utils/misc/guc.c:4605
15389
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
15390
msgstr "Parameter �%s� kann nach Start der Verbindung nicht ge�ndert werden"
15392
#: utils/misc/guc.c:4615
15394
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
15395
msgstr "keine Berechtigung um Parameter �%s� zu setzen"
15397
#: utils/misc/guc.c:4668
15399
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
15400
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen Boole'schen Wert"
15402
#: utils/misc/guc.c:4690 utils/misc/guc.c:4765
15404
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
15405
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %d"
15407
#: utils/misc/guc.c:4743
15409
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
15410
msgstr "%d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%d ... %d)"
15412
#: utils/misc/guc.c:4807
15414
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
15415
msgstr "Parameter �%s� erfordert einen numerischen Wert"
15417
#: utils/misc/guc.c:4815
15419
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
15420
msgstr "%g ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs f�r Parameter �%s� (%g ... %g)"
15422
#: utils/misc/guc.c:4837
15424
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
15425
msgstr "ung�ltiger Wert f�r Parameter �%s�: %g"
15427
#: utils/misc/guc.c:5134 utils/misc/guc.c:5182 utils/misc/guc.c:6023
15429
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
15430
msgstr "nur Superuser k�nnen �%s� ansehen"
15432
#: utils/misc/guc.c:5308
15434
msgid "SET %s takes only one argument"
15435
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
15437
#: utils/misc/guc.c:5535
15438
msgid "SET requires parameter name"
15439
msgstr "SET ben�tigt Parameternamen"
15441
#: utils/misc/guc.c:5650
15443
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
15444
msgstr "Versuch, den Parameter �%s� zu redefinieren"
15446
#: utils/misc/guc.c:6956
15448
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
15449
msgstr "konnte Wert von Parameter �%s� nicht lesen"
15451
#: utils/misc/guc.c:7147
15452
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
15453
msgstr "ung�ltige Listensyntax f�r Parameter �log_destination�"
15455
#: utils/misc/guc.c:7171
15457
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
15458
msgstr "unbekanntes �log_destination�-Schl�sselwort: �%s�"
15460
#: utils/misc/guc.c:7246
15461
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
15462
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterst�tzt"
15464
#: utils/misc/guc.c:7318
15465
msgid "assertion checking is not supported by this build"
15466
msgstr "Assert-Pr�fungen werden von dieser Installation nicht unterst�tzt"
15468
#: utils/misc/guc.c:7333
15469
msgid "SSL is not supported by this build"
15470
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterst�tzt"
15472
#: utils/misc/guc.c:7347
15473
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
15474
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn �log_statement_stats� an ist"
15476
#: utils/misc/guc.c:7363
15478
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
15479
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
15481
"kann �log_statement_stats� nicht einschalten, wenn �log_parser_stats�, "
15482
"�log_planner_stats� oder �log_executor_stats� an ist"
15484
#: utils/misc/guc.c:7381
15485
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
15487
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
15488
"Transaktion setzen"
15490
#: utils/misc/help_config.c:131
15491
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
15492
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
15494
#: utils/misc/tzparser.c:63
15497
"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
15498
"zone file \"%s\", line %d"
15500
"Zeitzonenabk�rzung �%s� ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei �%"
15503
#: utils/misc/tzparser.c:72
15506
"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
15509
"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei "
15512
#: utils/misc/tzparser.c:86
15514
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
15516
"Zeitzonenabstand %d ist au�erhalb des g�ltigen Bereichs in Zeitzonendatei �%"
15519
#: utils/misc/tzparser.c:123
15521
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
15522
msgstr "fehlende Zeitzonenabk�rzung in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15524
#: utils/misc/tzparser.c:134
15526
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
15527
msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15529
#: utils/misc/tzparser.c:143
15531
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
15532
msgstr "ung�ltige Zahl f�r Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15534
#: utils/misc/tzparser.c:168
15536
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
15537
msgstr "ung�ltige Syntax in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15539
#: utils/misc/tzparser.c:234
15541
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
15542
msgstr "Zeitzonenabk�rzung �%s� ist mehrfach definiert"
15544
#: utils/misc/tzparser.c:236
15547
"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
15550
"Eintrag in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in "
15551
"Datei �%s�, Zeile %d."
15553
#: utils/misc/tzparser.c:303
15555
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
15556
msgstr "ung�ltiger Zeitzonen-Dateiname �%s�"
15558
#: utils/misc/tzparser.c:318
15560
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
15561
msgstr "Rekursionsbeschr�nkung f�r Zeitzonendatei �berschritten in Datei �%s�"
15563
#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347
15565
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
15566
msgstr "konnte Zeitzonendatei �%s� nicht lesen: %m"
15568
#: utils/misc/tzparser.c:359
15570
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
15571
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15573
#: utils/misc/tzparser.c:384
15575
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
15576
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei �%s�, Zeile %d"
15578
#: utils/mmgr/aset.c:387
15580
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
15581
msgstr "Fehler w�hrend der Erzeugung des Speicherkontexts �%s�."
15583
#: utils/mmgr/aset.c:566 utils/mmgr/aset.c:749 utils/mmgr/aset.c:955
15585
msgid "Failed on request of size %lu."
15586
msgstr "Fehler bei Anfrage mit Gr��e %lu."
15588
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
15590
msgid "cursor \"%s\" already exists"
15591
msgstr "Cursor �%s� existiert bereits"
15593
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
15595
msgid "closing existing cursor \"%s\""
15596
msgstr "bestehender Cursor �%s� wird geschlossen"
15598
#: utils/mmgr/portalmem.c:590
15599
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
15601
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgef�hrt werden, die einen Cursor "
15602
"mit WITH HOLD erzeugt hat"
15604
#: utils/sort/logtape.c:213
15606
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
15607
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht schreiben: %m"
15609
#: utils/sort/logtape.c:215
15610
msgid "Perhaps out of disk space?"
15611
msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
15613
#: utils/sort/logtape.c:232
15615
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
15616
msgstr "konnte Block %ld von tempor�rer Datei nicht lesen: %m"
15618
#: utils/sort/tuplesort.c:2804
15620
msgid "could not create unique index \"%s\""
15621
msgstr "konnte Unique Index �%s� nicht erstellen"
15623
#: utils/sort/tuplesort.c:2806
15624
msgid "Table contains duplicated values."
15625
msgstr "Tabelle enth�lt doppelte Werte."
15627
15726
#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
15629
15728
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""