151
151
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
152
152
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
155
155
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
156
156
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
160
160
msgid "could not create socket: %s\n"
161
161
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
165
165
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
166
166
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
170
170
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
171
171
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
175
175
msgid "could not get socket error status: %s\n"
176
176
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
180
180
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
181
181
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
185
185
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
186
186
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
190
190
msgid "could not send startup packet: %s\n"
191
191
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
195
195
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
196
196
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
200
200
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
201
201
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
206
206
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
207
207
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
211
211
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
212
212
msgstr "GSSAPI tamponu ayrılırken yetersiz bellek hatası (%i)"
215
215
msgid "unexpected message from server during startup\n"
216
216
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
220
220
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
221
221
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
226
226
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
227
227
msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_CONNRESET işlemi sırasında başarısız oldu\n"
231
231
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
232
232
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap:// ile başlamalıdir\n"
236
236
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
237
237
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
242
242
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
243
243
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": tam bir attribute içermelidir\n"
248
248
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
249
249
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
253
253
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
254
254
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
258
258
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
259
259
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
262
262
msgid "could not create LDAP structure\n"
263
263
msgstr "LDAP yapısı oluşturma hatası\n"
267
267
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
268
268
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
271
271
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
272
272
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
276
276
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
277
277
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
281
281
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
282
282
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
288
288
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
289
289
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
294
294
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
295
295
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
299
299
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
300
300
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
304
304
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
305
305
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
309
309
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
310
310
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
315
315
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
316
316
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
319
319
msgid "connection pointer is NULL\n"
320
320
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
324
324
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
325
325
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
329
329
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
330
330
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"
339
339
msgid "command string is a null pointer\n"
340
340
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
344
344
msgid "statement name is a null pointer\n"
345
345
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
351
351
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
352
352
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyuyor.\n"
355
355
msgid "no connection to the server\n"
356
356
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
359
359
msgid "another command is already in progress\n"
360
360
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
363
363
msgid "length must be given for binary parameter\n"
364
364
msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
368
368
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
369
369
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
373
373
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
374
374
msgstr "PGEventProc \"%s\" işlemi PGEVT_RESULTCREATE işlemi sırasında başarısız oldu\n"
377
377
msgid "COPY terminated by new PQexec"
378
378
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
381
381
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
382
382
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
385
385
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
386
386
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
391
391
#: fe-protocol2.c:1172
392
392
#: fe-protocol3.c:1557
393
393
msgid "no COPY in progress\n"
394
394
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
397
397
msgid "connection in wrong state\n"
398
398
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
401
401
msgid "invalid ExecStatusType code"
402
402
msgstr "geçersiz ExecStatusType kodu"
407
407
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
408
408
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
412
412
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
413
413
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
417
417
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
418
418
msgstr "%d parametre sıra dışı: 0..%d"
422
422
msgid "could not interpret result from server: %s"
423
423
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
426
426
msgid "incomplete multibyte character\n"
427
427
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
662
662
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
663
663
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
667
667
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
668
668
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
674
674
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
675
675
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
680
680
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
681
681
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
687
687
msgid "SSL error: %s\n"
688
688
msgstr "SSL hatası: %s\n"
694
694
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
695
695
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
698
698
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
699
699
msgstr "Onaylanmış SSL bağlantıları sadece bir sunucu adına bağlanıldığı zaman geçerlidir"
703
703
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
704
704
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\", \"%s\" olan host adı ile eşleşmiyor"
707
707
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
708
708
msgstr "İstemci sertifika dosyalarının olduğu ev dizini bulunamadı"
713
713
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
714
714
msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
718
718
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
719
719
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
723
723
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
724
724
msgstr "\"%s\" SSL motoru yüklenemedi: %s\n"
728
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
729
msgstr "\"%s\" SSL motoru ilklendirilemedi: %s\n"
728
733
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
729
734
msgstr "\"%2$s\" motorundan \"%1$s\" SSL özel anahtarı okunamadı: %3$s\n"
733
738
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
734
739
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
738
743
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
739
744
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw (0600) ya da daha az olmalı\n"
743
748
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
744
749
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
748
753
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
749
754
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
753
758
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
754
759
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
758
763
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
759
764
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
763
768
msgid "could not create SSL context: %s\n"
764
769
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
767
772
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
768
773
msgstr "kök sertifikasının olduğu ev dizini bulunamadı"
772
777
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
773
778
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
777
782
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
778
783
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikalarını desteklemiyor (dosya adı \"%s\")\n"
783
788
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"