52
52
msgstr "erreur de suite SSPI"
68
68
#: fe-protocol2.c:1027
69
69
#: fe-protocol3.c:1421
70
70
msgid "out of memory\n"
71
71
msgstr "m�moire �puis�e\n"
74
74
msgid "could not acquire SSPI credentials"
75
75
msgstr "n'a pas pu r�cup�rer les pi�ces d'identit� SSPI"
78
78
msgid "host name must be specified\n"
79
79
msgstr "le nom d'h�te doit �tre pr�cis�\n"
82
82
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
83
83
msgstr "authentification SCM_CRED non support�e\n"
86
86
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
87
87
msgstr "authentification Kerberos 4 non support�e\n"
90
90
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
91
91
msgstr "authentification Kerberos 5 non support�e\n"
94
94
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
95
95
msgstr "authentification GSSAPI non support�e\n"
98
98
msgid "SSPI authentication not supported\n"
99
99
msgstr "authentification SSPI non support�e\n"
102
102
msgid "Crypt authentication not supported\n"
103
103
msgstr "authentification crypt non support�e\n"
107
107
msgid "authentication method %u not supported\n"
108
108
msgstr "m�thode d'authentification %u non support�e\n"
112
112
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
113
113
msgstr "valeur sslmode invalide : � %s �\n"
117
117
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
118
118
msgstr "valeur sslmode � %s � invalide si le support SSL n'est pas compil� initialement\n"
122
msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
123
msgstr "valeur sslverify invalide : � %s �\n"
127
122
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
128
123
msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans d�lai pour la socket : %s\n"
133
128
"could not connect to server: %s\n"
149
144
"\tLe serveur est-il actif sur l'h�te � %s � et accepte-t-il les connexions\n"
150
145
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
154
149
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
155
150
msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'h�te � %s � en adresse : %s\n"
159
154
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
161
156
"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix � %s � en adresse :\n"
165
160
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
166
161
msgstr "�tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de m�moire\n"
170
165
msgid "could not create socket: %s\n"
171
166
msgstr "n'a pas pu cr�er la socket : %s\n"
175
170
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
176
171
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
180
175
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
181
176
msgstr "n'a pas pu param�trer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
185
180
msgid "could not get socket error status: %s\n"
186
181
msgstr "n'a pas pu d�terminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
190
185
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
191
186
msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
195
190
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
196
191
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n�gociation SSL : %s\n"
200
195
msgid "could not send startup packet: %s\n"
201
196
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d�marrage : %s\n"
205
200
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
206
201
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL �tait r�clam�\n"
210
205
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
211
206
msgstr "a re�u une r�ponse invalide � la n�gociation SSL : %c\n"
216
211
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
218
213
"attendait une requ�te d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
223
218
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
224
219
msgstr "m�moire �puis�e lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
227
222
msgid "unexpected message from server during startup\n"
228
223
msgstr "message inattendu du serveur lors du d�marrage\n"
232
227
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
234
229
"�tat de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
240
235
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
241
236
msgstr "�chec de PGEventProc � %s � lors de l'�v�nement PGEVT_CONNRESET\n"
245
240
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
246
241
msgstr "URL LDAP � %s � invalide : le sch�ma doit �tre ldap://\n"
250
245
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
251
246
msgstr "URL LDAP � %s � invalide : le � distinguished name � manque\n"
256
251
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
257
252
msgstr "URL LDAP � %s � invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
262
257
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
263
258
msgstr "URL LDAP � %s � invalide : doit avoir une �chelle de recherche (base/un/sous)\n"
267
262
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
268
263
msgstr "URL LDAP � %s � invalide : aucun filtre\n"
272
267
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
273
268
msgstr "URL LDAP � %s � invalide : num�ro de port invalide\n"
276
271
msgid "could not create LDAP structure\n"
277
272
msgstr "n'a pas pu cr�er la structure LDAP\n"
281
276
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
282
277
msgstr "�chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
285
280
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
286
281
msgstr "plusieurs entr�es trouv�es pendant la recherche LDAP\n"
290
285
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
291
286
msgstr "aucune entr�e trouv�e pendant la recherche LDAP\n"
293
289
#: fe-connect.c:2830
295
290
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
296
291
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur apr�s la recherche LDAP\n"
302
297
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
303
298
msgstr "� = � manquant apr�s � %s � dans la cha�ne des param�tres de connexion\n"
308
303
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
309
304
msgstr "option de connexion � %s � invalide\n"
313
308
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
314
309
msgstr "guillemets non referm�s dans la cha�ne des param�tres de connexion\n"
318
313
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
319
314
msgstr "ERREUR : fichier de service � %s � introuvable\n"
323
318
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
324
319
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service � %s �\n"
329
324
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
330
325
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service � %s �, ligne %d\n"
333
328
msgid "connection pointer is NULL\n"
334
329
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
338
333
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
339
334
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe � %s � n'est pas un fichier texte\n"
343
338
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
346
341
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient �tre u=rw (0600)\n"
356
351
msgid "command string is a null pointer\n"
357
352
msgstr "la cha�ne de commande est un pointeur nul\n"
361
356
msgid "statement name is a null pointer\n"
362
357
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
368
363
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
369
364
msgstr "la fonction n�cessite au minimum le protocole 3.0\n"
372
367
msgid "no connection to the server\n"
373
368
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
376
371
msgid "another command is already in progress\n"
377
372
msgstr "une autre commande est d�j� en cours\n"
380
375
msgid "length must be given for binary parameter\n"
381
376
msgstr "la longueur doit �tre indiqu�e pour les param�tres binaires\n"
385
380
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
386
381
msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
390
385
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
391
386
msgstr "�chec de PGEventProc � %s � lors de l'�v�nement PGEVT_RESULTCREATE\n"
394
389
msgid "COPY terminated by new PQexec"
395
390
msgstr "COPY termin� par un nouveau PQexec"
398
393
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
399
394
msgstr "l'�tat COPY IN doit d'abord �tre termin�\n"
402
397
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
403
398
msgstr "l'�tat COPY OUT doit d'abord �tre termin�\n"
408
403
#: fe-protocol2.c:1172
409
404
#: fe-protocol3.c:1557
410
405
msgid "no COPY in progress\n"
411
406
msgstr "aucun COPY en cours\n"
414
409
msgid "connection in wrong state\n"
415
410
msgstr "connexion dans un �tat erron�\n"
418
413
msgid "invalid ExecStatusType code"
419
414
msgstr "code ExecStatusType invalide"
424
419
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
425
420
msgstr "le num�ro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
429
424
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
430
425
msgstr "le num�ro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
434
429
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
435
430
msgstr "le num�ro de param�tre %d est en dehors des limites 0..%d"
439
434
msgid "could not interpret result from server: %s"
440
435
msgstr "n'a pas pu interpr�ter la r�ponse du serveur : %s"
443
438
msgid "incomplete multibyte character\n"
444
439
msgstr "caract�re multi-octet incomplet\n"
693
688
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
694
689
msgstr "PQgetline : ne va pas r�aliser un COPY OUT au format texte\n"
698
693
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
699
694
msgstr "n'a pas pu �tablir la connexion SSL : %s\n"
705
700
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
706
701
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
711
706
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
712
707
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d�tect�\n"
718
713
msgid "SSL error: %s\n"
719
714
msgstr "erreur SSL : %s\n"
725
720
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
726
721
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
729
724
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
731
726
"les connexions SSL v�rifi�es ne sont support�es que lors de la connexion\n"
732
727
"� un alias h�te"
736
731
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
737
732
msgstr "le nom courant du serveur � %s � ne correspond pas au nom d'h�te � %s �"
740
735
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
742
737
"n'a pas pu r�cup�rer le r�pertoire personnel pour trouver les certificats\n"
748
743
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
749
744
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat � %s � : %s\n"
753
748
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
754
749
msgstr "n'a pas pu lire le certificat � %s � : %s\n"
758
753
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
759
754
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL � %s � : %s\n"
758
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
759
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL � %s � : %s\n"
763
763
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
764
764
msgstr "n'a pas pu lire la cl� priv�e SSL � %s � � partir du moteur � %s � : %s\n"
768
768
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
769
769
msgstr "le certificat est pr�sent, mais la cl� priv�e � %s � est absente\n"
773
773
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
776
776
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient �tre u=rw (0600)\n"
781
781
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
782
782
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl� priv�e � %s � : %s\n"
786
786
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
787
787
msgstr "la cl� priv�e � %s � a �t� modifi�e durant l'ex�cution\n"
791
791
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
792
792
msgstr "n'a pas pu lire la cl� priv�e � %s � : %s\n"
796
796
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
797
797
msgstr "le certificat ne correspond pas � la cl� priv�e � %s � : %s\n"
801
801
msgid "could not create SSL context: %s\n"
802
802
msgstr "n'a pas pu cr�er le contexte SSL : %s\n"
805
805
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
806
806
msgstr "n'a pas pu r�cup�rer le r�pertoire personnel pour trouver le certificat racine"
810
810
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
811
811
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine � %s � : %s\n"
815
815
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
816
816
msgstr "la biblioth�que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier � %s �)\n"
821
821
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
822
"Either supply the file or set sslverify to \"none\" to disable server "
823
"certificate verification.\n"
822
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
825
"Le fichier de certificat racine � %s � n'existe pas.\n"
826
"Fournissez le fichier ou positionnez sslverify � \"none\" pour d�sactiver\n"
827
"la v�rification du certificat par le serveur.\n"
824
"le fichier de certificat racine � %s � n'existe pas.\n"
825
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour d�sactiver la v�rification du\n"
826
"certificat par le serveur.\n"
831
830
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
832
831
msgstr "le certificat n'a pas pu �tre obtenu : %s\n"
835
834
msgid "no SSL error reported"
836
835
msgstr "aucune erreur SSL report�e"
840
839
msgid "SSL error code %lu"
841
840
msgstr "erreur SSL %lu"
842
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
843
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : � %s �\n"