36
36
msgid "GSSAPI continuation error"
37
msgstr "error en continuaci�n de GSSAPI"
37
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
40
40
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
41
msgstr "petici�n de autentificaci�n GSS duplicada\n"
41
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
44
44
msgid "GSSAPI name import error"
45
msgstr "error en conversi�n de nombre GSSAPI"
45
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
48
48
msgid "SSPI continuation error"
49
msgstr "error en continuaci�n de SSPI"
49
msgstr "error en continuación de SSPI"
51
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:622 fe-auth.c:656 fe-auth.c:753 fe-connect.c:1357
52
#: fe-connect.c:2638 fe-connect.c:2855 fe-connect.c:3221 fe-connect.c:3230
53
#: fe-connect.c:3367 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:3431 fe-exec.c:3109
51
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1342
52
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
53
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
54
54
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
55
55
msgid "out of memory\n"
56
56
msgstr "memoria agotada\n"
59
59
msgid "could not acquire SSPI credentials"
60
60
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
63
63
msgid "host name must be specified\n"
64
64
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
67
67
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
68
msgstr "el m�todo de autentificaci�n SCM_CRED no est� soportado\n"
68
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
71
71
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
72
msgstr "el m�todo de autentificaci�n Kerberos 4 no est� soportado\n"
72
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
75
75
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
76
msgstr "el m�todo de autentificaci�n Kerberos 5 no est� soportado\n"
76
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
79
79
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
80
msgstr "el m�todo de autentificaci�n GSSAPI no est� soportado\n"
80
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
83
83
msgid "SSPI authentication not supported\n"
84
msgstr "el m�todo de autentificaci�n SSPI no est� soportado\n"
84
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
87
87
msgid "Crypt authentication not supported\n"
88
msgstr "el m�todo de autentificaci�n Crypt no est� soportado\n"
88
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
92
92
msgid "authentication method %u not supported\n"
93
msgstr "el m�todo de autentificaci�n %u no est� soportado\n"
93
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
97
97
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
98
msgstr "valor sslmode no v�lido: �%s�\n"
98
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
102
102
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
104
"el valor sslmode �%s� no es v�lido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
108
msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
109
msgstr "modo sslverify no v�lido: �%s�\n"
104
"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
113
108
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
114
109
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
119
114
"could not connect to server: %s\n"
132
127
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
134
129
"no se pudo conectar con el servidor: %s\n"
135
"\t�Est� el servidor en ejecuci�n en el servidor �%s� y aceptando\n"
130
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
136
131
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
140
135
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
141
msgstr "no se pudo traducir el nombre �%s� a una direcci�n: %s\n"
136
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
145
140
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
146
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix �%s� a una direcci�n: %s\n"
141
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
149
144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
151
"el estado de conexi�n no es v�lido, probablemente por corrupci�n de memoria\n"
146
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
155
150
msgid "could not create socket: %s\n"
156
151
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
160
155
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
161
156
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
165
160
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
166
161
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
170
165
msgid "could not get socket error status: %s\n"
171
166
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
175
170
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
176
msgstr "no se pudo obtener la direcci�n del cliente desde el socket: %s\n"
171
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
180
175
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
181
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociaci�n SSL: %s\n"
176
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
185
180
msgid "could not send startup packet: %s\n"
186
181
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
188
#: fe-connect.c:1435 fe-connect.c:1452
183
#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441
189
184
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
190
185
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
194
189
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
195
msgstr "se ha recibido una respuesta no v�lida en la negociaci�n SSL: %c\n"
190
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
197
#: fe-connect.c:1544 fe-connect.c:1577
192
#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566
199
194
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
201
"se esperaba una petici�n de autentificaci�n desde el servidor, pero se ha "
196
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
206
201
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
207
msgstr "memoria agotada creando el b�fer GSSAPI (%i)"
202
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
210
205
msgid "unexpected message from server during startup\n"
211
206
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
215
210
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
217
"estado de conexi�n no v�lido %c, probablemente por corrupci�n de memoria\n"
212
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
219
#: fe-connect.c:2246 fe-connect.c:2306
214
#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293
221
216
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
222
msgstr "PGEventProc �%s� fall� durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
217
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
226
221
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
227
msgstr "URL LDAP no v�lida �%s�: el esquema debe ser ldap://\n"
222
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
231
226
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
232
msgstr "URL LDAP no v�lida �%s�: distinguished name faltante\n"
227
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
234
#: fe-connect.c:2677 fe-connect.c:2730
229
#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717
236
231
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
237
msgstr "URL LDAP no v�lida �%s�: debe tener exactamente un atributo\n"
232
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
239
#: fe-connect.c:2687 fe-connect.c:2744
234
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
241
236
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
242
msgstr "URL LDAP no v�lida �%s�: debe tener �mbito de b�squeda (base/one/sub)\n"
237
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
246
241
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
247
msgstr "URL LDAP no v�lida �%s�: no tiene filtro\n"
242
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
251
246
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
252
msgstr "URL LDAP no v�lida �%s�: n�mero de puerto no v�lido\n"
247
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
255
250
msgid "could not create LDAP structure\n"
256
251
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
260
255
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
261
msgstr "b�squeda en servidor LDAP fall�: %s\n"
256
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
264
259
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
265
msgstr "se encontro m�s de una entrada en b�squeda LDAP\n"
260
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
267
#: fe-connect.c:2807 fe-connect.c:2819
262
#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806
268
263
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
269
msgstr "no se encontr� ninguna entrada en b�squeda LDAP\n"
264
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
271
#: fe-connect.c:2830 fe-connect.c:2843
266
#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830
272
267
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
273
msgstr "la b�squeda LDAP entreg� atributo sin valores\n"
268
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
275
#: fe-connect.c:2894 fe-connect.c:2912 fe-connect.c:3269
270
#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
277
272
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
278
msgstr "falta �=� despu�s de �%s� en la cadena de informaci�n de la conexi�n\n"
273
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
280
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3351
275
#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
282
277
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
283
msgstr "opci�n de conexi�n no v�lida �%s�\n"
278
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
285
#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3318
280
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
286
281
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
288
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de informaci�n "
283
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
288
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
289
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
291
291
#: fe-connect.c:3031
293
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
294
msgstr "ERROR: archivo de servicio �%s� no encontrado\n"
298
293
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
299
msgstr "ERROR: l�nea %d demasiado larga en archivo de servicio �%s�\n"
294
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
301
#: fe-connect.c:3116 fe-connect.c:3143
296
#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
303
298
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
304
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio �%s�, l�nea %d\n"
299
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
307
302
msgid "connection pointer is NULL\n"
308
msgstr "el puntero de conexi�n es NULL\n"
303
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
312
307
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
313
msgstr "ATENCI�N: El archivo de claves �%s� no es un archivo plano\n"
308
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
318
313
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
319
314
"be u=rw (0600) or less\n"
321
"ATENCI�N: El archivo de claves �%s� tiene permiso de lectura para el grupo u "
322
"otros; los permisos deber�an ser u=rw (0600) o menos\n"
316
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo "
317
"u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
328
#: fe-exec.c:1013 fe-exec.c:1070 fe-exec.c:1110
323
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
329
324
msgid "command string is a null pointer\n"
330
325
msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
332
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1198
327
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
333
328
msgid "statement name is a null pointer\n"
334
329
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
336
#: fe-exec.c:1118 fe-exec.c:1272 fe-exec.c:1927 fe-exec.c:2124
331
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
337
332
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
338
msgstr "la funci�n requiere protocolo 3.0 o superior\n"
333
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
341
336
msgid "no connection to the server\n"
342
msgstr "no hay conexi�n con el servidor\n"
337
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
345
340
msgid "another command is already in progress\n"
346
msgstr "hay otra orden en ejecuci�n\n"
341
msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
349
344
msgid "length must be given for binary parameter\n"
350
msgstr "el largo debe ser especificado para un par�metro binario\n"
345
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
354
349
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
355
350
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
359
354
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
360
msgstr "PGEventProc �%s� fall� durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
355
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n"
363
358
msgid "COPY terminated by new PQexec"
364
359
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
367
362
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
368
363
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
371
366
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
372
367
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
374
#: fe-exec.c:2015 fe-exec.c:2081 fe-exec.c:2166 fe-protocol2.c:1172
369
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
375
370
#: fe-protocol3.c:1557
376
371
msgid "no COPY in progress\n"
377
msgstr "no hay ning�n COPY en ejecuci�n\n"
372
msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n"
380
375
msgid "connection in wrong state\n"
381
msgstr "la conexi�n est� en un estado incorrecto\n"
376
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
384
379
msgid "invalid ExecStatusType code"
385
msgstr "el c�digo de ExecStatusType no es v�lido"
380
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
387
#: fe-exec.c:2453 fe-exec.c:2476
382
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
389
384
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
390
msgstr "el n�mero de columna %d est� fuera del rango 0..%d"
385
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
394
389
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
395
msgstr "el n�mero de fila %d est� fuera del rango 0..%d"
390
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
399
394
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
400
msgstr "el n�mero de par�metro %d est� fuera del rango 0..%d"
395
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
404
399
msgid "could not interpret result from server: %s"
405
400
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
408
403
msgid "incomplete multibyte character\n"
409
msgstr "car�cter multibyte incompleto\n"
404
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
412
407
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
413
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n lo_truncate\n"
408
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
416
411
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
417
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n lo_create\n"
412
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
419
414
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
421
416
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
422
msgstr "no se pudo abrir el archivo �%s�: %s\n"
417
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
426
421
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
427
msgstr "no se pudo leer el archivo �%s�: %s\n"
422
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
429
424
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
431
426
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
432
msgstr "no se pudo escribir a archivo �%s�: %s\n"
427
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
435
430
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
441
436
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
442
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n lo_open\n"
437
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
445
440
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
446
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n lo_close\n"
441
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
449
444
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
450
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n lo_creat\n"
445
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
453
448
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
454
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n lo_unlink\n"
449
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
457
452
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
458
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n lo_lseek\n"
453
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
461
456
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
462
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n lo_tell\n"
457
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
465
460
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
466
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n loread\n"
461
msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
469
464
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
470
msgstr "no se puede determinar el OID de la funci�n lowrite\n"
465
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
474
469
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
475
msgstr "el entero de tama�o %lu no est� soportado por pqGetInt"
470
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
479
474
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
480
msgstr "el entero de tama�o %lu no est� soportado por pqPutInt"
475
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
482
477
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
483
478
msgid "connection not open\n"
484
msgstr "la conexi�n no est� abierta\n"
479
msgstr "la conexión no está abierta\n"
486
481
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
488
483
msgid "could not receive data from server: %s\n"
489
484
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
491
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:806
486
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:807
493
488
"server closed the connection unexpectedly\n"
494
489
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
495
490
"\tbefore or while processing the request.\n"
497
"el servidor ha cerrado la conexi�n inesperadamente\n"
498
"\tProbablemente se debe a que el servidor termin� de manera anormal\n"
499
"\tantes o durante el procesamiento de la petici�n.\n"
492
"el servidor ha cerrado la conexión inesperadamente\n"
493
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
494
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
503
498
msgid "could not send data to server: %s\n"
504
499
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
507
502
msgid "timeout expired\n"
508
503
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
511
506
msgid "socket not open\n"
512
msgstr "el socket no est� abierto\n"
507
msgstr "el socket no está abierto\n"
516
511
msgid "select() failed: %s\n"
517
512
msgstr "select() fallida: %s\n"
649
644
#: fe-protocol3.c:1069
651
646
msgid "LINE %d: "
654
649
#: fe-protocol3.c:1453
655
650
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
656
msgstr "PQgetline: no se est� haciendo COPY OUT de texto\n"
651
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
660
655
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
661
msgstr "no se pudo establecer conexi�n SSL: %s\n"
656
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
663
#: fe-secure.c:320 fe-secure.c:404 fe-secure.c:1115
658
#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:401 fe-secure.c:1138
665
660
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
666
661
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
668
#: fe-secure.c:326 fe-secure.c:410 fe-secure.c:1119
663
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:407 fe-secure.c:1142
669
664
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
670
665
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
672
#: fe-secure.c:338 fe-secure.c:421 fe-secure.c:1138
667
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1161
674
669
msgid "SSL error: %s\n"
675
670
msgstr "error de SSL: %s\n"
677
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1148
672
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1171
679
674
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
680
msgstr "c�digo de error SSL no reconocido: %d\n"
675
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
684
679
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
686
"las conexiones SSL verificadas s�lo est�n soportadas al conectarse a un "
687
"nombre de anfitri�n"
681
"las conexiones SSL verificadas sólo están soportadas al conectarse a un "
682
"nombre de anfitrión"
691
686
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
693
"el �common name� �%s� del servidor no coincide con el nombre de anfitri�n �%s�"
688
"el «common name» «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»"
696
691
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
698
693
"no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de "
699
694
"certificado de cliente"
701
#: fe-secure.c:617 fe-secure.c:631
696
#: fe-secure.c:622 fe-secure.c:636
703
698
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
704
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado �%s�: %s\n"
699
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
708
703
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
709
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado �%s�: %s\n"
704
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
713
708
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
714
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL �%s�: %s\n"
709
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
713
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
714
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
718
718
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
720
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL �%s� desde el motor �%s�: %"
720
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %"
725
725
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
726
msgstr "el certificado est� presente, pero no la llave privada �%s�\n"
726
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
731
731
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
732
732
"u=rw (0600) or less\n"
734
"ATENCI�N: El archivo de la llave privada �%s� tiene permiso de lectura para "
735
"el grupo u otros; los permisos deber�an ser u=rw (0600) o menos\n"
734
"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
735
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
739
739
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
740
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada �%s�: %s\n"
740
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
744
744
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
745
msgstr "el archivo de la llave privada �%s� cambi� durante la ejecuci�n\n"
745
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
749
749
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
750
750
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
754
754
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
755
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada �%s�: %s\n"
755
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
759
759
msgid "could not create SSL context: %s\n"
760
760
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
763
763
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
765
765
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
770
770
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
771
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado ra�z �%s�: %s\n"
771
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
775
775
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
776
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo �%s�)\n"
776
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
781
781
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
782
"Either supply the file or set sslverify to \"none\" to disable server "
783
"certificate verification.\n"
784
msgstr "el archivo de certificado ra�z �%s� no existe\n"
785
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien definir sslverify a �none� para deshabilitar la verificaci�n de certificados del servidor.\n"
782
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
785
"el archivo de certificado raíz «%s» no existe\n"
786
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
787
"la verificación de certificados del servidor.\n"
789
791
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
790
792
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
793
795
msgid "no SSL error reported"
794
796
msgstr "sin error SSL reportado"
798
800
msgid "SSL error code %lu"
799
msgstr "c�digo de error SSL %lu"
801
msgstr "código de error SSL %lu"