~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/unity-control-center/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mai.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-01-08 16:29:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140108162918-g29dd08tr913y2qh
Tags: upstream-14.04.0
Import upstream version 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Maithili
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
10
"control-center&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:01+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:11+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
19
"\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
 
 
22
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 
23
msgid "Image/label border"
 
24
msgstr "चित्र/लेबल किनार"
 
25
 
 
26
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 
27
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
28
msgstr "चेतावनी संवादमे लेबल आ चित्रक चारि तरफ किनारक चओड़ाइ"
 
29
 
 
30
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
 
31
msgid "Alert Type"
 
32
msgstr "चेतावनीक प्रकार"
 
33
 
 
34
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
 
35
msgid "The type of alert"
 
36
msgstr "चेतावनीक प्रकार"
 
37
 
 
38
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
 
39
msgid "Alert Buttons"
 
40
msgstr "चेतावनीक बटन"
 
41
 
 
42
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
 
43
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
44
msgstr "चेतावनी संवादमे प्रदर्शित बटन"
 
45
 
 
46
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
 
47
msgid "Show more _details"
 
48
msgstr "बेसी विवरण देखाबू (_d)"
 
49
 
 
50
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
 
51
#, c-format
 
52
msgid "Place your left thumb on %s"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
 
56
#, c-format
 
57
msgid "Swipe your left thumb on %s"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Place your left index finger on %s"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Swipe your left index finger on %s"
 
68
msgstr ""
 
69
 
 
70
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Place your left middle finger on %s"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Place your left ring finger on %s"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
 
91
#, c-format
 
92
msgid "Place your left little finger on %s"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Swipe your left little finger on %s"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Place your right thumb on %s"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
 
106
#, c-format
 
107
msgid "Swipe your right thumb on %s"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
 
111
#, c-format
 
112
msgid "Place your right index finger on %s"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
 
116
#, c-format
 
117
msgid "Swipe your right index finger on %s"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
 
121
#, c-format
 
122
msgid "Place your right middle finger on %s"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
 
126
#, c-format
 
127
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Place your right ring finger on %s"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
 
141
#, c-format
 
142
msgid "Place your right little finger on %s"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Swipe your right little finger on %s"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
 
151
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
 
152
msgid "Place your finger on the reader again"
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
 
156
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
 
157
msgid "Swipe your finger again"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
 
161
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
 
162
msgid "Swipe was too short, try again"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
 
166
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
 
167
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
 
171
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
 
172
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
 
176
msgid "Select Image"
 
177
msgstr "बिंब चुनू"
 
178
 
 
179
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
 
180
msgid "No Image"
 
181
msgstr "कोनो बिंब नहि"
 
182
 
 
183
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
 
184
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
 
185
msgid "Images"
 
186
msgstr "बिंब"
 
187
 
 
188
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
 
189
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
 
190
msgid "All Files"
 
191
msgstr "सबहि फ़ाइलसभ"
 
192
 
 
193
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
 
194
msgid ""
 
195
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 
196
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
 
197
msgstr ""
 
198
"एकटा गलती भेल पता पुस्तिका सूचनाकेँ पाबै क' कोशिशमे\n"
 
199
"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहि कए सकत"
 
200
 
 
201
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
 
202
msgid "Unable to open address book"
 
203
msgstr "पता पुस्तिका खोलबमे विफल"
 
204
 
 
205
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
 
206
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 
207
msgstr "अनजान लॉगिन ID, प्रयोक्ता डाटाबेस खराब भ' सकैत अछि"
 
208
 
 
209
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
 
210
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
 
211
#, c-format
 
212
msgid "About %s"
 
213
msgstr "क' संबंधमे %s"
 
214
 
 
215
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
 
216
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
 
217
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
 
221
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
 
222
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
 
226
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
 
227
msgid "About Me"
 
228
msgstr "हमरा संबंधमे"
 
229
 
 
230
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
 
231
msgid "Set your personal information"
 
232
msgstr "निजी सूचना सेट करू"
 
233
 
 
234
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
 
235
msgid ""
 
236
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
 
240
msgid "The device is already in use."
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
 
244
msgid "An internal error occured"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
 
248
msgid "Delete registered fingerprints?"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
 
252
msgid "_Delete Fingerprints"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
 
256
msgid ""
 
257
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 
258
"disabled?"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
 
262
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
 
263
msgid "Done!"
 
264
msgstr "पूर्ण!"
 
265
 
 
266
#. translators:
 
267
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
268
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
269
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
 
270
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Could not access '%s' device"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#. translators:
 
276
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
277
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
 
279
#, c-format
 
280
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
 
284
msgid "Could not access any fingerprint readers"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
 
288
msgid "Please contact your system administrator for help."
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
 
292
msgid "Enable Fingerprint Login"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
 
296
msgid "Select finger"
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#. translators:
 
300
#. * The variable is the name of the device, for example:
 
301
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 
302
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 
303
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
 
304
#, c-format
 
305
msgid ""
 
306
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
 
307
"using the '%s' device."
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
 
311
msgid "Swipe finger on reader"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
 
315
msgid "Place finger on reader"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
 
319
msgid "Left index finger"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
 
323
msgid ""
 
324
"Left thumb\n"
 
325
"Left middle finger\n"
 
326
"Left ring finger\n"
 
327
"Left little finger\n"
 
328
"Right thumb\n"
 
329
"Right middle finger\n"
 
330
"Right ring finger\n"
 
331
"Right little finger"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
 
335
msgid "Other finger: "
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
 
339
msgid "Right index finger"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
 
343
msgid ""
 
344
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
 
345
"using your fingerprint reader."
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
 
349
msgid "<b>Email</b>"
 
350
msgstr "<b>इमेल</b>"
 
351
 
 
352
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
 
353
msgid "<b>Home</b>"
 
354
msgstr "<b>घर</b>"
 
355
 
 
356
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
 
357
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
358
msgstr "<b>इंस्टेंट मैसेज</b>"
 
359
 
 
360
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
 
361
msgid "<b>Job</b>"
 
362
msgstr "<b>कार्य</b>"
 
363
 
 
364
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
 
365
msgid "<b>Telephone</b>"
 
366
msgstr "<b>टेलिफोन</b>"
 
367
 
 
368
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
 
369
msgid "<b>Web</b>"
 
370
msgstr "<b>वेब</b>"
 
371
 
 
372
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
 
373
msgid "<b>Work</b>"
 
374
msgstr "<b>कार्य</b>"
 
375
 
 
376
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
 
377
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
 
378
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> अपन कूटशब्द बदलू</span>"
 
379
 
 
380
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
 
381
msgid "A_IM/iChat:"
 
382
msgstr "A_IM/iChat:"
 
383
 
 
384
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
 
385
msgid "A_ddress:"
 
386
msgstr "पता (_d):"
 
387
 
 
388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
 
389
msgid "A_ssistant:"
 
390
msgstr "सहायक (_s):"
 
391
 
 
392
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
 
393
msgid "Address"
 
394
msgstr "पता"
 
395
 
 
396
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
 
397
msgid "C_ity:"
 
398
msgstr "शहर (_i):"
 
399
 
 
400
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
 
401
msgid "C_ompany:"
 
402
msgstr "कंपनी (_o):"
 
403
 
 
404
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
 
405
msgid "Cale_ndar:"
 
406
msgstr "कैलेंडर (_n):"
 
407
 
 
408
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
 
409
msgid "Change Passwo_rd..."
 
410
msgstr "कूटशब्द बदलू (_r)..."
 
411
 
 
412
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
 
413
msgid "Change pa_ssword"
 
414
msgstr "कूटशब्द बदलू (_s)"
 
415
 
 
416
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
 
417
msgid "Change password"
 
418
msgstr "कूटशब्द बदलू"
 
419
 
 
420
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
 
421
msgid "Ci_ty:"
 
422
msgstr "शहर (_t):"
 
423
 
 
424
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
 
425
msgid "Co_untry:"
 
426
msgstr "देश (_u):"
 
427
 
 
428
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
 
429
msgid "Contact"
 
430
msgstr "संपर्क"
 
431
 
 
432
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
 
433
msgid "Cou_ntry:"
 
434
msgstr "देश (_n):"
 
435
 
 
436
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
 
437
msgid "Current _password:"
 
438
msgstr "मोजुदा कूटशब्द (_p):"
 
439
 
 
440
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
 
441
msgid "Full Name"
 
442
msgstr "पूरा नाम"
 
443
 
 
444
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
 
445
msgid "Hom_e:"
 
446
msgstr "घर (_e):"
 
447
 
 
448
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
 
449
msgid "IC_Q:"
 
450
msgstr "IC_Q:"
 
451
 
 
452
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
 
453
msgid "M_SN:"
 
454
msgstr "M_SN:"
 
455
 
 
456
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
 
457
msgid "P.O. _box:"
 
458
msgstr "P.O. _box:"
 
459
 
 
460
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
 
461
msgid "P._O. box:"
 
462
msgstr "P._O. box:"
 
463
 
 
464
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
 
465
msgid "Personal Info"
 
466
msgstr "निज सूचना"
 
467
 
 
468
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
 
469
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
 
470
msgid ""
 
471
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 
472
msgstr "<b>नवीन कूटशब्द फिनु टाइफ करू</b> क्षेत्रमे अपन कूटशब्द टाइप फिनु करू."
 
473
 
 
474
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
 
475
msgid "Select your photo"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
 
479
msgid "State/Pro_vince:"
 
480
msgstr "राज्य/क्षेत्र (_v):"
 
481
 
 
482
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
 
483
msgid ""
 
484
"To change your password, enter your current password in the field below and "
 
485
"click <b>Authenticate</b>.\n"
 
486
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 
487
"verification and click <b>Change password</b>."
 
488
msgstr ""
 
489
"अपन कूटशब्द बदलब क' लेल, नीच्चाँ देल क्षेत्रमे अपन मोजुदा कूटशब्द दिअ' आओर <b>सत्यापित करू</"
 
490
"b> क्लिक करू.\n"
 
491
"अहाँक द्वारा सत्यापित कएल जाए क' बाद, अपन नवीन कूटशब्द दिअ'. एकरा प्रमाणित करब क' "
 
492
"लेल फिनु टाइप करू आओर <b>कूटशब्द बदलू</b> क्लिक करू."
 
493
 
 
494
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
 
495
msgid "User name:"
 
496
msgstr "प्रयोक्ता नामः"
 
497
 
 
498
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
 
499
msgid "Web _log:"
 
500
msgstr "वेब लॉग (_l):"
 
501
 
 
502
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
 
503
msgid "Wor_k:"
 
504
msgstr "कार्य (_k):"
 
505
 
 
506
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
 
507
msgid "Work _fax:"
 
508
msgstr "कार्य फैक्स (_f):"
 
509
 
 
510
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
 
511
msgid "Zip/_Postal code:"
 
512
msgstr "जिप/डाक कूट (_P):"
 
513
 
 
514
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
 
515
msgid "_Address:"
 
516
msgstr "पता (_A):"
 
517
 
 
518
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
 
519
msgid "_Authenticate"
 
520
msgstr "सत्यापित कएल (_A)"
 
521
 
 
522
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
 
523
msgid "_Department:"
 
524
msgstr "विभाग (_D):"
 
525
 
 
526
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
 
527
msgid "_Groupwise:"
 
528
msgstr "समूह रूपमे (_G):"
 
529
 
 
530
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
 
531
msgid "_Home page:"
 
532
msgstr "होम पेज (_H):"
 
533
 
 
534
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
 
535
msgid "_Home:"
 
536
msgstr "घर (_H):"
 
537
 
 
538
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
 
539
msgid "_Jabber:"
 
540
msgstr "जैबर (_J):"
 
541
 
 
542
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
 
543
msgid "_Manager:"
 
544
msgstr "प्रबंधक (_M):"
 
545
 
 
546
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
 
547
msgid "_Mobile:"
 
548
msgstr "मोबाइल (_M):"
 
549
 
 
550
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
 
551
msgid "_New password:"
 
552
msgstr "नवीन कूटशब्द (_N):"
 
553
 
 
554
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
 
555
msgid "_Profession:"
 
556
msgstr "व्यवसाय (_P): "
 
557
 
 
558
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
 
559
msgid "_Retype new password:"
 
560
msgstr "नवीन कूटशब्द फिनु टाइप करू (_R):"
 
561
 
 
562
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
 
563
msgid "_State/Province:"
 
564
msgstr "राज्य (_S):"
 
565
 
 
566
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
 
567
msgid "_Title:"
 
568
msgstr "शीर्षक (_T):"
 
569
 
 
570
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
 
571
msgid "_Work:"
 
572
msgstr "कार्य (_W):"
 
573
 
 
574
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
 
575
msgid "_Yahoo:"
 
576
msgstr "_Yahoo:"
 
577
 
 
578
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
 
579
msgid "_Zip/Postal code:"
 
580
msgstr "जिप/डाक कूट (_Z):"
 
581
 
 
582
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
 
583
msgid "Child exited unexpectedly"
 
584
msgstr "शिशु अप्रत्याशित रूप सँ बाहर निकलि गेल "
 
585
 
 
586
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
 
587
#, c-format
 
588
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 
589
msgstr "backend_stdin IO चैनल बन्न नहि कए सकल: %s"
 
590
 
 
591
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
 
592
#, c-format
 
593
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 
594
msgstr "backend_stdout IO चैनल बन्न नहि कए सकल: %s"
 
595
 
 
596
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
 
597
msgid "Authenticated!"
 
598
msgstr "सत्यापित!"
 
599
 
 
600
#. This is a re-auth, and it failed.
 
601
#. * The password must have been changed in the meantime!
 
602
#. * Ask the user to re-authenticate
 
603
#.
 
604
#. Update status message and auth state
 
605
#. Authentication failure
 
606
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
 
607
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
 
608
msgid ""
 
609
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 
610
"authenticate."
 
611
msgstr ""
 
612
"अहाँक कूटशब्द बदलल गेल अछि किएक अहाँ आरंभिक रूप सँ सत्यापित कएल गेल अछि! फिनु सत्यापित "
 
613
"करू."
 
614
 
 
615
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
 
616
msgid "That password was incorrect."
 
617
msgstr "कूटशब्द गलत छल."
 
618
 
 
619
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
 
620
msgid "Your password has been changed."
 
621
msgstr "अहाँक कूटशब्द बदएल देल गेल अछि."
 
622
 
 
623
#. What does this indicate?
 
624
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
 
625
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
 
626
#, c-format
 
627
msgid "System error: %s."
 
628
msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s."
 
629
 
 
630
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
 
631
msgid "The password is too short."
 
632
msgstr "कूटशब्द काफी छोट अछि"
 
633
 
 
634
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
 
635
msgid "The password is too simple."
 
636
msgstr "कूटशब्द काफी आसान अछि"
 
637
 
 
638
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
 
639
msgid "The old and new passwords are too similar."
 
640
msgstr "पुरान आ नवीन कूटशब्द काफी समान अछि"
 
641
 
 
642
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
 
643
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 
644
msgstr "नवीन कूटशब्दकेँ जरूर सँख्या अथवा विशेष संप्रतीक सामिल रखनाइ चाही."
 
645
 
 
646
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
 
647
msgid "The old and new passwords are the same."
 
648
msgstr "पुरान आ नवीन कूटशब्द समान अछि"
 
649
 
 
650
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
 
651
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
 
652
#, c-format
 
653
msgid "Unable to launch %s: %s"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
 
657
msgid "Unable to launch backend"
 
658
msgstr "बैकेंड शुरू करबमे विफल"
 
659
 
 
660
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
 
661
msgid "A system error has occurred"
 
662
msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा भेल"
 
663
 
 
664
#. Update status message
 
665
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
 
666
msgid "Checking password..."
 
667
msgstr "कूटशब्द जाँचि रहल अछि..."
 
668
 
 
669
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
 
670
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 
671
msgstr "कूटशब्द बदलब क'लेल <b>कूटशब्द बदलू</b> पर क्लिक करू."
 
672
 
 
673
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
 
674
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 
675
msgstr "<b>नवीन कूटशब्द</b> क्षेत्रमे अपन कूटशब्द टाइप करू."
 
676
 
 
677
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
 
678
msgid "The two passwords are not equal."
 
679
msgstr "दुइ कूटशब्द समान नहि अछि."
 
680
 
 
681
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
 
682
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
 
686
msgid "<b>Preferences</b>"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
 
690
msgid "Accessible Lo_gin"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
 
694
msgid "Assistive Technologies Preferences"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
 
698
msgid ""
 
699
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 
700
"next log in."
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
 
704
msgid "Close and _Log Out"
 
705
msgstr "बन्न कए लॉगआउट करू (_L)"
 
706
 
 
707
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
 
708
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
 
712
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
 
716
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
 
720
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
 
724
msgid "_Enable assistive technologies"
 
725
msgstr "सहायक तकनीक सक्षम करू (_E)"
 
726
 
 
727
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
 
728
msgid "_Keyboard Accessibility"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
 
732
msgid "_Mouse Accessibility"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
 
736
msgid "_Preferred Applications"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
 
740
msgid "Assistive Technologies"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 
744
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
 
748
msgid "Add Wallpaper"
 
749
msgstr "वालपेपर जोड़ू"
 
750
 
 
751
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
 
752
msgid "All files"
 
753
msgstr "सबहि फ़ाइल"
 
754
 
 
755
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
 
756
msgid "Font may be too large"
 
757
msgstr "फोन्ट साइत बहुत पैघ अछि"
 
758
 
 
759
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
 
760
#, c-format
 
761
msgid ""
 
762
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
763
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 
764
"smaller than %d."
 
765
msgid_plural ""
 
766
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
767
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 
768
"smaller than %d."
 
769
msgstr[0] ""
 
770
msgstr[1] ""
 
771
 
 
772
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
 
773
#, c-format
 
774
msgid ""
 
775
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
776
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
 
777
"sized font."
 
778
msgid_plural ""
 
779
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
780
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 
781
"sized font."
 
782
msgstr[0] ""
 
783
msgstr[1] ""
 
784
 
 
785
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
 
786
msgid "Use previous font"
 
787
msgstr ""
 
788
 
 
789
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
 
790
msgid "Use selected font"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
 
794
msgid "Specify the filename of a theme to install"
 
795
msgstr "संस्थापित करब लेल कोनो प्रसंग क' फ़ाइलनाम निर्दिष्ट करू"
 
796
 
 
797
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
 
798
msgid "filename"
 
799
msgstr "फाइलनाम"
 
800
 
 
801
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 
802
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
 
803
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
 
807
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
 
808
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
 
809
msgid "page"
 
810
msgstr "पृष्ठ"
 
811
 
 
812
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
 
813
msgid "[WALLPAPER...]"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
 
817
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
 
818
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
 
819
msgid "Default Pointer"
 
820
msgstr "मूलभूत संकेतक"
 
821
 
 
822
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
 
823
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
 
824
msgid "Install"
 
825
msgstr "संस्थापित करू"
 
826
 
 
827
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
 
828
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
 
829
#, c-format
 
830
msgid ""
 
831
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
 
832
"'%s' is not installed."
 
833
msgstr ""
 
834
 
 
835
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
 
836
msgid "Apply Background"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
 
840
msgid "Apply Font"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
 
844
msgid "Revert Font"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
 
848
msgid ""
 
849
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 
850
"font suggestion can be reverted."
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
 
854
msgid ""
 
855
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 
856
"suggestion can be reverted."
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
 
860
msgid "The current theme suggests a background and a font."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
 
864
msgid ""
 
865
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 
866
"can be reverted."
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
 
870
msgid "The current theme suggests a background."
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
 
874
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
 
878
msgid "The current theme suggests a font."
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
 
882
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
 
883
msgid "Custom"
 
884
msgstr "पसंदीदा"
 
885
 
 
886
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
 
887
msgid "<b>C_olors</b>"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#. font hinting
 
891
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
 
892
msgid "<b>Hinting</b>"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
 
896
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
 
900
msgid "<b>Preview</b>"
 
901
msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
 
902
 
 
903
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
 
904
msgid "<b>Rendering</b>"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
 
908
msgid "<b>Smoothing</b>"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
 
912
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
 
916
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
 
920
msgid "Appearance Preferences"
 
921
msgstr ""
 
922
 
 
923
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
 
924
msgid "Background"
 
925
msgstr "पृष्ठभूमि"
 
926
 
 
927
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
 
928
msgid "Best _shapes"
 
929
msgstr "बढ़ियाँ आकार (_s)"
 
930
 
 
931
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
 
932
msgid "Best co_ntrast"
 
933
msgstr "सबसँ बढ़ियाँ विरोध (_n)"
 
934
 
 
935
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
 
936
msgid "C_ustomize..."
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
 
940
msgid "C_ut"
 
941
msgstr "काटू (_u)"
 
942
 
 
943
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
 
944
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
 
948
msgid "Colors"
 
949
msgstr "रँग"
 
950
 
 
951
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
 
952
msgid "Controls"
 
953
msgstr "नियंत्रण"
 
954
 
 
955
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
 
956
msgid "Customize Theme"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
 
960
msgid "D_etails..."
 
961
msgstr "विवरण... (_t)"
 
962
 
 
963
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
 
964
msgid "Des_ktop font:"
 
965
msgstr "डेस्कटोप फोन्ट (_k):"
 
966
 
 
967
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
 
968
msgid "Edit"
 
969
msgstr "संपादन"
 
970
 
 
971
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
 
972
msgid "Font Rendering Details"
 
973
msgstr "फोन्ट रेंडरिंग विवरण"
 
974
 
 
975
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
 
976
msgid "Fonts"
 
977
msgstr "फ़ॉन्ट"
 
978
 
 
979
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
 
980
msgid "Gra_yscale"
 
981
msgstr "ग्रेस्केल (_r)"
 
982
 
 
983
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
 
984
msgid "Icons"
 
985
msgstr "प्रतीक"
 
986
 
 
987
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
 
988
msgid "Interface"
 
989
msgstr "अंतरफलक"
 
990
 
 
991
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
 
992
msgid "Large"
 
993
msgstr "पैघ"
 
994
 
 
995
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
 
996
msgid "N_one"
 
997
msgstr "किछु नहि (_o)"
 
998
 
 
999
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
 
1000
msgid "New File"
 
1001
msgstr "नवीन फ़ाइल"
 
1002
 
 
1003
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
 
1004
msgid "Open File"
 
1005
msgstr "फाइल खोलू"
 
1006
 
 
1007
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
 
1008
msgid "Open a dialog to specify the color"
 
1009
msgstr "रँग निर्दिष्ट करब लेल एकटा समाद खोलू"
 
1010
 
 
1011
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
 
1012
msgid "Pointer"
 
1013
msgstr "प्वाइंटर"
 
1014
 
 
1015
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
 
1016
msgid "R_esolution:"
 
1017
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
 
1018
 
 
1019
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
 
1020
msgid "Save File"
 
1021
msgstr "फ़ाइल सहेजू"
 
1022
 
 
1023
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
 
1024
msgid "Save Theme As..."
 
1025
msgstr "प्रसंग एहन सहेजू..."
 
1026
 
 
1027
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
 
1028
msgid "Save _As..."
 
1029
msgstr "एहन सहेजू... (_A)"
 
1030
 
 
1031
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
 
1032
msgid "Save _background image"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
 
1036
msgid "Show _icons in menus"
 
1037
msgstr "मेनूमे आइकन देखाबू (_i)"
 
1038
 
 
1039
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
 
1040
msgid "Small"
 
1041
msgstr "छोट"
 
1042
 
 
1043
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
 
1044
msgid ""
 
1045
"Solid color\n"
 
1046
"Horizontal gradient\n"
 
1047
"Vertical gradient"
 
1048
msgstr ""
 
1049
 
 
1050
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
 
1051
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 
1052
msgstr "सब-पिक्सल (LCD) (_p)"
 
1053
 
 
1054
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
 
1055
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 
1056
msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCD) (_p)"
 
1057
 
 
1058
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
 
1059
msgid "Text"
 
1060
msgstr "पाठ"
 
1061
 
 
1062
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
 
1063
msgid ""
 
1064
"Text below items\n"
 
1065
"Text beside items\n"
 
1066
"Icons only\n"
 
1067
"Text only"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
 
1071
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
 
1075
msgid "Theme"
 
1076
msgstr "प्रसंग"
 
1077
 
 
1078
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
 
1079
msgid ""
 
1080
"Tiled\n"
 
1081
"Zoom\n"
 
1082
"Centered\n"
 
1083
"Scaled\n"
 
1084
"Fill screen"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
 
1088
msgid "Toolbar _button labels:"
 
1089
msgstr "अओजारपट्टी बटन लेबल (_b):"
 
1090
 
 
1091
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
 
1092
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
 
1093
msgid "VB_GR"
 
1094
msgstr "VB_GR"
 
1095
 
 
1096
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
 
1097
msgid "Window Border"
 
1098
msgstr "विंडो किनार"
 
1099
 
 
1100
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
 
1101
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
 
1102
msgid "_Add..."
 
1103
msgstr "जोड़ू (_A)..."
 
1104
 
 
1105
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
 
1106
msgid "_Application font:"
 
1107
msgstr "अनुप्रयोग फोन्ट (_A):"
 
1108
 
 
1109
#. pixel order blue, green, red
 
1110
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
 
1111
msgid "_BGR"
 
1112
msgstr "_BGR"
 
1113
 
 
1114
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
 
1115
msgid "_Copy"
 
1116
msgstr "कॉपी करू (_C)"
 
1117
 
 
1118
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
 
1119
msgid "_Description:"
 
1120
msgstr "वर्णन (_D):"
 
1121
 
 
1122
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
 
1123
msgid "_Document font:"
 
1124
msgstr "दस्ताबेज फोन्ट (_D):"
 
1125
 
 
1126
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
 
1127
msgid "_Editable menu shortcut keys"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
 
1131
msgid "_File"
 
1132
msgstr "फाइल (_F)"
 
1133
 
 
1134
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
 
1135
msgid "_Fixed width font:"
 
1136
msgstr "सटीक चओड़ाइ फोन्ट (_F)"
 
1137
 
 
1138
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
 
1139
msgid "_Full"
 
1140
msgstr "पूरा (_F)"
 
1141
 
 
1142
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
 
1143
msgid "_Input boxes:"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
 
1147
msgid "_Install..."
 
1148
msgstr "संस्थापित करू (_I)"
 
1149
 
 
1150
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
 
1151
msgid "_Medium"
 
1152
msgstr "मध्यम (_M)"
 
1153
 
 
1154
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
 
1155
msgid "_Monochrome"
 
1156
msgstr "एकरँग (_M)"
 
1157
 
 
1158
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
 
1159
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
 
1160
msgid "_Name:"
 
1161
msgstr "नाम (_N):"
 
1162
 
 
1163
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
 
1164
msgid "_New"
 
1165
msgstr "नवीन (_N)"
 
1166
 
 
1167
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
 
1168
msgid "_None"
 
1169
msgstr "किछु नहि (_N)"
 
1170
 
 
1171
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
 
1172
msgid "_Open"
 
1173
msgstr "खोलू (_O)"
 
1174
 
 
1175
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
 
1176
msgid "_Paste"
 
1177
msgstr "साटू (_P)"
 
1178
 
 
1179
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
 
1180
msgid "_Print"
 
1181
msgstr "छापू (_P)"
 
1182
 
 
1183
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
 
1184
msgid "_Quit"
 
1185
msgstr "बाहर (_Q)"
 
1186
 
 
1187
#. pixel order red, green, blue
 
1188
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
 
1189
msgid "_RGB"
 
1190
msgstr "_RGB"
 
1191
 
 
1192
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
 
1193
msgid "_Reset to Defaults"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
 
1197
msgid "_Save"
 
1198
msgstr "सहेजू (_S)"
 
1199
 
 
1200
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
 
1201
msgid "_Selected items:"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
 
1205
msgid "_Size:"
 
1206
msgstr "आकार (_S):"
 
1207
 
 
1208
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
 
1209
msgid "_Slight"
 
1210
msgstr "कम (_S)"
 
1211
 
 
1212
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
 
1213
msgid "_Style:"
 
1214
msgstr "शैली (_S):"
 
1215
 
 
1216
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
 
1217
msgid "_Tooltips:"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
 
1221
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
 
1222
msgid "_VRGB"
 
1223
msgstr "_VRGB"
 
1224
 
 
1225
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
 
1226
msgid "_Window title font:"
 
1227
msgstr "विंडो शीर्षक फोन्ट (_W)"
 
1228
 
 
1229
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
 
1230
msgid "_Windows:"
 
1231
msgstr "_Windows:"
 
1232
 
 
1233
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
 
1234
msgid "dots per inch"
 
1235
msgstr "बिन्दु प्रति इंच"
 
1236
 
 
1237
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
 
1238
msgid "Appearance"
 
1239
msgstr "प्रकटन"
 
1240
 
 
1241
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
 
1242
msgid "Customize the look of the desktop"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
 
1246
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
 
1250
msgid "Theme Installer"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
 
1254
msgid "Gnome Theme Package"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
 
1258
msgid "No Desktop Background"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
 
1262
msgid "Slide Show"
 
1263
msgstr "स्लाइड शो"
 
1264
 
 
1265
#. translators: <b>wallpaper name</b>
 
1266
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
 
1267
#. * Folder: /path/to/file
 
1268
#.
 
1269
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
 
1270
#, c-format
 
1271
msgid ""
 
1272
"<b>%s</b>\n"
 
1273
"%s, %d %s by %d %s\n"
 
1274
"Folder: %s"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
 
1278
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
 
1279
msgid "pixel"
 
1280
msgid_plural "pixels"
 
1281
msgstr[0] "पिक्सेल"
 
1282
msgstr[1] "पिक्सेल"
 
1283
 
 
1284
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
 
1285
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
 
1286
msgid "Cannot install theme"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "The %s utility is not installed."
 
1292
msgstr ""
 
1293
 
 
1294
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
 
1295
msgid "There was a problem while extracting the theme."
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
 
1299
msgid "There was an error installing the selected file"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 
1305
msgstr ""
 
1306
 
 
1307
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid ""
 
1310
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 
1311
"you need to compile."
 
1312
msgstr ""
 
1313
 
 
1314
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
 
1317
msgstr ""
 
1318
 
 
1319
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
 
1320
#, c-format
 
1321
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
 
1325
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
 
1329
msgid "Keep Current Theme"
 
1330
msgstr "मोजुदा प्रसंग राखू"
 
1331
 
 
1332
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
 
1333
msgid "Apply New Theme"
 
1334
msgstr "नवीन प्रसंग लागू करू"
 
1335
 
 
1336
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
 
1337
#, c-format
 
1338
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 
1339
msgstr "Gnome प्रसंग %s ठीक सँ संस्थापित अछि"
 
1340
 
 
1341
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
 
1342
msgid "Failed to create temporary directory"
 
1343
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाबैमे विफल"
 
1344
 
 
1345
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
 
1346
msgid "New themes have been successfully installed."
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
 
1350
msgid "No theme file location specified to install"
 
1351
msgstr "संस्थापित करब लेल कोनो प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहि कएल अछि"
 
1352
 
 
1353
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
 
1354
#, c-format
 
1355
msgid ""
 
1356
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 
1357
"%s"
 
1358
msgstr ""
 
1359
"एकरामे प्रसंग दएमे अपर्याप्त अनुमति:\n"
 
1360
"%s"
 
1361
 
 
1362
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
 
1363
msgid "Select Theme"
 
1364
msgstr "प्रसंग चुनू"
 
1365
 
 
1366
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
 
1367
msgid "Theme Packages"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
 
1371
#, c-format
 
1372
msgid "Theme name must be present"
 
1373
msgstr "प्रसंग नाम मोजुद होनाइ चाही"
 
1374
 
 
1375
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
 
1376
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 
1377
msgstr "प्रसंग पहिले सँ मोजुद अछि की अहाँ एकरा स्थानांतरित कएनाइ चाहैत अछि?"
 
1378
 
 
1379
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
 
1380
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
 
1381
msgid "_Overwrite"
 
1382
msgstr "मेटाए कए लिखू (_O)"
 
1383
 
 
1384
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
 
1385
msgid "Would you like to delete this theme?"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
 
1389
msgid "Theme cannot be deleted"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
 
1393
msgid "Could not install theme engine"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 
1397
msgid ""
 
1398
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 
1399
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
 
1400
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 
1401
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 
1402
"settings manager."
 
1403
msgstr ""
 
1404
"विन्यास प्रबंधक 'गनोम-विन्यास-डेमन' प्रारंभ करबमे अक्षम.\n"
 
1405
"गनोम विन्यास प्रबंधक प्रारंभ नहि रहब पर किछु वरीयतासभ परिणाम नहि देत. ई बोनोबो क' "
 
1406
"सँग समस्या क' कारण भ' सकैत अछि अथवा गैर गनोम (जहिना केडीई) विन्यास प्रबंधक पहिले सँ "
 
1407
"प्रारंभ हुए आओर गनोम विन्यास प्रबंधक परस्पर विरोध कए रहल हाएत."
 
1408
 
 
1409
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 
1412
msgstr "'%s' स्टॉक आइकन लोड करबमे असमर्थ\n"
 
1413
 
 
1414
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
1417
msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s"
 
1418
 
 
1419
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "Copying file: %u of %u"
 
1422
msgstr "फाइल कॉपी कए रहल अछि %u %u क'"
 
1423
 
 
1424
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "Copying '%s'"
 
1427
msgstr "'%s' कॉपी कए रहल अछि"
 
1428
 
 
1429
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
 
1430
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
 
1431
msgid "Copying files"
 
1432
msgstr "फ़ाइलसभ कॉपी कए रहल अछि"
 
1433
 
 
1434
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
 
1435
msgid "Parent Window"
 
1436
msgstr "जनक विंडो"
 
1437
 
 
1438
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
 
1439
msgid "Parent window of the dialog"
 
1440
msgstr "संवाद क' जनक विंडो"
 
1441
 
 
1442
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
 
1443
msgid "From URI"
 
1444
msgstr "URI सँ"
 
1445
 
 
1446
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
 
1447
msgid "URI currently transferring from"
 
1448
msgstr "URI वर्तमानमे एतय सँ स्थानांतरित कए रहल"
 
1449
 
 
1450
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
 
1451
msgid "To URI"
 
1452
msgstr "URI केँ"
 
1453
 
 
1454
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
 
1455
msgid "URI currently transferring to"
 
1456
msgstr "URI वर्तमानमे एतय स्थानांतरित कए रहल"
 
1457
 
 
1458
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
 
1459
msgid "Fraction completed"
 
1460
msgstr "अंश पूर्ण"
 
1461
 
 
1462
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
 
1463
msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
1464
msgstr "वर्तमानमे पूर्ण भेल स्थानांतरण क' अंश"
 
1465
 
 
1466
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
 
1467
msgid "Current URI index"
 
1468
msgstr "वर्तमान URI सूची"
 
1469
 
 
1470
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
 
1471
msgid "Current URI index - starts from 1"
 
1472
msgstr "वर्तमान URI सूची - 1 सँ प्रारंभ"
 
1473
 
 
1474
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
 
1475
msgid "Total URIs"
 
1476
msgstr "कुल URI"
 
1477
 
 
1478
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
 
1479
msgid "Total number of URIs"
 
1480
msgstr "कुल URI क्रमांक"
 
1481
 
 
1482
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
 
1488
msgid "_Skip"
 
1489
msgstr "छोड़ू (_S)"
 
1490
 
 
1491
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 
1492
msgid "Overwrite _All"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
 
1496
msgid "Key"
 
1497
msgstr "कुँजी"
 
1498
 
 
1499
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
 
1500
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
1501
msgstr "जी-कान्फ़ कुँजी जकरामे गुण संपादक संलग्न अछि"
 
1502
 
 
1503
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 
1504
msgid "Callback"
 
1505
msgstr "कॉलबैक"
 
1506
 
 
1507
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 
1508
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
1509
msgstr "जखन एहि कुँजी क' सम्बद्ध मूल्य बदलैत अछि तँ कॉलबैक जारी करू"
 
1510
 
 
1511
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 
1512
msgid "Change set"
 
1513
msgstr "सेट बदलू"
 
1514
 
 
1515
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
 
1516
msgid ""
 
1517
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
1518
msgstr "लागू करब पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जकरामे डाटा मिलल अछि जी-कान्फ़ क्लाइन्टकेँ भेजू."
 
1519
 
 
1520
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 
1521
msgid "Conversion to widget callback"
 
1522
msgstr "विज़ेट कॉलबैकमे परिवर्तन"
 
1523
 
 
1524
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
 
1525
msgid ""
 
1526
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
1527
msgstr "जखन डाटा जी-कान्फ़ सँ विज़ेटमे बदलल जएनाइ हुए तँ कॉलबैक जारी करू"
 
1528
 
 
1529
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 
1530
msgid "Conversion from widget callback"
 
1531
msgstr "विज़ेट कॉलबैकसँ परिवर्तन"
 
1532
 
 
1533
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
 
1534
msgid ""
 
1535
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
1536
msgstr "जखन डाटा विज़ेट सँ जी-कान्फ़मे बदलल जएनाइ हुए तँ कॉलबैक जारी करू"
 
1537
 
 
1538
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 
1539
msgid "UI Control"
 
1540
msgstr "यूआइ नियंत्रण"
 
1541
 
 
1542
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 
1543
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
1544
msgstr "आब्जेक्ट जे गुण नियंत्रण करैत अछि (सामान्यतः एकटा विज़ेट)"
 
1545
 
 
1546
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 
1547
msgid "Property editor object data"
 
1548
msgstr "गुण संपादक वस्तु डाटा"
 
1549
 
 
1550
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 
1551
msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
1552
msgstr "निर्दिष्ट गुण संपादक द्वारा चाहल गेल अनुकूलित डाटा"
 
1553
 
 
1554
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 
1555
msgid "Property editor data freeing callback"
 
1556
msgstr "गुण संपादक डाटा मुक्त करैत छी कॉलबैक"
 
1557
 
 
1558
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 
1559
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
1560
msgstr "गुण संपादक वस्तु डाटा जखन मुक्त करब हुए तँ कॉलबैक जारी कएल जाए"
 
1561
 
 
1562
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
 
1563
#, c-format
 
1564
msgid ""
 
1565
"Couldn't find the file '%s'.\n"
 
1566
"\n"
 
1567
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 
1568
"picture."
 
1569
msgstr ""
 
1570
"फ़ाइल '%s' खोजि नहि सकल. \n"
 
1571
"कृप्या सुनिश्चित करू जे ई मोजुद अछि \n"
 
1572
"फिनु कोशिश करू अथवा आन पृष्ठ भूमि बिंब चुनू."
 
1573
 
 
1574
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
 
1575
#, c-format
 
1576
msgid ""
 
1577
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
1578
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
1579
"\n"
 
1580
"Please select a different picture instead."
 
1581
msgstr ""
 
1582
"हमरा मालूम नहि अछि जे फ़ाइल '%s' कहिना खोलल जाएत अछि. \n"
 
1583
"संभवतः ई ओहि प्रकार क' बिंब अछि जे अखन समर्थित नहि अछि.\n"
 
1584
"\n"
 
1585
"कृप्या बदलामे कोनो आन बिंब चुनू."
 
1586
 
 
1587
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
 
1588
msgid "Please select an image."
 
1589
msgstr "कृप्या कोनो बिंब चुनू."
 
1590
 
 
1591
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
 
1592
msgid "_Select"
 
1593
msgstr "चुनू (_S)"
 
1594
 
 
1595
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 
1596
msgid "Default Pointer - Current"
 
1597
msgstr "मूलभूत संकेतक - वर्तमान"
 
1598
 
 
1599
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
 
1600
msgid "White Pointer"
 
1601
msgstr "उज्जर संकेतक"
 
1602
 
 
1603
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
 
1604
msgid "White Pointer - Current"
 
1605
msgstr "उज्जर संकेतक - वर्तमान"
 
1606
 
 
1607
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
 
1608
msgid "Large Pointer"
 
1609
msgstr "पैघ संकेतक"
 
1610
 
 
1611
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
 
1612
msgid "Large Pointer - Current"
 
1613
msgstr "पैघ संकेतक - वर्तमान"
 
1614
 
 
1615
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
 
1616
msgid "Large White Pointer - Current"
 
1617
msgstr "पैघ उज्जर संकेतक -वर्तमान"
 
1618
 
 
1619
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
 
1620
msgid "Large White Pointer"
 
1621
msgstr "पैघ उज्जर संकेतक"
 
1622
 
 
1623
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
 
1624
#, c-format
 
1625
msgid ""
 
1626
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 
1627
"not installed."
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid ""
 
1633
"This theme will not look as intended because the required window manager "
 
1634
"theme '%s' is not installed."
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid ""
 
1640
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 
1641
"not installed."
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 
1645
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
 
1646
msgid "Preferred Applications"
 
1647
msgstr "चहेता अनुप्रयोग"
 
1648
 
 
1649
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
 
1650
msgid "Select your default applications"
 
1651
msgstr "अपन मूलभूत अनुप्रयोग चुनू"
 
1652
 
 
1653
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
 
1654
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
 
1658
msgid "Visual Assistance"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
 
1662
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
 
1663
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
 
1664
#, c-format
 
1665
msgid "Error saving configuration: %s"
 
1666
msgstr "विन्यास सहेजएमे त्रुटि: %s"
 
1667
 
 
1668
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
 
1669
msgid "Could not load the main interface"
 
1670
msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड नहि कए सकल"
 
1671
 
 
1672
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
 
1673
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 
1674
msgstr "सुनिश्चित करू जे ई एप्पलेट ठीकसँ संस्थापित अछि"
 
1675
 
 
1676
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 
1677
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
 
1678
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
 
1682
msgid "- GNOME Default Applications"
 
1683
msgstr ""
 
1684
 
 
1685
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
 
1686
msgid "<b>Image Viewer</b>"
 
1687
msgstr "<b>बिंब दर्शक</b>"
 
1688
 
 
1689
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
 
1690
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
 
1691
msgstr "<b>इंस्टैंट मैसेंजर</b>"
 
1692
 
 
1693
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
 
1694
msgid "<b>Mail Reader</b>"
 
1695
msgstr "<b>मेल रीडर</b>"
 
1696
 
 
1697
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
 
1698
msgid "<b>Mobility</b>"
 
1699
msgstr ""
 
1700
 
 
1701
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
 
1702
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
 
1706
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 
1707
msgstr "<b>टर्मिनल इमेल्यूटर</b>"
 
1708
 
 
1709
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
 
1710
msgid "<b>Text Editor</b>"
 
1711
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"
 
1712
 
 
1713
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
 
1714
msgid "<b>Video Player</b>"
 
1715
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"
 
1716
 
 
1717
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
 
1718
msgid "<b>Visual</b>"
 
1719
msgstr ""
 
1720
 
 
1721
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
 
1722
msgid "<b>Web Browser</b>"
 
1723
msgstr "<b>वेब ब्राउज़र</b>"
 
1724
 
 
1725
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
 
1726
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
 
1727
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
 
1728
msgid "Accessibility"
 
1729
msgstr "अभिगम्यता"
 
1730
 
 
1731
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
 
1732
#, no-c-format
 
1733
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 
1734
msgstr "सबहि %s आवृतिकेँ वास्तविक लिंकसँ प्रतिस्थापित कएल जएताह"
 
1735
 
 
1736
#.
 
1737
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 
1738
#.
 
1739
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
 
1740
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
 
1741
msgid "C_ommand:"
 
1742
msgstr "कमांड (_o):"
 
1743
 
 
1744
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
 
1745
msgid "Co_mmand:"
 
1746
msgstr "कमांड (_m):"
 
1747
 
 
1748
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
 
1749
msgid "E_xecute flag:"
 
1750
msgstr "फ्लैग चलाबू (_x):"
 
1751
 
 
1752
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
 
1753
msgid "Internet"
 
1754
msgstr "इंटरनेट"
 
1755
 
 
1756
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
 
1757
msgid "Multimedia"
 
1758
msgstr "मल्टीमीडिया"
 
1759
 
 
1760
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
 
1761
msgid "Open link in new _tab"
 
1762
msgstr "नवीन टैबमे लिंक खोलू (_t)"
 
1763
 
 
1764
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
 
1765
msgid "Open link in new _window"
 
1766
msgstr "नवीन विंडोमे लिंक खोलू (_w)"
 
1767
 
 
1768
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
 
1769
msgid "Open link with web browser _default"
 
1770
msgstr "मूलभूत वेब ब्रॉउजर सँ लिंक खोलू (_d)"
 
1771
 
 
1772
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
 
1773
msgid "Run at st_art"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
 
1777
msgid "Run in t_erminal"
 
1778
msgstr "टर्मिनलमे चलाबू (_e)"
 
1779
 
 
1780
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
 
1781
msgid "System"
 
1782
msgstr "सिस्टम"
 
1783
 
 
1784
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
 
1785
msgid "_Run at start"
 
1786
msgstr ""
 
1787
 
 
1788
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
 
1789
msgid "Balsa"
 
1790
msgstr "बाल्सा"
 
1791
 
 
1792
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
 
1793
msgid "Banshee Music Player"
 
1794
msgstr "बंशी संगीत प्लेयर"
 
1795
 
 
1796
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
 
1797
msgid "Claws Mail"
 
1798
msgstr "क्लॉज मेल"
 
1799
 
 
1800
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
 
1801
msgid "Dasher"
 
1802
msgstr "डैशर"
 
1803
 
 
1804
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
 
1805
msgid "Debian Sensible Browser"
 
1806
msgstr "डेबियन संवेदनशील ब्राउज़र"
 
1807
 
 
1808
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
 
1809
msgid "Debian Terminal Emulator"
 
1810
msgstr "डेबियन टर्मिनल एमुलेटर"
 
1811
 
 
1812
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
 
1813
msgid "ETerm"
 
1814
msgstr "ETerm"
 
1815
 
 
1816
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
 
1817
msgid "Encompass"
 
1818
msgstr "एनकम्पास"
 
1819
 
 
1820
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
 
1821
msgid "Epiphany Web Browser"
 
1822
msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
 
1823
 
 
1824
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
 
1825
msgid "Evolution Mail Reader"
 
1826
msgstr "एवॉल्यूशन मेल रीडर"
 
1827
 
 
1828
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
 
1829
msgid "Firebird"
 
1830
msgstr "फ़ायरबर्ड"
 
1831
 
 
1832
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
 
1833
msgid "Firefox"
 
1834
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
 
1835
 
 
1836
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
 
1837
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 
1838
msgstr ""
 
1839
 
 
1840
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
 
1841
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 
1842
msgstr ""
 
1843
 
 
1844
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
 
1845
msgid "GNOME Terminal"
 
1846
msgstr "गनोम टर्मिनल"
 
1847
 
 
1848
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
 
1849
msgid "Galeon"
 
1850
msgstr "गेलियन"
 
1851
 
 
1852
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
 
1853
msgid "Gnopernicus"
 
1854
msgstr "ग्नोपरनिकस"
 
1855
 
 
1856
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
 
1857
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
 
1861
msgid "Iceape"
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
 
1865
msgid "Iceape Mail"
 
1866
msgstr ""
 
1867
 
 
1868
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
 
1869
msgid "Icedove"
 
1870
msgstr "Icedove"
 
1871
 
 
1872
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
 
1873
msgid "Iceweasel"
 
1874
msgstr "Iceweasel"
 
1875
 
 
1876
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
 
1877
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
 
1881
msgid "KMail"
 
1882
msgstr "KMail"
 
1883
 
 
1884
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
 
1885
msgid "Konqueror"
 
1886
msgstr "कोन्करर"
 
1887
 
 
1888
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
 
1889
msgid "Konsole"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
 
1893
msgid "Linux Screen Reader"
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
 
1897
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
 
1901
msgid "Listen"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
 
1905
msgid "Midori"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
 
1909
msgid "Mozilla"
 
1910
msgstr "मोजिला"
 
1911
 
 
1912
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
 
1913
msgid "Mozilla 1.6"
 
1914
msgstr "मोज़िला 1.6"
 
1915
 
 
1916
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
 
1917
msgid "Mozilla Mail"
 
1918
msgstr "मोज़िला मेल"
 
1919
 
 
1920
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
 
1921
msgid "Mozilla Thunderbird"
 
1922
msgstr "मोजिला थंडरबर्ड"
 
1923
 
 
1924
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
 
1925
msgid "Muine Music Player"
 
1926
msgstr ""
 
1927
 
 
1928
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
 
1929
msgid "Mutt"
 
1930
msgstr "Mutt"
 
1931
 
 
1932
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
 
1933
msgid "NXterm"
 
1934
msgstr "NXterm"
 
1935
 
 
1936
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
 
1937
msgid "Netscape Communicator"
 
1938
msgstr "नेटस्केप कम्यूनिकेटर"
 
1939
 
 
1940
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
 
1941
msgid "Opera"
 
1942
msgstr "ऑपेरा"
 
1943
 
 
1944
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
 
1945
msgid "Orca"
 
1946
msgstr "ओरका"
 
1947
 
 
1948
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
 
1949
msgid "Orca with Magnifier"
 
1950
msgstr ""
 
1951
 
 
1952
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
 
1953
msgid "RXVT"
 
1954
msgstr "RXVT"
 
1955
 
 
1956
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
 
1957
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
 
1961
msgid "SeaMonkey"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
 
1965
msgid "SeaMonkey Mail"
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
 
1969
msgid "Standard XTerminal"
 
1970
msgstr "मानक X-टर्मिनल"
 
1971
 
 
1972
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
 
1973
msgid "Sylpheed"
 
1974
msgstr "सिल्फीड"
 
1975
 
 
1976
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
 
1977
msgid "Sylpheed-Claws"
 
1978
msgstr "सिल्फीड क्लॉ"
 
1979
 
 
1980
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
 
1981
msgid "Terminator"
 
1982
msgstr ""
 
1983
 
 
1984
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
 
1985
msgid "Thunderbird"
 
1986
msgstr "थंडरबर्ड"
 
1987
 
 
1988
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
 
1989
msgid "Totem Movie Player"
 
1990
msgstr "टोटेम मूवी चलाबै बला"
 
1991
 
 
1992
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
 
1993
msgid "aterm"
 
1994
msgstr "एटर्म"
 
1995
 
 
1996
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
 
1997
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461
 
1998
msgid "<b>Monitor</b>"
 
1999
msgstr ""
 
2000
 
 
2001
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
 
2002
msgid "<b>Panel icon</b>"
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
 
2006
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
 
2010
msgid "Display Preferences"
 
2011
msgstr ""
 
2012
 
 
2013
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
 
2014
msgid "Include _panel"
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
 
2018
msgid ""
 
2019
"Normal\n"
 
2020
"Left\n"
 
2021
"Right\n"
 
2022
"Upside-down\n"
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
 
2026
msgid "Off"
 
2027
msgstr "बन्न"
 
2028
 
 
2029
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
 
2030
msgid "On"
 
2031
msgstr "शुरू"
 
2032
 
 
2033
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
 
2034
msgid "R_otation:"
 
2035
msgstr "घूर्णन (_o):"
 
2036
 
 
2037
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
 
2038
msgid "Re_fresh rate:"
 
2039
msgstr "ताज़ा करब क' दर (_f):"
 
2040
 
 
2041
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
 
2042
msgid "_Detect Monitors"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
 
2046
msgid "_Mirror screens"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
 
2050
msgid "_Resolution:"
 
2051
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
 
2052
 
 
2053
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
 
2054
msgid "_Show displays in panel"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
 
2058
msgid "Change screen resolution"
 
2059
msgstr "स्क्रीन रिज़ोल्यूशन बदलू"
 
2060
 
 
2061
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
 
2062
msgid "Display"
 
2063
msgstr "देखाबू"
 
2064
 
 
2065
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
 
2066
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367
 
2067
msgid "Normal"
 
2068
msgstr "सामान्य"
 
2069
 
 
2070
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
 
2071
msgid "Left"
 
2072
msgstr "बामाँ"
 
2073
 
 
2074
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
 
2075
msgid "Right"
 
2076
msgstr "दहिन्ना"
 
2077
 
 
2078
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
 
2079
msgid "Upside Down"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
 
2083
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
 
2084
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
 
2085
#, c-format
 
2086
msgid "%d Hz"
 
2087
msgstr "%d Hz"
 
2088
 
 
2089
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454
 
2090
#, c-format
 
2091
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546
 
2095
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
 
2096
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
 
2097
#, c-format
 
2098
msgid "%d x %d"
 
2099
msgstr "%d x %d"
 
2100
 
 
2101
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 
2102
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 
2103
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 
2104
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 
2105
#.
 
2106
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411
 
2107
msgid "Mirror Screens"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730
 
2111
msgid "Could not apply the selected configuration"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757
 
2115
msgid "Could not save the monitor configuration"
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768
 
2119
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778
 
2123
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
 
2127
msgid "Could not detect displays"
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017
 
2131
msgid "Could not get screen information"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 
2135
msgid "Sound"
 
2136
msgstr "ध्वनि"
 
2137
 
 
2138
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
 
2139
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
 
2140
msgid "Desktop"
 
2141
msgstr "डेस्कटाप"
 
2142
 
 
2143
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 
2144
msgid "New shortcut..."
 
2145
msgstr ""
 
2146
 
 
2147
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 
2148
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 
2149
msgid "Accelerator key"
 
2150
msgstr "त्वरक कुँजी"
 
2151
 
 
2152
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 
2153
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 
2154
msgid "Accelerator modifiers"
 
2155
msgstr "त्वरक परिवर्धक"
 
2156
 
 
2157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 
2158
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 
2159
msgid "Accelerator keycode"
 
2160
msgstr "त्वरक कुँजीकोड"
 
2161
 
 
2162
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 
2163
msgid "Accel Mode"
 
2164
msgstr "त्वरक मोड"
 
2165
 
 
2166
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 
2167
msgid "The type of accelerator."
 
2168
msgstr "त्वरक प्रकार"
 
2169
 
 
2170
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 
2171
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
 
2172
#: ../typing-break/drwright.c:479
 
2173
msgid "Disabled"
 
2174
msgstr "अक्षम"
 
2175
 
 
2176
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
 
2177
msgid "<Unknown Action>"
 
2178
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
 
2179
 
 
2180
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
 
2181
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
 
2182
msgid "Custom Shortcuts"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
 
2186
msgid "Error saving the new shortcut"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
 
2190
#, c-format
 
2191
msgid ""
 
2192
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 
2193
"using this key.\n"
 
2194
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
 
2198
#, c-format
 
2199
msgid ""
 
2200
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 
2201
"\"%s\""
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
 
2205
#, c-format
 
2206
msgid ""
 
2207
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
 
2211
msgid "_Reassign"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
 
2215
#, c-format
 
2216
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
 
2220
msgid "Too many custom shortcuts"
 
2221
msgstr ""
 
2222
 
 
2223
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
 
2224
msgid "Action"
 
2225
msgstr "क्रिया"
 
2226
 
 
2227
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
 
2228
msgid "Shortcut"
 
2229
msgstr "शार्टकट"
 
2230
 
 
2231
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
 
2232
msgid "Custom Shortcut"
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
 
2236
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 
2237
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
2238
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
 
2239
 
 
2240
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
 
2241
msgid ""
 
2242
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 
2243
"combination, or press backspace to clear."
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 
2247
msgid "Assign shortcut keys to commands"
 
2248
msgstr "कमाँड लेल शार्टकट कुँजीसभ नियत करू"
 
2249
 
 
2250
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
 
2251
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
 
2252
msgid ""
 
2253
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
2254
msgstr "विन्यास लागू करू आओर बाहर होउ (सिर्फ सुसंगतता, आब डेमन द्वारा संभालल जएताह)"
 
2255
 
 
2256
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
 
2257
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 
2258
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास देखबैत हुए पृष्ठ प्रारंभ करू"
 
2259
 
 
2260
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
 
2261
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
 
2265
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
 
2269
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
 
2273
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 
2274
msgstr "<b>कर्सर टिमटिमओनाइ</b>"
 
2275
 
 
2276
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
 
2277
msgid "<b>General</b>"
 
2278
msgstr "<b>सामान्य</b>"
 
2279
 
 
2280
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
 
2281
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 
2282
msgstr "<b>दोहराव कुँजी</b>"
 
2283
 
 
2284
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
 
2285
msgid "<b>Slow Keys</b>"
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
 
2289
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
 
2293
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#. fast acceleration
 
2297
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
 
2298
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
 
2299
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 
2300
msgstr "<small><i>तेज़</i></small>"
 
2301
 
 
2302
#. long delay
 
2303
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
 
2304
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
 
2305
msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
2306
msgstr "<small><i>नमहर</i></small>"
 
2307
 
 
2308
#. short delay
 
2309
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
 
2310
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
 
2311
msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
2312
msgstr "<small><i>छोट</i></small>"
 
2313
 
 
2314
#. slow acceleration
 
2315
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
 
2316
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
 
2317
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 
2318
msgstr "<small><i>धीमा</i></small>"
 
2319
 
 
2320
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
 
2321
msgid "A_cceleration:"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
 
2325
msgid "All_ow postponing of breaks"
 
2326
msgstr "ब्रेक स्थगित कएनाइ स्वीकारू (_o)"
 
2327
 
 
2328
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
 
2329
msgid "Audio _Feedback..."
 
2330
msgstr ""
 
2331
 
 
2332
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
 
2333
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 
2334
msgstr ""
 
2335
 
 
2336
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
 
2337
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
 
2341
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
 
2345
msgid "Beep when a key is pr_essed"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
 
2349
msgid "Beep when a key is reje_cted"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
 
2353
msgid "Beep when key is _accepted"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
 
2357
msgid "Beep when key is _rejected"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
 
2361
msgid "By _country"
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
 
2365
msgid "By _language"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
 
2369
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 
2370
msgstr "जाँचू जे की ब्रेक स्थगित करब लेल स्वीकार्य अछि"
 
2371
 
 
2372
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
 
2373
msgid "Choose a Keyboard Model"
 
2374
msgstr "कुँजीपटल मॉडल चुनू"
 
2375
 
 
2376
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
 
2377
msgid "Choose a Layout"
 
2378
msgstr "एकटा लेआउट चुनू"
 
2379
 
 
2380
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
 
2381
msgid "Cursor _blinks in text fields"
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
 
2385
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
 
2386
msgid "Cursor blinks speed"
 
2387
msgstr "कर्सर ब्लिंक गति"
 
2388
 
 
2389
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
 
2390
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
 
2391
msgid "D_elay:"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
 
2395
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
 
2399
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 
2400
msgstr "जखन टाइपिंग स्वीकार्य नहि अछि तँ ब्रेक क' अवधि"
 
2401
 
 
2402
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
 
2403
msgid "Duration of work before forcing a break"
 
2404
msgstr "ब्रेक बाध्य करब सँ पहिले कार्यावधि"
 
2405
 
 
2406
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
 
2407
msgid "Flash _window titlebar"
 
2408
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टीकेँ चमकाबू (_w)"
 
2409
 
 
2410
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
 
2411
msgid "Flash entire _screen"
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
 
2415
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
 
2416
msgid "General"
 
2417
msgstr "सामान्य"
 
2418
 
 
2419
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
 
2420
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
2421
msgstr "जखन कुँजी दाबि कए राखल जाए तँ कुँजी दोहरओनाइ (_r)"
 
2422
 
 
2423
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
 
2424
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
 
2428
msgid "Keyboard Layout Options"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
 
2432
msgid "Keyboard Preferences"
 
2433
msgstr "कुँजी पटल वरीयतासभ "
 
2434
 
 
2435
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
 
2436
msgid "Keyboard _model:"
 
2437
msgstr "कुँजीपटल मॉडल (_m):"
 
2438
 
 
2439
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
 
2440
msgid "Layout _Options..."
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
 
2444
msgid "Layouts"
 
2445
msgstr "लेआउट"
 
2446
 
 
2447
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
 
2448
msgid ""
 
2449
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 
2450
"injuries"
 
2451
msgstr ""
 
2452
"बारंबार कुँजीपटल उपयोग चोट सँ बचबाक लेल स्क्रीनकेँ एकटा निश्चित अवधि क' पश्चात् तालाबन्न "
 
2453
"करू"
 
2454
 
 
2455
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
 
2456
msgid "Mouse Keys"
 
2457
msgstr "माउस कुँजीसभ"
 
2458
 
 
2459
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
 
2460
msgid "Preview:"
 
2461
msgstr "पूर्वावलोकनः"
 
2462
 
 
2463
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
 
2464
msgid "Repeat keys speed"
 
2465
msgstr "दुहराबै बला कुँजी गति"
 
2466
 
 
2467
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
 
2468
msgid "Reset to De_faults"
 
2469
msgstr ""
 
2470
 
 
2471
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
 
2472
msgid "S_peed:"
 
2473
msgstr "गति (_p):"
 
2474
 
 
2475
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
 
2476
msgid "Separate _layout for each window"
 
2477
msgstr ""
 
2478
 
 
2479
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
 
2480
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
 
2484
msgid "Typing Break"
 
2485
msgstr "ब्रेक टाइप कए रहल अछि"
 
2486
 
 
2487
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
 
2488
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
 
2492
msgid "_Break interval lasts:"
 
2493
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकैत अछि (_B)"
 
2494
 
 
2495
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
 
2496
msgid "_Country:"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
 
2500
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
 
2501
msgid "_Delay:"
 
2502
msgstr "विलंब (_D):"
 
2503
 
 
2504
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
 
2505
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 
2506
msgstr ""
 
2507
 
 
2508
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
 
2509
msgid "_Language:"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
 
2513
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
 
2517
msgid "_Models:"
 
2518
msgstr "मॉडल (_M):"
 
2519
 
 
2520
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
 
2521
msgid "_Only accept long keypresses"
 
2522
msgstr ""
 
2523
 
 
2524
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
 
2525
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
 
2529
msgid "_Selected layouts:"
 
2530
msgstr "चयनित लेआउट (_S):"
 
2531
 
 
2532
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
 
2533
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 
2534
msgstr ""
 
2535
 
 
2536
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
 
2537
msgid "_Speed:"
 
2538
msgstr "गति (_S):"
 
2539
 
 
2540
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
 
2541
msgid "_Type to test settings:"
 
2542
msgstr "जमावट जाँचबाक लेल टाइप करू (_T):"
 
2543
 
 
2544
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
 
2545
msgid "_Variants:"
 
2546
msgstr ""
 
2547
 
 
2548
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
 
2549
msgid "_Vendors:"
 
2550
msgstr ""
 
2551
 
 
2552
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
 
2553
msgid "_Work interval lasts:"
 
2554
msgstr "कार्य अंतराल टिकैत अछि (_W):"
 
2555
 
 
2556
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
 
2557
msgid "minutes"
 
2558
msgstr "मिनट"
 
2559
 
 
2560
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
 
2561
msgid "Unknown"
 
2562
msgstr "अज्ञात"
 
2563
 
 
2564
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
 
2565
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
 
2566
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
 
2567
msgid "Default"
 
2568
msgstr "मूलभूत"
 
2569
 
 
2570
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
 
2571
msgid "Layout"
 
2572
msgstr "लेआउट"
 
2573
 
 
2574
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
 
2575
msgid "Vendors"
 
2576
msgstr ""
 
2577
 
 
2578
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
 
2579
msgid "Models"
 
2580
msgstr "मॉडल"
 
2581
 
 
2582
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 
2583
msgid "Keyboard"
 
2584
msgstr "कुँजीपटल"
 
2585
 
 
2586
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
 
2587
msgid "Set your keyboard preferences"
 
2588
msgstr "कुँजी पटल क' वरीयतासभ नियत करू"
 
2589
 
 
2590
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 
2591
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
 
2592
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
 
2593
msgid "gesture|Move left"
 
2594
msgstr ""
 
2595
 
 
2596
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 
2597
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
 
2598
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
 
2599
msgid "gesture|Move right"
 
2600
msgstr ""
 
2601
 
 
2602
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 
2603
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
 
2604
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
 
2605
msgid "gesture|Move up"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 
2609
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
 
2610
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
 
2611
msgid "gesture|Move down"
 
2612
msgstr ""
 
2613
 
 
2614
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 
2615
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
 
2616
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
 
2617
msgid "gesture|Disabled"
 
2618
msgstr ""
 
2619
 
 
2620
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
 
2621
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
 
2622
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
 
2626
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
 
2630
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
 
2634
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 
2635
msgstr "<b>घीँचू आओर छोड़ू</b>"
 
2636
 
 
2637
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
 
2638
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
 
2639
msgid "<b>Dwell Click</b>"
 
2640
msgstr ""
 
2641
 
 
2642
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
 
2643
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
 
2644
msgstr "<b>संकेतक स्थिति देखाबू</b>"
 
2645
 
 
2646
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
 
2647
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 
2648
msgstr "<b>माउस अभिमुखन</b>"
 
2649
 
 
2650
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
 
2651
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
 
2655
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
 
2659
msgid ""
 
2660
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 
2661
"</i>"
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
 
2665
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
 
2666
msgid ""
 
2667
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
 
2668
"i>"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#. high sensitivity
 
2672
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
 
2673
msgid "<small><i>High</i></small>"
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#. large threshold
 
2677
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
 
2678
msgid "<small><i>Large</i></small>"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#. low sensitivity
 
2682
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
 
2683
msgid "<small><i>Low</i></small>"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#. small threshold
 
2687
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
 
2688
msgid "<small><i>Small</i></small>"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
 
2692
msgid "Choose type of click _beforehand"
 
2693
msgstr ""
 
2694
 
 
2695
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
 
2696
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 
2697
msgstr ""
 
2698
 
 
2699
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
 
2700
msgid "D_ouble click:"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
 
2704
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
 
2705
msgid "D_rag click:"
 
2706
msgstr ""
 
2707
 
 
2708
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
 
2709
msgid "Mouse Preferences"
 
2710
msgstr "माउस वरीयतासभ "
 
2711
 
 
2712
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
 
2713
msgid "Seco_ndary click:"
 
2714
msgstr ""
 
2715
 
 
2716
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
 
2717
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 
2718
msgstr ""
 
2719
 
 
2720
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
 
2721
msgid "Show click type _window"
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
 
2725
msgid "Thr_eshold:"
 
2726
msgstr ""
 
2727
 
 
2728
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
 
2729
msgid "_Acceleration:"
 
2730
msgstr "त्वरक (_A):"
 
2731
 
 
2732
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
 
2733
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
 
2737
msgid "_Left-handed"
 
2738
msgstr ""
 
2739
 
 
2740
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
 
2741
msgid "_Motion threshold:"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
 
2745
msgid "_Right-handed"
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
 
2749
msgid "_Sensitivity:"
 
2750
msgstr "संवेदनशीलता (_S):"
 
2751
 
 
2752
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
 
2753
msgid "_Single click:"
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
 
2757
msgid "_Timeout:"
 
2758
msgstr "टाइमआउट (_T):"
 
2759
 
 
2760
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
 
2761
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 
2765
msgid "Mouse"
 
2766
msgstr "माउस"
 
2767
 
 
2768
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
 
2769
msgid "Set your mouse preferences"
 
2770
msgstr "अपन माउस क' वरीयतासभ नियत करू"
 
2771
 
 
2772
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
 
2773
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
 
2774
msgid "New Location..."
 
2775
msgstr ""
 
2776
 
 
2777
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
 
2778
msgid "Location already exists"
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
 
2782
msgid "Network Proxy"
 
2783
msgstr "संजाल प्रॉक्सी"
 
2784
 
 
2785
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
 
2786
msgid "Set your network proxy preferences"
 
2787
msgstr "संजाल प्रॉक्सी वरीयतासभ सेट करू"
 
2788
 
 
2789
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
 
2790
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 
2791
msgstr "<b>सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)</b>"
 
2792
 
 
2793
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
 
2794
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
 
2795
msgstr "<b>होस्ट सूची अनदेखा करू</b>"
 
2796
 
 
2797
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
 
2798
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
2799
msgstr "<b>स्वचालित प्रॉक्सी विन्यास (_A)</b>"
 
2800
 
 
2801
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
 
2802
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
2803
msgstr "<b> हस्तचालित प्रॉक्सी विन्यास (_M)</b>"
 
2804
 
 
2805
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
 
2806
msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
2807
msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग करू (_U)</b>"
 
2808
 
 
2809
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
 
2810
msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
2811
msgstr "स्वविन्यास यूआरएल (_U) : "
 
2812
 
 
2813
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
 
2814
msgid "C_reate"
 
2815
msgstr "बनाबू (_r)"
 
2816
 
 
2817
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
 
2818
msgid "Create New Location"
 
2819
msgstr ""
 
2820
 
 
2821
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
 
2822
msgid "HTTP Proxy Details"
 
2823
msgstr "HTTP प्रॉक्सी विवरण"
 
2824
 
 
2825
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
 
2826
msgid "H_TTP proxy:"
 
2827
msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_H):"
 
2828
 
 
2829
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
 
2830
msgid "Ignored Hosts"
 
2831
msgstr ""
 
2832
 
 
2833
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
 
2834
msgid "Location:"
 
2835
msgstr "स्थानः"
 
2836
 
 
2837
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
 
2838
msgid "Network Proxy Preferences"
 
2839
msgstr "संजाल प्रॉक्सी वरीयतासभ "
 
2840
 
 
2841
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
 
2842
msgid "Port:"
 
2843
msgstr "पोर्टः"
 
2844
 
 
2845
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
 
2846
msgid "Proxy Configuration"
 
2847
msgstr "प्रॉक्सी विन्यास"
 
2848
 
 
2849
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
 
2850
msgid "S_ocks host:"
 
2851
msgstr "सॉक्स होस्ट (_o):"
 
2852
 
 
2853
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
 
2854
msgid "The location already exists."
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
 
2858
msgid "U_sername:"
 
2859
msgstr "प्रयोक्ता नाम (_s):"
 
2860
 
 
2861
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
 
2862
msgid "_Delete Location"
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
 
2866
msgid "_Details"
 
2867
msgstr "विवरण (_D)"
 
2868
 
 
2869
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
 
2870
msgid "_FTP proxy:"
 
2871
msgstr "FTP प्रॉक्सी (_F):"
 
2872
 
 
2873
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
 
2874
msgid "_Location name:"
 
2875
msgstr ""
 
2876
 
 
2877
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
 
2878
msgid "_Password:"
 
2879
msgstr "कूटशब्द (_P):"
 
2880
 
 
2881
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
 
2882
msgid "_Secure HTTP proxy:"
 
2883
msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्सी (_S):"
 
2884
 
 
2885
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
 
2886
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
 
2890
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 
2891
msgstr ""
 
2892
 
 
2893
#. translators: this is the Control key
 
2894
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
 
2895
msgid "C_ontrol"
 
2896
msgstr "नियंत्रित करू (_o)"
 
2897
 
 
2898
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
 
2899
msgid "_Alt"
 
2900
msgstr "_Alt"
 
2901
 
 
2902
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
 
2903
msgid "H_yper"
 
2904
msgstr "हाइपर (_y)"
 
2905
 
 
2906
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
 
2907
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 
2908
msgstr "सुपर (अथवा \"विंडोज़ लोगो\") (_u)"
 
2909
 
 
2910
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
 
2911
msgid "_Meta"
 
2912
msgstr "मेटा (_M)"
 
2913
 
 
2914
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
 
2915
msgid "<b>Movement Key</b>"
 
2916
msgstr "<b>गतिविधि कुँजीसभ</b>"
 
2917
 
 
2918
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
 
2919
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 
2920
msgstr "<b>शीर्षकपट्टी क्रिया</b>"
 
2921
 
 
2922
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
 
2923
msgid "<b>Window Selection</b>"
 
2924
msgstr "<b>विन्डो चयन</b>"
 
2925
 
 
2926
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
 
2927
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 
2928
msgstr "कोनो विंडोकेँ घसकाबै लेल एहि कुँजीकेँ दाबने राखू फिनु विंडो पकड़ू"
 
2929
 
 
2930
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
 
2931
msgid "Window Preferences"
 
2932
msgstr "विंडो वरीयतासभ "
 
2933
 
 
2934
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
 
2935
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
2936
msgstr "एहि क्रिया लेल शीर्षकपट्टीकेँ दोहरा क्लिक करू (_D):"
 
2937
 
 
2938
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
 
2939
msgid "_Interval before raising:"
 
2940
msgstr "उठाबैसँ पहिले अन्तराल (_I):"
 
2941
 
 
2942
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
 
2943
msgid "_Raise selected windows after an interval"
 
2944
msgstr "एकटा अन्तराल क' बाद चुनल गेल विंडोज़केँ उप्पर उठाबू (_R)"
 
2945
 
 
2946
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
 
2947
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
2948
msgstr "जखन माउस विंडोज़ पर घूमेताह तँ ओकरा चुनू (_S)"
 
2949
 
 
2950
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
 
2951
msgid "seconds"
 
2952
msgstr "सकेण्ड"
 
2953
 
 
2954
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
 
2955
msgid "Set your window properties"
 
2956
msgstr "अपन विंडो गुण सेट करू"
 
2957
 
 
2958
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
 
2959
msgid "Windows"
 
2960
msgstr "विंडोज़"
 
2961
 
 
2962
#. make start action
 
2963
#: ../libslab/application-tile.c:372
 
2964
#, c-format
 
2965
msgid "<b>Start %s</b>"
 
2966
msgstr "<b>%s आरंभ करू</b>"
 
2967
 
 
2968
#: ../libslab/application-tile.c:391
 
2969
msgid "Help"
 
2970
msgstr "मद्दति "
 
2971
 
 
2972
#: ../libslab/application-tile.c:438
 
2973
msgid "Upgrade"
 
2974
msgstr "उन्नत बनाबू "
 
2975
 
 
2976
#: ../libslab/application-tile.c:453
 
2977
msgid "Uninstall"
 
2978
msgstr "विसंस्थापित करू"
 
2979
 
 
2980
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
 
2981
msgid "Remove from Favorites"
 
2982
msgstr "मनपसंद सँ हटाबू"
 
2983
 
 
2984
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
 
2985
msgid "Add to Favorites"
 
2986
msgstr "मनपसंदमे जोड़ू"
 
2987
 
 
2988
#: ../libslab/application-tile.c:867
 
2989
msgid "Remove from Startup Programs"
 
2990
msgstr "आरंभन प्रोग्राम सँ हटाबू"
 
2991
 
 
2992
#: ../libslab/application-tile.c:869
 
2993
msgid "Add to Startup Programs"
 
2994
msgstr "आरंभन प्रोग्राममे जोड़ू"
 
2995
 
 
2996
#: ../libslab/app-shell.c:753
 
2997
#, c-format
 
2998
msgid ""
 
2999
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
3000
"\n"
 
3001
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
3002
msgstr ""
 
3003
"<span size=\"large\"><b>कोनो मेल नहि भेटल.</b> </span><span>\n"
 
3004
"\n"
 
3005
" अहाँक फिल्टर \"<b>%s</b>\" कोनो मद सँ नहि मेल करैत अछि.</span>"
 
3006
 
 
3007
#: ../libslab/app-shell.c:903
 
3008
msgid "Other"
 
3009
msgstr "आन"
 
3010
 
 
3011
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
 
3012
msgid "New Spreadsheet"
 
3013
msgstr ""
 
3014
 
 
3015
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
 
3016
msgid "New Document"
 
3017
msgstr "नवीन दस्तावेज"
 
3018
 
 
3019
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
 
3020
msgid "Home"
 
3021
msgstr "घर"
 
3022
 
 
3023
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
 
3024
msgid "Documents"
 
3025
msgstr "दस्तावेज़"
 
3026
 
 
3027
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
 
3028
msgid "File System"
 
3029
msgstr "फाइल सिस्टम"
 
3030
 
 
3031
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
 
3032
msgid "Network Servers"
 
3033
msgstr "संजाल सर्वर"
 
3034
 
 
3035
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
 
3036
msgid "Search"
 
3037
msgstr "खोजू"
 
3038
 
 
3039
#. make open with default action
 
3040
#: ../libslab/directory-tile.c:171
 
3041
#, c-format
 
3042
msgid "<b>Open</b>"
 
3043
msgstr ""
 
3044
 
 
3045
#. make rename action
 
3046
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
 
3047
msgid "Rename..."
 
3048
msgstr "नाम बदलू..."
 
3049
 
 
3050
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
 
3051
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
 
3052
msgid "Send To..."
 
3053
msgstr "एकरामे भेजू..."
 
3054
 
 
3055
#. make move to trash action
 
3056
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
 
3057
msgid "Move to Trash"
 
3058
msgstr "रद्दीमे पठाबू"
 
3059
 
 
3060
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
 
3061
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
 
3062
msgid "Delete"
 
3063
msgstr "मेटाबू"
 
3064
 
 
3065
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
 
3066
#, c-format
 
3067
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
3068
msgstr "की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ \"%s\"केँ स्थायी तौर पर मेटओनाइ चाहैत अछि?"
 
3069
 
 
3070
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
 
3071
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 
3072
msgstr "जँ अहाँ कोनो वस्तुकेँ मेटाएब, तँ ई स्थाइ रूप सँ मेट जएताह."
 
3073
 
 
3074
#: ../libslab/document-tile.c:192
 
3075
#, c-format
 
3076
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 
3077
msgstr "<b>\"%s\" क' सँग खोलू</b>"
 
3078
 
 
3079
#: ../libslab/document-tile.c:204
 
3080
msgid "Open with Default Application"
 
3081
msgstr "मूलभूत अनुप्रयोग क' सँग खोलू"
 
3082
 
 
3083
#: ../libslab/document-tile.c:215
 
3084
msgid "Open in File Manager"
 
3085
msgstr "फाइल मैनेजरमे खोलू"
 
3086
 
 
3087
#: ../libslab/document-tile.c:611
 
3088
msgid "?"
 
3089
msgstr "?"
 
3090
 
 
3091
#: ../libslab/document-tile.c:618
 
3092
msgid "%l:%M %p"
 
3093
msgstr "%l:%M %p"
 
3094
 
 
3095
#: ../libslab/document-tile.c:626
 
3096
msgid "Today %l:%M %p"
 
3097
msgstr "आइ %l:%M %p"
 
3098
 
 
3099
#: ../libslab/document-tile.c:636
 
3100
msgid "Yesterday %l:%M %p"
 
3101
msgstr "कालि %l:%M %p"
 
3102
 
 
3103
#: ../libslab/document-tile.c:648
 
3104
msgid "%a %l:%M %p"
 
3105
msgstr "%a %l:%M %p"
 
3106
 
 
3107
#: ../libslab/document-tile.c:656
 
3108
msgid "%b %d %l:%M %p"
 
3109
msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
3110
 
 
3111
#: ../libslab/document-tile.c:658
 
3112
msgid "%b %d %Y"
 
3113
msgstr "%b %d %Y"
 
3114
 
 
3115
#: ../libslab/search-bar.c:255
 
3116
msgid "Find Now"
 
3117
msgstr "आब खोजू"
 
3118
 
 
3119
#: ../libslab/system-tile.c:128
 
3120
#, c-format
 
3121
msgid "<b>Open %s</b>"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: ../libslab/system-tile.c:141
 
3125
#, c-format
 
3126
msgid "Remove from System Items"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 
3130
#, c-format
 
3131
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
3132
msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने विन्यास अओजार रजिस्टर नहि कएने अछि\n"
 
3133
 
 
3134
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
 
3135
msgid "Maximize"
 
3136
msgstr "अधिकतम"
 
3137
 
 
3138
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
 
3139
msgid "Maximize Vertically"
 
3140
msgstr ""
 
3141
 
 
3142
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
 
3143
msgid "Maximize Horizontally"
 
3144
msgstr ""
 
3145
 
 
3146
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
 
3147
msgid "Minimize"
 
3148
msgstr "छोट करू"
 
3149
 
 
3150
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
 
3151
msgid "Roll up"
 
3152
msgstr "रोल अप"
 
3153
 
 
3154
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
 
3155
msgid "None"
 
3156
msgstr "किछु नहि"
 
3157
 
 
3158
#: ../shell/control-center.c:54
 
3159
#, c-format
 
3160
msgid "key not found [%s]\n"
 
3161
msgstr "कुँजी नहि भेटल [%s]\n"
 
3162
 
 
3163
#: ../shell/control-center.c:151
 
3164
msgid "Filter"
 
3165
msgstr "फिल्टर"
 
3166
 
 
3167
#: ../shell/control-center.c:151
 
3168
msgid "Groups"
 
3169
msgstr "समूह"
 
3170
 
 
3171
#: ../shell/control-center.c:151
 
3172
msgid "Common Tasks"
 
3173
msgstr "सामान्य कार्य"
 
3174
 
 
3175
#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 
3176
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 
3177
msgid "Control Center"
 
3178
msgstr "नियंत्रण केंद्र"
 
3179
 
 
3180
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
 
3181
msgid "Close the control-center when a task is activated"
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
 
3184
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
 
3185
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 
3186
msgstr ""
 
3187
 
 
3188
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
 
3189
msgid "Exit shell on help action performed"
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
 
3193
msgid "Exit shell on start action performed"
 
3194
msgstr ""
 
3195
 
 
3196
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
 
3197
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 
3198
msgstr ""
 
3199
 
 
3200
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
 
3201
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
 
3202
msgstr ""
 
3203
 
 
3204
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
 
3205
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
 
3206
msgstr ""
 
3207
 
 
3208
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
 
3209
msgid ""
 
3210
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
3211
"performed."
 
3212
msgstr ""
 
3213
 
 
3214
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
 
3215
msgid ""
 
3216
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 
3217
"performed."
 
3218
msgstr ""
 
3219
 
 
3220
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 
3221
msgid "Task names and associated .desktop files"
 
3222
msgstr ""
 
3223
 
 
3224
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
 
3225
msgid ""
 
3226
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
 
3227
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
 
3228
"that task."
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
 
3232
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
 
3233
msgid ""
 
3234
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
 
3235
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 
3236
msgstr ""
 
3237
 
 
3238
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
 
3239
msgid ""
 
3240
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 
3244
msgid "The GNOME configuration tool"
 
3245
msgstr "गनोम विन्यास अओजार"
 
3246
 
 
3247
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
 
3248
msgid "_Postpone Break"
 
3249
msgstr ""
 
3250
 
 
3251
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
 
3252
msgid "Take a break!"
 
3253
msgstr "एकटा ब्रेक लिअ'!"
 
3254
 
 
3255
#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
 
3256
#. translators: keep the initial "/"
 
3257
#: ../typing-break/drwright.c:129
 
3258
msgid "/_Preferences"
 
3259
msgstr "/ वरीयतासभ (_P)"
 
3260
 
 
3261
#: ../typing-break/drwright.c:130
 
3262
msgid "/_About"
 
3263
msgstr "/क' संबंधमे (_A)"
 
3264
 
 
3265
#: ../typing-break/drwright.c:132
 
3266
msgid "/_Take a Break"
 
3267
msgstr "/एकटा ब्रेक लिअ'(_T)"
 
3268
 
 
3269
#: ../typing-break/drwright.c:488
 
3270
#, c-format
 
3271
msgid "%d minute until the next break"
 
3272
msgid_plural "%d minutes until the next break"
 
3273
msgstr[0] "अगिला ब्रेक तक %d मिनट"
 
3274
msgstr[1] "अगिला ब्रेक तक %d मिनट"
 
3275
 
 
3276
#: ../typing-break/drwright.c:492
 
3277
#, c-format
 
3278
msgid "Less than one minute until the next break"
 
3279
msgstr "अगिला ब्रेक क' लेल एक मिनट सँ कम समय"
 
3280
 
 
3281
#: ../typing-break/drwright.c:579
 
3282
#, c-format
 
3283
msgid ""
 
3284
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
3285
"error: %s"
 
3286
msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण समाद लाबैमे निम्न त्रुटि क' सँग असफल: %s"
 
3287
 
 
3288
#: ../typing-break/drwright.c:598
 
3289
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
 
3290
msgstr "रिचर्ड हुल्ट <richard@imendio.com> द्वारा लिखित"
 
3291
 
 
3292
#: ../typing-break/drwright.c:599
 
3293
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 
3294
msgstr "ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा आई कैण्डी जोड़ल गेल अछि"
 
3295
 
 
3296
#: ../typing-break/drwright.c:608
 
3297
msgid "A computer break reminder."
 
3298
msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण."
 
3299
 
 
3300
#: ../typing-break/drwright.c:610
 
3301
msgid "translator-credits"
 
3302
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
 
3303
 
 
3304
#: ../typing-break/main.c:61
 
3305
msgid "Enable debugging code"
 
3306
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू"
 
3307
 
 
3308
#: ../typing-break/main.c:63
 
3309
msgid "Don't check whether the notification area exists"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: ../typing-break/main.c:89
 
3313
msgid "Typing Monitor"
 
3314
msgstr "टाइपिंग मॉनीटर"
 
3315
 
 
3316
#: ../typing-break/main.c:105
 
3317
msgid ""
 
3318
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
3319
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
3320
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
3321
"'Notification area' and clicking 'Add'."
 
3322
msgstr ""
 
3323
"टाइपिंग निरीक्षक सूचना देखाबै क'लेल सूचना क्षेत्र क' प्रयोग करैत अछि अहाँ अपन पटल पर सूचना "
 
3324
"क्षेत्रकेँ नहि राखैत प्रतीत हाएत अछि. अहाँ अपन पटल पर दहिन्ना क्लिक कए क' आओर 'पटलमे "
 
3325
"जोड़ू' चुनि कए, सूचना क्षेत्र आओर जोड़ू पर क्लिक कए क'."
 
3326
 
 
3327
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
 
3328
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 
3329
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, ओपन-टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."
 
3330
 
 
3331
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
 
3332
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 
3333
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."
 
3334
 
 
3335
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
 
3336
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 
3337
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, ट्रू-टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."
 
3338
 
 
3339
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
 
3340
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 
3341
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, टाइप1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."
 
3342
 
 
3343
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
 
3344
msgid ""
 
3345
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 
3346
msgstr "एहि कुँजीकेँ ओपन टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."
 
3347
 
 
3348
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
 
3349
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 
3350
msgstr "एहि कुँजीकेँ पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."
 
3351
 
 
3352
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
 
3353
msgid ""
 
3354
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 
3355
msgstr "एहि कुँजीकेँ ट्रू टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."
 
3356
 
 
3357
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
 
3358
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 
3359
msgstr "एहि कुँजीकेँ टाइप1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."
 
3360
 
 
3361
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
 
3362
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 
3363
msgstr "ओपन टाइप फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड"
 
3364
 
 
3365
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
 
3366
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 
3367
msgstr "पीसीएफ़ फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड"
 
3368
 
 
3369
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
 
3370
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 
3371
msgstr "ट्रू टाइप फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड"
 
3372
 
 
3373
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
 
3374
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 
3375
msgstr "टाइप1 फोन्ट लेल लघु बिंब कमांड"
 
3376
 
 
3377
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
 
3378
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 
3379
msgstr "की ओपन टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "
 
3380
 
 
3381
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
 
3382
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 
3383
msgstr "की पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "
 
3384
 
 
3385
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
 
3386
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 
3387
msgstr "की ट्रू टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "
 
3388
 
 
3389
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
 
3390
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 
3391
msgstr "की टाइप 1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "
 
3392
 
 
3393
#: ../font-viewer/font-view.c:113
 
3394
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 
3395
msgstr ""
 
3396
"सक्कय वाणी बहुजन भाबए, पाउय रसको मम्म न पाबए। देसिल बयना सब जन मिट्ठा, तैँ तैसन जम्पओ "
 
3397
"अवहट्ठा।। ०१२३४५६७८९"
 
3398
 
 
3399
#: ../font-viewer/font-view.c:275
 
3400
msgid "Name:"
 
3401
msgstr "नाम:"
 
3402
 
 
3403
#: ../font-viewer/font-view.c:278
 
3404
msgid "Style:"
 
3405
msgstr "शैली:"
 
3406
 
 
3407
#: ../font-viewer/font-view.c:291
 
3408
msgid "Type:"
 
3409
msgstr "प्रकार:"
 
3410
 
 
3411
#: ../font-viewer/font-view.c:295
 
3412
msgid "Size:"
 
3413
msgstr "आकार:"
 
3414
 
 
3415
#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
 
3416
msgid "Version:"
 
3417
msgstr "संस्करण:"
 
3418
 
 
3419
#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
 
3420
msgid "Copyright:"
 
3421
msgstr "कॉपीराइट:"
 
3422
 
 
3423
#: ../font-viewer/font-view.c:347
 
3424
msgid "Description:"
 
3425
msgstr "विवरण:"
 
3426
 
 
3427
#: ../font-viewer/font-view.c:437
 
3428
#, c-format
 
3429
msgid "usage: %s fontfile\n"
 
3430
msgstr "उपयोग: %s फोन्ट-फ़ाइल\n"
 
3431
 
 
3432
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 
3433
msgid "Font Viewer"
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 
3437
msgid "Preview fonts"
 
3438
msgstr ""
 
3439
 
 
3440
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 
3441
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 
3442
msgstr ""
 
3443
 
 
3444
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 
3445
msgid "TEXT"
 
3446
msgstr "पाठ"
 
3447
 
 
3448
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 
3449
msgid "Font size (default: 64)"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 
3453
msgid "SIZE"
 
3454
msgstr "आकार"
 
3455
 
 
3456
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
 
3457
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 
3458
msgstr ""
 
3459
 
 
3460
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
 
3461
#, c-format
 
3462
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 
3463
msgstr ""
 
3464
 
 
3465
msgid "Show help options"
 
3466
msgstr "मद्दति विकल्प देखाबू"