1
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Maithili
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
8
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
"control-center&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:01+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:11+0530\n"
13
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
23
msgid "Image/label border"
24
msgstr "चित्र/लेबल किनार"
26
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
27
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
28
msgstr "चेतावनी संवादमे लेबल आ चित्रक चारि तरफ किनारक चओड़ाइ"
30
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
32
msgstr "चेतावनीक प्रकार"
34
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
35
msgid "The type of alert"
36
msgstr "चेतावनीक प्रकार"
38
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
42
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
43
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
44
msgstr "चेतावनी संवादमे प्रदर्शित बटन"
46
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
47
msgid "Show more _details"
48
msgstr "बेसी विवरण देखाबू (_d)"
50
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
52
msgid "Place your left thumb on %s"
55
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
57
msgid "Swipe your left thumb on %s"
60
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
62
msgid "Place your left index finger on %s"
65
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
67
msgid "Swipe your left index finger on %s"
70
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
72
msgid "Place your left middle finger on %s"
75
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
77
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
80
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
82
msgid "Place your left ring finger on %s"
85
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
87
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
90
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
92
msgid "Place your left little finger on %s"
95
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
97
msgid "Swipe your left little finger on %s"
100
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
102
msgid "Place your right thumb on %s"
105
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
107
msgid "Swipe your right thumb on %s"
110
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
112
msgid "Place your right index finger on %s"
115
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
117
msgid "Swipe your right index finger on %s"
120
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
122
msgid "Place your right middle finger on %s"
125
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
127
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
130
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
132
msgid "Place your right ring finger on %s"
135
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
137
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
140
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
142
msgid "Place your right little finger on %s"
145
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
147
msgid "Swipe your right little finger on %s"
150
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
151
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
152
msgid "Place your finger on the reader again"
155
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
156
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
157
msgid "Swipe your finger again"
160
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
161
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
162
msgid "Swipe was too short, try again"
165
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
166
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
167
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
170
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
171
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
172
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
175
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
179
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
181
msgstr "कोनो बिंब नहि"
183
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
184
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
188
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
189
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
191
msgstr "सबहि फ़ाइलसभ"
193
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
195
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
196
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
198
"एकटा गलती भेल पता पुस्तिका सूचनाकेँ पाबै क' कोशिशमे\n"
199
"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहि कए सकत"
201
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
202
msgid "Unable to open address book"
203
msgstr "पता पुस्तिका खोलबमे विफल"
205
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
206
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
207
msgstr "अनजान लॉगिन ID, प्रयोक्ता डाटाबेस खराब भ' सकैत अछि"
209
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
210
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
213
msgstr "क' संबंधमे %s"
215
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
216
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
217
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
220
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
221
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
222
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
225
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
226
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
228
msgstr "हमरा संबंधमे"
230
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
231
msgid "Set your personal information"
232
msgstr "निजी सूचना सेट करू"
234
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
236
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
239
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
240
msgid "The device is already in use."
243
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
244
msgid "An internal error occured"
247
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
248
msgid "Delete registered fingerprints?"
251
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
252
msgid "_Delete Fingerprints"
255
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
257
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
261
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
262
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
267
#. * The variable is the name of the device, for example:
268
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
269
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
270
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
272
msgid "Could not access '%s' device"
276
#. * The variable is the name of the device, for example:
277
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
280
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
283
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
284
msgid "Could not access any fingerprint readers"
287
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
288
msgid "Please contact your system administrator for help."
291
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
292
msgid "Enable Fingerprint Login"
295
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
296
msgid "Select finger"
300
#. * The variable is the name of the device, for example:
301
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
302
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
303
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
306
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
307
"using the '%s' device."
310
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
311
msgid "Swipe finger on reader"
314
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
315
msgid "Place finger on reader"
318
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
319
msgid "Left index finger"
322
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
325
"Left middle finger\n"
327
"Left little finger\n"
329
"Right middle finger\n"
330
"Right ring finger\n"
331
"Right little finger"
334
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
335
msgid "Other finger: "
338
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
339
msgid "Right index finger"
342
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
344
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
345
"using your fingerprint reader."
348
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
352
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
356
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
357
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
358
msgstr "<b>इंस्टेंट मैसेज</b>"
360
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
362
msgstr "<b>कार्य</b>"
364
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
365
msgid "<b>Telephone</b>"
366
msgstr "<b>टेलिफोन</b>"
368
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
372
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
374
msgstr "<b>कार्य</b>"
376
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
377
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
378
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> अपन कूटशब्द बदलू</span>"
380
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
384
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
392
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
396
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
400
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
404
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
406
msgstr "कैलेंडर (_n):"
408
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
409
msgid "Change Passwo_rd..."
410
msgstr "कूटशब्द बदलू (_r)..."
412
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
413
msgid "Change pa_ssword"
414
msgstr "कूटशब्द बदलू (_s)"
416
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
417
msgid "Change password"
418
msgstr "कूटशब्द बदलू"
420
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
424
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
428
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
432
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
436
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
437
msgid "Current _password:"
438
msgstr "मोजुदा कूटशब्द (_p):"
440
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
444
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
448
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
452
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
456
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
460
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
464
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
465
msgid "Personal Info"
468
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
469
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
471
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
472
msgstr "<b>नवीन कूटशब्द फिनु टाइफ करू</b> क्षेत्रमे अपन कूटशब्द टाइप फिनु करू."
474
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
475
msgid "Select your photo"
478
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
479
msgid "State/Pro_vince:"
480
msgstr "राज्य/क्षेत्र (_v):"
482
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
484
"To change your password, enter your current password in the field below and "
485
"click <b>Authenticate</b>.\n"
486
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
487
"verification and click <b>Change password</b>."
489
"अपन कूटशब्द बदलब क' लेल, नीच्चाँ देल क्षेत्रमे अपन मोजुदा कूटशब्द दिअ' आओर <b>सत्यापित करू</"
491
"अहाँक द्वारा सत्यापित कएल जाए क' बाद, अपन नवीन कूटशब्द दिअ'. एकरा प्रमाणित करब क' "
492
"लेल फिनु टाइप करू आओर <b>कूटशब्द बदलू</b> क्लिक करू."
494
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
496
msgstr "प्रयोक्ता नामः"
498
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
500
msgstr "वेब लॉग (_l):"
502
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
506
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
508
msgstr "कार्य फैक्स (_f):"
510
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
511
msgid "Zip/_Postal code:"
512
msgstr "जिप/डाक कूट (_P):"
514
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
518
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
519
msgid "_Authenticate"
520
msgstr "सत्यापित कएल (_A)"
522
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
526
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
528
msgstr "समूह रूपमे (_G):"
530
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
532
msgstr "होम पेज (_H):"
534
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
538
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
542
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
544
msgstr "प्रबंधक (_M):"
546
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
548
msgstr "मोबाइल (_M):"
550
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
551
msgid "_New password:"
552
msgstr "नवीन कूटशब्द (_N):"
554
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
556
msgstr "व्यवसाय (_P): "
558
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
559
msgid "_Retype new password:"
560
msgstr "नवीन कूटशब्द फिनु टाइप करू (_R):"
562
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
563
msgid "_State/Province:"
566
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
568
msgstr "शीर्षक (_T):"
570
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
574
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
578
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
579
msgid "_Zip/Postal code:"
580
msgstr "जिप/डाक कूट (_Z):"
582
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
583
msgid "Child exited unexpectedly"
584
msgstr "शिशु अप्रत्याशित रूप सँ बाहर निकलि गेल "
586
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
588
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
589
msgstr "backend_stdin IO चैनल बन्न नहि कए सकल: %s"
591
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
593
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
594
msgstr "backend_stdout IO चैनल बन्न नहि कए सकल: %s"
596
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
597
msgid "Authenticated!"
600
#. This is a re-auth, and it failed.
601
#. * The password must have been changed in the meantime!
602
#. * Ask the user to re-authenticate
604
#. Update status message and auth state
605
#. Authentication failure
606
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
607
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
609
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
612
"अहाँक कूटशब्द बदलल गेल अछि किएक अहाँ आरंभिक रूप सँ सत्यापित कएल गेल अछि! फिनु सत्यापित "
615
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
616
msgid "That password was incorrect."
617
msgstr "कूटशब्द गलत छल."
619
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
620
msgid "Your password has been changed."
621
msgstr "अहाँक कूटशब्द बदएल देल गेल अछि."
623
#. What does this indicate?
624
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
625
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
627
msgid "System error: %s."
628
msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s."
630
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
631
msgid "The password is too short."
632
msgstr "कूटशब्द काफी छोट अछि"
634
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
635
msgid "The password is too simple."
636
msgstr "कूटशब्द काफी आसान अछि"
638
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
639
msgid "The old and new passwords are too similar."
640
msgstr "पुरान आ नवीन कूटशब्द काफी समान अछि"
642
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
643
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
644
msgstr "नवीन कूटशब्दकेँ जरूर सँख्या अथवा विशेष संप्रतीक सामिल रखनाइ चाही."
646
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
647
msgid "The old and new passwords are the same."
648
msgstr "पुरान आ नवीन कूटशब्द समान अछि"
650
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
651
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
653
msgid "Unable to launch %s: %s"
656
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
657
msgid "Unable to launch backend"
658
msgstr "बैकेंड शुरू करबमे विफल"
660
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
661
msgid "A system error has occurred"
662
msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा भेल"
664
#. Update status message
665
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
666
msgid "Checking password..."
667
msgstr "कूटशब्द जाँचि रहल अछि..."
669
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
670
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
671
msgstr "कूटशब्द बदलब क'लेल <b>कूटशब्द बदलू</b> पर क्लिक करू."
673
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
674
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
675
msgstr "<b>नवीन कूटशब्द</b> क्षेत्रमे अपन कूटशब्द टाइप करू."
677
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
678
msgid "The two passwords are not equal."
679
msgstr "दुइ कूटशब्द समान नहि अछि."
681
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
682
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
685
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
686
msgid "<b>Preferences</b>"
689
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
690
msgid "Accessible Lo_gin"
693
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
694
msgid "Assistive Technologies Preferences"
697
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
699
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
703
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
704
msgid "Close and _Log Out"
705
msgstr "बन्न कए लॉगआउट करू (_L)"
707
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
708
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
711
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
712
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
715
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
716
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
719
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
720
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
723
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
724
msgid "_Enable assistive technologies"
725
msgstr "सहायक तकनीक सक्षम करू (_E)"
727
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
728
msgid "_Keyboard Accessibility"
731
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
732
msgid "_Mouse Accessibility"
735
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
736
msgid "_Preferred Applications"
739
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
740
msgid "Assistive Technologies"
743
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
744
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
747
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
748
msgid "Add Wallpaper"
749
msgstr "वालपेपर जोड़ू"
751
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
755
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
756
msgid "Font may be too large"
757
msgstr "फोन्ट साइत बहुत पैघ अछि"
759
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
762
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
763
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
766
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
767
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
772
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
775
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
776
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
779
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
780
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
785
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
786
msgid "Use previous font"
789
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
790
msgid "Use selected font"
793
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
794
msgid "Specify the filename of a theme to install"
795
msgstr "संस्थापित करब लेल कोनो प्रसंग क' फ़ाइलनाम निर्दिष्ट करू"
797
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
801
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
802
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
803
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
806
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
807
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
808
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
812
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
813
msgid "[WALLPAPER...]"
816
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
817
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
818
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
819
msgid "Default Pointer"
820
msgstr "मूलभूत संकेतक"
822
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
823
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
825
msgstr "संस्थापित करू"
827
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
828
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
831
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
832
"'%s' is not installed."
835
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
836
msgid "Apply Background"
839
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
843
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
847
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
849
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
850
"font suggestion can be reverted."
853
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
855
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
856
"suggestion can be reverted."
859
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
860
msgid "The current theme suggests a background and a font."
863
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
865
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
869
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
870
msgid "The current theme suggests a background."
873
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
874
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
877
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
878
msgid "The current theme suggests a font."
881
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
882
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
886
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
887
msgid "<b>C_olors</b>"
891
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
892
msgid "<b>Hinting</b>"
895
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
896
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
899
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
900
msgid "<b>Preview</b>"
901
msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
903
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
904
msgid "<b>Rendering</b>"
907
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
908
msgid "<b>Smoothing</b>"
911
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
912
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
915
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
916
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
919
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
920
msgid "Appearance Preferences"
923
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
927
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
929
msgstr "बढ़ियाँ आकार (_s)"
931
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
932
msgid "Best co_ntrast"
933
msgstr "सबसँ बढ़ियाँ विरोध (_n)"
935
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
936
msgid "C_ustomize..."
939
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
943
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
944
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
947
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
951
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
955
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
956
msgid "Customize Theme"
959
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
961
msgstr "विवरण... (_t)"
963
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
964
msgid "Des_ktop font:"
965
msgstr "डेस्कटोप फोन्ट (_k):"
967
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
971
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
972
msgid "Font Rendering Details"
973
msgstr "फोन्ट रेंडरिंग विवरण"
975
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
979
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
981
msgstr "ग्रेस्केल (_r)"
983
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
987
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
991
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
995
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
997
msgstr "किछु नहि (_o)"
999
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
1003
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
1007
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
1008
msgid "Open a dialog to specify the color"
1009
msgstr "रँग निर्दिष्ट करब लेल एकटा समाद खोलू"
1011
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
1015
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
1016
msgid "R_esolution:"
1017
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
1019
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
1021
msgstr "फ़ाइल सहेजू"
1023
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
1024
msgid "Save Theme As..."
1025
msgstr "प्रसंग एहन सहेजू..."
1027
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
1029
msgstr "एहन सहेजू... (_A)"
1031
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
1032
msgid "Save _background image"
1035
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
1036
msgid "Show _icons in menus"
1037
msgstr "मेनूमे आइकन देखाबू (_i)"
1039
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
1043
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
1046
"Horizontal gradient\n"
1050
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
1051
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
1052
msgstr "सब-पिक्सल (LCD) (_p)"
1054
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
1055
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
1056
msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCD) (_p)"
1058
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
1062
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
1064
"Text below items\n"
1065
"Text beside items\n"
1070
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
1071
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
1074
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
1078
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
1087
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
1088
msgid "Toolbar _button labels:"
1089
msgstr "अओजारपट्टी बटन लेबल (_b):"
1091
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
1092
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
1096
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
1097
msgid "Window Border"
1098
msgstr "विंडो किनार"
1100
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
1101
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
1103
msgstr "जोड़ू (_A)..."
1105
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
1106
msgid "_Application font:"
1107
msgstr "अनुप्रयोग फोन्ट (_A):"
1109
#. pixel order blue, green, red
1110
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
1114
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
1116
msgstr "कॉपी करू (_C)"
1118
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
1119
msgid "_Description:"
1120
msgstr "वर्णन (_D):"
1122
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
1123
msgid "_Document font:"
1124
msgstr "दस्ताबेज फोन्ट (_D):"
1126
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
1127
msgid "_Editable menu shortcut keys"
1130
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
1134
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
1135
msgid "_Fixed width font:"
1136
msgstr "सटीक चओड़ाइ फोन्ट (_F)"
1138
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
1142
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
1143
msgid "_Input boxes:"
1146
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
1148
msgstr "संस्थापित करू (_I)"
1150
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
1154
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
1158
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
1159
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
1163
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
1167
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
1169
msgstr "किछु नहि (_N)"
1171
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
1175
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
1179
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
1183
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
1187
#. pixel order red, green, blue
1188
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
1192
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
1193
msgid "_Reset to Defaults"
1196
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
1200
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
1201
msgid "_Selected items:"
1204
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
1208
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
1212
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
1216
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
1220
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
1221
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
1225
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
1226
msgid "_Window title font:"
1227
msgstr "विंडो शीर्षक फोन्ट (_W)"
1229
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
1233
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
1234
msgid "dots per inch"
1235
msgstr "बिन्दु प्रति इंच"
1237
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
1241
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
1242
msgid "Customize the look of the desktop"
1245
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
1246
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
1249
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
1250
msgid "Theme Installer"
1253
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
1254
msgid "Gnome Theme Package"
1257
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
1258
msgid "No Desktop Background"
1261
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
1265
#. translators: <b>wallpaper name</b>
1266
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
1267
#. * Folder: /path/to/file
1269
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
1273
"%s, %d %s by %d %s\n"
1277
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
1278
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
1280
msgid_plural "pixels"
1284
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
1285
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
1286
msgid "Cannot install theme"
1289
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
1291
msgid "The %s utility is not installed."
1294
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
1295
msgid "There was a problem while extracting the theme."
1298
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
1299
msgid "There was an error installing the selected file"
1302
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
1304
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
1307
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
1310
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
1311
"you need to compile."
1314
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
1316
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
1319
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
1321
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
1324
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
1325
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
1328
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
1329
msgid "Keep Current Theme"
1330
msgstr "मोजुदा प्रसंग राखू"
1332
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
1333
msgid "Apply New Theme"
1334
msgstr "नवीन प्रसंग लागू करू"
1336
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
1338
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
1339
msgstr "Gnome प्रसंग %s ठीक सँ संस्थापित अछि"
1341
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
1342
msgid "Failed to create temporary directory"
1343
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाबैमे विफल"
1345
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
1346
msgid "New themes have been successfully installed."
1349
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
1350
msgid "No theme file location specified to install"
1351
msgstr "संस्थापित करब लेल कोनो प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहि कएल अछि"
1353
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
1356
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
1359
"एकरामे प्रसंग दएमे अपर्याप्त अनुमति:\n"
1362
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
1363
msgid "Select Theme"
1364
msgstr "प्रसंग चुनू"
1366
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
1367
msgid "Theme Packages"
1370
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
1372
msgid "Theme name must be present"
1373
msgstr "प्रसंग नाम मोजुद होनाइ चाही"
1375
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
1376
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
1377
msgstr "प्रसंग पहिले सँ मोजुद अछि की अहाँ एकरा स्थानांतरित कएनाइ चाहैत अछि?"
1379
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
1380
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
1382
msgstr "मेटाए कए लिखू (_O)"
1384
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
1385
msgid "Would you like to delete this theme?"
1388
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
1389
msgid "Theme cannot be deleted"
1392
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
1393
msgid "Could not install theme engine"
1396
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
1398
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
1399
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
1400
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
1401
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
1404
"विन्यास प्रबंधक 'गनोम-विन्यास-डेमन' प्रारंभ करबमे अक्षम.\n"
1405
"गनोम विन्यास प्रबंधक प्रारंभ नहि रहब पर किछु वरीयतासभ परिणाम नहि देत. ई बोनोबो क' "
1406
"सँग समस्या क' कारण भ' सकैत अछि अथवा गैर गनोम (जहिना केडीई) विन्यास प्रबंधक पहिले सँ "
1407
"प्रारंभ हुए आओर गनोम विन्यास प्रबंधक परस्पर विरोध कए रहल हाएत."
1409
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
1411
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
1412
msgstr "'%s' स्टॉक आइकन लोड करबमे असमर्थ\n"
1414
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
1416
msgid "There was an error displaying help: %s"
1417
msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s"
1419
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
1421
msgid "Copying file: %u of %u"
1422
msgstr "फाइल कॉपी कए रहल अछि %u %u क'"
1424
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
1426
msgid "Copying '%s'"
1427
msgstr "'%s' कॉपी कए रहल अछि"
1429
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
1430
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
1431
msgid "Copying files"
1432
msgstr "फ़ाइलसभ कॉपी कए रहल अछि"
1434
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
1435
msgid "Parent Window"
1438
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
1439
msgid "Parent window of the dialog"
1440
msgstr "संवाद क' जनक विंडो"
1442
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
1446
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
1447
msgid "URI currently transferring from"
1448
msgstr "URI वर्तमानमे एतय सँ स्थानांतरित कए रहल"
1450
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
1454
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
1455
msgid "URI currently transferring to"
1456
msgstr "URI वर्तमानमे एतय स्थानांतरित कए रहल"
1458
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
1459
msgid "Fraction completed"
1462
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
1463
msgid "Fraction of transfer currently completed"
1464
msgstr "वर्तमानमे पूर्ण भेल स्थानांतरण क' अंश"
1466
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
1467
msgid "Current URI index"
1468
msgstr "वर्तमान URI सूची"
1470
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
1471
msgid "Current URI index - starts from 1"
1472
msgstr "वर्तमान URI सूची - 1 सँ प्रारंभ"
1474
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
1478
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
1479
msgid "Total number of URIs"
1480
msgstr "कुल URI क्रमांक"
1482
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
1484
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1487
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
1491
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
1492
msgid "Overwrite _All"
1495
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
1499
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
1500
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
1501
msgstr "जी-कान्फ़ कुँजी जकरामे गुण संपादक संलग्न अछि"
1503
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
1507
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
1508
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
1509
msgstr "जखन एहि कुँजी क' सम्बद्ध मूल्य बदलैत अछि तँ कॉलबैक जारी करू"
1511
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
1515
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
1517
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
1518
msgstr "लागू करब पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जकरामे डाटा मिलल अछि जी-कान्फ़ क्लाइन्टकेँ भेजू."
1520
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
1521
msgid "Conversion to widget callback"
1522
msgstr "विज़ेट कॉलबैकमे परिवर्तन"
1524
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
1526
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
1527
msgstr "जखन डाटा जी-कान्फ़ सँ विज़ेटमे बदलल जएनाइ हुए तँ कॉलबैक जारी करू"
1529
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
1530
msgid "Conversion from widget callback"
1531
msgstr "विज़ेट कॉलबैकसँ परिवर्तन"
1533
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
1535
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
1536
msgstr "जखन डाटा विज़ेट सँ जी-कान्फ़मे बदलल जएनाइ हुए तँ कॉलबैक जारी करू"
1538
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
1540
msgstr "यूआइ नियंत्रण"
1542
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
1543
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
1544
msgstr "आब्जेक्ट जे गुण नियंत्रण करैत अछि (सामान्यतः एकटा विज़ेट)"
1546
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
1547
msgid "Property editor object data"
1548
msgstr "गुण संपादक वस्तु डाटा"
1550
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
1551
msgid "Custom data required by the specific property editor"
1552
msgstr "निर्दिष्ट गुण संपादक द्वारा चाहल गेल अनुकूलित डाटा"
1554
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
1555
msgid "Property editor data freeing callback"
1556
msgstr "गुण संपादक डाटा मुक्त करैत छी कॉलबैक"
1558
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
1559
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
1560
msgstr "गुण संपादक वस्तु डाटा जखन मुक्त करब हुए तँ कॉलबैक जारी कएल जाए"
1562
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
1565
"Couldn't find the file '%s'.\n"
1567
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
1570
"फ़ाइल '%s' खोजि नहि सकल. \n"
1571
"कृप्या सुनिश्चित करू जे ई मोजुद अछि \n"
1572
"फिनु कोशिश करू अथवा आन पृष्ठ भूमि बिंब चुनू."
1574
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
1577
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
1578
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
1580
"Please select a different picture instead."
1582
"हमरा मालूम नहि अछि जे फ़ाइल '%s' कहिना खोलल जाएत अछि. \n"
1583
"संभवतः ई ओहि प्रकार क' बिंब अछि जे अखन समर्थित नहि अछि.\n"
1585
"कृप्या बदलामे कोनो आन बिंब चुनू."
1587
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
1588
msgid "Please select an image."
1589
msgstr "कृप्या कोनो बिंब चुनू."
1591
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
1595
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
1596
msgid "Default Pointer - Current"
1597
msgstr "मूलभूत संकेतक - वर्तमान"
1599
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
1600
msgid "White Pointer"
1601
msgstr "उज्जर संकेतक"
1603
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
1604
msgid "White Pointer - Current"
1605
msgstr "उज्जर संकेतक - वर्तमान"
1607
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
1608
msgid "Large Pointer"
1611
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
1612
msgid "Large Pointer - Current"
1613
msgstr "पैघ संकेतक - वर्तमान"
1615
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
1616
msgid "Large White Pointer - Current"
1617
msgstr "पैघ उज्जर संकेतक -वर्तमान"
1619
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
1620
msgid "Large White Pointer"
1621
msgstr "पैघ उज्जर संकेतक"
1623
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
1626
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
1630
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
1633
"This theme will not look as intended because the required window manager "
1634
"theme '%s' is not installed."
1637
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
1640
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
1644
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
1645
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
1646
msgid "Preferred Applications"
1647
msgstr "चहेता अनुप्रयोग"
1649
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
1650
msgid "Select your default applications"
1651
msgstr "अपन मूलभूत अनुप्रयोग चुनू"
1653
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
1654
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
1657
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
1658
msgid "Visual Assistance"
1661
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
1662
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
1663
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
1665
msgid "Error saving configuration: %s"
1666
msgstr "विन्यास सहेजएमे त्रुटि: %s"
1668
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
1669
msgid "Could not load the main interface"
1670
msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड नहि कए सकल"
1672
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
1673
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
1674
msgstr "सुनिश्चित करू जे ई एप्पलेट ठीकसँ संस्थापित अछि"
1676
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
1677
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
1678
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
1681
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
1682
msgid "- GNOME Default Applications"
1685
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
1686
msgid "<b>Image Viewer</b>"
1687
msgstr "<b>बिंब दर्शक</b>"
1689
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
1690
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
1691
msgstr "<b>इंस्टैंट मैसेंजर</b>"
1693
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
1694
msgid "<b>Mail Reader</b>"
1695
msgstr "<b>मेल रीडर</b>"
1697
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
1698
msgid "<b>Mobility</b>"
1701
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
1702
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
1705
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
1706
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
1707
msgstr "<b>टर्मिनल इमेल्यूटर</b>"
1709
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
1710
msgid "<b>Text Editor</b>"
1711
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"
1713
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
1714
msgid "<b>Video Player</b>"
1715
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"
1717
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
1718
msgid "<b>Visual</b>"
1721
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
1722
msgid "<b>Web Browser</b>"
1723
msgstr "<b>वेब ब्राउज़र</b>"
1725
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
1726
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
1727
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
1728
msgid "Accessibility"
1731
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
1733
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
1734
msgstr "सबहि %s आवृतिकेँ वास्तविक लिंकसँ प्रतिस्थापित कएल जएताह"
1737
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1739
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
1740
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
1742
msgstr "कमांड (_o):"
1744
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
1746
msgstr "कमांड (_m):"
1748
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
1749
msgid "E_xecute flag:"
1750
msgstr "फ्लैग चलाबू (_x):"
1752
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
1756
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
1758
msgstr "मल्टीमीडिया"
1760
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
1761
msgid "Open link in new _tab"
1762
msgstr "नवीन टैबमे लिंक खोलू (_t)"
1764
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
1765
msgid "Open link in new _window"
1766
msgstr "नवीन विंडोमे लिंक खोलू (_w)"
1768
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
1769
msgid "Open link with web browser _default"
1770
msgstr "मूलभूत वेब ब्रॉउजर सँ लिंक खोलू (_d)"
1772
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
1773
msgid "Run at st_art"
1776
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
1777
msgid "Run in t_erminal"
1778
msgstr "टर्मिनलमे चलाबू (_e)"
1780
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
1784
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
1785
msgid "_Run at start"
1788
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
1792
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
1793
msgid "Banshee Music Player"
1794
msgstr "बंशी संगीत प्लेयर"
1796
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
1800
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
1804
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
1805
msgid "Debian Sensible Browser"
1806
msgstr "डेबियन संवेदनशील ब्राउज़र"
1808
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
1809
msgid "Debian Terminal Emulator"
1810
msgstr "डेबियन टर्मिनल एमुलेटर"
1812
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
1816
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
1820
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
1821
msgid "Epiphany Web Browser"
1822
msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
1824
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
1825
msgid "Evolution Mail Reader"
1826
msgstr "एवॉल्यूशन मेल रीडर"
1828
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
1832
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
1834
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
1836
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
1837
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
1840
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
1841
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
1844
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
1845
msgid "GNOME Terminal"
1846
msgstr "गनोम टर्मिनल"
1848
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
1852
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
1856
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
1857
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
1860
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
1864
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
1868
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
1872
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
1876
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
1877
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
1880
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
1884
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
1888
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
1892
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
1893
msgid "Linux Screen Reader"
1896
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
1897
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
1900
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
1904
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
1908
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
1912
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
1914
msgstr "मोज़िला 1.6"
1916
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
1917
msgid "Mozilla Mail"
1918
msgstr "मोज़िला मेल"
1920
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
1921
msgid "Mozilla Thunderbird"
1922
msgstr "मोजिला थंडरबर्ड"
1924
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
1925
msgid "Muine Music Player"
1928
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
1932
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
1936
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
1937
msgid "Netscape Communicator"
1938
msgstr "नेटस्केप कम्यूनिकेटर"
1940
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
1944
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
1948
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
1949
msgid "Orca with Magnifier"
1952
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
1956
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
1957
msgid "Rhythmbox Music Player"
1960
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
1964
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
1965
msgid "SeaMonkey Mail"
1968
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
1969
msgid "Standard XTerminal"
1970
msgstr "मानक X-टर्मिनल"
1972
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
1976
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
1977
msgid "Sylpheed-Claws"
1978
msgstr "सिल्फीड क्लॉ"
1980
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
1984
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
1988
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
1989
msgid "Totem Movie Player"
1990
msgstr "टोटेम मूवी चलाबै बला"
1992
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
1996
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
1997
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:461
1998
msgid "<b>Monitor</b>"
2001
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
2002
msgid "<b>Panel icon</b>"
2005
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
2006
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
2009
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
2010
msgid "Display Preferences"
2013
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
2014
msgid "Include _panel"
2017
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
2025
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
2029
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
2033
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
2035
msgstr "घूर्णन (_o):"
2037
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
2038
msgid "Re_fresh rate:"
2039
msgstr "ताज़ा करब क' दर (_f):"
2041
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
2042
msgid "_Detect Monitors"
2045
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
2046
msgid "_Mirror screens"
2049
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
2050
msgid "_Resolution:"
2051
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
2053
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
2054
msgid "_Show displays in panel"
2057
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
2058
msgid "Change screen resolution"
2059
msgstr "स्क्रीन रिज़ोल्यूशन बदलू"
2061
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
2065
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
2066
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:367
2070
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
2074
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
2078
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
2082
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
2083
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
2084
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
2089
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:454
2091
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
2094
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:546
2095
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:556
2096
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
2101
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
2102
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
2103
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
2104
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
2106
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1411
2107
msgid "Mirror Screens"
2110
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1730
2111
msgid "Could not apply the selected configuration"
2114
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1757
2115
msgid "Could not save the monitor configuration"
2118
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1768
2119
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
2122
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1778
2123
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
2126
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
2127
msgid "Could not detect displays"
2130
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2017
2131
msgid "Could not get screen information"
2134
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
2138
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
2139
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
2143
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
2144
msgid "New shortcut..."
2147
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
2148
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
2149
msgid "Accelerator key"
2150
msgstr "त्वरक कुँजी"
2152
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
2153
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
2154
msgid "Accelerator modifiers"
2155
msgstr "त्वरक परिवर्धक"
2157
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
2158
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
2159
msgid "Accelerator keycode"
2160
msgstr "त्वरक कुँजीकोड"
2162
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
2166
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
2167
msgid "The type of accelerator."
2168
msgstr "त्वरक प्रकार"
2170
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
2171
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
2172
#: ../typing-break/drwright.c:479
2176
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
2177
msgid "<Unknown Action>"
2178
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
2180
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
2181
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
2182
msgid "Custom Shortcuts"
2185
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
2186
msgid "Error saving the new shortcut"
2189
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
2192
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
2194
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
2197
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
2200
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
2204
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
2207
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
2210
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
2214
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
2216
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
2219
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
2220
msgid "Too many custom shortcuts"
2223
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
2227
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
2231
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
2232
msgid "Custom Shortcut"
2235
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
2236
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
2237
msgid "Keyboard Shortcuts"
2238
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
2240
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
2242
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
2243
"combination, or press backspace to clear."
2246
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
2247
msgid "Assign shortcut keys to commands"
2248
msgstr "कमाँड लेल शार्टकट कुँजीसभ नियत करू"
2250
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
2251
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
2253
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2254
msgstr "विन्यास लागू करू आओर बाहर होउ (सिर्फ सुसंगतता, आब डेमन द्वारा संभालल जएताह)"
2256
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
2257
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
2258
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास देखबैत हुए पृष्ठ प्रारंभ करू"
2260
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
2261
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
2264
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
2265
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
2268
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
2269
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
2272
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
2273
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
2274
msgstr "<b>कर्सर टिमटिमओनाइ</b>"
2276
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
2277
msgid "<b>General</b>"
2278
msgstr "<b>सामान्य</b>"
2280
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
2281
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
2282
msgstr "<b>दोहराव कुँजी</b>"
2284
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
2285
msgid "<b>Slow Keys</b>"
2288
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
2289
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
2292
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
2293
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
2296
#. fast acceleration
2297
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
2298
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
2299
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
2300
msgstr "<small><i>तेज़</i></small>"
2303
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
2304
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
2305
msgid "<small><i>Long</i></small>"
2306
msgstr "<small><i>नमहर</i></small>"
2309
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
2310
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
2311
msgid "<small><i>Short</i></small>"
2312
msgstr "<small><i>छोट</i></small>"
2314
#. slow acceleration
2315
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
2316
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
2317
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
2318
msgstr "<small><i>धीमा</i></small>"
2320
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
2321
msgid "A_cceleration:"
2324
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
2325
msgid "All_ow postponing of breaks"
2326
msgstr "ब्रेक स्थगित कएनाइ स्वीकारू (_o)"
2328
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
2329
msgid "Audio _Feedback..."
2332
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
2333
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
2336
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
2337
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
2340
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
2341
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
2344
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
2345
msgid "Beep when a key is pr_essed"
2348
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
2349
msgid "Beep when a key is reje_cted"
2352
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
2353
msgid "Beep when key is _accepted"
2356
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
2357
msgid "Beep when key is _rejected"
2360
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
2364
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
2365
msgid "By _language"
2368
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
2369
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
2370
msgstr "जाँचू जे की ब्रेक स्थगित करब लेल स्वीकार्य अछि"
2372
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
2373
msgid "Choose a Keyboard Model"
2374
msgstr "कुँजीपटल मॉडल चुनू"
2376
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
2377
msgid "Choose a Layout"
2378
msgstr "एकटा लेआउट चुनू"
2380
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
2381
msgid "Cursor _blinks in text fields"
2384
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
2385
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
2386
msgid "Cursor blinks speed"
2387
msgstr "कर्सर ब्लिंक गति"
2389
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
2390
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
2394
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
2395
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
2398
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
2399
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
2400
msgstr "जखन टाइपिंग स्वीकार्य नहि अछि तँ ब्रेक क' अवधि"
2402
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
2403
msgid "Duration of work before forcing a break"
2404
msgstr "ब्रेक बाध्य करब सँ पहिले कार्यावधि"
2406
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
2407
msgid "Flash _window titlebar"
2408
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टीकेँ चमकाबू (_w)"
2410
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
2411
msgid "Flash entire _screen"
2414
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
2415
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
2419
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
2420
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
2421
msgstr "जखन कुँजी दाबि कए राखल जाए तँ कुँजी दोहरओनाइ (_r)"
2423
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
2424
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
2427
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
2428
msgid "Keyboard Layout Options"
2431
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
2432
msgid "Keyboard Preferences"
2433
msgstr "कुँजी पटल वरीयतासभ "
2435
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
2436
msgid "Keyboard _model:"
2437
msgstr "कुँजीपटल मॉडल (_m):"
2439
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
2440
msgid "Layout _Options..."
2443
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
2447
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
2449
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
2452
"बारंबार कुँजीपटल उपयोग चोट सँ बचबाक लेल स्क्रीनकेँ एकटा निश्चित अवधि क' पश्चात् तालाबन्न "
2455
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
2457
msgstr "माउस कुँजीसभ"
2459
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
2461
msgstr "पूर्वावलोकनः"
2463
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
2464
msgid "Repeat keys speed"
2465
msgstr "दुहराबै बला कुँजी गति"
2467
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
2468
msgid "Reset to De_faults"
2471
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
2475
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
2476
msgid "Separate _layout for each window"
2479
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
2480
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
2483
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
2484
msgid "Typing Break"
2485
msgstr "ब्रेक टाइप कए रहल अछि"
2487
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
2488
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
2491
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
2492
msgid "_Break interval lasts:"
2493
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकैत अछि (_B)"
2495
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
2499
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
2500
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
2502
msgstr "विलंब (_D):"
2504
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
2505
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
2508
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
2512
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
2513
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
2516
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
2520
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
2521
msgid "_Only accept long keypresses"
2524
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
2525
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
2528
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
2529
msgid "_Selected layouts:"
2530
msgstr "चयनित लेआउट (_S):"
2532
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
2533
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
2536
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
2540
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
2541
msgid "_Type to test settings:"
2542
msgstr "जमावट जाँचबाक लेल टाइप करू (_T):"
2544
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
2548
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
2552
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
2553
msgid "_Work interval lasts:"
2554
msgstr "कार्य अंतराल टिकैत अछि (_W):"
2556
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
2560
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
2564
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
2565
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
2566
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
2570
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
2574
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
2578
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
2582
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
2586
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
2587
msgid "Set your keyboard preferences"
2588
msgstr "कुँजी पटल क' वरीयतासभ नियत करू"
2590
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2591
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2592
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
2593
msgid "gesture|Move left"
2596
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2597
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2598
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
2599
msgid "gesture|Move right"
2602
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2603
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2604
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
2605
msgid "gesture|Move up"
2608
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2609
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2610
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
2611
msgid "gesture|Move down"
2614
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
2615
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
2616
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
2617
msgid "gesture|Disabled"
2620
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
2621
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
2622
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
2625
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
2626
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
2629
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
2630
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
2633
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
2634
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
2635
msgstr "<b>घीँचू आओर छोड़ू</b>"
2637
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2638
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
2639
msgid "<b>Dwell Click</b>"
2642
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
2643
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
2644
msgstr "<b>संकेतक स्थिति देखाबू</b>"
2646
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
2647
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
2648
msgstr "<b>माउस अभिमुखन</b>"
2650
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
2651
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
2654
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
2655
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
2658
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
2660
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
2664
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
2665
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
2667
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
2672
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
2673
msgid "<small><i>High</i></small>"
2677
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
2678
msgid "<small><i>Large</i></small>"
2682
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
2683
msgid "<small><i>Low</i></small>"
2687
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
2688
msgid "<small><i>Small</i></small>"
2691
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
2692
msgid "Choose type of click _beforehand"
2695
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
2696
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
2699
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
2700
msgid "D_ouble click:"
2703
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
2704
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
2705
msgid "D_rag click:"
2708
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
2709
msgid "Mouse Preferences"
2710
msgstr "माउस वरीयतासभ "
2712
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
2713
msgid "Seco_ndary click:"
2716
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
2717
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
2720
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
2721
msgid "Show click type _window"
2724
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
2728
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
2729
msgid "_Acceleration:"
2730
msgstr "त्वरक (_A):"
2732
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
2733
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
2736
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
2737
msgid "_Left-handed"
2740
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
2741
msgid "_Motion threshold:"
2744
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
2745
msgid "_Right-handed"
2748
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
2749
msgid "_Sensitivity:"
2750
msgstr "संवेदनशीलता (_S):"
2752
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
2753
msgid "_Single click:"
2756
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
2758
msgstr "टाइमआउट (_T):"
2760
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
2761
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
2764
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
2768
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
2769
msgid "Set your mouse preferences"
2770
msgstr "अपन माउस क' वरीयतासभ नियत करू"
2772
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
2773
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
2774
msgid "New Location..."
2777
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
2778
msgid "Location already exists"
2781
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
2782
msgid "Network Proxy"
2783
msgstr "संजाल प्रॉक्सी"
2785
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
2786
msgid "Set your network proxy preferences"
2787
msgstr "संजाल प्रॉक्सी वरीयतासभ सेट करू"
2789
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
2790
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
2791
msgstr "<b>सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)</b>"
2793
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
2794
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
2795
msgstr "<b>होस्ट सूची अनदेखा करू</b>"
2797
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
2798
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
2799
msgstr "<b>स्वचालित प्रॉक्सी विन्यास (_A)</b>"
2801
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
2802
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
2803
msgstr "<b> हस्तचालित प्रॉक्सी विन्यास (_M)</b>"
2805
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
2806
msgid "<b>_Use authentication</b>"
2807
msgstr "<b>प्रमाणीकरण प्रयोग करू (_U)</b>"
2809
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
2810
msgid "Autoconfiguration _URL:"
2811
msgstr "स्वविन्यास यूआरएल (_U) : "
2813
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
2817
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
2818
msgid "Create New Location"
2821
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
2822
msgid "HTTP Proxy Details"
2823
msgstr "HTTP प्रॉक्सी विवरण"
2825
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
2826
msgid "H_TTP proxy:"
2827
msgstr "HTTP प्रॉक्सी (_H):"
2829
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
2830
msgid "Ignored Hosts"
2833
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
2837
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
2838
msgid "Network Proxy Preferences"
2839
msgstr "संजाल प्रॉक्सी वरीयतासभ "
2841
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
2845
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
2846
msgid "Proxy Configuration"
2847
msgstr "प्रॉक्सी विन्यास"
2849
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
2850
msgid "S_ocks host:"
2851
msgstr "सॉक्स होस्ट (_o):"
2853
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
2854
msgid "The location already exists."
2857
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
2859
msgstr "प्रयोक्ता नाम (_s):"
2861
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
2862
msgid "_Delete Location"
2865
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
2869
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
2871
msgstr "FTP प्रॉक्सी (_F):"
2873
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
2874
msgid "_Location name:"
2877
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
2879
msgstr "कूटशब्द (_P):"
2881
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
2882
msgid "_Secure HTTP proxy:"
2883
msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्सी (_S):"
2885
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
2886
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
2889
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
2890
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
2893
#. translators: this is the Control key
2894
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
2896
msgstr "नियंत्रित करू (_o)"
2898
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
2902
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
2906
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
2907
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
2908
msgstr "सुपर (अथवा \"विंडोज़ लोगो\") (_u)"
2910
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
2914
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
2915
msgid "<b>Movement Key</b>"
2916
msgstr "<b>गतिविधि कुँजीसभ</b>"
2918
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
2919
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
2920
msgstr "<b>शीर्षकपट्टी क्रिया</b>"
2922
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
2923
msgid "<b>Window Selection</b>"
2924
msgstr "<b>विन्डो चयन</b>"
2926
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
2927
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
2928
msgstr "कोनो विंडोकेँ घसकाबै लेल एहि कुँजीकेँ दाबने राखू फिनु विंडो पकड़ू"
2930
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
2931
msgid "Window Preferences"
2932
msgstr "विंडो वरीयतासभ "
2934
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
2935
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
2936
msgstr "एहि क्रिया लेल शीर्षकपट्टीकेँ दोहरा क्लिक करू (_D):"
2938
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
2939
msgid "_Interval before raising:"
2940
msgstr "उठाबैसँ पहिले अन्तराल (_I):"
2942
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
2943
msgid "_Raise selected windows after an interval"
2944
msgstr "एकटा अन्तराल क' बाद चुनल गेल विंडोज़केँ उप्पर उठाबू (_R)"
2946
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
2947
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
2948
msgstr "जखन माउस विंडोज़ पर घूमेताह तँ ओकरा चुनू (_S)"
2950
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
2954
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
2955
msgid "Set your window properties"
2956
msgstr "अपन विंडो गुण सेट करू"
2958
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
2962
#. make start action
2963
#: ../libslab/application-tile.c:372
2965
msgid "<b>Start %s</b>"
2966
msgstr "<b>%s आरंभ करू</b>"
2968
#: ../libslab/application-tile.c:391
2972
#: ../libslab/application-tile.c:438
2974
msgstr "उन्नत बनाबू "
2976
#: ../libslab/application-tile.c:453
2978
msgstr "विसंस्थापित करू"
2980
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
2981
msgid "Remove from Favorites"
2982
msgstr "मनपसंद सँ हटाबू"
2984
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
2985
msgid "Add to Favorites"
2986
msgstr "मनपसंदमे जोड़ू"
2988
#: ../libslab/application-tile.c:867
2989
msgid "Remove from Startup Programs"
2990
msgstr "आरंभन प्रोग्राम सँ हटाबू"
2992
#: ../libslab/application-tile.c:869
2993
msgid "Add to Startup Programs"
2994
msgstr "आरंभन प्रोग्राममे जोड़ू"
2996
#: ../libslab/app-shell.c:753
2999
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
3001
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
3003
"<span size=\"large\"><b>कोनो मेल नहि भेटल.</b> </span><span>\n"
3005
" अहाँक फिल्टर \"<b>%s</b>\" कोनो मद सँ नहि मेल करैत अछि.</span>"
3007
#: ../libslab/app-shell.c:903
3011
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
3012
msgid "New Spreadsheet"
3015
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
3016
msgid "New Document"
3017
msgstr "नवीन दस्तावेज"
3019
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
3023
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
3027
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
3029
msgstr "फाइल सिस्टम"
3031
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
3032
msgid "Network Servers"
3033
msgstr "संजाल सर्वर"
3035
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
3039
#. make open with default action
3040
#: ../libslab/directory-tile.c:171
3045
#. make rename action
3046
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
3048
msgstr "नाम बदलू..."
3050
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
3051
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
3053
msgstr "एकरामे भेजू..."
3055
#. make move to trash action
3056
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
3057
msgid "Move to Trash"
3058
msgstr "रद्दीमे पठाबू"
3060
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
3061
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
3065
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
3067
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
3068
msgstr "की अहाँ सुनिश्चित छी जे अहाँ \"%s\"केँ स्थायी तौर पर मेटओनाइ चाहैत अछि?"
3070
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
3071
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
3072
msgstr "जँ अहाँ कोनो वस्तुकेँ मेटाएब, तँ ई स्थाइ रूप सँ मेट जएताह."
3074
#: ../libslab/document-tile.c:192
3076
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
3077
msgstr "<b>\"%s\" क' सँग खोलू</b>"
3079
#: ../libslab/document-tile.c:204
3080
msgid "Open with Default Application"
3081
msgstr "मूलभूत अनुप्रयोग क' सँग खोलू"
3083
#: ../libslab/document-tile.c:215
3084
msgid "Open in File Manager"
3085
msgstr "फाइल मैनेजरमे खोलू"
3087
#: ../libslab/document-tile.c:611
3091
#: ../libslab/document-tile.c:618
3095
#: ../libslab/document-tile.c:626
3096
msgid "Today %l:%M %p"
3097
msgstr "आइ %l:%M %p"
3099
#: ../libslab/document-tile.c:636
3100
msgid "Yesterday %l:%M %p"
3101
msgstr "कालि %l:%M %p"
3103
#: ../libslab/document-tile.c:648
3105
msgstr "%a %l:%M %p"
3107
#: ../libslab/document-tile.c:656
3108
msgid "%b %d %l:%M %p"
3109
msgstr "%b %d %l:%M %p"
3111
#: ../libslab/document-tile.c:658
3115
#: ../libslab/search-bar.c:255
3119
#: ../libslab/system-tile.c:128
3121
msgid "<b>Open %s</b>"
3124
#: ../libslab/system-tile.c:141
3126
msgid "Remove from System Items"
3129
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
3131
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
3132
msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने विन्यास अओजार रजिस्टर नहि कएने अछि\n"
3134
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
3138
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
3139
msgid "Maximize Vertically"
3142
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
3143
msgid "Maximize Horizontally"
3146
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
3150
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
3154
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
3158
#: ../shell/control-center.c:54
3160
msgid "key not found [%s]\n"
3161
msgstr "कुँजी नहि भेटल [%s]\n"
3163
#: ../shell/control-center.c:151
3167
#: ../shell/control-center.c:151
3171
#: ../shell/control-center.c:151
3172
msgid "Common Tasks"
3173
msgstr "सामान्य कार्य"
3175
#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
3176
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
3177
msgid "Control Center"
3178
msgstr "नियंत्रण केंद्र"
3180
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
3181
msgid "Close the control-center when a task is activated"
3184
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
3185
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
3188
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
3189
msgid "Exit shell on help action performed"
3192
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
3193
msgid "Exit shell on start action performed"
3196
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
3197
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
3200
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
3201
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
3204
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
3205
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
3208
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
3210
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
3214
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
3216
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
3220
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
3221
msgid "Task names and associated .desktop files"
3224
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
3226
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
3227
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
3231
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
3232
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
3234
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
3235
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
3238
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
3240
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
3243
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
3244
msgid "The GNOME configuration tool"
3245
msgstr "गनोम विन्यास अओजार"
3247
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
3248
msgid "_Postpone Break"
3251
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
3252
msgid "Take a break!"
3253
msgstr "एकटा ब्रेक लिअ'!"
3255
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
3256
#. translators: keep the initial "/"
3257
#: ../typing-break/drwright.c:129
3258
msgid "/_Preferences"
3259
msgstr "/ वरीयतासभ (_P)"
3261
#: ../typing-break/drwright.c:130
3263
msgstr "/क' संबंधमे (_A)"
3265
#: ../typing-break/drwright.c:132
3266
msgid "/_Take a Break"
3267
msgstr "/एकटा ब्रेक लिअ'(_T)"
3269
#: ../typing-break/drwright.c:488
3271
msgid "%d minute until the next break"
3272
msgid_plural "%d minutes until the next break"
3273
msgstr[0] "अगिला ब्रेक तक %d मिनट"
3274
msgstr[1] "अगिला ब्रेक तक %d मिनट"
3276
#: ../typing-break/drwright.c:492
3278
msgid "Less than one minute until the next break"
3279
msgstr "अगिला ब्रेक क' लेल एक मिनट सँ कम समय"
3281
#: ../typing-break/drwright.c:579
3284
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
3286
msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण समाद लाबैमे निम्न त्रुटि क' सँग असफल: %s"
3288
#: ../typing-break/drwright.c:598
3289
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
3290
msgstr "रिचर्ड हुल्ट <richard@imendio.com> द्वारा लिखित"
3292
#: ../typing-break/drwright.c:599
3293
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
3294
msgstr "ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा आई कैण्डी जोड़ल गेल अछि"
3296
#: ../typing-break/drwright.c:608
3297
msgid "A computer break reminder."
3298
msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण."
3300
#: ../typing-break/drwright.c:610
3301
msgid "translator-credits"
3302
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
3304
#: ../typing-break/main.c:61
3305
msgid "Enable debugging code"
3306
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू"
3308
#: ../typing-break/main.c:63
3309
msgid "Don't check whether the notification area exists"
3312
#: ../typing-break/main.c:89
3313
msgid "Typing Monitor"
3314
msgstr "टाइपिंग मॉनीटर"
3316
#: ../typing-break/main.c:105
3318
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
3319
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
3320
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
3321
"'Notification area' and clicking 'Add'."
3323
"टाइपिंग निरीक्षक सूचना देखाबै क'लेल सूचना क्षेत्र क' प्रयोग करैत अछि अहाँ अपन पटल पर सूचना "
3324
"क्षेत्रकेँ नहि राखैत प्रतीत हाएत अछि. अहाँ अपन पटल पर दहिन्ना क्लिक कए क' आओर 'पटलमे "
3325
"जोड़ू' चुनि कए, सूचना क्षेत्र आओर जोड़ू पर क्लिक कए क'."
3327
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
3328
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
3329
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, ओपन-टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."
3331
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
3332
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
3333
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."
3335
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
3336
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
3337
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, ट्रू-टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."
3339
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
3340
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
3341
msgstr "जँ सही पर नियत कएल जाएत अछि, टाइप1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाओल जाएत."
3343
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
3345
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
3346
msgstr "एहि कुँजीकेँ ओपन टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."
3348
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
3349
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
3350
msgstr "एहि कुँजीकेँ पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."
3352
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
3354
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
3355
msgstr "एहि कुँजीकेँ ट्रू टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."
3357
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
3358
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
3359
msgstr "एहि कुँजीकेँ टाइप1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाबै क' कमांड लेल नियत करू."
3361
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
3362
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
3363
msgstr "ओपन टाइप फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड"
3365
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
3366
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
3367
msgstr "पीसीएफ़ फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड"
3369
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
3370
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
3371
msgstr "ट्रू टाइप फोन्ट लेल लघु बिंब बनाबै क' कमांड"
3373
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
3374
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
3375
msgstr "टाइप1 फोन्ट लेल लघु बिंब कमांड"
3377
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
3378
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
3379
msgstr "की ओपन टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "
3381
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
3382
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
3383
msgstr "की पीसीएफ़ फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "
3385
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
3386
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
3387
msgstr "की ट्रू टाइप फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "
3389
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
3390
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
3391
msgstr "की टाइप 1 फोन्ट क' लघु बिंब बनाबू "
3393
#: ../font-viewer/font-view.c:113
3394
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
3396
"सक्कय वाणी बहुजन भाबए, पाउय रसको मम्म न पाबए। देसिल बयना सब जन मिट्ठा, तैँ तैसन जम्पओ "
3397
"अवहट्ठा।। ०१२३४५६७८९"
3399
#: ../font-viewer/font-view.c:275
3403
#: ../font-viewer/font-view.c:278
3407
#: ../font-viewer/font-view.c:291
3411
#: ../font-viewer/font-view.c:295
3415
#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
3419
#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
3423
#: ../font-viewer/font-view.c:347
3424
msgid "Description:"
3427
#: ../font-viewer/font-view.c:437
3429
msgid "usage: %s fontfile\n"
3430
msgstr "उपयोग: %s फोन्ट-फ़ाइल\n"
3432
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
3436
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
3437
msgid "Preview fonts"
3440
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3441
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
3444
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
3448
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3449
msgid "Font size (default: 64)"
3452
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
3456
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
3457
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
3460
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
3462
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
3465
msgid "Show help options"
3466
msgstr "मद्दति विकल्प देखाबू"