1
# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-control-center.
2
# Copyright (C) 1999, 2001-07 Free Software Foundation, Inc.
4
# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999.
5
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2002.
7
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003, 2005.
8
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07.
9
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
10
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
14
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.3.91\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
16
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 16:10+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 16:41+0800\n"
19
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
28
#. This refers to a slideshow background
29
#: ../panels/background/background.ui.h:2
30
msgid "Changes throughout the day"
33
#: ../panels/background/background.ui.h:3
34
msgctxt "background, style"
38
#: ../panels/background/background.ui.h:4
39
msgctxt "background, style"
43
#: ../panels/background/background.ui.h:5
44
msgctxt "background, style"
48
#: ../panels/background/background.ui.h:6
49
msgctxt "background, style"
53
#: ../panels/background/background.ui.h:7
54
msgctxt "background, style"
58
#: ../panels/background/background.ui.h:8
59
msgctxt "background, style"
63
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
64
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
65
msgid "Select Background"
68
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
72
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
76
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
80
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
84
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
85
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
86
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
87
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
91
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
92
msgid "multiple sizes"
95
#. translators: 100 × 100px
96
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
97
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
102
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
103
msgid "No Desktop Background"
106
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:410
107
msgid "Current background"
110
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
114
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
115
msgid "Change the background"
118
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
119
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
120
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
121
msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;桌布;螢幕;桌面;"
123
#. TRANSLATORS: device type
124
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
125
#: ../panels/network/panel-common.c:102
129
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
130
msgid "Configure Bluetooth settings"
133
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
134
msgid "Set Up New Device"
137
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
138
msgid "Remove Device"
141
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
145
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
149
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
153
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
157
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
161
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
165
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
166
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
169
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
170
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
171
msgid "Sound Settings"
174
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
175
msgid "Keyboard Settings"
178
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
179
msgid "Send Files..."
182
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
183
msgid "Browse Files..."
186
#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device.
187
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
192
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
196
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
200
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451
201
msgid "Bluetooth is disabled"
204
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456
205
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
208
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460
209
msgid "No Bluetooth adapters found"
212
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
216
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
218
msgid "Visibility of “%s”"
221
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
223
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
224
msgstr "是否從裝置的清單中移除「%s」?"
226
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
228
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
229
msgstr "如果你刪除此裝置,下次使用時必須再次設定它。"
231
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
232
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
233
msgid "Other profile…"
236
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
237
#. * profile has been auto-generated for this hardware
238
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
242
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
243
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
244
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
248
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
249
#. * profile is a test profile
250
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
251
msgid "Test profile: "
254
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
255
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
256
msgid "Set for all users"
259
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
260
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
261
msgid "Create virtual device"
264
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
265
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
266
msgid "Select ICC Profile File"
267
msgstr "選擇 ICC 色彩描述檔"
269
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
273
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
274
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
275
msgid "Supported ICC profiles"
276
msgstr "支援的 ICC 色彩描述檔"
278
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
279
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
283
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
284
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
285
msgid "Available Profiles for Displays"
288
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
289
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
290
msgid "Available Profiles for Scanners"
293
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
294
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
295
msgid "Available Profiles for Printers"
298
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
299
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
300
msgid "Available Profiles for Cameras"
303
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
304
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
305
msgid "Available Profiles for Webcams"
308
#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
309
#. * where the device type is not recognised
310
#. Profiles that can be added to the device
311
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:543 ../panels/color/color.ui.h:2
312
msgid "Available Profiles"
315
#. TRANSLATORS: column for device list
316
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
317
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
321
#. TRANSLATORS: column for device list
322
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:859
326
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
327
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:891
328
msgid "Create a color profile for the selected device"
329
msgstr "為已選取裝置建立色彩描述檔"
331
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
332
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:905 ../panels/color/cc-color-panel.c:929
334
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
335
"correctly connected."
336
msgstr "尚未偵測到測量儀器。請檢查它是否已開啟並正確的連接。"
338
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
339
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:938
340
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
341
msgstr "測量儀器不支援打印機的分析。"
343
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
344
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:949
345
msgid "The device type is not currently supported."
346
msgstr "目刖不支援這個裝置類型。"
348
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
349
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
350
msgid "Cannot remove automatically added profile"
351
msgstr "不能移除自動加入的設定組合"
353
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
354
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
358
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
361
msgid_plural "%i years"
364
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
367
msgid_plural "%i months"
370
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
373
msgid_plural "%i weeks"
377
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
379
msgid "Less than 1 week"
382
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
383
msgctxt "Colorspace fallback"
387
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
388
msgctxt "Colorspace fallback"
392
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
393
msgctxt "Colorspace fallback"
397
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
398
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
402
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
403
msgid "This device is not color managed."
406
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
407
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
408
msgstr "這個裝置是使用製造商的校正資料。"
410
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
412
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
414
msgstr "這個裝置沒有適用於全螢幕顏色校正的描述檔。"
416
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
417
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
418
msgstr "這個裝置有的是舊描述檔,可能不再準確。"
420
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
421
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
422
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
423
msgid "Not specified"
426
#. add the 'No devices detected' entry
427
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
428
msgid "No devices supporting color management detected"
429
msgstr "偵測不到支援顏色管理的裝置"
431
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
432
msgctxt "Device kind"
436
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
437
msgctxt "Device kind"
441
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
442
msgctxt "Device kind"
446
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
447
msgctxt "Device kind"
451
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
452
msgctxt "Device kind"
456
#: ../panels/color/color.ui.h:3
457
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
461
#: ../panels/color/color.ui.h:4
462
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
463
msgstr "每個裝置需要最新的色彩描述檔才能被管理顏色。"
465
#: ../panels/color/color.ui.h:5
469
#: ../panels/color/color.ui.h:6
470
msgid "Learn more about color management"
471
msgstr "了解更多關於顏色管理的資訊"
473
#: ../panels/color/color.ui.h:7
477
#: ../panels/color/color.ui.h:8
478
msgid "Add a virtual device"
481
#: ../panels/color/color.ui.h:9
482
msgid "Delete device"
485
#: ../panels/color/color.ui.h:10
486
msgid "Remove a device"
489
#: ../panels/color/color.ui.h:12
490
msgid "Set this profile for all users on this computer"
491
msgstr "將這個設定組合給電腦上所有使用者"
493
#: ../panels/color/color.ui.h:13
497
#: ../panels/color/color.ui.h:14
501
#: ../panels/color/color.ui.h:15
502
msgid "Calibrate the device"
505
#: ../panels/color/color.ui.h:16
506
msgid "Remove profile"
509
#: ../panels/color/color.ui.h:17
513
#: ../panels/color/color.ui.h:18
517
#: ../panels/color/color.ui.h:19
518
msgid "Manufacturer:"
521
#: ../panels/color/color.ui.h:20
525
#: ../panels/color/color.ui.h:21
527
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
528
msgstr "可以將圖片檔案拖放到這個視窗自動完成上列欄位。"
530
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
531
msgid "Color management settings"
534
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
535
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
536
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
537
msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;顏色;色彩描述檔;校正;打印機;顯示器;"
539
#. Add some common languages first
540
#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
544
#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
545
msgid "British English"
548
#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
552
#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
556
#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
560
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
561
msgid "Chinese (simplified)"
564
#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
568
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
572
#. Add some common regions
573
#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
574
msgid "United States"
577
#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
581
#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
585
#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
589
#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
593
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
597
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297
598
msgid "Select a region"
601
#: ../panels/common/gdm-languages.c:781
605
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
606
msgid "Select a language"
609
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
610
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
611
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
615
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
619
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
623
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
627
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
628
msgid "_Network Time"
631
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
632
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
636
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
637
msgid "Set the time one hour ahead."
640
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
641
msgid "Set the time one hour back."
644
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
645
msgid "Set the time one minute ahead."
648
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
649
msgid "Set the time one minute back."
652
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
653
msgid "Switch between AM and PM."
656
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
660
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
664
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
668
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
672
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
676
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
680
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
684
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
688
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
692
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
696
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
700
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
704
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
708
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
712
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
716
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
720
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
724
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
728
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
729
msgid "Date and Time preferences panel"
732
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
733
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
734
msgid "Clock;Timezone;Location;"
735
msgstr "Clock;Timezone;Location;時鐘;時區;位置;"
737
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
738
msgid "Change system time and date settings"
739
msgstr "改變系統時刻與日期設定值"
741
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
742
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
743
msgstr "要改變時刻或日期設定值,你需要通過驗證。"
745
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
746
msgctxt "display panel, rotation"
750
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
751
msgctxt "display panel, rotation"
752
msgid "Counterclockwise"
755
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
756
msgctxt "display panel, rotation"
760
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
761
msgctxt "display panel, rotation"
765
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
766
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
767
#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
768
#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
769
#. * "Pantallas en Espejo".
771
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
772
msgid "Mirrored Displays"
775
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
776
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
780
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
783
msgstr "%d x %d (%s)"
785
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
790
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
791
msgid "Drag to change primary display."
794
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
796
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
798
msgstr "選擇一個螢幕以改變它的屬性;拖曳它則能重新排列它的位置。"
800
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
804
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
808
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
809
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
811
msgid "Failed to apply configuration: %s"
814
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
815
msgid "Could not save the monitor configuration"
818
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
819
msgid "Could not detect displays"
822
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
823
msgid "Could not get screen information"
826
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
830
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
834
#. Note that mirror is a verb in this string
835
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
836
msgid "_Mirror displays"
839
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
840
msgid "Note: may limit resolution options"
841
msgstr "注意:可能會限制解像度選項"
843
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
844
msgid "_Detect Displays"
847
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
851
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
852
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
853
msgstr "改變顯示器和投影機的解像度和位置"
855
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
856
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
857
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
858
msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;面板;投影機;螢幕;解像度;重新整理;"
860
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
861
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
866
#. TRANSLATORS: device type
867
#. TRANSLATORS: AP type
868
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
869
#: ../panels/network/panel-common.c:162
873
#. translators: This is the type of architecture, for example:
874
#. * "64-bit" or "32-bit"
875
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
880
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
881
msgid "Unknown model"
884
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
885
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
886
msgstr "下次登入會嘗試使用標準體驗。"
888
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
890
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
892
msgstr "下次登入會使用後備模式以配合不支援的圖形顯示硬件。"
894
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
895
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
896
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
901
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
902
#. * shell, also called "Standard" experience
903
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
908
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
909
msgid "Ask what to do"
912
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
916
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
920
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
924
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
925
msgid "Select an application for audio CDs"
926
msgstr "選擇播放音樂 CD 的應用程式"
928
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
929
msgid "Select an application for video DVDs"
930
msgstr "選擇播放影片 DVD 的應用程式"
932
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
933
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
934
msgstr "選擇當音樂播放器連接時要執行的應用程式"
936
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
937
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
938
msgstr "選擇當攝影機連接時要執行的應用程式"
940
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
941
msgid "Select an application for software CDs"
942
msgstr "選擇軟件 CD 要用的應用程式"
944
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
945
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
946
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
947
#. * simply leave these untranslated.
949
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
953
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
954
msgid "blank Blu-ray disc"
955
msgstr "空白 Blu-ray 光碟"
957
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
958
msgid "blank CD disc"
961
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
962
msgid "blank DVD disc"
965
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
966
msgid "blank HD DVD disc"
967
msgstr "空白 HD DVD 光碟"
969
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
970
msgid "Blu-ray video disc"
971
msgstr "Blu-Ray 影片光碟"
973
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
974
msgid "e-book reader"
977
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
978
msgid "HD DVD video disc"
981
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
985
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
986
msgid "Super Video CD"
989
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
993
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
994
msgid "Windows software"
997
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
1001
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
1002
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
1006
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
1010
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
1011
msgid "Default Applications"
1014
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
1015
msgid "Removable Media"
1018
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
1022
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
1027
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
1028
msgid "Install Updates"
1031
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
1032
msgid "System Up-To-Date"
1035
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
1036
msgid "Checking for Updates"
1039
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1043
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1044
msgid "System Information"
1047
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
1048
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
1050
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
1051
"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
1052
msgstr "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;裝置;系統;資訊;記憶體;處理器;版本;預設;應用程式;後備;首選;音訊;視像;光碟;可移除;媒體;自動執行;"
1054
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1055
msgid "Select how other media should be handled"
1056
msgstr "選擇要如何處理其他媒體"
1058
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1062
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1066
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1070
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1074
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1078
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1082
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1086
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1087
msgid "Calculating..."
1090
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1094
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1098
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1102
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1106
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1110
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1114
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1115
msgid "Select how media should be handled"
1118
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1122
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1126
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1127
msgid "_Music player"
1130
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1134
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1135
msgid "_Other Media..."
1138
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1139
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1140
msgstr "插入媒體時永遠不提示或啟動程式(_N)"
1142
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1146
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1150
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1151
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1152
msgid "Forced _Fallback Mode"
1155
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1156
msgid "Sound and Media"
1159
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1163
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1167
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1171
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1172
msgid "Launch media player"
1175
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1176
msgid "Play (or play/pause)"
1177
msgstr "播放 (或播放/暫停)"
1179
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1180
msgid "Pause playback"
1183
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1184
msgid "Stop playback"
1187
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1188
msgid "Previous track"
1191
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1195
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1199
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1200
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1201
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1205
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1206
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
1207
msgid "Switch to next source"
1210
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1211
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
1212
msgid "Switch to previous source"
1215
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1219
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1220
msgid "Launch help browser"
1223
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1224
msgid "Launch calculator"
1227
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1228
msgid "Launch email client"
1231
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1232
msgid "Launch web browser"
1235
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1239
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1243
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1247
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1248
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1249
msgid "Save a screenshot to Pictures"
1252
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1253
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1254
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
1255
msgstr "將視窗的螢幕截圖儲存為圖片"
1257
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1258
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1259
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
1260
msgstr "將區域的螢幕截圖儲存為圖片"
1262
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1263
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1264
msgstr "將螢幕截圖複製到剪貼簿"
1266
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
1267
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1268
msgstr "將視窗的螢幕截圖複製到剪貼簿"
1270
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
1271
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1272
msgstr "將區域的螢幕截圖複製到剪貼簿"
1274
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1275
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
1279
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1283
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1287
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1288
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1289
msgid "Universal Access"
1292
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1293
msgid "Turn zoom on or off"
1296
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1300
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1304
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1305
msgid "Turn screen reader on or off"
1308
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1309
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1312
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1313
msgid "Increase text size"
1316
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1317
msgid "Decrease text size"
1320
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1321
msgid "High contrast on or off"
1325
#. * The device has been disabled
1326
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
1327
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
1328
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
1329
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1330
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1331
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1335
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
1336
msgid "Alternative Characters Key"
1339
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
1343
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1344
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1348
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1349
msgid "Change keyboard settings"
1352
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1353
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1354
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1355
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;捷徑鍵;重複;閃爍;"
1357
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1358
msgid "Custom Shortcut"
1361
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1365
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1369
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1373
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1374
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1375
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)"
1377
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1381
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1386
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1387
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1391
#. slow acceleration
1392
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1393
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1397
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1398
msgid "Repeat keys speed"
1402
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1403
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1407
#. fast acceleration
1408
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1409
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1413
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1414
msgid "Cursor Blinking"
1417
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1418
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1419
msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)"
1421
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1425
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1426
msgid "Cursor blink speed"
1429
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1430
msgid "Layout Settings"
1433
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1434
msgid "Add Shortcut"
1437
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1438
msgid "Remove Shortcut"
1441
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1442
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1444
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1445
"Backspace to clear."
1446
msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。"
1448
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1449
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1453
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
1454
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1455
msgid "Custom Shortcuts"
1458
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
1459
msgid "<Unknown Action>"
1462
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1465
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1467
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
1469
"捷徑“%s”無法使用,原因是會無法按下此按鍵。\n"
1470
"請試用其它的按鍵:如同時使用 Control,Alt 或 Shift。"
1472
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1475
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1481
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
1484
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1485
msgstr "如果你重新指派捷徑鍵為「%s」,「%s」的捷徑鍵就會停用。"
1487
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1491
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
1492
msgid "_Test Your Settings"
1493
msgstr "測試你的設定值(_T)"
1495
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1496
msgid "Mouse & Touchpad"
1499
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1500
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
1501
msgstr "設定你的滑鼠與觸控板偏好設定"
1503
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
1504
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
1505
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
1506
msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸控板;指標;點擊;輕觸;連按兩下;按鈕;軌跡球;"
1508
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1509
msgid "Mouse Preferences"
1512
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1516
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1517
msgid "Double-click timeout"
1520
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1521
msgid "_Double-click"
1524
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1525
msgid "Primary _button"
1528
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1532
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1536
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1540
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1541
msgid "_Pointer speed"
1544
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1548
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1549
msgid "Disable while _typing"
1552
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1553
msgid "Tap to _click"
1556
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1557
msgid "Two _finger scroll"
1560
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1561
msgid "C_ontent sticks to fingers"
1562
msgstr "連結到手指的內容(_O)"
1564
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1565
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1566
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1567
msgstr "嘗試點選、連按兩下、捲動"
1569
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1570
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1571
msgstr "五次點擊,GEGL 時間!"
1573
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1574
msgid "Double click, primary button"
1577
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1578
msgid "Single click, primary button"
1581
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1582
msgid "Double click, middle button"
1585
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1586
msgid "Single click, middle button"
1589
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1590
msgid "Double click, secondary button"
1593
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1594
msgid "Single click, secondary button"
1597
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646
1598
msgid "Network proxy"
1601
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278
1606
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1607
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905
1608
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1609
msgstr "系統網絡服務與這個版本不兼容。"
1611
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1613
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093
1614
msgid "Air_plane Mode"
1617
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1618
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1622
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1623
msgid "Network settings"
1626
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1627
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1628
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1629
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;網絡;無線;區域網絡;代理;代理伺服器"
1631
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1632
msgid "Add new connection"
1635
#. Translators: network device speed
1636
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1637
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
1638
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1643
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1644
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
1645
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
1649
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1650
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
1651
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
1655
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1656
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
1660
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1661
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
1665
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
1666
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
1667
msgctxt "Wifi security"
1671
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
1675
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
1679
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
1683
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
1686
msgid_plural "%i days ago"
1689
#. TRANSLATORS: VPN status
1690
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
1691
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1692
msgid "Not connected"
1695
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
1696
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
1697
msgid "Out of range"
1700
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
1701
msgctxt "Signal strength"
1705
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1706
msgctxt "Signal strength"
1710
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
1711
msgctxt "Signal strength"
1715
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
1716
msgctxt "Signal strength"
1720
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
1721
msgctxt "Signal strength"
1725
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
1728
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1730
msgstr "%s 的網絡詳細資料包含密碼及任何自選的組態都會消失。"
1732
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
1736
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
1738
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1739
"to share your internet connection with others."
1740
msgstr "如果你有無線網絡以外的方式連線到互聯網,你可以使用它來與其他人分享你的互聯網連線。"
1742
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
1744
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1745
msgstr "切換無線網絡熱點會讓你從 <b>%s</b> 斷線。"
1747
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
1749
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1750
"hotspot is active."
1751
msgstr "當熱點在使用中時是沒有辦法透過無線網絡存取互聯網的。"
1753
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
1754
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1755
msgstr "停止熱點並中斷任何使用者的連線?"
1757
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
1758
msgid "_Stop Hotspot"
1761
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1762
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
1764
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1765
msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現。"
1767
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1768
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1769
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1771
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
1772
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1773
msgstr "這不建議用於不信任的公用網絡。"
1775
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
1779
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1783
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1787
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1788
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1789
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1793
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1794
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1795
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1796
msgid "IPv6 Address"
1799
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1800
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1801
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1802
msgid "Default Route"
1805
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1806
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1807
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1811
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1812
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1816
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1817
msgctxt "proxy method"
1821
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1822
msgctxt "proxy method"
1826
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1827
msgctxt "proxy method"
1831
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1835
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1836
msgid "_Configuration URL"
1839
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1841
msgstr "_HTTP 代理伺服器"
1843
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1844
msgid "H_TTPS Proxy"
1845
msgstr "H_TTPS 代理伺服器"
1847
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1851
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
1853
msgstr "Socks 主機(_S)"
1855
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1856
msgid "Select the interface to use for the new service"
1857
msgstr "選擇要用於新服務的介面"
1859
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1863
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1867
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1871
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1875
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1879
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1883
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1887
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1888
msgid "Group Password"
1891
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1895
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1896
msgid "_Configure..."
1899
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
1900
msgid "Wireless Hotspot"
1903
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
1907
#. TRANSLATORS: device type
1908
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
1912
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
1913
msgid "_Use as Hotspot..."
1916
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
1917
msgid "Connect to a Hidden Network"
1920
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
1924
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
1928
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
1932
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
1933
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
1934
msgid "Hardware Address"
1937
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
1941
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
1945
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
1949
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
1950
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
1951
msgid "IPv4 Address"
1954
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
1955
msgid "_Forget Network"
1958
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
1959
msgid "_Settings..."
1962
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
1963
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
1966
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
1967
msgid "Network Name"
1970
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
1971
msgid "Connected Devices"
1974
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
1975
msgid "Security type"
1978
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
1979
msgid "Security key"
1982
#. TRANSLATORS: device type
1983
#: ../panels/network/panel-common.c:86
1987
#. TRANSLATORS: device type
1988
#: ../panels/network/panel-common.c:97
1989
msgid "Mobile broadband"
1992
#. TRANSLATORS: device type
1993
#: ../panels/network/panel-common.c:106
1997
#. TRANSLATORS: AP type
1998
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2002
#. TRANSLATORS: AP type
2003
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2004
msgid "Infrastructure"
2007
#. TRANSLATORS: device status
2008
#. TRANSLATORS: VPN status
2009
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2010
msgid "Status unknown"
2013
#. TRANSLATORS: device status
2014
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2018
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2019
msgid "Firmware missing"
2022
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2023
msgid "Cable unplugged"
2026
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2030
#. TRANSLATORS: device status
2031
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2032
msgid "Disconnected"
2035
#. TRANSLATORS: device status
2036
#. TRANSLATORS: VPN status
2037
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2041
#. TRANSLATORS: device status
2042
#. TRANSLATORS: VPN status
2043
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2044
msgid "Authentication required"
2047
#. TRANSLATORS: device status
2048
#. TRANSLATORS: VPN status
2049
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2053
#. TRANSLATORS: device status
2054
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2055
msgid "Disconnecting"
2058
#. TRANSLATORS: device status
2059
#. TRANSLATORS: VPN status
2060
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2061
msgid "Connection failed"
2064
#. TRANSLATORS: device status
2065
#. TRANSLATORS: VPN status
2066
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2067
msgid "Status unknown (missing)"
2070
#. TRANSLATORS: device status reason
2071
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2072
msgid "Configuration failed"
2075
#. TRANSLATORS: device status reason
2076
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2077
msgid "IP configuration failed"
2080
#. TRANSLATORS: device status reason
2081
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2082
msgid "IP configuration expired"
2085
#. TRANSLATORS: device status reason
2086
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2087
msgid "Secrets were required, but not provided"
2090
#. TRANSLATORS: device status reason
2091
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2092
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2093
msgstr "802.1x 請求已斷線"
2095
#. TRANSLATORS: device status reason
2096
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2097
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2098
msgstr "802.1x 請求組態失敗"
2100
#. TRANSLATORS: device status reason
2101
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2102
msgid "802.1x supplicant failed"
2103
msgstr "802.1x 請求已失敗"
2105
#. TRANSLATORS: device status reason
2106
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2107
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2108
msgstr "802.1x 請求花了太長時間驗證"
2110
#. TRANSLATORS: device status reason
2111
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2112
msgid "PPP service failed to start"
2113
msgstr "無法啟動 PPP 服務"
2115
#. TRANSLATORS: device status reason
2116
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2117
msgid "PPP service disconnected"
2120
#. TRANSLATORS: device status reason
2121
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2125
#. TRANSLATORS: device status reason
2126
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2127
msgid "DHCP client failed to start"
2128
msgstr "DHCP 客戶端啟動失敗"
2130
#. TRANSLATORS: device status reason
2131
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2132
msgid "DHCP client error"
2135
#. TRANSLATORS: device status reason
2136
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2137
msgid "DHCP client failed"
2140
#. TRANSLATORS: device status reason
2141
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2142
msgid "Shared connection service failed to start"
2143
msgstr "分享的連線服務啟動失敗"
2145
#. TRANSLATORS: device status reason
2146
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2147
msgid "Shared connection service failed"
2150
#. TRANSLATORS: device status reason
2151
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2152
msgid "AutoIP service failed to start"
2153
msgstr "無法啟動 AutoIP 服務"
2155
#. TRANSLATORS: device status reason
2156
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2157
msgid "AutoIP service error"
2158
msgstr "AutoIP 服務錯誤"
2160
#. TRANSLATORS: device status reason
2161
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2162
msgid "AutoIP service failed"
2163
msgstr "AutoIP 服務失敗"
2165
#. TRANSLATORS: device status reason
2166
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2170
#. TRANSLATORS: device status reason
2171
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2172
msgid "No dial tone"
2175
#. TRANSLATORS: device status reason
2176
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2177
msgid "No carrier could be established"
2180
#. TRANSLATORS: device status reason
2181
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2182
msgid "Dialing request timed out"
2185
#. TRANSLATORS: device status reason
2186
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2187
msgid "Dialing attempt failed"
2190
#. TRANSLATORS: device status reason
2191
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2192
msgid "Modem initialization failed"
2195
#. TRANSLATORS: device status reason
2196
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2197
msgid "Failed to select the specified APN"
2198
msgstr "無法選擇指定的 APN"
2200
#. TRANSLATORS: device status reason
2201
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2202
msgid "Not searching for networks"
2205
#. TRANSLATORS: device status reason
2206
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2207
msgid "Network registration denied"
2210
#. TRANSLATORS: device status reason
2211
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2212
msgid "Network registration timed out"
2215
#. TRANSLATORS: device status reason
2216
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2217
msgid "Failed to register with the requested network"
2220
#. TRANSLATORS: device status reason
2221
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2222
msgid "PIN check failed"
2225
#. TRANSLATORS: device status reason
2226
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2227
msgid "Firmware for the device may be missing"
2230
#. TRANSLATORS: device status reason
2231
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2232
msgid "Connection disappeared"
2235
#. TRANSLATORS: device status reason
2236
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2237
msgid "Carrier/link changed"
2240
#. TRANSLATORS: device status reason
2241
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2242
msgid "Existing connection was assumed"
2245
#. TRANSLATORS: device status reason
2246
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2247
msgid "Modem not found"
2250
#. TRANSLATORS: device status reason
2251
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2252
msgid "Bluetooth connection failed"
2255
#. TRANSLATORS: device status reason
2256
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2257
msgid "SIM Card not inserted"
2260
#. TRANSLATORS: device status reason
2261
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2262
msgid "SIM Pin required"
2263
msgstr "需要 SIM PIN 碼"
2265
#. TRANSLATORS: device status reason
2266
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2267
msgid "SIM Puk required"
2268
msgstr "需要 SIM PUK 碼"
2270
#. TRANSLATORS: device status reason
2271
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2275
#. TRANSLATORS: device status reason
2276
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2277
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2278
msgstr "InfiniBand 裝置不支援已連接模式"
2280
#. TRANSLATORS: device status reason
2281
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2282
msgid "Connection dependency failed"
2285
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2286
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
2287
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2291
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
2292
msgid "Error logging into the account"
2295
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
2296
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2297
msgstr "證書已逾期。請重新登入。"
2299
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2303
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
2304
msgid "Error creating account"
2307
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
2308
msgid "Error removing account"
2311
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
2312
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2315
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
2316
msgid "This will not remove the account on the server."
2317
msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。"
2319
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
2323
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2324
msgid "Online Accounts"
2327
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2328
msgid "Manage online accounts"
2331
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2332
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2333
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2334
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;網頁;網上;聊天;行事曆;郵件;聯絡人;"
2336
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2337
msgid "No online accounts configured"
2340
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2341
msgid "Remove Account"
2344
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2345
msgid "Add an online account"
2348
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2350
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2351
"contacts, calendar, chat and more."
2352
msgstr "加入一個帳號以允許你的應用程式存取它用於文件、郵件、聯絡人、行事曆、聊天等等。"
2354
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
2355
msgid "Unknown time"
2358
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
2361
msgid_plural "%i minutes"
2364
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
2367
msgid_plural "%i hours"
2370
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2371
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2372
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
2375
msgstr "%i %s %i %s"
2377
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2379
msgid_plural "hours"
2382
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
2384
msgid_plural "minutes"
2387
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2388
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
2390
msgid "Charging - %s until fully charged"
2391
msgstr "充電 - 到完全充飽前還有 %s"
2393
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2394
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
2396
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2397
msgstr "注意電池電力低落,剩下 %s"
2399
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2400
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
2402
msgid "Using battery power - %s remaining"
2403
msgstr "使用電池電力 - 剩下 %s"
2405
#. TRANSLATORS: primary battery
2406
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
2410
#. TRANSLATORS: primary battery
2411
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
2412
msgid "Using battery power"
2415
#. TRANSLATORS: primary battery
2416
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2417
msgid "Charging - fully charged"
2420
#. TRANSLATORS: primary battery
2421
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
2425
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2426
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
2428
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2429
msgstr "注意 UPS 電力低落,剩下 %s"
2431
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2432
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
2434
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2435
msgstr "使用 UPS 電力 - 剩下 %s"
2437
#. TRANSLATORS: UPS battery
2438
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
2439
msgid "Caution low UPS"
2440
msgstr "注意 UPS 電力低落"
2442
#. TRANSLATORS: UPS battery
2443
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2444
msgid "Using UPS power"
2447
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2448
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
2449
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2450
msgstr "你的第二電池已完全充飽"
2452
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2453
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
2454
msgid "Your secondary battery is empty"
2457
#. TRANSLATORS: secondary battery
2458
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
2459
msgid "Wireless mouse"
2462
#. TRANSLATORS: secondary battery
2463
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
2464
msgid "Wireless keyboard"
2467
#. TRANSLATORS: secondary battery
2468
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
2469
msgid "Uninterruptible power supply"
2472
#. TRANSLATORS: secondary battery
2473
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
2474
msgid "Personal digital assistant"
2477
#. TRANSLATORS: secondary battery
2478
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
2482
#. TRANSLATORS: secondary battery
2483
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
2484
msgid "Media player"
2487
#. TRANSLATORS: secondary battery
2488
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
2492
#. TRANSLATORS: secondary battery
2493
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
2497
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2498
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
2502
#. TRANSLATORS: secondary battery
2503
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
2504
msgctxt "Battery power"
2508
#. TRANSLATORS: secondary battery
2509
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
2510
msgctxt "Battery power"
2514
#. TRANSLATORS: secondary battery
2515
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2516
msgctxt "Battery power"
2520
#. TRANSLATORS: secondary battery
2521
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
2522
msgctxt "Battery power"
2526
#. TRANSLATORS: primary battery
2527
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
2528
msgctxt "Battery power"
2529
msgid "Charging - fully charged"
2532
#. TRANSLATORS: primary battery
2533
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2534
msgctxt "Battery power"
2538
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
2540
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2541
msgstr "密訣:<a href=\"screen\">螢幕亮度</a>會影響使用電力的多寡"
2543
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2547
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
2548
msgid "Power management settings"
2551
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
2552
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
2553
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2554
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;電源;睡眠;暫停;休眠;電池;"
2556
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2560
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2564
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2568
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2572
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2576
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2580
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2581
msgid "Don't suspend"
2584
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2585
msgid "On battery power"
2588
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2589
msgid "When plugged in"
2592
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2593
msgid "Suspend when inactive for"
2596
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2597
msgid "When power is _critically low"
2598
msgstr "當電源的電量極低時(_C)"
2600
#. Translators: The printer is low on toner
2601
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
2602
msgid "Low on toner"
2605
#. Translators: The printer has no toner left
2606
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
2607
msgid "Out of toner"
2610
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2611
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2612
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2613
msgid "Low on developer"
2616
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2617
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2618
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2619
msgid "Out of developer"
2622
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2623
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
2624
msgid "Low on a marker supply"
2627
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2628
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
2629
msgid "Out of a marker supply"
2632
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2633
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
2637
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2638
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
2642
#. Translators: At least one input tray is low on media
2643
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
2644
msgid "Low on paper"
2647
#. Translators: At least one input tray is empty
2648
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
2649
msgid "Out of paper"
2652
#. Translators: The printer is offline
2653
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
2654
msgctxt "printer state"
2658
#. Translators: Someone has paused the Printer
2659
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
2660
msgctxt "printer state"
2664
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2665
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
2666
msgid "Waste receptacle almost full"
2669
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2670
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
2671
msgid "Waste receptacle full"
2674
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2675
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
2676
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2679
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2680
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
2681
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2684
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2685
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
2686
msgctxt "printer state"
2690
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2691
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
2692
msgctxt "printer state"
2696
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2697
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
2698
msgctxt "printer state"
2702
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2703
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
2704
msgctxt "printer state"
2708
#. Translators: Toner supply
2709
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
2713
#. Translators: Ink supply
2714
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2718
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2719
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2720
msgid "Supply Level"
2723
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2724
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
2725
msgctxt "printer state"
2729
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2730
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
2731
msgid "No printers available"
2734
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2735
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
2738
msgid_plural "%u active"
2741
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2742
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
2743
msgid "Failed to add new printer."
2746
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
2747
msgid "Select PPD File"
2750
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
2752
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2754
msgstr "PostScript 打印機描述檔 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
2756
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
2757
msgid "No suitable driver found"
2760
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
2761
msgid "Searching for preferred drivers..."
2762
msgstr "正在搜尋偏好的驅動程式…"
2764
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
2765
msgid "Select from database..."
2768
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
2769
msgid "Provide PPD File..."
2772
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2773
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
2774
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
2778
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2779
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
2781
msgid "Could not load ui: %s"
2784
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2788
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2789
msgid "Change printer settings"
2792
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2793
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2794
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2795
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印機;佇列;列印;紙張;墨水;碳粉;"
2797
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2798
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2799
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2803
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2804
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2808
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2809
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2813
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2814
msgid "Resume Printing"
2817
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2818
msgid "Pause Printing"
2821
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2822
msgid "Cancel Print Job"
2825
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2826
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
2830
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2831
msgid "Add a New Printer"
2834
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2835
msgid "Search for network printers or filter result"
2836
msgstr "搜尋網絡打印機或過濾器結果"
2838
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2842
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2843
msgid "Loading options..."
2846
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2847
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2848
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1069
2852
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2853
msgid "Loading drivers database..."
2856
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
2857
msgid "Select Printer Driver"
2860
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2861
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
2862
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
2866
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2867
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
2868
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
2869
msgid "Long Edge (Standard)"
2872
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2873
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
2874
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
2875
msgid "Short Edge (Flip)"
2878
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2879
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
2883
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2884
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
2888
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2889
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
2890
msgid "Reverse landscape"
2893
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2894
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
2895
msgid "Reverse portrait"
2898
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2899
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2904
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2905
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2910
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2911
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2916
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2917
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2922
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2923
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2928
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2929
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2934
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2935
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2940
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2941
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2945
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2946
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2950
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2951
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2955
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
2957
msgid "%s Active Jobs"
2960
#. Translators: No printers were found
2961
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
2962
msgid "No printers detected."
2965
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
2969
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
2973
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
2974
msgid "Paper Source"
2977
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
2981
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
2985
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
2986
msgid "GhostScript pre-filtering"
2987
msgstr "GhostScript 前置過濾器"
2989
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
2990
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
2991
msgid "Pages per side"
2994
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
2995
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
2999
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3000
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3004
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3005
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3006
msgctxt "Printer Option Group"
3010
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3011
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3012
msgctxt "Printer Option Group"
3016
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3017
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3018
msgctxt "Printer Option Group"
3019
msgid "Installable Options"
3022
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3023
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3024
msgctxt "Printer Option Group"
3028
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3029
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3030
msgctxt "Printer Option Group"
3031
msgid "Image Quality"
3034
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3035
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3036
msgctxt "Printer Option Group"
3040
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3041
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3042
msgctxt "Printer Option Group"
3046
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3047
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3048
msgctxt "Printer Option Group"
3052
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3053
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3058
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3059
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3060
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3061
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3065
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3066
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3067
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3068
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3069
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3070
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3071
msgid "Printer Default"
3074
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3075
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3076
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3077
msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
3079
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3080
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3081
msgid "Convert to PS level 1"
3082
msgstr "轉換為 PS 等級 1"
3084
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3085
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3086
msgid "Convert to PS level 2"
3087
msgstr "轉換為 PS 等級 2"
3089
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3090
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3091
msgid "No pre-filtering"
3094
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3095
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3096
msgid "Manufacturers"
3099
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3100
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3104
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
3108
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
3109
msgid "Remove Printer"
3112
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
3113
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
3117
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
3118
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
3122
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
3123
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
3127
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
3131
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
3132
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
3136
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
3140
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3144
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3145
msgid "Setting new driver..."
3148
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
3152
#. Translators: This button executes command which prints test page.
3153
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
3154
msgid "Print _Test Page"
3157
#. Translators: This button opens printer's options tab
3158
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3162
#. Translators: This button adds new printer.
3163
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
3164
msgid "Add New Printer"
3167
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
3168
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
3170
"Sorry! The system printing service\n"
3171
"doesn't seem to be available."
3176
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
3177
msgid "Region & Language"
3180
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
3181
msgid "Change your region and language settings"
3182
msgstr "改變你的地區和語言設定值"
3184
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
3185
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
3186
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
3187
msgstr "Language;Layout;Keyboard;語言;配置;鍵盤;"
3189
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
3193
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
3197
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
3198
msgid "Choose an input source"
3201
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
3202
msgid "Select an input source to add"
3205
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
3207
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3208
"Region and Language settings."
3209
msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。"
3211
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
3212
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
3214
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
3215
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
3217
msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。你可以將系統設定值改變以符合你的需求。"
3219
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
3220
msgid "Copy Settings"
3223
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
3224
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3225
msgid "Copy Settings..."
3228
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3229
msgid "Region and Language"
3232
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3233
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3234
msgstr "選擇顯示語言 (更改會在你下次登入時套用)"
3236
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
3237
msgid "Add Language"
3240
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
3241
msgid "Install languages..."
3244
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3248
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
3249
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3250
msgstr "選擇地區 (更改會在你下次登入時套用)"
3252
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3256
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
3257
msgid "Remove Region"
3260
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
3264
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
3268
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
3272
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
3276
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
3280
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
3284
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
3288
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
3289
msgid "Select keyboards or other input sources"
3290
msgstr "選取鍵盤或其他輸入來源"
3292
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
3293
msgid "Add Input Source"
3296
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
3297
msgid "Remove Input Source"
3300
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
3301
msgid "Move Input Source Up"
3304
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
3305
msgid "Move Input Source Down"
3308
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
3309
msgid "Input Source Settings"
3312
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
3313
msgid "Show Keyboard Layout"
3316
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
3317
msgid "Ctrl+Alt+Space"
3318
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
3320
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
3321
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3322
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3324
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
3325
msgid "Shortcut Settings"
3328
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
3329
msgid "Input Sources"
3332
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3333
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
3334
msgid "Display language:"
3337
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3338
msgid "Input source:"
3341
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
3345
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3346
msgid "Your settings"
3349
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3350
msgid "System settings"
3353
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3354
msgid "Brightness & Lock"
3357
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3358
msgid "Screen brightness and lock settings"
3361
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
3362
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
3363
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
3364
msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;亮度;鎖定;調暗;空白;監視器;"
3366
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
3367
msgid "Screen turns off"
3370
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
3374
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
3378
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
3382
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
3386
#: ../panels/screen/screen.ui.h:10
3387
msgid "_Dim screen to save power"
3388
msgstr "調暗螢幕以節省電源(_D)"
3390
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
3394
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
3395
msgid "_Turn screen off when inactive for:"
3396
msgstr "當不活動多久後關閉螢幕(_T):"
3398
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
3399
msgid "_Lock screen after:"
3400
msgstr "鎖定螢幕時間(_L):"
3402
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
3403
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
3404
msgid "Don't lock when at home"
3407
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
3408
msgid "Locations..."
3411
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
3412
msgid "Show _notifications when locked"
3413
msgstr "鎖定時顯示通知(_N)"
3415
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3419
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
3420
msgid "Enable debugging code"
3423
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
3424
msgid "Version of this application"
3427
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
3428
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
3429
msgstr " — GNOME 音量控制面板程式"
3431
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
3432
msgid "Volume Control"
3435
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
3436
msgid "Show desktop volume control"
3439
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
3443
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
3444
msgid "Change sound volume and sound events"
3445
msgstr "改變音效的音量和音效事件"
3447
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3448
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3449
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3450
msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;音效卡;麥克風;音量;淡化;平衡;藍牙;耳機;音效;"
3452
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
3453
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3454
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
3458
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
3459
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3460
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
3464
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
3465
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3466
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
3470
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
3471
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
3472
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
3476
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3480
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
3481
msgid "Sound Output Volume"
3484
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3488
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
3489
msgid "Microphone Volume"
3492
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
3497
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
3502
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
3507
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
3512
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
3517
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
3522
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
3526
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
3530
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
3534
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
3539
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
3544
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
3545
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
3550
#. * The number of sound outputs on a particular device
3551
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3554
msgid_plural "%u Outputs"
3558
#. * The number of sound inputs on a particular device
3559
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3562
msgid_plural "%u Inputs"
3565
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3566
msgid "System Sounds"
3569
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
3570
msgid "_Test Speakers"
3573
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3577
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3578
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3582
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3584
msgid "Speaker Testing for %s"
3587
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3588
msgid "_Output volume:"
3591
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3592
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3593
msgstr "選擇聲音輸出的裝置(_H):"
3595
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3596
msgid "Settings for the selected device:"
3599
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3600
msgid "_Input volume:"
3603
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3604
msgid "Input level:"
3607
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3608
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3609
msgstr "選擇聲音輸入的裝置(_H):"
3611
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3612
msgid "Sound Effects"
3615
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3616
msgid "_Alert volume:"
3619
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3620
msgid "Applications"
3623
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3624
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3625
msgstr "沒有應用程式目前正在播放或錄製音效。"
3627
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
3631
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455
3632
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467
3633
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479
3634
msgid "Sound Preferences"
3637
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458
3638
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469
3639
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481
3640
msgid "Testing event sound"
3643
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3647
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3651
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770
3652
msgid "C_hoose an alert sound:"
3653
msgstr "選擇警示音效(_H):"
3655
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3659
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3660
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3664
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3668
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
3670
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
3671
msgstr "啟動音效偏好設定失敗:%s"
3673
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
3677
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
3678
msgid "_Sound Preferences"
3681
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
3685
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
3689
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
3690
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
3691
msgid "No shortcut set"
3694
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3695
msgid "Universal Access Preferences"
3698
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3699
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3701
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3702
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3703
msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢幕閱讀器;文字;字型;大小;相黏鍵;遲緩鍵;彈跳鍵;滑鼠按鍵;"
3705
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3706
msgctxt "universal access, contrast"
3710
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3711
msgctxt "universal access, contrast"
3715
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3716
msgctxt "universal access, contrast"
3720
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3721
msgctxt "universal access, contrast"
3722
msgid "High/Inverse"
3725
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3726
msgid "On screen keyboard"
3729
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3733
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3737
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3741
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3746
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3747
msgctxt "universal access, text size"
3751
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3756
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3757
msgctxt "universal access, text size"
3761
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3766
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3767
msgctxt "universal access, text size"
3771
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3776
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3777
msgctxt "universal access, text size"
3781
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3782
msgid "High Contrast"
3785
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3786
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3787
msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響"
3789
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3793
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3794
msgid "Screen Reader"
3797
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3798
msgid "Turn on or off:"
3801
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3802
msgctxt "universal access, zoom"
3806
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3810
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3814
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3818
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3822
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3823
msgid "Visual Alerts"
3826
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3827
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3828
msgstr "當警示音效發出時使用視覺化的指示"
3830
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3831
msgid "Flash the window title"
3834
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3835
msgid "Flash the entire screen"
3838
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3839
msgid "Closed Captioning"
3842
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3843
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3844
msgstr "顯示語音和音效的文字描述"
3846
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3850
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3854
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3855
msgid "On Screen Keyboard"
3858
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3862
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3863
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3864
msgstr "將連續按的特殊鍵視為按鍵組合"
3866
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3867
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3868
msgstr "如果同時按下任何兩鍵則停用(_D)"
3870
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3871
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3872
msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)"
3874
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3878
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3879
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3880
msgstr "在按鍵被按下到它被接受之間置入延遲"
3882
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3883
msgid "A_cceptance delay:"
3884
msgstr "接受時間延遲(_C):"
3886
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3887
msgid "Slow keys typing delay"
3890
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3891
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3892
msgid "Beep when a key is"
3895
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3896
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3900
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3901
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3905
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3910
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3914
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3915
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3918
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3919
msgid "Acc_eptance delay:"
3920
msgstr "接受時間延遲(_E):"
3922
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3923
msgid "Bounce keys typing delay"
3926
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3927
msgid "Beep when a key is _rejected"
3928
msgstr "當拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)"
3930
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3931
msgid "Enable by Keyboard"
3934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3935
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
3936
msgstr "以鍵盤開啟和關閉無障礙功能"
3938
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3942
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3943
msgid "Control the pointer using the keypad"
3946
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3950
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3951
msgid "Control the pointer using the video camera."
3952
msgstr "使用視像攝影機控制指標"
3954
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3955
msgid "Simulated Secondary Click"
3958
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3959
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3960
msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊"
3962
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3963
msgid "Secondary click delay"
3966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3970
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3971
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3972
msgstr "當停止游標移動時觸發點擊"
3974
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3978
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3979
msgid "Motion _threshold:"
3983
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
3988
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
3992
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3993
msgid "Mouse Settings"
3996
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3997
msgid "Pointing and Clicking"
4000
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4005
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4010
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4015
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4020
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
4025
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4029
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4033
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4037
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4041
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4045
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4046
msgid "Zoom Options"
4049
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4053
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4054
msgid "Magnification:"
4057
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4058
msgid "Follow mouse cursor"
4061
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4062
msgid "Screen part:"
4065
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
4066
msgid "Magnifier extends outside of screen"
4069
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4070
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4073
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
4074
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
4075
msgstr "放大鏡游標將內容推到周圍"
4077
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4078
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
4081
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4082
msgid "Magnifier Position:"
4085
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4089
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4094
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4099
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4103
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
4107
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
4111
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
4115
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
4116
msgid "Overlaps mouse cursor"
4119
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4123
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4124
msgid "White on black:"
4127
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4131
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4135
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4136
msgctxt "Zoom Grayscale"
4140
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4141
msgctxt "Zoom Grayscale"
4145
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4146
msgctxt "Zoom Grayscale"
4151
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4156
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4160
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4161
msgid "Color Effects:"
4164
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4165
msgid "Color Effects"
4168
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
4169
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4170
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
4171
msgctxt "Account type"
4175
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
4176
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
4177
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
4178
msgctxt "Account type"
4179
msgid "Administrator"
4182
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
4186
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
4187
msgid "_Local Account"
4190
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
4191
msgid "_Enterprise Login"
4194
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4198
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
4202
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
4203
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4204
msgid "Account _Type"
4207
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
4211
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
4215
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
4216
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4220
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
4221
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
4222
msgstr "提示:企業網域或領域名稱"
4224
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
4228
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4229
msgid "Domain Administrator Login"
4232
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4234
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
4235
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
4236
"type their domain password here."
4239
"加入網域。請網絡系統管理員在這裏\n"
4242
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4243
msgid "Administrator _Name"
4246
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4247
msgid "Administrator Password"
4250
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
4254
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
4255
msgid "Left middle finger"
4258
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
4259
msgid "Left ring finger"
4262
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4263
msgid "Left little finger"
4266
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
4270
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
4271
msgid "Right middle finger"
4274
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
4275
msgid "Right ring finger"
4278
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4279
msgid "Right little finger"
4282
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4283
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
4284
msgid "Enable Fingerprint Login"
4287
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
4288
msgid "_Right index finger"
4291
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
4292
msgid "_Left index finger"
4295
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
4296
msgid "_Other finger:"
4299
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
4301
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4302
"using your fingerprint reader."
4303
msgstr "你的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用你的指紋辨識器來登入。"
4305
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4306
msgid "User Accounts"
4309
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
4310
msgid "Add or remove users"
4313
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
4314
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
4315
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
4316
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;登入;姓名;指紋;大頭貼;標誌;臉;密碼;"
4318
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
4319
msgid "Set a password now"
4322
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
4323
msgid "Choose password at next login"
4326
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
4327
msgid "Log in without a password"
4330
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
4331
msgid "Disable this account"
4334
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
4335
msgid "Enable this account"
4338
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
4342
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
4344
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
4345
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
4346
msgstr "這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請<b>不要</b>在這裏寫入密碼。"
4348
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
4349
msgid "C_onfirm password"
4352
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4353
msgid "_New password"
4356
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
4357
msgid "Generate a password"
4360
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
4364
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
4365
msgid "Current _password"
4368
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
4372
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
4373
msgid "Changing password for"
4376
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
4377
msgid "_Show password"
4380
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
4381
msgid "How to choose a strong password"
4384
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
4388
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
4389
msgid "Changing photo for:"
4392
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
4394
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
4395
msgstr "選擇這個帳號要顯示在登入畫面的照片。"
4397
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
4401
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4402
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4403
msgid "Browse for more pictures"
4406
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4407
msgid "Take a photograph"
4410
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4414
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
4418
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4419
msgid "Account Information"
4422
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4423
msgid "Add User Account"
4426
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4427
msgid "Remove User Account"
4430
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4431
msgid "Login Options"
4434
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4435
msgid "A_utomatic Login"
4438
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
4439
msgid "_Fingerprint Login"
4442
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4446
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
4450
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4451
msgid "Manage user accounts"
4454
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4455
msgid "Authentication is required to change user data"
4456
msgstr "改變使用者資料需要驗證"
4458
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4459
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
4460
msgctxt "Password strength"
4464
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
4465
msgctxt "Password strength"
4466
msgid "Not good enough"
4469
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4470
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
4471
msgctxt "Password strength"
4475
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4476
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
4477
msgctxt "Password strength"
4481
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4482
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
4483
msgctxt "Password strength"
4487
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4488
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:574
4489
msgctxt "Password strength"
4493
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4494
msgid "Authentication failed"
4497
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4498
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
4500
msgid "The new password is too short"
4503
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
4505
msgid "The new password is too simple"
4508
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
4510
msgid "The old and new passwords are too similar"
4511
msgstr "舊密碼與新密碼太相似了"
4513
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4515
msgid "The new password has already been used recently."
4516
msgstr "新的密碼已經在最近使用過了。"
4518
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
4520
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4521
msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字符"
4523
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
4525
msgid "The old and new passwords are the same"
4526
msgstr "舊密碼與新密碼是相同的"
4528
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4530
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4531
msgstr "你的密碼在第一次驗證後已經改變過了!"
4533
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4535
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4536
msgstr "新的密碼並未包含足夠的不同字符"
4538
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
4540
msgid "Unknown error"
4543
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
4544
msgid "Failed to add account"
4547
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404
4548
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445
4549
msgid "Failed to register account"
4552
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
4553
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4554
msgstr "沒有支援這個網域驗證的方式"
4556
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
4557
msgid "Failed to join domain"
4560
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
4561
msgid "Failed to log into domain"
4564
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4566
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4567
msgstr "你不被允許使用這個裝置。請聯絡你的系統管理者。"
4569
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
4570
msgid "The device is already in use."
4573
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
4574
msgid "An internal error occurred."
4577
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
4578
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
4582
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
4583
msgid "Delete registered fingerprints?"
4584
msgstr "是否刪除已註冊的指紋?"
4586
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
4587
msgid "_Delete Fingerprints"
4590
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
4592
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
4594
msgstr "你確定要刪除已註冊的指紋嗎?這麼一來將會停用指紋登入。"
4596
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
4601
#. * The variable is the name of the device, for example:
4602
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4603
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
4604
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
4606
msgid "Could not access '%s' device"
4610
#. * The variable is the name of the device, for example:
4611
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
4612
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
4614
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
4615
msgstr "無法使用「%s」裝置上的指紋捕捉"
4617
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
4618
msgid "Could not access any fingerprint readers"
4619
msgstr "無法存取任何指紋辨識器"
4621
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
4622
msgid "Please contact your system administrator for help."
4623
msgstr "請聯絡你的系統管理員來幫忙。"
4626
#. * The variable is the name of the device, for example:
4627
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
4628
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
4630
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
4633
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
4634
"using the '%s' device."
4635
msgstr "要啟用指紋登入,你需要使用「%s」裝置儲存你的指紋。"
4637
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
4638
msgid "Selecting finger"
4641
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
4642
msgid "Enrolling fingerprints"
4645
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
4649
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
4650
msgid "_Generate a password"
4653
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
4654
msgid "Please choose another password."
4657
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
4658
msgid "Please type your current password again."
4659
msgstr "請再次輸入你目前的密碼。"
4661
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
4662
msgid "Password could not be changed"
4665
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
4666
msgid "You need to enter a new password"
4669
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
4670
msgid "You need to confirm the password"
4673
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
4674
msgid "The passwords do not match"
4677
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
4678
msgid "You need to enter your current password"
4679
msgstr "你需要輸入你目前的密碼"
4681
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
4682
msgid "The current password is not correct"
4685
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
4686
msgid "Passwords do not match"
4689
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
4690
msgid "Wrong password"
4693
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
4694
msgid "Disable image"
4697
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
4698
msgid "Take a photo..."
4701
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
4702
msgid "Browse for more pictures..."
4705
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
4710
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408
4712
msgid "No such domain or realm found"
4713
msgstr "找不到這個網域或領域名稱"
4715
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809
4717
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
4718
msgstr "不能以 %s 身分登入 %s 網域"
4720
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
4721
msgid "Invalid password, please try again"
4724
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818
4726
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
4727
msgstr "無法連接到 %s 網域:%s"
4729
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
4731
msgid "A user with name '%s' already exists."
4732
msgstr "以「%s」為名的使用者已經存在。"
4734
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
4736
msgid "No user with the name '%s' exists."
4737
msgstr "以「%s」為名的使用者不存在。"
4739
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
4740
msgid "This user does not exist."
4743
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
4744
msgid "Failed to delete user"
4747
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
4748
msgid "You cannot delete your own account."
4749
msgstr "你不能刪除自己的帳號。"
4751
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
4753
msgid "%s is still logged in"
4756
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4758
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4759
"inconsistent state."
4760
msgstr "在使用者登入期間刪除他會使系統處於不穩定的狀態。"
4762
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
4764
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4765
msgstr "你想要保留 %s 的檔案嗎?"
4767
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
4769
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4770
"around when deleting a user account."
4771
msgstr "當刪除使用者時是可以保留家目錄、新進郵件(mail spool)和暫存檔案的。"
4773
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
4774
msgid "_Delete Files"
4777
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
4781
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
4782
msgctxt "Password mode"
4783
msgid "Account disabled"
4786
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
4787
msgctxt "Password mode"
4788
msgid "To be set at next login"
4791
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
4792
msgctxt "Password mode"
4796
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:872
4797
msgid "Failed to contact the accounts service"
4800
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:874
4801
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4802
msgstr "請確定 AccountService 已經安裝並啟用。"
4804
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
4806
"To make changes,\n"
4807
"click the * icon first"
4812
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:952
4813
msgid "Create a user account"
4816
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963
4817
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
4819
"To create a user account,\n"
4820
"click the * icon first"
4825
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972
4826
msgid "Delete the selected user account"
4829
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
4830
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1280
4832
"To delete the selected user account,\n"
4833
"click the * icon first"
4838
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177
4842
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187
4843
msgid "Other Accounts"
4846
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
4848
msgid "A user with the username '%s' already exists"
4849
msgstr "以使用者名稱「%s」為名的使用者已經存在"
4851
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
4853
msgid "The username is too long"
4856
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
4857
msgid "The username cannot start with a '-'"
4858
msgstr "使用者名稱不能以 '-' 字母開頭"
4860
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
4862
"The username must only consist of:\n"
4863
" ➣ letters from the English alphabet\n"
4865
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
4870
" ➣ 其他字符如 '.'、 '-' 和 '_'"
4872
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4876
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4877
msgid "Map buttons to functions"
4880
#. Text printed on screen
4881
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
4882
msgid "Screen Calibration"
4885
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
4887
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4889
msgstr "請點一下出現在螢幕上的目標標記來校正繪圖板。"
4891
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
4892
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4893
msgstr "偵測到錯誤的點擊,重新開始…"
4895
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
4899
#. Keep ratio switch
4900
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
4901
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
4904
#. Whole-desktop checkbox
4905
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
4906
msgid "Map to single monitor"
4909
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4914
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
4915
msgctxt "Wacom action-type"
4919
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
4920
msgctxt "Wacom action-type"
4921
msgid "Send Keystroke"
4924
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
4925
msgctxt "Wacom action-type"
4926
msgid "Switch Monitor"
4929
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
4933
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
4937
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
4938
msgid "Switch Modes"
4941
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
4942
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
4946
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
4950
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
4951
msgid "Display Mapping"
4954
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
4955
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4956
msgid "Wacom Tablet"
4959
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
4960
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4961
msgstr "設定你的 Wacom 繪圖板偏好設定"
4963
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
4964
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4965
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
4966
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;繪圖板;橡皮擦;滑鼠;"
4968
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
4969
msgid "Tablet (absolute)"
4972
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
4973
msgid "Touchpad (relative)"
4976
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
4977
msgid "Tablet Preferences"
4980
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
4981
msgid "No tablet detected"
4984
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
4985
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
4986
msgstr "請插入或開啟你的 Wacom 繪圖板"
4988
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
4989
msgid "Bluetooth Settings"
4992
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
4993
msgid "Map to Monitor..."
4996
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
4997
msgid "Map Buttons..."
5000
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
5001
msgid "Calibrate..."
5004
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
5005
msgid "Adjust display resolution"
5008
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
5009
msgid "Tracking Mode"
5012
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
5013
msgid "Left-Handed Orientation"
5016
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013
5018
msgid "Left Ring Mode #%d"
5021
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
5023
msgid "Right Ring Mode #%d"
5026
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054
5028
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
5031
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064
5033
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
5036
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081
5038
msgid "Left Touchring Mode Switch"
5041
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083
5043
msgid "Right Touchring Mode Switch"
5046
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
5048
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
5051
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088
5053
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
5056
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
5058
msgid "Mode Switch #%d"
5061
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164
5063
msgid "Left Button #%d"
5066
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167
5068
msgid "Right Button #%d"
5071
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170
5073
msgid "Top Button #%d"
5076
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
5078
msgid "Bottom Button #%d"
5081
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
5085
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
5086
msgid "Left Mouse Button Click"
5089
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
5090
msgid "Middle Mouse Button Click"
5093
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
5094
msgid "Right Mouse Button Click"
5097
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
5101
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
5105
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
5109
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
5110
msgid "Scroll Right"
5113
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
5117
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
5121
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5125
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
5126
msgid "Eraser Pressure Feel"
5129
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
5133
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
5137
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
5141
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
5142
msgid "Lower Button"
5145
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5146
msgid "Tip Pressure Feel"
5149
#: ../shell/control-center.c:58
5150
msgid "Enable verbose mode"
5153
#: ../shell/control-center.c:59
5154
msgid "Show the overview"
5157
#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
5158
#: ../shell/control-center.c:62
5159
msgid "Show help options"
5162
#: ../shell/control-center.c:63
5163
msgid "Panel to display"
5166
#: ../shell/control-center.c:85
5167
msgid "- System Settings"
5170
#: ../shell/control-center.c:93
5174
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
5177
"執行 「%s --help」以查看完整的命令列可用選項清單。\n"
5179
#: ../shell/control-center.c:211
5183
#: ../shell/control-center.c:212
5187
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
5188
msgid "Control Center"
5191
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
5192
msgid "System Settings"
5195
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
5196
msgid "Preferences;Settings;"
5197
msgstr "Preferences;Settings;偏好設定;設定值;"
5199
#: ../shell/shell.ui.h:2
5200
msgid "All Settings"
5203
#~ msgid "Remove Language"
5206
#~ msgid "Security Key"
5209
#~ msgid "Subnet Mask"
5212
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
5213
#~ msgstr "要測試您的設定值,請試著在這個臉上雙擊。"
5215
#~ msgid "A_ddress:"
5218
#~ msgid "_Search by Address"
5219
#~ msgstr "依位址搜尋(_S)"
5221
#~ msgid "Getting devices..."
5224
#~ msgid "No local printers found"
5225
#~ msgstr "找不到本地印表機"
5228
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
5229
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
5231
#~ "FirewallD 尚未執行。網路印表機的偵測需要在防火牆上啟用 mdns、ipp、ipp-"
5232
#~ "client 和 samba-client 服務。"
5237
#~ msgctxt "printer type"
5241
#~ msgctxt "printer type"
5245
#~ msgid "Device types"
5248
#~ msgid "Automatic configuration"
5251
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
5252
#~ msgstr "開啟防火牆的 mDNS 連線"
5254
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
5255
#~ msgstr "開啟防火牆的 Samba 連線"
5257
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
5258
#~ msgstr "開啟防火牆的 IPP 連線"
5260
#~ msgid "Co_nnector:"
5261
#~ msgstr "連接器(_N):"
5266
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
5267
#~ msgstr "選擇要設定的裝置(_H):"
5278
#~ msgid "_Right-handed"
5279
#~ msgstr "慣用右手(_R)"
5281
#~ msgid "_Left-handed"
5282
#~ msgstr "慣用左手(_L)"
5284
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
5285
#~ msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)"
5287
#~ msgid "A_cceleration:"
5288
#~ msgstr "加速度(_C):"
5290
#~ msgid "_Sensitivity:"
5291
#~ msgstr "敏感度(_S):"
5293
#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
5297
#~ msgctxt "Mouse sensitivity"
5301
#~ msgid "Drag and Drop"
5304
#~ msgid "Thr_eshold:"
5305
#~ msgstr "分辨距離(_E):"
5307
#~ msgid "Drag Threshold"
5310
#~ msgid "Double-Click Timeout"
5313
#~ msgid "_Timeout:"
5316
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
5317
#~ msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊(_M)"
5319
#~ msgid "Scrolling"
5322
#~ msgid "_Disabled"
5325
#~ msgid "_Edge scrolling"
5326
#~ msgstr "邊緣捲動(_E)"
5328
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
5329
#~ msgstr "啟用水平捲動(_O)"
5331
#~ msgid "Add wallpaper"
5334
#~ msgid "Remove wallpaper"
5337
#~ msgid "Swap colors"
5340
#~ msgid "Secondary color"
5343
#~ msgid "Horizontal Gradient"
5346
#~ msgid "Vertical Gradient"
5349
#~ msgid "Solid Color"
5352
#~ msgid "Pictures Folder"
5355
#~ msgid "Colors & Gradients"
5358
#~ msgid "Take a screenshot"
5364
#~ msgid "Account _type"
5365
#~ msgstr "帳號類型(_T)"
5370
#~ msgid "Not connected to the internet."
5371
#~ msgstr "沒有連線到網際網路。"
5373
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
5374
#~ msgstr "是否強制建立熱點?"
5376
#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
5377
#~ msgstr "是否從 %s 中斷連線並建立新的熱點?"
5379
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
5380
#~ msgstr "這是您連接網際網路的唯一連線。"
5382
#~ msgid "Create _Hotspot"
5383
#~ msgstr "建立熱點(_H)"
5388
#~ msgid "Printer Options"
5394
#~ msgid "Remove User"
5397
#~ msgid "Allowed users"
5400
#~ msgctxt "Wireless access point"
5407
#~ msgid "Device Off"
5410
#~ msgid "_Network Name"
5411
#~ msgstr "網路名稱(_N)"
5413
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
5414
#~ msgstr "停止熱點(_S)…"
5416
#~ msgid "Disable VPN"
5419
#~ msgid "HTTP Port"
5420
#~ msgstr "HTTP 連接埠"
5422
#~ msgid "HTTPS Port"
5423
#~ msgstr "HTTPS 連接埠"
5428
#~ msgid "Socks Port"
5429
#~ msgstr "Socks 連接埠"
5431
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
5432
#~ msgstr "要加入新的帳號,請先選擇帳號類型"
5440
#~ msgid "Brightness Settings"
5443
#~ msgid "affect how much power is used"
5444
#~ msgstr "影響電力如何使用"
5446
#~ msgid "Choose a Layout"
5452
#~ msgid "Add Layout"
5455
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
5456
#~ msgstr "給每一個視窗獨立的配置"
5461
#~ msgid "Move Down"
5467
#~ msgid "New windows use the default layout"
5468
#~ msgstr "在新視窗中使用的預設配置"
5470
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
5471
#~ msgstr "在新視窗使用前一個視窗的配置"
5473
#~ msgid "Preview Layout"
5476
#~ msgid "Remove Layout"
5480
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
5481
#~ "default settings"
5483
#~ "以預設值替換目前的鍵盤配置\n"
5486
#~ msgid "Reset to De_faults"
5487
#~ msgstr "重置為預設值(_F)"
5489
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
5490
#~ msgstr "在所有視窗中使用相同的配置"
5492
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
5493
#~ msgstr "檢視並編輯鍵盤配置選項"
5498
#~ msgid "Change contrast:"
5501
#~ msgid "Decrease size:"
5504
#~ msgid "Increase size:"
5507
#~ msgid "Screen keyboard"
5510
#~ msgid "Type here to test settings"
5511
#~ msgstr "在這裡打字以測試設定值"
5513
#~ msgid "Typing Assistant"
5516
#~ msgid "_Text size:"
5517
#~ msgstr "文字大小(_T):"
5519
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5523
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5527
#~ msgid "1/2 Screen"
5530
#~ msgid "3/4 Screen"
5536
#~ msgid "Create new account"
5539
#~ msgid "_Account Type"
5540
#~ msgstr "帳號類型(_A)"
5542
#~ msgid "Choose a generated password"
5545
#~ msgid "More choices..."
5548
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
5549
#~ msgstr "Wacom 繪圖板"
5551
#~ msgid "Screen Settings"
5554
#~ msgid "Display Mapping..."
5557
#~ msgid "Battery discharging"
5560
#~ msgid "UPS discharging"
5561
#~ msgstr "不斷電系統正在放電"
5563
#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
5564
#~ msgstr "距離完全充電還有 %s (%.0lf%%)"
5566
#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
5567
#~ msgstr "距離完全放電還有 %s (%.0lf%%)"
5569
#~ msgid "%.0lf%% charged"
5570
#~ msgstr "已充電 %.0lf%%"