~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/unity-control-center/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2014-01-08 16:29:18 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140108162918-g29dd08tr913y2qh
Tags: upstream-14.04.0
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 14.04.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Zulu translation of gnome-control-center.
 
2
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 
4
#
 
5
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-17 22:10+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 19:02+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
 
14
"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 
21
msgid "Image/label border"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 
25
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
 
29
#, fuzzy
 
30
msgid "Alert Type"
 
31
msgstr "Faka uhlobo lwehele"
 
32
 
 
33
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
 
34
#, fuzzy
 
35
msgid "The type of alert"
 
36
msgstr "Uhlobo lwesigijimi."
 
37
 
 
38
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
 
39
#, fuzzy
 
40
msgid "Alert Buttons"
 
41
msgstr "Amankinombho"
 
42
 
 
43
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
 
44
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
 
48
#, fuzzy
 
49
msgid "Show more _details"
 
50
msgstr "_Imniningwane yendikima"
 
51
 
 
52
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
 
53
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
 
54
#, fuzzy
 
55
msgid "About Me"
 
56
msgstr "_Nge"
 
57
 
 
58
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
 
59
#, fuzzy
 
60
msgid "Set your personal information"
 
61
msgstr "Uhlobo lolwazi MIME"
 
62
 
 
63
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
 
64
#, fuzzy
 
65
msgid "Select Image"
 
66
msgstr "_Khetha"
 
67
 
 
68
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
 
69
#, fuzzy
 
70
msgid "No Image"
 
71
msgstr "Izithombe"
 
72
 
 
73
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
 
74
msgid ""
 
75
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 
76
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
 
80
msgid "Unable to open address book"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
 
84
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
 
88
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
 
89
#, fuzzy, c-format
 
90
msgid "About %s"
 
91
msgstr "_Nge"
 
92
 
 
93
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
 
94
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:479
 
95
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
 
99
msgid "System error has occurred"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
 
103
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
 
107
msgid "Unable to launch backend"
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
 
111
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
 
112
msgid "Unexpected error has occurred"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:315
 
116
msgid "Password is too short"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:318
 
120
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:321
 
121
msgid "Password is too simple"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:324
 
125
msgid "Old and new passwords are too similar"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:328
 
129
msgid "Old and new password are the same"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:406
 
133
#, fuzzy
 
134
msgid "Please type the passwords."
 
135
msgstr "_Igama lokungena:"
 
136
 
 
137
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:414
 
138
msgid "Please type the password again, it is wrong."
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:417
 
142
msgid "Click on Change Password to change the password."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
 
146
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
 
147
msgid " "
 
148
msgstr " "
 
149
 
 
150
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
 
151
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
 
152
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
 
153
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
 
154
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
 
155
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
 
156
msgid "    "
 
157
msgstr "    "
 
158
 
 
159
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
 
160
#, fuzzy
 
161
msgid "<b>Email</b>"
 
162
msgstr "<i>Ncanel</i>"
 
163
 
 
164
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "<b>Home</b>"
 
167
msgstr "<b>Ijubane</b>"
 
168
 
 
169
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
 
170
#, fuzzy
 
171
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
172
msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>"
 
173
 
 
174
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
 
175
#, fuzzy
 
176
msgid "<b>Job</b>"
 
177
msgstr "<b>Sekela</b>"
 
178
 
 
179
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
 
180
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid "<b>Telephone</b>"
 
186
msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>"
 
187
 
 
188
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
 
189
#, fuzzy
 
190
msgid "<b>Web</b>"
 
191
msgstr "<b>Ijubane</b>"
 
192
 
 
193
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
 
194
#, fuzzy
 
195
msgid "<b>Work</b>"
 
196
msgstr "<b>Sekela</b>"
 
197
 
 
198
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
 
199
msgid "A_IM/iChat:"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "A_ddress:"
 
205
msgstr "_Hlanganisa:"
 
206
 
 
207
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
 
208
msgid "A_ssistant:"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
 
212
#, fuzzy
 
213
msgid "Address"
 
214
msgstr "_ipotshoziwe"
 
215
 
 
216
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
 
217
#, fuzzy
 
218
msgid "C_ity:"
 
219
msgstr "_Inhlobo:"
 
220
 
 
221
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
 
222
#, fuzzy
 
223
msgid "C_ompany:"
 
224
msgstr "Umy_alo:"
 
225
 
 
226
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
 
227
#, fuzzy
 
228
msgid "Cale_ndar:"
 
229
msgstr "Uhla_ngothi..."
 
230
 
 
231
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
 
232
#, fuzzy
 
233
msgid "Change Passwo_rd..."
 
234
msgstr "Shintsha uhlelo"
 
235
 
 
236
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
 
237
#, fuzzy
 
238
msgid "Change Password"
 
239
msgstr "Shintsha uhlelo"
 
240
 
 
241
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
 
242
#, fuzzy
 
243
msgid "Ci_ty:"
 
244
msgstr "_Inhlobo:"
 
245
 
 
246
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
 
247
#, fuzzy
 
248
msgid "Co_untry:"
 
249
msgstr "Lawula"
 
250
 
 
251
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
 
252
#, fuzzy
 
253
msgid "Contact"
 
254
msgstr "_Iziqikili"
 
255
 
 
256
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
 
257
#, fuzzy
 
258
msgid "Cou_ntry:"
 
259
msgstr "Lawula"
 
260
 
 
261
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
 
262
msgid "Full Name"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
 
266
#, fuzzy
 
267
msgid "Hom_e:"
 
268
msgstr "_Igama:"
 
269
 
 
270
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
 
271
msgid "IC_Q:"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
 
275
msgid "M_SN:"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "Old pa_ssword:"
 
281
msgstr "_Igama lokungena:"
 
282
 
 
283
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
 
284
msgid "P.O. _box:"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
 
288
msgid "P._O. box:"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
 
292
#, fuzzy
 
293
msgid "Personal Info"
 
294
msgstr "_Isixhumi siqwema:"
 
295
 
 
296
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
 
297
msgid "State/Pro_vince:"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "User name:"
 
303
msgstr "I_gamamsebemzi:"
 
304
 
 
305
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
 
306
msgid "Web _log:"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
 
310
msgid "Wor_k:"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
 
314
msgid "Work _fax:"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
 
318
msgid "Zip/_Postal code:"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
 
322
#, fuzzy
 
323
msgid "_Address:"
 
324
msgstr "_Hlanganisa:"
 
325
 
 
326
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
 
327
msgid "_Department:"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
 
331
msgid "_Groupwise:"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
 
335
#, fuzzy
 
336
msgid "_Home page:"
 
337
msgstr "_Igama lendikimba:"
 
338
 
 
339
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
 
340
#, fuzzy
 
341
msgid "_Home:"
 
342
msgstr "_Igama:"
 
343
 
 
344
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
 
345
msgid "_Jabber:"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
 
349
#, fuzzy
 
350
msgid "_Manager:"
 
351
msgstr "_Inkulisa"
 
352
 
 
353
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
 
354
#, fuzzy
 
355
msgid "_Mobile:"
 
356
msgstr "_Ihele"
 
357
 
 
358
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
 
359
#, fuzzy
 
360
msgid "_New password:"
 
361
msgstr "_Igama lokungena:"
 
362
 
 
363
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
 
364
#, fuzzy
 
365
msgid "_Profession:"
 
366
msgstr "Umlandiso:"
 
367
 
 
368
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
 
369
#, fuzzy
 
370
msgid "_Retype new password:"
 
371
msgstr "_Igama lokungena:"
 
372
 
 
373
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
 
374
msgid "_State/Province:"
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
 
378
#, fuzzy
 
379
msgid "_Title:"
 
380
msgstr "_Inhlobo:"
 
381
 
 
382
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
 
383
msgid "_Work:"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
 
387
msgid "_Yahoo:"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
 
391
msgid "_Zip/Postal code:"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
 
395
msgid "<b>Applications</b>"
 
396
msgstr "<b> Izithobo</b>"
 
397
 
 
398
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
 
399
msgid "<b>Support</b>"
 
400
msgstr "<b>Sekela</b>"
 
401
 
 
402
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
 
403
msgid ""
 
404
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
 
405
"you next log in.</i></small>"
 
406
msgstr ""
 
407
"<small><i><b>Qaphela:</b> Ushintsho kuloluhlelo angeke lwenzeke uze uphinde "
 
408
"ungene futhi ngaphakathi.</i></small>"
 
409
 
 
410
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
 
411
msgid "Assistive Technology Preferences"
 
412
msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo"
 
413
 
 
414
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
 
415
msgid "Close and _Log Out"
 
416
msgstr "Vala futhi _uphume"
 
417
 
 
418
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
 
419
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
 
420
msgstr "Qala lolusizo lwesayensi ethile ngazo zonke izikhathi uma ungena:"
 
421
 
 
422
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
 
423
msgid "_Enable assistive technologies"
 
424
msgstr "_Nika amandla kusizo lwesayensi ethile"
 
425
 
 
426
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
 
427
msgid "_Magnifier"
 
428
msgstr "_Inkulisa"
 
429
 
 
430
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
 
431
msgid "_On-screen keyboard"
 
432
msgstr "_Ebusweni besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma ubhala"
 
433
 
 
434
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
 
435
msgid "_Screenreader"
 
436
msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi"
 
437
 
 
438
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
 
439
msgid "Assistive Technology Support"
 
440
msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo"
 
441
 
 
442
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 
443
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 
444
msgstr ""
 
445
"Nika amandla ngokusekela I GNOME uma ungena kusizo lwesayensi yemisebenzi "
 
446
"ethile"
 
447
 
 
448
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
 
449
msgid ""
 
450
"No Assistive Technology is available on your system.  The 'gok' package must "
 
451
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
 
452
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
 
453
"capabilities."
 
454
msgstr ""
 
455
"Usizo lobugciko alukho phakathi kohlelo lwakho. Umthwalo we-'gok' imelwe "
 
456
"ukufakwa ukuze uthole inxaso yobuso besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma "
 
457
"ubhala, nomthwalo we 'gnopernicus' kumelwe ufakwe ukuze ufundwe ebusweni "
 
458
"besiga-nyezi namakhono okukhulisa."
 
459
 
 
460
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
 
461
msgid ""
 
462
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
 
463
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
 
464
msgstr ""
 
465
"Akusilo lonke usizo olutholakalayo lwesayensi ethile olufakiwe phakathi "
 
466
"komshini wakho. Isithungu se 'gok' kumelwe sifakwe ukuze kutholwe ukusekelwa "
 
467
"kwindawo yokusahya uma ubhala ebusweni besiga-nyezi."
 
468
 
 
469
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
 
470
msgid ""
 
471
"Not all available assistive technologies are installed on your system.  The "
 
472
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
 
473
"capabilities."
 
474
msgstr ""
 
475
"Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo alufakiwe phakathi "
 
476
"emshinini wakho. Isishuqulu se 'gnopernicus' kumelwe sifakwe ukuze kufundwe "
 
477
"ebusweni besiga-nyezi nokukhulisa okukhoekayo."
 
478
 
 
479
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
 
480
#, c-format
 
481
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
 
482
msgstr ""
 
483
"Kube khona iphutha elenzikile uma kungeniswa ingoso oluthandekayo lokushaya: "
 
484
"%s"
 
485
 
 
486
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
 
487
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:398
 
488
#, c-format
 
489
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
 
490
msgstr "Ihlulekile ukuthwebula izinhlelo zemvumeX phakathi kwehele '%s'"
 
491
 
 
492
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:435
 
493
msgid "Import Feature Settings File"
 
494
msgstr "Ingqondo yokuhlela imininingwane yehele"
 
495
 
 
496
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:439
 
497
msgid "_Import"
 
498
msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle"
 
499
 
 
500
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
 
501
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
 
502
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 
503
msgid "Keyboard"
 
504
msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala"
 
505
 
 
506
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
 
507
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 
508
msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo"
 
509
 
 
510
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
 
511
msgid ""
 
512
"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
 
513
"accessibility features will not operate without it."
 
514
msgstr ""
 
515
"Lomshini awutshengise njengonendawo yangaphandle ye XKB. Imininingwane "
 
516
"yendawo yokushaya uma ubhala ngeke isebenze ngaphandle kwayo."
 
517
 
 
518
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
 
519
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
 
520
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
 
521
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
 
522
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
 
523
msgid "*"
 
524
msgstr "*"
 
525
 
 
526
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
 
527
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
 
528
msgstr "<b>Nika amandla Qha_sha Izihluthulelo</b>"
 
529
 
 
530
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
 
531
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
 
532
msgstr "<b>Nika amandla Kan_cane Izihluthulelo</b>"
 
533
 
 
534
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
 
535
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
 
536
msgstr "<b>Nika amandla _Ingoso Izihluthulelo</b>"
 
537
 
 
538
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
 
539
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
 
540
msgstr "<b>Nika amandla _Phinda Izihluthulelo</b>"
 
541
 
 
542
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
 
543
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
 
544
msgstr "<b>Nika amandla _Namathelayo Izihluthulelo</b>"
 
545
 
 
546
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
 
547
msgid "<b>Features</b>"
 
548
msgstr "<b>Umumo</b>"
 
549
 
 
550
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
 
551
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
 
552
msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>"
 
553
 
 
554
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
 
555
msgid "Basic"
 
556
msgstr "Isisekelo"
 
557
 
 
558
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
 
559
msgid "Beep if key is re_jected"
 
560
msgstr "Khala uma isihluthulelo sali_we"
 
561
 
 
562
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
 
563
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
 
564
msgstr ""
 
565
"Khala uma _umumo ucishiwe noma ukhanyisiwe kwindawo yokushaya uma ubhala"
 
566
 
 
567
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
 
568
msgid "Beep when _modifier is pressed"
 
569
msgstr "Khala uma _isilungisi sipotshozwa"
 
570
 
 
571
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
 
572
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
 
573
msgstr "Khala uma LED ikhanyisiwe futhi ikhale kabili uma enye icishiwe."
 
574
 
 
575
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
 
576
msgid "Beep when key is:"
 
577
msgstr "Khala uma isihluthulelo siyi:"
 
578
 
 
579
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
 
580
msgid "Del_ay:"
 
581
msgstr "Chitha Isi_khathi:"
 
582
 
 
583
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
 
584
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
 
585
msgstr ""
 
586
"Chitha isikhathi phakathi kokupotshoza ikinombho nokuha_mba kwesikhombi:"
 
587
 
 
588
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
 
589
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
 
590
msgstr "Cis_ha uma amakinombho amabili epotshozwe kanye kanye"
 
591
 
 
592
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
 
593
msgid "E_nable Toggle Keys"
 
594
msgstr "Nika ama_ndla amakinombho wokugqoka"
 
595
 
 
596
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
 
597
msgid "Filters"
 
598
msgstr "Izisefo"
 
599
 
 
600
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
 
601
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
 
602
msgstr "Ungan_aki ukupotsozwa kabili kwangaphakathi:"
 
603
 
 
604
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
 
605
msgid ""
 
606
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
 
607
"selectable period of time."
 
608
msgstr ""
 
609
"Unganaki ukupotsozwa kaningi kwekinombho ngokufanayo umakwenzeka "
 
610
"mgomsebenzisi okukhethwa isikhala sesikhathi."
 
611
 
 
612
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
 
613
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 
614
msgstr "Ukuthandeka nemvume yendawo yokushaya ethandekayo (AccessX)"
 
615
 
 
616
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
 
617
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
 
618
msgstr "Ukushesha okuphele_le kokukhomba:"
 
619
 
 
620
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
 
621
msgid "Mouse Keys"
 
622
msgstr "Amakinombho engoso"
 
623
 
 
624
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
 
625
msgid "Mouse _Preferences..."
 
626
msgstr "_Okuthandekayo kwengoso..."
 
627
 
 
628
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
 
629
msgid ""
 
630
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
 
631
"amount of time."
 
632
msgstr ""
 
633
"Vumela amankinobho kuphela emuva kokupotshozwa abanjwa ukusebenziswa "
 
634
"ngokuhlelwa kwesikhathi."
 
635
 
 
636
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
 
637
msgid ""
 
638
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
 
639
"in sequence."
 
640
msgstr ""
 
641
"Yenza ngokupotshoza amankonombho amaningi ukusebenzisa amankinobho "
 
642
"okulungisa ngokohlelo."
 
643
 
 
644
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
 
645
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
 
646
msgid "S_peed:"
 
647
msgstr "I_jubane:"
 
648
 
 
649
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
 
650
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
 
651
msgstr "Isikhakthi sokukhu_phula ijubane eliphezulu:"
 
652
 
 
653
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
 
654
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
 
655
msgstr "Khanyisela inkinombho lokubala phakathi kweqweqwe lokulawula lwengoso."
 
656
 
 
657
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
 
658
msgid "_Disable if unused for:"
 
659
msgstr "_Cisha uma ingasebenzisiwe:"
 
660
 
 
661
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
 
662
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
 
663
msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya"
 
664
 
 
665
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
 
666
msgid "_Import Feature Settings..."
 
667
msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle kwehlelo lomumo..."
 
668
 
 
669
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
 
670
msgid "_Only accept keys held for:"
 
671
msgstr "_Vuma kuphela amankinombho abanjelwe lokhu:"
 
672
 
 
673
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
 
674
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
 
675
msgid "_Type to test settings:"
 
676
msgstr "_Bhala ukuhlola uhelo:"
 
677
 
 
678
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
 
679
msgid "_accepted"
 
680
msgstr "_yamukelekile"
 
681
 
 
682
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
 
683
msgid "_pressed"
 
684
msgstr "_ipotshoziwe"
 
685
 
 
686
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
 
687
msgid "_rejected"
 
688
msgstr "_yaliwe"
 
689
 
 
690
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
 
691
msgid "characters/second"
 
692
msgstr "imibhalo/umzuzwana"
 
693
 
 
694
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
 
695
msgid "milliseconds"
 
696
msgstr "imizuzwana"
 
697
 
 
698
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
 
699
msgid "pixels/second"
 
700
msgstr "amachaphaza/umzuzu"
 
701
 
 
702
#. set the timeout value  label with correct value of timeout
 
703
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
 
704
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
 
705
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:885
 
706
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
 
707
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
 
708
msgid "seconds"
 
709
msgstr "imizuzwana"
 
710
 
 
711
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
 
712
msgid "Change your Desktop Background settings"
 
713
msgstr "Shintsha uhlelo lwesizinda sesiga-nyezi sakho"
 
714
 
 
715
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
 
716
msgid "Desktop Background"
 
717
msgstr "Isizinda sesiganyezi"
 
718
 
 
719
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
 
720
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
 
721
msgstr "<b>_Iphepha elihlotsisiwe lwesizinda sesiga-nyezi</b>"
 
722
 
 
723
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
 
724
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
 
725
msgstr "<b>Imibala yobuso be _Siga-nyezi</b>"
 
726
 
 
727
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
 
728
msgid "Desktop Background Preferences"
 
729
msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo"
 
730
 
 
731
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
 
732
msgid "Open a dialog to specify the color"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
 
736
msgid "_Add Wallpaper"
 
737
msgstr "_Faka iphepha elihlotshisiweyo"
 
738
 
 
739
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
 
740
msgid "_Style:"
 
741
msgstr "_Inhlobo:"
 
742
 
 
743
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
 
744
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
 
745
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
 
746
#, c-format
 
747
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
748
msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s"
 
749
 
 
750
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1042
 
751
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1060
 
752
msgid "Centered"
 
753
msgstr "Ngaphakathi"
 
754
 
 
755
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1068
 
756
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1085
 
757
msgid "Fill Screen"
 
758
msgstr "Gcwalisa ubuso besiga-nyezi"
 
759
 
 
760
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1093
 
761
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1110
 
762
msgid "Scaled"
 
763
msgstr "Ilinganisiwe"
 
764
 
 
765
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1118
 
766
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1135
 
767
msgid "Tiled"
 
768
msgstr "Ihlotshisiwe"
 
769
 
 
770
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1159
 
771
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1168
 
772
msgid "Solid Color"
 
773
msgstr "Umbala ongenelele"
 
774
 
 
775
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1176
 
776
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1185
 
777
msgid "Horizontal Gradient"
 
778
msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi"
 
779
 
 
780
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1193
 
781
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1202
 
782
msgid "Vertical Gradient"
 
783
msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi obumile"
 
784
 
 
785
#. Create the file chooser dialog stuff here
 
786
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1251
 
787
msgid "Add Wallpaper"
 
788
msgstr "Faka iphepha elihlotsisiwe"
 
789
 
 
790
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
 
791
msgid "No Wallpaper"
 
792
msgstr "Alikho iphepha elihlotshisiwe"
 
793
 
 
794
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
 
795
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
 
796
msgid "pixel"
 
797
msgid_plural "pixels"
 
798
msgstr[0] ""
 
799
msgstr[1] ""
 
800
 
 
801
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
 
802
msgid ""
 
803
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 
804
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
 
805
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 
806
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 
807
"settings manager."
 
808
msgstr ""
 
809
"Ihlulekile ukuqala umphathi hlelo 'gnome-settings-daemon'.\n"
 
810
"Ngaphandle kohlelo lomphathi weGNOME esebenza, ezinye ezithandekayo ngekhe "
 
811
"zisebenze. Lokhu kungaveza inkinga nge bonobo, noma i-GNOME engekho "
 
812
"(isibonelo KDE) umphathi wohlelo angahle sekaya sebenza abuye aphikisane "
 
813
"nomphathi hlelo weGNOME."
 
814
 
 
815
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
 
816
#, c-format
 
817
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
 
818
msgstr "Ihlulekile ukufaka uphawu capplet stock '%s'\n"
 
819
 
 
820
#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
 
821
msgid "Just apply settings and quit"
 
822
msgstr "Faka uhlelo uphume"
 
823
 
 
824
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
 
825
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
 
826
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
 
827
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1021
 
828
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
 
829
msgid "Retrieve and store legacy settings"
 
830
msgstr "Buyisa futhi ugcine uhlelo lobucebi"
 
831
 
 
832
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
 
833
#, c-format
 
834
msgid "Copying file: %i of %i"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
 
838
#, c-format
 
839
msgid "Copying '%s'"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
 
843
msgid "From URI"
 
844
msgstr "Iphuma URI"
 
845
 
 
846
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
 
847
msgid "URI currently transferring from"
 
848
msgstr "Okwamanje URI idlulisela okuphuma"
 
849
 
 
850
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
 
851
msgid "To URI"
 
852
msgstr "Iya URI"
 
853
 
 
854
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
 
855
msgid "URI currently transferring to"
 
856
msgstr "URI okwamanje edlulisela ku"
 
857
 
 
858
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
 
859
msgid "Fraction completed"
 
860
msgstr "Isigamu sesibalo siqhediwe"
 
861
 
 
862
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
 
863
msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
864
msgstr "Ukudluliselwa kwesigamu sesibalo kuqediwe"
 
865
 
 
866
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
 
867
msgid "Current URI index"
 
868
msgstr "Inkomba yamanje ye URI"
 
869
 
 
870
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
 
871
msgid "Current URI index - starts from 1"
 
872
msgstr "Inkomba yamanje ye URI - iqala ku 1"
 
873
 
 
874
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
 
875
msgid "Total URIs"
 
876
msgstr "URIs eziphelele"
 
877
 
 
878
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
 
879
msgid "Total number of URIs"
 
880
msgstr "Inani eliphelele le URIs"
 
881
 
 
882
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
 
883
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
 
884
msgid "Copying files"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
 
888
#, fuzzy
 
889
msgid "From:"
 
890
msgstr "Iphuma: %s"
 
891
 
 
892
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
 
893
#, fuzzy
 
894
msgid "To:"
 
895
msgstr "Iya: %s"
 
896
 
 
897
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
 
898
msgid "Connecting..."
 
899
msgstr "Isaxhumana..."
 
900
 
 
901
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
 
902
msgid "Key"
 
903
msgstr "Inkinombho"
 
904
 
 
905
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
 
906
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
907
msgstr "Inkinombo Gconf lapho lesisakhi sokuhlela sinamatheliswe khona"
 
908
 
 
909
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
 
910
msgid "Callback"
 
911
msgstr "Bizela emuva"
 
912
 
 
913
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
 
914
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
915
msgstr ""
 
916
"Kipha lesisimemo sokubuyela emuva uma inani elithintekayo kumankinombho "
 
917
"lishintshwa"
 
918
 
 
919
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
 
920
msgid "Change set"
 
921
msgstr "Shintsha uhlelo"
 
922
 
 
923
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
 
924
msgid ""
 
925
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
926
msgstr ""
 
927
"Gconf ishintsha uhlelo olukhungethe ulwazi olumelwe luthunyelwe "
 
928
"kwikhasimende ye gconf ekuyingeniseni"
 
929
 
 
930
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 
931
msgid "Conversion to widget callback"
 
932
msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva"
 
933
 
 
934
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
 
935
msgid ""
 
936
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
937
msgstr ""
 
938
"Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka ku "
 
939
"Gconf ukuya kwiwidget"
 
940
 
 
941
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
 
942
msgid "Conversion from widget callback"
 
943
msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva"
 
944
 
 
945
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
 
946
msgid ""
 
947
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
948
msgstr ""
 
949
"Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka ku "
 
950
"Gconf ukuya kwiwidget"
 
951
 
 
952
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
 
953
msgid "UI Control"
 
954
msgstr "Ukulawula UI"
 
955
 
 
956
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
 
957
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
958
msgstr "Into elawula leso sakha (okwejwayelekile yiwidget)"
 
959
 
 
960
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
 
961
msgid "Property editor object data"
 
962
msgstr "Umhleli wezakha into yemniningo"
 
963
 
 
964
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
 
965
msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
966
msgstr "Imniningo yesiko icelwa yisakha esithize somhleli"
 
967
 
 
968
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
 
969
msgid "Property editor data freeing callback"
 
970
msgstr "Umhleli wesakha ukhulula imniningo yokushaya ngasemuva"
 
971
 
 
972
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
 
973
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
974
msgstr ""
 
975
"Kuzo khishwa isibizo ngasemuva uma umhleli wesakha wento yomniningo ekhululwa"
 
976
 
 
977
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
 
978
#, c-format
 
979
msgid ""
 
980
"Couldn't find the file '%s'.\n"
 
981
"\n"
 
982
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 
983
"picture."
 
984
msgstr ""
 
985
"Yehlulekile ukuthola ihele '%s'.\n"
 
986
"\n"
 
987
"Sicela uqiniseke ukuba yikhona uphinde uzame futhi, noma khetha isithombe "
 
988
"esehlukile sesizinda sesiga-nyezi."
 
989
 
 
990
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
 
991
#, c-format
 
992
msgid ""
 
993
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
994
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
995
"\n"
 
996
"Please select a different picture instead."
 
997
msgstr ""
 
998
"Angikwazi ukuvula ihele '%s'.\n"
 
999
"Mhlambe yinhlobo yesithombe esingakaxhaswa.\n"
 
1000
"\n"
 
1001
"Sicela ukhethe isithombe esihlukile kunalokho."
 
1002
 
 
1003
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
 
1004
msgid "Please select an image."
 
1005
msgstr "Sicela ukhethe isithombe."
 
1006
 
 
1007
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
 
1008
msgid "_Select"
 
1009
msgstr "_Khetha"
 
1010
 
 
1011
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 
1012
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
 
1013
msgid "Preferred Applications"
 
1014
msgstr "Izithobo ezithandekayo"
 
1015
 
 
1016
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
 
1017
msgid "Select your default applications"
 
1018
msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha"
 
1019
 
 
1020
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
 
1021
#, fuzzy
 
1022
msgid "Debian Sensible Browser"
 
1023
msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha"
 
1024
 
 
1025
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
 
1026
msgid "Epiphany"
 
1027
msgstr "Epiphany"
 
1028
 
 
1029
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
 
1030
msgid "Galeon"
 
1031
msgstr "Galeon"
 
1032
 
 
1033
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
 
1034
msgid "Encompass"
 
1035
msgstr "Encompass"
 
1036
 
 
1037
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
 
1038
#, fuzzy
 
1039
msgid "Firebird"
 
1040
msgstr "Firebird/FireFox"
 
1041
 
 
1042
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
 
1043
msgid "Firefox"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
 
1047
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
 
1048
#, fuzzy
 
1049
msgid "Mozilla"
 
1050
msgstr "Umyalezo we Mozilla"
 
1051
 
 
1052
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
 
1053
msgid "Netscape Communicator"
 
1054
msgstr "Umxhumanisi we Netscape"
 
1055
 
 
1056
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
 
1057
msgid "Konqueror"
 
1058
msgstr "Konqueror"
 
1059
 
 
1060
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
 
1061
msgid "W3M Text Browser"
 
1062
msgstr "W3M Isiyaluzi setekisi"
 
1063
 
 
1064
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
 
1065
msgid "Lynx Text Browser"
 
1066
msgstr "Lynx Isiyaluzi setekisi"
 
1067
 
 
1068
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
 
1069
msgid "Links Text Browser"
 
1070
msgstr "Links Isiyaluzi setekisi"
 
1071
 
 
1072
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
 
1073
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
 
1074
#. * in the list shown to the user
 
1075
#.
 
1076
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
 
1077
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
 
1078
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
 
1079
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
 
1080
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
 
1081
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
 
1082
msgid "Evolution Mail Reader"
 
1083
msgstr "Umfundi miyalezo we-Evolution"
 
1084
 
 
1085
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
 
1086
msgid "Balsa"
 
1087
msgstr "Balsa"
 
1088
 
 
1089
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
 
1090
msgid "KMail"
 
1091
msgstr "Kmail"
 
1092
 
 
1093
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
 
1094
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
 
1095
msgid "Thunderbird"
 
1096
msgstr ""
 
1097
 
 
1098
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
 
1099
msgid "Mozilla Mail"
 
1100
msgstr "Umyalezo we Mozilla"
 
1101
 
 
1102
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:47
 
1103
msgid "Mutt"
 
1104
msgstr "Mutt"
 
1105
 
 
1106
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
 
1107
#, fuzzy
 
1108
msgid "Debian Terminal Emulator"
 
1109
msgstr "Isixhumanisi esinephutha"
 
1110
 
 
1111
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
 
1112
#, fuzzy
 
1113
msgid "GNOME Terminal"
 
1114
msgstr "Isixhumanisi"
 
1115
 
 
1116
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
 
1117
msgid "Standard XTerminal"
 
1118
msgstr "Isixhumi X esejwayekile"
 
1119
 
 
1120
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
 
1121
msgid "NXterm"
 
1122
msgstr "Nxterm"
 
1123
 
 
1124
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
 
1125
msgid "RXVT"
 
1126
msgstr "RXVT"
 
1127
 
 
1128
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
 
1129
#, fuzzy
 
1130
msgid "aterm"
 
1131
msgstr "Nxterm"
 
1132
 
 
1133
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:64
 
1134
msgid "ETerm"
 
1135
msgstr "ETerm"
 
1136
 
 
1137
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
 
1138
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
 
1139
msgstr "Sicela uchaze igama nomyalo walombhali."
 
1140
 
 
1141
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
 
1142
msgid "Add..."
 
1143
msgstr "Hlanganisa..."
 
1144
 
 
1145
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
 
1146
#, fuzzy
 
1147
msgid "C_ustom"
 
1148
msgstr "Isiko"
 
1149
 
 
1150
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
 
1151
#, fuzzy
 
1152
msgid "C_ustom:"
 
1153
msgstr "Isiko"
 
1154
 
 
1155
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
 
1156
msgid "Can open _URIs"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
 
1160
#, fuzzy
 
1161
msgid "Can open multiple _files"
 
1162
msgstr "Lesisithobo singavula ohele _abaningi"
 
1163
 
 
1164
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
 
1165
msgid "Co_mmand:"
 
1166
msgstr "Umy_alo:"
 
1167
 
 
1168
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
 
1169
msgid "Custom Editor Properties"
 
1170
msgstr "Izakhi zomhleli zesiko"
 
1171
 
 
1172
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
 
1173
msgid "Default Mail Reader"
 
1174
msgstr "Umfundi miyalezo onephutha"
 
1175
 
 
1176
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
 
1177
msgid "Default Terminal"
 
1178
msgstr "Isixhumanisi esinephutha"
 
1179
 
 
1180
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
 
1181
msgid "Default Text Editor"
 
1182
msgstr "Umhleli wetekisi onephutha"
 
1183
 
 
1184
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
 
1185
msgid "Default Web Browser"
 
1186
msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha"
 
1187
 
 
1188
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
 
1189
msgid "Default Window Manager"
 
1190
msgstr "Umphathi wefasitela onephutha"
 
1191
 
 
1192
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
 
1193
msgid "Delete"
 
1194
msgstr "Susa"
 
1195
 
 
1196
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
 
1197
msgid "E_xec Flag:"
 
1198
msgstr "E_exc iflagi:"
 
1199
 
 
1200
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
 
1201
msgid "Edit..."
 
1202
msgstr "Hlela..."
 
1203
 
 
1204
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
 
1205
msgid "Mail Reader"
 
1206
msgstr "Umfundi milayezo"
 
1207
 
 
1208
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
 
1209
#, fuzzy
 
1210
msgid "Run in a _terminal"
 
1211
msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma"
 
1212
 
 
1213
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
 
1214
#, fuzzy
 
1215
msgid "Run in a t_erminal"
 
1216
msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma"
 
1217
 
 
1218
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
 
1219
msgid ""
 
1220
"Select the window manager you want.  You will need to hit apply, wave the "
 
1221
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
 
1222
msgstr ""
 
1223
"Khetha umphathi wefasitela omfunayo. Kumele ushaye usebenzisa, uthinte "
 
1224
"iwandi elizenzekelayo, ubuye wenze umdanso ukuze isebenze."
 
1225
 
 
1226
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
 
1227
msgid "Terminal"
 
1228
msgstr "Isixhumanisi"
 
1229
 
 
1230
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
 
1231
msgid "Text Editor"
 
1232
msgstr "Uhele wetekisi"
 
1233
 
 
1234
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
 
1235
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
 
1236
msgstr "Yiqonda ukulawulwa ngongesi yi _Netscape"
 
1237
 
 
1238
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
 
1239
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
 
1240
msgstr "Sebenzisa lo_mhleli ukuvula ihele letekisi phakathi komphathi wehele"
 
1241
 
 
1242
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
 
1243
msgid "Web Browser"
 
1244
msgstr "Isiyaluzi solwembu"
 
1245
 
 
1246
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
 
1247
msgid "Window Manager"
 
1248
msgstr "Umphathi wefasitela"
 
1249
 
 
1250
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
 
1251
#, fuzzy
 
1252
msgid "_Command:"
 
1253
msgstr "Umy_alo:"
 
1254
 
 
1255
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
 
1256
msgid "_Name:"
 
1257
msgstr "_Igama:"
 
1258
 
 
1259
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
 
1260
msgid "_Properties..."
 
1261
msgstr "_Izakhi..."
 
1262
 
 
1263
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
 
1264
#, fuzzy
 
1265
msgid "_Select:"
 
1266
msgstr "_Khetha"
 
1267
 
 
1268
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
 
1269
msgid "Change screen resolution"
 
1270
msgstr "Shintsa isinqumo sobuso besiga-nyezi"
 
1271
 
 
1272
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
 
1273
msgid "Screen Resolution"
 
1274
msgstr "Isinqumo sobuso besiga-nyezi"
 
1275
 
 
1276
#: ../capplets/display/main.c:345
 
1277
#, c-format
 
1278
msgid "%d Hz"
 
1279
msgstr "%d Hz"
 
1280
 
 
1281
#: ../capplets/display/main.c:448
 
1282
msgid "_Resolution:"
 
1283
msgstr "_Isinqumo:"
 
1284
 
 
1285
#: ../capplets/display/main.c:467
 
1286
msgid "Re_fresh rate:"
 
1287
msgstr "Ijubane eliphinde kabu_sha:"
 
1288
 
 
1289
#: ../capplets/display/main.c:488
 
1290
msgid "Default Settings"
 
1291
msgstr "Izinhlelo ezinephutha"
 
1292
 
 
1293
#: ../capplets/display/main.c:490
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "Screen %d Settings\n"
 
1296
msgstr "Ubuso besiga-nyezi %d Izinhlelo\n"
 
1297
 
 
1298
#: ../capplets/display/main.c:516
 
1299
msgid "Screen Resolution Preferences"
 
1300
msgstr "Isinqumo esithandekayo sobuso besiga-nyezi"
 
1301
 
 
1302
#: ../capplets/display/main.c:553
 
1303
#, c-format
 
1304
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
 
1305
msgstr "_Yenza iphutha lwesiga-nyezi (%s) kuphela"
 
1306
 
 
1307
#: ../capplets/display/main.c:571
 
1308
msgid "Options"
 
1309
msgstr "Ukhetho"
 
1310
 
 
1311
#: ../capplets/display/main.c:592
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid ""
 
1314
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
 
1315
"settings will be restored."
 
1316
msgid_plural ""
 
1317
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 
1318
"settings will be restored."
 
1319
msgstr[0] ""
 
1320
"Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emzuzwaneni izinhlelo "
 
1321
"ezidlulile zizophindwa zibuyiswe."
 
1322
msgstr[1] ""
 
1323
"Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emizuzwaneni izinhlelo "
 
1324
"ezidlulile zizophindwa zibuyiswe."
 
1325
 
 
1326
#: ../capplets/display/main.c:638
 
1327
msgid "Keep Resolution"
 
1328
msgstr "Gcina isinqumo"
 
1329
 
 
1330
#: ../capplets/display/main.c:642
 
1331
msgid "Do you want to keep this resolution?"
 
1332
msgstr "Ufuna ukugcina lesisinqumo?"
 
1333
 
 
1334
#: ../capplets/display/main.c:667
 
1335
msgid "Use _previous resolution"
 
1336
msgstr "Sebenzisa isinqumo _esidlulile"
 
1337
 
 
1338
#: ../capplets/display/main.c:667
 
1339
msgid "_Keep resolution"
 
1340
msgstr "_Gcina isinqumo"
 
1341
 
 
1342
#: ../capplets/display/main.c:818
 
1343
msgid ""
 
1344
"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
 
1345
"changes to the display size are not available."
 
1346
msgstr ""
 
1347
"Isisebenzi X asixhasi XRandR yangaphandle. Isikhathi sokusebenza sesinqumo "
 
1348
"sishintsha isilinganiso somboniso azitholakali."
 
1349
 
 
1350
#: ../capplets/display/main.c:826
 
1351
msgid ""
 
1352
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 
1353
"Runtime changes to the display size are not available."
 
1354
msgstr ""
 
1355
"Ukulandisa kwe XRandR yangaphandle akusebenzi kuloluhlelo. Isikhathi "
 
1356
"sokusebenza sishintsha isilinganiso sokubonisa azitholakali."
 
1357
 
 
1358
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
 
1359
msgid "Font"
 
1360
msgstr "Isiqwema"
 
1361
 
 
1362
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
 
1363
msgid "Select fonts for the desktop"
 
1364
msgstr "Khetha isiqwema sesiga-nyezi"
 
1365
 
 
1366
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
 
1367
msgid "<b>Font Rendering</b>"
 
1368
msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>"
 
1369
 
 
1370
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
 
1371
msgid "<b>Hinting</b>:"
 
1372
msgstr "<b>Isexwayiso</b>:"
 
1373
 
 
1374
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
 
1375
msgid "<b>Smoothing</b>:"
 
1376
msgstr "<b>Bushelezi</b>:"
 
1377
 
 
1378
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
 
1379
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
 
1380
msgstr "<b>Umyalo wechashazana</b>:"
 
1381
 
 
1382
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
 
1383
msgid "Best _shapes"
 
1384
msgstr "_Isimo esibalasele"
 
1385
 
 
1386
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
 
1387
msgid "Best co_ntrast"
 
1388
msgstr "Ukukha_nya okubalasele"
 
1389
 
 
1390
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
 
1391
msgid "D_etails..."
 
1392
msgstr "Im_niningwane..."
 
1393
 
 
1394
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
 
1395
msgid "Font Preferences"
 
1396
msgstr "Isiqwema esithandekayo"
 
1397
 
 
1398
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
 
1399
msgid "Font Rendering Details"
 
1400
msgstr "Imininingwane yokutyelekana isiqwema"
 
1401
 
 
1402
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
 
1403
msgid "Go _to font folder"
 
1404
msgstr "Hamba _kwi sibaya sesiqwema"
 
1405
 
 
1406
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
 
1407
msgid "Gra_yscale"
 
1408
msgstr "Isilinganiso esi_gray"
 
1409
 
 
1410
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
 
1411
msgid "N_one"
 
1412
msgstr "L_utho"
 
1413
 
 
1414
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
 
1415
msgid "R_esolution:"
 
1416
msgstr "I_siqumo:"
 
1417
 
 
1418
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
 
1419
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 
1420
msgstr "Ama_chashazana (LCDs)"
 
1421
 
 
1422
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
 
1423
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 
1424
msgstr "Ukushelela kwama_chashazana (LCDs)"
 
1425
 
 
1426
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
 
1427
msgid "VB_GR"
 
1428
msgstr "VB_GR"
 
1429
 
 
1430
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
 
1431
msgid "_Application font:"
 
1432
msgstr "Isiqwema _sesithobo:"
 
1433
 
 
1434
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
 
1435
msgid "_BGR"
 
1436
msgstr "_BGR"
 
1437
 
 
1438
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
 
1439
msgid "_Desktop font:"
 
1440
msgstr "_Isiqwema sesiga-nyezi:"
 
1441
 
 
1442
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
 
1443
msgid "_Full"
 
1444
msgstr "_Igcwele"
 
1445
 
 
1446
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
 
1447
msgid "_Medium"
 
1448
msgstr "_Iphakathi"
 
1449
 
 
1450
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
 
1451
msgid "_Monochrome"
 
1452
msgstr "_Isiqalo esiphathele sodwa"
 
1453
 
 
1454
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
 
1455
msgid "_None"
 
1456
msgstr "_Lutho"
 
1457
 
 
1458
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
 
1459
msgid "_RGB"
 
1460
msgstr "_RGB"
 
1461
 
 
1462
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
 
1463
msgid "_Slight"
 
1464
msgstr "_Cishe"
 
1465
 
 
1466
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
 
1467
msgid "_Terminal font:"
 
1468
msgstr "_Isixhumi siqwema:"
 
1469
 
 
1470
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
 
1471
msgid "_VRGB"
 
1472
msgstr "_VRGB"
 
1473
 
 
1474
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
 
1475
msgid "_Window title font:"
 
1476
msgstr "_Isihloko sombhalo wefasitela:"
 
1477
 
 
1478
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
 
1479
msgid "dots per inch"
 
1480
msgstr "amabala ngobude"
 
1481
 
 
1482
#: ../capplets/font/main.c:488
 
1483
msgid "Font may be too large"
 
1484
msgstr "Iisqqwema singaba sikhulu kakhulu"
 
1485
 
 
1486
#: ../capplets/font/main.c:492
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid ""
 
1489
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1490
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 
1491
"smaller than %d."
 
1492
msgid_plural ""
 
1493
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1494
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 
1495
"smaller than %d."
 
1496
msgstr[0] ""
 
1497
"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
 
1498
"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune %d."
 
1499
msgstr[1] ""
 
1500
"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
 
1501
"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune %d."
 
1502
 
 
1503
#: ../capplets/font/main.c:505
 
1504
#, c-format
 
1505
msgid ""
 
1506
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
1507
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
 
1508
"sized font."
 
1509
msgid_plural ""
 
1510
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
1511
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 
1512
"sized font."
 
1513
msgstr[0] ""
 
1514
"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
 
1515
"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane."
 
1516
msgstr[1] ""
 
1517
"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kebe likhuni "
 
1518
"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuya khuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane."
 
1519
 
 
1520
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 
1521
msgid "New accelerator..."
 
1522
msgstr "Isigijimi esisha..."
 
1523
 
 
1524
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 
1525
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 
1526
msgid "Accelerator key"
 
1527
msgstr "Inkinombho yesigijimi"
 
1528
 
 
1529
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 
1530
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 
1531
msgid "Accelerator modifiers"
 
1532
msgstr "Izilungisi zesigijimi"
 
1533
 
 
1534
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 
1535
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 
1536
msgid "Accelerator keycode"
 
1537
msgstr "Inkinombho lekhodi lesigijimi"
 
1538
 
 
1539
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 
1540
msgid "Accel Mode"
 
1541
msgstr "Uhlu Accel"
 
1542
 
 
1543
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 
1544
msgid "The type of accelerator."
 
1545
msgstr "Uhlobo lwesigijimi."
 
1546
 
 
1547
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 
1548
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
 
1549
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:477
 
1550
msgid "Disabled"
 
1551
msgstr "Ayinamandla"
 
1552
 
 
1553
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:545
 
1554
msgid "<Unknown Action>"
 
1555
msgstr "<Isenzo esingaziwa>"
 
1556
 
 
1557
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
 
1558
msgid "Desktop"
 
1559
msgstr "Isiga-nyezi"
 
1560
 
 
1561
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:567
 
1562
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
 
1563
msgid "Sound"
 
1564
msgstr "Umsindo"
 
1565
 
 
1566
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:571
 
1567
msgid "Window Management"
 
1568
msgstr "Ukuphathwa kwefasitela"
 
1569
 
 
1570
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:668
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid ""
 
1573
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
 
1574
" \"%s\"\n"
 
1575
msgstr ""
 
1576
"Indlela emfishane \"%s\" sele yisebenziselwe uku:\n"
 
1577
" \"%s\"\n"
 
1578
 
 
1579
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:700
 
1580
#, c-format
 
1581
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 
1582
msgstr "Iphutha lihlelela isigijimi esisha kumumo wokulonda: %s\n"
 
1583
 
 
1584
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
 
1587
msgstr "Iphutha alihleli isigijimi kumumo wokulonda: %s\n"
 
1588
 
 
1589
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
 
1590
msgid "Action"
 
1591
msgstr "Isenzo"
 
1592
 
 
1593
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:881
 
1594
msgid "Shortcut"
 
1595
msgstr "Ukunqamula"
 
1596
 
 
1597
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
 
1598
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 
1599
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
1600
msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala"
 
1601
 
 
1602
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
 
1603
msgid ""
 
1604
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
1605
"accelerator, or press backspace to clear."
 
1606
msgstr ""
 
1607
"Ukuhlela inkinombho enqamulayo, potshoza emugqeni ongale ubhale isigijimi "
 
1608
"esisha, okanye potshoza inkinombho lokubuyisela isikhala emuva ukusula."
 
1609
 
 
1610
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 
1611
msgid "Assign shortcut keys to commands"
 
1612
msgstr "Nikela iinkinombho kwimilayezo"
 
1613
 
 
1614
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
 
1615
msgid "Unknown"
 
1616
msgstr "Ayaziwa"
 
1617
 
 
1618
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
 
1619
msgid "Layout"
 
1620
msgstr "Ukubonakala ngaphandle"
 
1621
 
 
1622
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
 
1623
#. the below options are to be included in the selected list.
 
1624
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
 
1625
#. selection in the group.
 
1626
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
 
1627
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
 
1628
#, fuzzy
 
1629
msgid "Default"
 
1630
msgstr "Isikhombi esinephutha"
 
1631
 
 
1632
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
 
1633
msgid "Models"
 
1634
msgstr "Izifanekiso"
 
1635
 
 
1636
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
 
1637
#, c-format
 
1638
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
 
1639
msgstr ""
 
1640
"Kube khona iphutha uma kungeniswa i-capplet yendawo yokushaya uma ubhala: %s"
 
1641
 
 
1642
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
 
1643
msgid "_Accessibility"
 
1644
msgstr "_Ukutholakala"
 
1645
 
 
1646
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
 
1647
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
 
1648
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
 
1649
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
 
1650
msgid ""
 
1651
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
1652
msgstr "Sebenzisa uhlelo uphe (ingacinwa kuphela; manje iphethwe yi-daemon)"
 
1653
 
 
1654
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
 
1655
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 
1656
msgstr "Qala ikhasi ngokubhala ngokunqamula ukhombisa izinhlelo"
 
1657
 
 
1658
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
 
1659
msgid "..."
 
1660
msgstr "..."
 
1661
 
 
1662
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
 
1663
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 
1664
msgstr "<b>Isikhombi siyajampajampa</b>"
 
1665
 
 
1666
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
 
1667
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 
1668
msgstr "<b>Phinda amankinombho</b>"
 
1669
 
 
1670
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
 
1671
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
 
1672
msgstr "<b>_Vala ubusos ukufaka ngenkani umbhalo onqamulayo</b>"
 
1673
 
 
1674
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
 
1675
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 
1676
msgstr "<small><i>Shesha</i></small>"
 
1677
 
 
1678
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
 
1679
msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
1680
msgstr "<small><i>Inde</i></small>"
 
1681
 
 
1682
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
 
1683
msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
1684
msgstr "<small><i>Imfisha</i></ismall>"
 
1685
 
 
1686
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
 
1687
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 
1688
msgstr "<small><i>Nwabuza</i></small>"
 
1689
 
 
1690
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
 
1691
msgid "A_vailable layouts:"
 
1692
msgstr "Umphandle o_tholakalayo:"
 
1693
 
 
1694
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
 
1695
msgid "All_ow postponing of breaks"
 
1696
msgstr "V_umela ukubuyiselwa emuva kwezinqamuli"
 
1697
 
 
1698
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
 
1699
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 
1700
msgstr "Qaphela ukuba izinqamuli zivunyelwe ukuhlehliswa"
 
1701
 
 
1702
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
 
1703
#, fuzzy
 
1704
msgid "Choose A Keyboard Model"
 
1705
msgstr "Khetha isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala"
 
1706
 
 
1707
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
 
1708
#, fuzzy
 
1709
msgid "Choose A Layout"
 
1710
msgstr "Vala futhi _uphume"
 
1711
 
 
1712
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
 
1713
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
 
1714
msgstr "Isikhombi _sijampajampa phakathi kwebhokisi letekisi nemibhalo"
 
1715
 
 
1716
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
 
1717
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 
1718
msgstr "Isikhathi sokunqamula uma ukubhala kungavumelekile"
 
1719
 
 
1720
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
 
1721
msgid "Duration of work before forcing a break"
 
1722
msgstr "Isikhathi somsebenzi phambi kokufaka isinqamuli ngenkani"
 
1723
 
 
1724
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
 
1725
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
1726
msgstr "Inkinombho lipotshozwa _phinda uma lipotshozelwe phantsi"
 
1727
 
 
1728
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
 
1729
msgid "Keyboard Preferences"
 
1730
msgstr "Okuthandekayo endaweni yokushaya uma ubhala"
 
1731
 
 
1732
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
 
1733
msgid "Keyboard _model:"
 
1734
msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
 
1735
 
 
1736
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
 
1737
msgid "Layout Options"
 
1738
msgstr "Ukhetha umumo"
 
1739
 
 
1740
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
 
1741
msgid "Layouts"
 
1742
msgstr "Umumo"
 
1743
 
 
1744
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
 
1745
msgid ""
 
1746
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 
1747
"injuries"
 
1748
msgstr ""
 
1749
"Vala ubuso besiga-nyezi emuva kwesikhathi esithile ukusiza ukuvimba "
 
1750
"ukuziphinda ukusebenzisa izingozi"
 
1751
 
 
1752
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
 
1753
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
 
1754
msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala yendalo ye-Microsoft"
 
1755
 
 
1756
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
 
1757
#, fuzzy
 
1758
msgid "Preview:"
 
1759
msgstr "_Buka futhi"
 
1760
 
 
1761
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
 
1762
#, fuzzy
 
1763
msgid "Reset To De_faults"
 
1764
msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni"
 
1765
 
 
1766
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
 
1767
msgid "Separate _group for each window"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
 
1771
msgid "Typing Break"
 
1772
msgstr "Ukunqamula ukubhala"
 
1773
 
 
1774
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
 
1775
msgid "_Accessibility..."
 
1776
msgstr "_Ukungenisela..."
 
1777
 
 
1778
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
 
1779
#, fuzzy
 
1780
msgid "_Add..."
 
1781
msgstr "Hlanganisa..."
 
1782
 
 
1783
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
 
1784
msgid "_Break interval lasts:"
 
1785
msgstr "_Umkhawulo wokugina wokunqamula:"
 
1786
 
 
1787
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
 
1788
msgid "_Delay:"
 
1789
msgstr "_Bambezela:"
 
1790
 
 
1791
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
 
1792
#, fuzzy
 
1793
msgid "_Models:"
 
1794
msgstr "_Izifanekiso"
 
1795
 
 
1796
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
 
1797
msgid "_Selected layouts:"
 
1798
msgstr "_Umumo okhethiwe:"
 
1799
 
 
1800
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
 
1801
msgid "_Speed:"
 
1802
msgstr "_Ijubane:"
 
1803
 
 
1804
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
 
1805
msgid "_Work interval lasts:"
 
1806
msgstr "_Umsebenzi womkhawulo ekugcineni:"
 
1807
 
 
1808
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
 
1809
msgid "minutes"
 
1810
msgstr "imizuzu"
 
1811
 
 
1812
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
 
1813
msgid "Set your keyboard preferences"
 
1814
msgstr "Hlela indawo zakho ozithandayo kwindawo yokushaya uma ubhala"
 
1815
 
 
1816
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
 
1817
msgid "Unknown Cursor"
 
1818
msgstr "Isikhombisi esingaziwa"
 
1819
 
 
1820
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
 
1821
msgid "Default Cursor"
 
1822
msgstr "Isikhombi esinephutha"
 
1823
 
 
1824
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
 
1825
msgid "Default Cursor - Current"
 
1826
msgstr "Isikhombi esinephutha - Manje"
 
1827
 
 
1828
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
 
1829
msgid "The default cursor that ships with X"
 
1830
msgstr "Isikhombi esinephutha esihambisana no-X"
 
1831
 
 
1832
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
 
1833
msgid "White Cursor"
 
1834
msgstr "Isikhombi esimhlophe"
 
1835
 
 
1836
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
 
1837
msgid "White Cursor - Current"
 
1838
msgstr "Isikhombi esimhlophe - okwamanje"
 
1839
 
 
1840
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
 
1841
msgid "The default cursor inverted"
 
1842
msgstr "Isikhombi esinephuthat sifakiwe"
 
1843
 
 
1844
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
 
1845
msgid "Large Cursor"
 
1846
msgstr "Isikhombi esikhulu"
 
1847
 
 
1848
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
 
1849
msgid "Large Cursor - Current"
 
1850
msgstr "Isikhombi esikhulu - okwamanje"
 
1851
 
 
1852
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
 
1853
msgid "Large version of normal cursor"
 
1854
msgstr "Umlandiso omkhulu wesikhombi esejwayelekile"
 
1855
 
 
1856
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
 
1857
msgid "Large White Cursor - Current"
 
1858
msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu - okwamanje"
 
1859
 
 
1860
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
 
1861
msgid "Large White Cursor"
 
1862
msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu"
 
1863
 
 
1864
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
 
1865
msgid "Large version of white cursor"
 
1866
msgstr "Umlandisi omkhulu wesikhombi esimhlophe"
 
1867
 
 
1868
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:975
 
1869
msgid "Cursor Theme"
 
1870
msgstr "Indikimba yesikhombi"
 
1871
 
 
1872
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
 
1873
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
 
1874
msgstr "<b>Potshoza-kabili isikhathi siphelile </b>"
 
1875
 
 
1876
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
 
1877
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 
1878
msgstr "<b>Dontsa futhi uphontse</b>"
 
1879
 
 
1880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
 
1881
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
 
1882
msgstr "<b>Beka isikhombisi endaweni</b>"
 
1883
 
 
1884
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
 
1885
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 
1886
msgstr "<b>Ukuhanjiswa kwesingoso</b>"
 
1887
 
 
1888
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
 
1889
msgid "<b>Speed</b>"
 
1890
msgstr "<b>Ijubane</b>"
 
1891
 
 
1892
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
 
1893
msgid "<i>Fast</i>"
 
1894
msgstr "<i>Shesha</i>"
 
1895
 
 
1896
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
 
1897
msgid "<i>High</i>"
 
1898
msgstr "<i>Phezulu</i>"
 
1899
 
 
1900
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
 
1901
msgid "<i>Large</i>"
 
1902
msgstr "<i>Okukhulu</i>"
 
1903
 
 
1904
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
 
1905
msgid "<i>Low</i>"
 
1906
msgstr "<i>Okuphantsi</i>"
 
1907
 
 
1908
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
 
1909
msgid "<i>Slow</i>"
 
1910
msgstr "<i>Nwazayo</i>"
 
1911
 
 
1912
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
 
1913
msgid "<i>Small</i>"
 
1914
msgstr "<i>Ncanel</i>"
 
1915
 
 
1916
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
 
1917
msgid "Buttons"
 
1918
msgstr "Amankinombho"
 
1919
 
 
1920
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
 
1921
#, fuzzy
 
1922
msgid "Cursor Size:"
 
1923
msgstr "Isayizi yesikhombi"
 
1924
 
 
1925
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
 
1926
msgid "Cursors"
 
1927
msgstr "Izikhombi"
 
1928
 
 
1929
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
 
1930
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
 
1931
msgstr "Khanyisela _isikhombisi uma upotshoza Ctrl"
 
1932
 
 
1933
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
 
1934
#, fuzzy
 
1935
msgid "Large"
 
1936
msgstr "_Okukhulu"
 
1937
 
 
1938
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
 
1939
#, fuzzy
 
1940
msgid "Medium"
 
1941
msgstr "_Iphakathi"
 
1942
 
 
1943
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
 
1944
msgid "Motion"
 
1945
msgstr "Intshukumo"
 
1946
 
 
1947
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
 
1948
msgid "Mouse Preferences"
 
1949
msgstr "Okuthandekayo kwesingoso"
 
1950
 
 
1951
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
 
1952
#, fuzzy
 
1953
msgid "Small"
 
1954
msgstr "_Okuncane"
 
1955
 
 
1956
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
 
1957
msgid "_Acceleration:"
 
1958
msgstr "_Ukusheshisa:"
 
1959
 
 
1960
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
 
1961
msgid "_Left-handed mouse"
 
1962
msgstr "_Isingoso sesandla sasebunxele"
 
1963
 
 
1964
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
 
1965
msgid "_Sensitivity:"
 
1966
msgstr "_Binyekile:"
 
1967
 
 
1968
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
 
1969
msgid "_Threshold:"
 
1970
msgstr "_Umnyango:"
 
1971
 
 
1972
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
 
1973
msgid "_Timeout:"
 
1974
msgstr "_Isikhathi siphelile:"
 
1975
 
 
1976
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 
1977
msgid "Mouse"
 
1978
msgstr "Isingoso"
 
1979
 
 
1980
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
 
1981
msgid "Set your mouse preferences"
 
1982
msgstr "Hlela okuthandekayo kwesingoso"
 
1983
 
 
1984
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
 
1985
msgid "Network Proxy"
 
1986
msgstr "Proxy yokuxhumana"
 
1987
 
 
1988
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
 
1989
#, fuzzy
 
1990
msgid "Set your network proxy preferences"
 
1991
msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana"
 
1992
 
 
1993
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
 
1994
msgid "      "
 
1995
msgstr "      "
 
1996
 
 
1997
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
 
1998
#, fuzzy
 
1999
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
 
2000
msgstr "<b>_Ukuxhumana ngqo kolwembu</b>"
 
2001
 
 
2002
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
 
2003
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
 
2004
msgstr ""
 
2005
 
 
2006
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
 
2007
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
2008
msgstr "<b>_Umumo wozenzakalelayo we-proxy</b>"
 
2009
 
 
2010
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
 
2011
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
2012
msgstr "<b>_Ukulungisa umumo we-proxy ngesandla</b>"
 
2013
 
 
2014
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
 
2015
msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
2016
msgstr "<b>_Sebenzisa izifungo</b>"
 
2017
 
 
2018
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
 
2019
#, fuzzy
 
2020
msgid "Advanced Configuration"
 
2021
msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:"
 
2022
 
 
2023
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
 
2024
msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
2025
msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:"
 
2026
 
 
2027
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
 
2028
msgid "HTTP Proxy Details"
 
2029
msgstr "Imniningwane emileyo ye-HTTP"
 
2030
 
 
2031
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
 
2032
msgid "H_TTP proxy:"
 
2033
msgstr "H_TTP ezimele:"
 
2034
 
 
2035
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
 
2036
#, fuzzy
 
2037
msgid "Network Proxy Preferences"
 
2038
msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana"
 
2039
 
 
2040
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
 
2041
msgid "Port:"
 
2042
msgstr "Itheku:"
 
2043
 
 
2044
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
 
2045
#, fuzzy
 
2046
msgid "Proxy Configuration"
 
2047
msgstr "Ukulingasa umumo wokuxhumana okuzimele"
 
2048
 
 
2049
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
 
2050
msgid "S_ocks host:"
 
2051
msgstr "Umhathi weso_kisi:"
 
2052
 
 
2053
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
 
2054
msgid "U_sername:"
 
2055
msgstr "I_gamamsebemzi:"
 
2056
 
 
2057
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
 
2058
msgid "_Details"
 
2059
msgstr "_Imniningwane"
 
2060
 
 
2061
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
 
2062
msgid "_FTP proxy:"
 
2063
msgstr "_FTP ezimele:"
 
2064
 
 
2065
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
 
2066
msgid "_Password:"
 
2067
msgstr "_Igama lokungena:"
 
2068
 
 
2069
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
 
2070
msgid "_Secure HTTP proxy:"
 
2071
msgstr "_Vikela i-HTTP ezimele:"
 
2072
 
 
2073
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
 
2074
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
 
2075
msgstr "Nika amandla umsindo futhi ujwayeze imisindo nemicimbi"
 
2076
 
 
2077
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
 
2078
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
 
2079
msgid "Sound Preferences"
 
2080
msgstr "Imisindo ethandekayo"
 
2081
 
 
2082
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
 
2083
msgid "E_nable sound server startup"
 
2084
msgstr "Ni_ka amandla uphathi womsindo ukuqala"
 
2085
 
 
2086
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
 
2087
msgid "Flash _entire screen"
 
2088
msgstr "Khanyisa _bonke ubuso"
 
2089
 
 
2090
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
 
2091
msgid "Flash _window titlebar"
 
2092
msgstr "Khanyisa _ifasitela lohlu"
 
2093
 
 
2094
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
 
2095
msgid "General"
 
2096
msgstr "Jikelele"
 
2097
 
 
2098
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
 
2099
msgid "Sound Events"
 
2100
msgstr "Imicimbi yomsindo"
 
2101
 
 
2102
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
 
2103
msgid "System Bell"
 
2104
msgstr "Insimbi yohlelo"
 
2105
 
 
2106
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
 
2107
msgid "_Sound an audible bell"
 
2108
msgstr "_Khalisa insimbi ezakalayo"
 
2109
 
 
2110
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
 
2111
msgid "_Sounds for events"
 
2112
msgstr "_Umsindo wemicimbi"
 
2113
 
 
2114
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
 
2115
msgid "_Visual feedback:"
 
2116
msgstr "_Impendulo ebonakalayo:"
 
2117
 
 
2118
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:347
 
2119
msgid ""
 
2120
"No themes could be found on your system.  This probably means that your "
 
2121
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
 
2122
"installed the \"gnome-themes\" package."
 
2123
msgstr ""
 
2124
"Azikho indikima ezitholakele kuhlelo lwakho. Mhalbe lokhu kuchaza ukuthi "
 
2125
"\"Indikima ezithandekayo\" ibhokisana lifakwe kabi, noma mhlambe awukalifaki "
 
2126
"\"gnome-themes\" umthwalo."
 
2127
 
 
2128
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
 
2129
msgid "This theme is not in a supported format."
 
2130
msgstr ""
 
2131
 
 
2132
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:244
 
2133
msgid "Failed to create temporary directory"
 
2134
msgstr ""
 
2135
 
 
2136
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:264
 
2137
msgid ""
 
2138
"Can not install theme. \n"
 
2139
"The bzip2 utility is not installed."
 
2140
msgstr ""
 
2141
 
 
2142
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:282
 
2143
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:319
 
2144
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:399
 
2145
#, fuzzy
 
2146
msgid "Installation Failed"
 
2147
msgstr "Ukufakwa kwendikima"
 
2148
 
 
2149
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:302
 
2150
msgid ""
 
2151
"Can not install themes. \n"
 
2152
"The gzip utility is not installed."
 
2153
msgstr ""
 
2154
 
 
2155
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:340
 
2156
#, c-format
 
2157
msgid ""
 
2158
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
 
2159
"You can select it in the theme details."
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:343
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:346
 
2168
#, c-format
 
2169
msgid ""
 
2170
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
 
2171
"You can select it in the theme details."
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:349
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid ""
 
2177
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
 
2178
"You can select it in the theme details."
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:357
 
2182
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:374
 
2186
#, fuzzy
 
2187
msgid "The file format is invalid"
 
2188
msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
 
2189
 
 
2190
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:468
 
2191
msgid "No theme file location specified to install"
 
2192
msgstr "Akukho ihele lendikima elinendawo elifakiwe"
 
2193
 
 
2194
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:485
 
2195
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
 
2196
msgstr "Indikima yehele echaziwe ukuthi ifakwe ayifanele"
 
2197
 
 
2198
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:505
 
2199
#, c-format
 
2200
msgid ""
 
2201
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 
2202
"%s"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:526
 
2206
#, fuzzy
 
2207
msgid "The file format is invalid."
 
2208
msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
 
2209
 
 
2210
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:553
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid ""
 
2213
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
 
2214
"selected as the source location"
 
2215
msgstr ""
 
2216
"%s yindlela lapho indikima zohele zizofakwa khona. Lokhu ngeke kukhethwe "
 
2217
"ngenje ndawo eyimvelo"
 
2218
 
 
2219
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:607
 
2220
msgid ""
 
2221
"Cannot install theme.\n"
 
2222
"The tar program is not installed on your system."
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
 
2226
msgid "Custom theme"
 
2227
msgstr "Indikima yesiko"
 
2228
 
 
2229
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:680
 
2230
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
 
2231
msgstr "Ungahlenga lendikima ngokupotshoza inkinombho lokuhlenga eliyindikima."
 
2232
 
 
2233
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1476
 
2234
msgid ""
 
2235
"The default theme schemas could not be found on your system.  This means "
 
2236
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
 
2237
"configured incorrectly."
 
2238
msgstr ""
 
2239
"Indikima eziyiphutha ezingamaqembu azitholakalanga phakathi kohlu. Lokhu "
 
2240
"kuchaza ukuthi awuna imetacity efakiwe, noma i-gconf yakho ifakwe kabi."
 
2241
 
 
2242
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
 
2243
msgid "Theme name must be present"
 
2244
msgstr "Igama lendikima kumele libe khona"
 
2245
 
 
2246
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
 
2247
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 
2248
msgstr "Indikima sele yikhona. Ingabe uthanda ukufaka enye kunale?"
 
2249
 
 
2250
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
 
2251
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
 
2252
msgstr "Khetha indikima zamalungu ahlukile esiga-nyezi"
 
2253
 
 
2254
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
 
2255
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
 
2256
msgid "Theme"
 
2257
msgstr "Indikima"
 
2258
 
 
2259
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
 
2260
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
 
2261
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Faka indikima</span>"
 
2262
 
 
2263
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
 
2264
msgid "Theme Installation"
 
2265
msgstr "Ukufakwa kwendikima"
 
2266
 
 
2267
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
 
2268
msgid "_Install"
 
2269
msgstr "_Faka"
 
2270
 
 
2271
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
 
2272
msgid "_Location:"
 
2273
msgstr "_Indawo:"
 
2274
 
 
2275
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
 
2276
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
 
2277
msgstr ""
 
2278
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Hlenga indikima phakathi kwecwecwe</"
 
2279
"span>"
 
2280
 
 
2281
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
 
2282
msgid "Apply _Background"
 
2283
msgstr "Sebenzisa _Isizinda"
 
2284
 
 
2285
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
 
2286
msgid "Apply _Font"
 
2287
msgstr "Sebenzisa _Isiqwema"
 
2288
 
 
2289
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
 
2290
msgid "Controls"
 
2291
msgstr "Abalawuli"
 
2292
 
 
2293
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
 
2294
msgid "Icons"
 
2295
msgstr "Amaphawu"
 
2296
 
 
2297
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
 
2298
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
 
2299
msgstr "Indikima ezinsha zinga fakwa ngokuzidontsela efasitileni."
 
2300
 
 
2301
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
 
2302
msgid "Save Theme"
 
2303
msgstr "Hlenga indikima"
 
2304
 
 
2305
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
 
2306
msgid "Select theme for the desktop"
 
2307
msgstr "Khetha indikima yesiga-nyezi"
 
2308
 
 
2309
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
 
2310
msgid "Short _description:"
 
2311
msgstr "_Umlandiso omfishane:"
 
2312
 
 
2313
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
 
2314
msgid "Theme Details"
 
2315
msgstr "Imniningwane yendikima"
 
2316
 
 
2317
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
 
2318
msgid "Theme Preferences"
 
2319
msgstr "Indikima ezithandekayo"
 
2320
 
 
2321
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
 
2322
msgid "Theme _Details"
 
2323
msgstr "_Imniningwane yendikima"
 
2324
 
 
2325
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
 
2326
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
 
2327
msgstr "Lendikima ayibonisi isiqwema esikhethekile noma isizinda."
 
2328
 
 
2329
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
 
2330
msgid "This theme suggests a background:"
 
2331
msgstr "Lendikima ibonisa isizinda:"
 
2332
 
 
2333
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
 
2334
msgid "This theme suggests a font and a background:"
 
2335
msgstr "Lendikima ibonisa isiqwema nesizinda:"
 
2336
 
 
2337
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
 
2338
msgid "This theme suggests a font:"
 
2339
msgstr "Lendikima ibonisa isiqwqema:"
 
2340
 
 
2341
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
 
2342
msgid "Window Border"
 
2343
msgstr "Isiyaluzi Window"
 
2344
 
 
2345
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
 
2346
msgid "_Go To Theme Folder"
 
2347
msgstr "_Hamba kwisibaya sendikimba"
 
2348
 
 
2349
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
 
2350
msgid "_Install Theme..."
 
2351
msgstr "_Faka indikimba..."
 
2352
 
 
2353
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
 
2354
msgid "_Revert"
 
2355
msgstr "_Buyisela"
 
2356
 
 
2357
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
 
2358
msgid "_Save Theme..."
 
2359
msgstr "_Hlenga indikimba..."
 
2360
 
 
2361
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
 
2362
msgid "_Theme name:"
 
2363
msgstr "_Igama lendikimba:"
 
2364
 
 
2365
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
 
2366
msgid "theme selection tree"
 
2367
msgstr "isihlahla sokukhetha indikimba"
 
2368
 
 
2369
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
 
2370
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
 
2371
msgstr ""
 
2372
"Hlela ngokwesiko ukubonakala kwehlu lwamathuluzi nohlu phakathi kwezithobo"
 
2373
 
 
2374
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
 
2375
msgid "Menus & Toolbars"
 
2376
msgstr "Uhlu & amathuluzi"
 
2377
 
 
2378
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
 
2379
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
 
2380
msgstr "<b>Ukuziphatha nokubonakala</b>"
 
2381
 
 
2382
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
 
2383
msgid "<b>Preview</b>"
 
2384
msgstr "<b>Buka kuqala</b>"
 
2385
 
 
2386
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
 
2387
msgid "C_ut"
 
2388
msgstr "S_ika"
 
2389
 
 
2390
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
 
2391
msgid "Icons only"
 
2392
msgstr "Amaphawu wodwa"
 
2393
 
 
2394
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
 
2395
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
 
2396
msgstr "Uhlu namathuluzi athandekayo"
 
2397
 
 
2398
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
 
2399
msgid "New File"
 
2400
msgstr "Ihele elisha"
 
2401
 
 
2402
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
 
2403
msgid "Open File"
 
2404
msgstr "Vula ihele"
 
2405
 
 
2406
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
 
2407
msgid "Save File"
 
2408
msgstr "Hlenga ihele"
 
2409
 
 
2410
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
 
2411
msgid "Show _icons in menus"
 
2412
msgstr "Bonisa _amaphawu phakathi kohlu"
 
2413
 
 
2414
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
 
2415
msgid "Text below icons"
 
2416
msgstr "Itekisi ngaphantsi kwamaphawu"
 
2417
 
 
2418
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
 
2419
msgid "Text beside icons"
 
2420
msgstr "Itekisi eceleni namaphawu"
 
2421
 
 
2422
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
 
2423
msgid "Text only"
 
2424
msgstr "Itekisi lodwa"
 
2425
 
 
2426
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
 
2427
#, fuzzy
 
2428
msgid "Toolbar _button labels:"
 
2429
msgstr "Ilebhula _lekinombho lamathuluzi: "
 
2430
 
 
2431
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
 
2432
msgid "_Copy"
 
2433
msgstr "_Kopisha"
 
2434
 
 
2435
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
 
2436
msgid "_Detachable toolbars"
 
2437
msgstr "_Amathulusi anganamatheli"
 
2438
 
 
2439
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
 
2440
msgid "_Edit"
 
2441
msgstr "_Hlela"
 
2442
 
 
2443
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
 
2444
msgid "_Editable menu accelerators"
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
 
2448
msgid "_File"
 
2449
msgstr "_Ihele"
 
2450
 
 
2451
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
 
2452
msgid "_New"
 
2453
msgstr "_Okusha"
 
2454
 
 
2455
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
 
2456
msgid "_Open"
 
2457
msgstr "_Vula"
 
2458
 
 
2459
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
 
2460
msgid "_Paste"
 
2461
msgstr "_Namthelisa"
 
2462
 
 
2463
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
 
2464
msgid "_Print"
 
2465
msgstr "_Bhala"
 
2466
 
 
2467
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
 
2468
msgid "_Quit"
 
2469
msgstr "_Phuma"
 
2470
 
 
2471
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
 
2472
msgid "_Save"
 
2473
msgstr "_Hlenga"
 
2474
 
 
2475
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:386
 
2476
#, c-format
 
2477
msgid ""
 
2478
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
 
2479
"\n"
 
2480
"%s"
 
2481
msgstr ""
 
2482
"<b>Ayikhoni ukuqala izithobo ezithandekayo zomphathi wefasitela wakho</b>\n"
 
2483
"\n"
 
2484
"%s"
 
2485
 
 
2486
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:644
 
2487
msgid "Control"
 
2488
msgstr "Lawula"
 
2489
 
 
2490
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:649
 
2491
msgid "Alt"
 
2492
msgstr "Alt"
 
2493
 
 
2494
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
 
2495
msgid "Hyper"
 
2496
msgstr "Isiqalo esiphathelene nokweqisa"
 
2497
 
 
2498
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
 
2499
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
 
2500
msgstr "Phezulu (noma \"Windows yesihlokondaba\")"
 
2501
 
 
2502
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:669
 
2503
msgid "Meta"
 
2504
msgstr "Meta"
 
2505
 
 
2506
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
 
2507
msgid "<b>Movement Key</b>"
 
2508
msgstr "<b>Inkinombho lokuhamba</b>"
 
2509
 
 
2510
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
 
2511
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 
2512
msgstr "<b>Isenzo sesihloko sohlu</b>"
 
2513
 
 
2514
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
 
2515
msgid "<b>Window Selection</b>"
 
2516
msgstr "<b>Ukhetho Window</b>"
 
2517
 
 
2518
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
 
2519
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 
2520
msgstr ""
 
2521
"Uku_hambisa ifasitela, potshoza-ubuye-ubambe lenkinombho uphinde ubambe "
 
2522
"ifasitela:"
 
2523
 
 
2524
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
 
2525
msgid "Window Preferences"
 
2526
msgstr "Okuthadekayo kwe-Windows"
 
2527
 
 
2528
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
 
2529
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
2530
msgstr "_Potshoza-kabili uhlu lwesihloko ukwenza lesisenzo:"
 
2531
 
 
2532
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
 
2533
msgid "_Interval before raising:"
 
2534
msgstr "_Umkhathi phambi kokuphakama:"
 
2535
 
 
2536
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
 
2537
msgid "_Raise selected windows after an interval"
 
2538
msgstr "_Phakamisa amafasitela akhethiwe emuva komkhawulo"
 
2539
 
 
2540
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
 
2541
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
2542
msgstr "_Khetha amafasitela uma isingoso sihamba phezu kwawo"
 
2543
 
 
2544
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
 
2545
#, fuzzy
 
2546
msgid "Set your window properties"
 
2547
msgstr "Izakhi Windows"
 
2548
 
 
2549
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
 
2550
msgid "Windows"
 
2551
msgstr "Windows"
 
2552
 
 
2553
#: ../control-center/control-center-categories.c:257
 
2554
msgid "Others"
 
2555
msgstr "Abanye"
 
2556
 
 
2557
#: ../control-center/control-center.c:42
 
2558
#, fuzzy
 
2559
msgid "Desktop Preferences"
 
2560
msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo"
 
2561
 
 
2562
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 
2563
msgid "GNOME Control Center"
 
2564
msgstr "GNOME umlawuli ophakathi"
 
2565
 
 
2566
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 
2567
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 
2568
msgid "The GNOME configuration tool"
 
2569
msgstr "Ithulusi lokumisa lwe-GNOME"
 
2570
 
 
2571
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
 
2572
msgid "Volume"
 
2573
msgstr "Ivolumu"
 
2574
 
 
2575
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:36
 
2576
msgid "Could not initialize Bonobo"
 
2577
msgstr "Ihlukile ukuqala u-Bonobo"
 
2578
 
 
2579
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:397
 
2580
msgid "Slow Keys Alert"
 
2581
msgstr "Amankinombho angasheshi isexwayiso"
 
2582
 
 
2583
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398
 
2584
msgid ""
 
2585
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
2586
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
2587
msgstr ""
 
2588
"Uqeda ukubambela phantsi inkinombho Shift imizuzwana 8. Le yindlela "
 
2589
"emfishane yemniningo engasheshi yamankinombho, leyo ethinta indlela indawo "
 
2590
"yokushaya uma ubhala esebenza ngayo."
 
2591
 
 
2592
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:400
 
2593
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 
2594
msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho angasheshi?"
 
2595
 
 
2596
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:401
 
2597
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 
2598
msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho angasheshi?"
 
2599
 
 
2600
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
 
2601
msgid "Sticky Keys Alert"
 
2602
msgstr "Ukwexwayiswa ngamankinombho angasheshi"
 
2603
 
 
2604
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
 
2605
msgid ""
 
2606
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
2607
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
2608
msgstr ""
 
2609
"Uqeda ukupotshozela inkinombho Shift 5 emugqeni. Le yindlela emfishane "
 
2610
"yemniningo yamankinombho anamathelayo, lawo athinta indlela indawo yakho "
 
2611
"yokushaya uma ubhala esebenza ngayo."
 
2612
 
 
2613
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
 
2614
msgid ""
 
2615
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
2616
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
2617
"keyboard works."
 
2618
msgstr ""
 
2619
"Uqeda ukupotsoza amankinombho amabili kanye, noma upotshoze inkinombho Shift "
 
2620
"izihlanhlo 5 emugqeni. Lokhu kucisha imniningwane yamankinombho "
 
2621
"anamathelayo, athintana nendlela indawo yakho yokushaya uma ubhala isebenza "
 
2622
"ngayo."
 
2623
 
 
2624
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
 
2625
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 
2626
msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho anamathelayo?"
 
2627
 
 
2628
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:416
 
2629
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 
2630
msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho anmathelayo?"
 
2631
 
 
2632
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:107
 
2633
#, c-format
 
2634
msgid ""
 
2635
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
2636
"This is needed to allow changing cursors."
 
2637
msgstr ""
 
2638
"Ihlulekile ukudala indlela yamakheli \"%s\".\n"
 
2639
"Lokhu kuyadingeka ukuvumela izikhombi ezishintshayo."
 
2640
 
 
2641
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209
 
2642
#, c-format
 
2643
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
 
2644
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inesenzo sayo esichaziwe kaningi\n"
 
2645
 
 
2646
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:222
 
2647
#, c-format
 
2648
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 
2649
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inokuphethao kwayo okuchaziwe kaningi\n"
 
2650
 
 
2651
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:228
 
2652
#, c-format
 
2653
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
 
2654
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) ayiphelele\n"
 
2655
 
 
2656
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:256
 
2657
#, c-format
 
2658
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
 
2659
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) akufanele\n"
 
2660
 
 
2661
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
 
2662
#, c-format
 
2663
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
 
2664
msgstr "Ikhombisa sengathi esinye isithobo sinemvume vele kwinkinombho '%d'."
 
2665
 
 
2666
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:361
 
2667
#, c-format
 
2668
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 
2669
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) iyasebenziswa\n"
 
2670
 
 
2671
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:436
 
2672
#, c-format
 
2673
msgid ""
 
2674
"Error while trying to run (%s)\n"
 
2675
"which is linked to the key (%s)"
 
2676
msgstr ""
 
2677
"Iphutha lenzekile uma usazama ukusebenza (%s)\n"
 
2678
"elixhunyanyiswe kwisihlushulelo (%s)"
 
2679
 
 
2680
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
 
2681
#, fuzzy, c-format
 
2682
msgid ""
 
2683
"Error activating XKB configuration.\n"
 
2684
"It can happen under various circumstances:\n"
 
2685
"- a bug in libxklavier library\n"
 
2686
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
 
2687
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
 
2688
"\n"
 
2689
"X server version data:\n"
 
2690
"%s\n"
 
2691
"%d\n"
 
2692
"%s\n"
 
2693
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
 
2694
"- The result of <b>%s</b>\n"
 
2695
"- The result of <b>%s</b>"
 
2696
msgstr ""
 
2697
"Iphutha liyakhanyiswa uma kuhlelwa isimo XKB.\n"
 
2698
"Mhalmbe ngaphakathi kwesisekeli X senkinga.\n"
 
2699
"\n"
 
2700
"imniningwane yesisekeli somhumusho:\n"
 
2701
"%s\n"
 
2702
"%d\n"
 
2703
"%s\n"
 
2704
"Uma ubika loludaba njengephutha, sicela ufake:\n"
 
2705
"- Umphumela we <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
 
2706
"- Umphumela we <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
 
2707
 
 
2708
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
 
2709
#, fuzzy
 
2710
msgid ""
 
2711
"You are using XFree 4.3.0.\n"
 
2712
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
 
2713
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
 
2714
"software."
 
2715
msgstr ""
 
2716
"Usebenzisa Xfree 4.3.0 \n"
 
2717
"Kunezinkinga ezaziwayo ngokuhlangene XKB komumo wohlelo.\n"
 
2718
"Zama ukusebenzisa umumo olula noma thatha umhumusho wamanje wesoftware "
 
2719
"yeXFree."
 
2720
 
 
2721
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
 
2722
#, fuzzy
 
2723
msgid "Do _not show this warning again"
 
2724
msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
 
2725
 
 
2726
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:238
 
2727
msgid ""
 
2728
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
 
2729
"settings.  Which set would you like to use?"
 
2730
msgstr ""
 
2731
"Uhlelo X lwendawo yokushaya uma ubhala uhlelo luhlukile kule yamanje ye-"
 
2732
"GNOME. Ingabe ufuna ukusebenzisa uhlelo oluphi?"
 
2733
 
 
2734
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:251
 
2735
msgid "Use X settings"
 
2736
msgstr "Sebenzisa uhlelo X"
 
2737
 
 
2738
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
 
2739
msgid "Use GNOME settings"
 
2740
msgstr "Sebenzisa uhleo GNOME"
 
2741
 
 
2742
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
 
2743
#, c-format
 
2744
msgid ""
 
2745
"Couldn't execute command: %s\n"
 
2746
"Verify that this command exists."
 
2747
msgstr ""
 
2748
"Ihlulekile ukubhala umyalo: %s\n"
 
2749
"Qiniseka ukuba lomyalo usukhona."
 
2750
 
 
2751
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
 
2752
msgid ""
 
2753
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
 
2754
"Verify that the machine is correctly configured."
 
2755
msgstr ""
 
2756
"Ihlulekile ukulalisa umashini.\n"
 
2757
"Bhekisisa ukuba umashini uhlelwe kahle."
 
2758
 
 
2759
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
 
2760
#, c-format
 
2761
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
 
2762
msgstr "Imvume phezu kwehele %s zinqamukile\n"
 
2763
 
 
2764
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:200
 
2765
msgid ""
 
2766
"Couldn't load the Glade file.\n"
 
2767
"Make sure that this daemon is properly installed."
 
2768
msgstr ""
 
2769
"Ihlulekile ukufaka ihele le-Glade.\n"
 
2770
"Qiniseka ukuba le-daemon ifakwe ngokufanele."
 
2771
 
 
2772
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:113
 
2773
#, c-format
 
2774
msgid ""
 
2775
"There was an error starting up the screensaver:\n"
 
2776
"\n"
 
2777
"%s\n"
 
2778
"\n"
 
2779
"Screensaver functionality will not work in this session."
 
2780
msgstr ""
 
2781
"Kube khona iphutha makuqalwa isigcini sobuso besiga-nyezi:\n"
 
2782
"\n"
 
2783
"%s\n"
 
2784
"\n"
 
2785
"Ukusebenza kwesigcini sobuso besiga-nyezi ngekhe kusebenze kulesiqephu."
 
2786
 
 
2787
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:123
 
2788
msgid "_Do not show this message again"
 
2789
msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
 
2790
 
 
2791
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:129
 
2792
#, c-format
 
2793
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 
2794
msgstr "Ihlulekile ukufaka ihele lomsindo %s njenge sibonelo %s"
 
2795
 
 
2796
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
 
2797
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
 
2798
msgid "Cannot determine user's home directory"
 
2799
msgstr "Ihlulekile ukuthola ikheli lomsebenzisi"
 
2800
 
 
2801
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
 
2802
#, c-format
 
2803
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 
2804
msgstr ""
 
2805
"Inkinombho GConf %s lihlelelwe ukubhala %s kepha ukubhala okulindelekile "
 
2806
"bekuyi %s\n"
 
2807
 
 
2808
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
 
2809
#, fuzzy
 
2810
msgid "A_vailable files:"
 
2811
msgstr "Umphandle o_tholakalayo:"
 
2812
 
 
2813
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
 
2814
#, fuzzy
 
2815
msgid "Do _not show this warning again."
 
2816
msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
 
2817
 
 
2818
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
 
2819
msgid "Load modmap files"
 
2820
msgstr ""
 
2821
 
 
2822
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
 
2823
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
 
2827
msgid "_Load"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
 
2831
#, fuzzy
 
2832
msgid "_Loaded files:"
 
2833
msgstr "_Izifanekiso"
 
2834
 
 
2835
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
 
2836
msgid "Error creating signal pipe."
 
2837
msgstr "Iphutha lidala ithumbu lezimpawu."
 
2838
 
 
2839
#: ../libbackground/applier.c:255
 
2840
msgid "Type"
 
2841
msgstr "Uhlobo"
 
2842
 
 
2843
#: ../libbackground/applier.c:256
 
2844
msgid ""
 
2845
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
 
2846
"for preview"
 
2847
msgstr ""
 
2848
"Uhlobo le bg_sebenzisa: BG_APPLIER_ROOT lempande yefasitela noma "
 
2849
"BG_APPLIER_PREVIEW ukubukwa kabusha"
 
2850
 
 
2851
#: ../libbackground/applier.c:263
 
2852
msgid "Preview Width"
 
2853
msgstr "Bheka kabusha ububanzi"
 
2854
 
 
2855
#: ../libbackground/applier.c:264
 
2856
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
 
2857
msgstr "Dontsa kabanzi uma isisebenzisi siphinda: Amaphutha ku 64."
 
2858
 
 
2859
#: ../libbackground/applier.c:271
 
2860
msgid "Preview Height"
 
2861
msgstr "Hlolisisa ubude"
 
2862
 
 
2863
#: ../libbackground/applier.c:272
 
2864
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
 
2865
msgstr "Ubude uma isesebenzisi siphinda: Amaphutha ku 48."
 
2866
 
 
2867
#: ../libbackground/applier.c:279
 
2868
msgid "Screen"
 
2869
msgstr "Ubuso besiga-nyezi"
 
2870
 
 
2871
#: ../libbackground/applier.c:280
 
2872
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
 
2873
msgstr "Ubuso besiga-nyezi lapho I-BGApllier izokhipha"
 
2874
 
 
2875
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035
 
2876
#, fuzzy, c-format
 
2877
msgid "There was an error loading an image: %s"
 
2878
msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s"
 
2879
 
 
2880
#: ../libsounds/sound-view.c:122 ../libsounds/sound-view.c:147
 
2881
msgid "The sound file for this event does not exist."
 
2882
msgstr "Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo."
 
2883
 
 
2884
#: ../libsounds/sound-view.c:149
 
2885
msgid ""
 
2886
"The sound file for this event does not exist.\n"
 
2887
"You may want to install the gnome-audio package\n"
 
2888
"for a set of default sounds."
 
2889
msgstr ""
 
2890
"Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo.\n"
 
2891
"Ungafuna ukufaka isisakazi-gnome somthwalo\n"
 
2892
"kumahlelo emniningwane yomsindo enephutha."
 
2893
 
 
2894
#: ../libsounds/sound-view.c:224
 
2895
#, c-format
 
2896
msgid "The file %s is not a valid wav file"
 
2897
msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
 
2898
 
 
2899
#: ../libsounds/sound-view.c:289
 
2900
msgid "Event"
 
2901
msgstr "Umcimbi"
 
2902
 
 
2903
#: ../libsounds/sound-view.c:298
 
2904
msgid "Sound File"
 
2905
msgstr "Ihele lomsindo"
 
2906
 
 
2907
#: ../libsounds/sound-view.c:314
 
2908
msgid "_Sounds:"
 
2909
msgstr "_Umsindo:"
 
2910
 
 
2911
#: ../libsounds/sound-view.c:328
 
2912
msgid "Sound _file:"
 
2913
msgstr "Ihele _lomsindo:"
 
2914
 
 
2915
#: ../libsounds/sound-view.c:332
 
2916
msgid "Select Sound File"
 
2917
msgstr "Khetha ihele lomsindo"
 
2918
 
 
2919
#: ../libsounds/sound-view.c:356
 
2920
msgid "_Play"
 
2921
msgstr "_Dlala"
 
2922
 
 
2923
#: ../libsounds/sound-view.c:366
 
2924
msgid "_Remove"
 
2925
msgstr "_Susa"
 
2926
 
 
2927
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
 
2928
#, c-format
 
2929
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
2930
msgstr "Umphathi wefasitela \"%s\" akabhalisile ithulusi lokulungisa umumo\n"
 
2931
 
 
2932
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
 
2933
msgid "Maximize"
 
2934
msgstr "Khulisa"
 
2935
 
 
2936
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
 
2937
msgid "Roll up"
 
2938
msgstr "Yaluzisela phezulu"
 
2939
 
 
2940
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
 
2941
msgid ""
 
2942
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
 
2943
msgstr ""
 
2944
"Uma kuyiqiniso, abaphathi be-mime text/plain and text/* lizogcinwa phakathi "
 
2945
"kwe-sync"
 
2946
 
 
2947
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 
2948
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 
2949
msgstr "Sync text/plain and text/* abaphathi"
 
2950
 
 
2951
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 
2952
msgid "Brightness down"
 
2953
msgstr "Ukukhanya phantsi"
 
2954
 
 
2955
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
 
2956
msgid "Brightness down's shortcut."
 
2957
msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphantsi."
 
2958
 
 
2959
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 
2960
msgid "Brightness up"
 
2961
msgstr "Ukukhanya phezulu"
 
2962
 
 
2963
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 
2964
msgid "Brightness up's shortcut."
 
2965
msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphezulu."
 
2966
 
 
2967
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 
2968
msgid "E-mail"
 
2969
msgstr "Umyalezo-kagesi"
 
2970
 
 
2971
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 
2972
msgid "E-mail's shortcut."
 
2973
msgstr "Ukunqamula komyalezo-kagesi."
 
2974
 
 
2975
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 
2976
msgid "Eject"
 
2977
msgstr "Khipa"
 
2978
 
 
2979
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 
2980
msgid "Eject's shortcut."
 
2981
msgstr "Ukunqamula kokukhipha."
 
2982
 
 
2983
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 
2984
msgid "Home folder"
 
2985
msgstr "Isibaya sasekhaya"
 
2986
 
 
2987
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 
2988
msgid "Home folder's shortcut."
 
2989
msgstr "Ukunqamula kwesibaya sasekhaya."
 
2990
 
 
2991
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 
2992
msgid "Launch help browser"
 
2993
msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi"
 
2994
 
 
2995
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 
2996
msgid "Launch help browser's shortcut."
 
2997
msgstr "Ngenisa usizo lokunqamula isiyaluzi."
 
2998
 
 
2999
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 
3000
msgid "Launch web browser"
 
3001
msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu"
 
3002
 
 
3003
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 
3004
msgid "Launch web browser's shortcut."
 
3005
msgstr "Ngenisa ukunqamula kwesiyaluzi solwembu."
 
3006
 
 
3007
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 
3008
msgid "Lock screen"
 
3009
msgstr "Vala ubuso besiga-nyezi"
 
3010
 
 
3011
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 
3012
msgid "Lock screen's shortcut."
 
3013
msgstr "Vala ukunqamula kobuso besi-nyezi."
 
3014
 
 
3015
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 
3016
msgid "Log out"
 
3017
msgstr "Phuma"
 
3018
 
 
3019
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 
3020
msgid "Log out's shortcut."
 
3021
msgstr "Phuma ngokunqamula."
 
3022
 
 
3023
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 
3024
msgid "Next track key's shortcut."
 
3025
msgstr "Okulandela kokunqamula kwenkinombho."
 
3026
 
 
3027
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 
3028
msgid "Pause"
 
3029
msgstr "Yima isikhashana"
 
3030
 
 
3031
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 
3032
msgid "Pause key's shortcut."
 
3033
msgstr "Inkinombho lokunqamula kokuma isikhashana."
 
3034
 
 
3035
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 
3036
msgid "Play (or play/pause)"
 
3037
msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana)"
 
3038
 
 
3039
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 
3040
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
 
3041
msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana) inkinombho lokunqamula."
 
3042
 
 
3043
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 
3044
msgid "Previous track key's shortcut."
 
3045
msgstr "Ingoma edlulile inkinombho lokunqamula."
 
3046
 
 
3047
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 
3048
msgid "Search"
 
3049
msgstr "Hlola"
 
3050
 
 
3051
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 
3052
msgid "Search's shortcut."
 
3053
msgstr "Ukuqamula uma uhlola."
 
3054
 
 
3055
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 
3056
msgid "Skip to next track"
 
3057
msgstr "Dlulela engomeni elandelayo"
 
3058
 
 
3059
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 
3060
msgid "Skip to previous track"
 
3061
msgstr "Buyela engomeni edlulile"
 
3062
 
 
3063
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 
3064
msgid "Sleep"
 
3065
msgstr "Cisha"
 
3066
 
 
3067
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 
3068
msgid "Sleep's shortcut."
 
3069
msgstr "Ukunqamula uma ucisha."
 
3070
 
 
3071
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 
3072
msgid "Stop playback key"
 
3073
msgstr "Inkinombho lokunmisa ukudlala"
 
3074
 
 
3075
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 
3076
msgid "Stop playback key's shortcut."
 
3077
msgstr "Inkinombho lokumisa elinqamulayo."
 
3078
 
 
3079
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 
3080
msgid "Volume down"
 
3081
msgstr "Ivolumu ephantsi"
 
3082
 
 
3083
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 
3084
msgid "Volume down's shortcut."
 
3085
msgstr "Ukunqamula kwevolumu ephantsi."
 
3086
 
 
3087
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
 
3088
msgid "Volume mute"
 
3089
msgstr "Ukucisha ivolumu okwesikhashana"
 
3090
 
 
3091
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 
3092
msgid "Volume mute's shortcut"
 
3093
msgstr "Ukunqamula kokucisha ivolumu okwesikhashana"
 
3094
 
 
3095
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 
3096
msgid "Volume step"
 
3097
msgstr "Inyathelo lwevolumu"
 
3098
 
 
3099
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 
3100
msgid "Volume step as percentage of volume."
 
3101
msgstr "Inyathelo lwevolumu njengamaphesenti."
 
3102
 
 
3103
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
 
3104
msgid "Volume up"
 
3105
msgstr "Ivolumu ephezulu"
 
3106
 
 
3107
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
 
3108
msgid "Volume up's shortcut."
 
3109
msgstr "Ukuqamula ivolumu ephezulu."
 
3110
 
 
3111
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
 
3112
#, fuzzy
 
3113
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
 
3114
msgstr "Bonisa ibhokisi uma kukho amaphutha akhona XScreenSaver"
 
3115
 
 
3116
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
 
3117
#, fuzzy
 
3118
msgid "Run screensaver at login"
 
3119
msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
 
3120
 
 
3121
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
 
3122
msgid "Show Startup Errors"
 
3123
msgstr "Khombisa amaphutha okungena"
 
3124
 
 
3125
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
 
3126
#, fuzzy
 
3127
msgid "Start screensaver"
 
3128
msgstr "Qala XScreenSaver"
 
3129
 
 
3130
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
 
3131
msgid ""
 
3132
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
 
3133
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
 
3134
msgstr ""
 
3135
 
 
3136
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
 
3137
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
 
3138
msgstr ""
 
3139
 
 
3140
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
 
3141
msgid "Default group, assigned on window creation"
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
 
3145
msgid "Keep and manage separate group per window"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
 
3149
#, fuzzy
 
3150
msgid "Keyboard Update Handlers"
 
3151
msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
 
3152
 
 
3153
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
 
3154
#, fuzzy
 
3155
msgid "Keyboard layout"
 
3156
msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
 
3157
 
 
3158
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
 
3159
#, fuzzy
 
3160
msgid "Keyboard model"
 
3161
msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
 
3162
 
 
3163
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
 
3164
#, fuzzy
 
3165
msgid "Keyboard options"
 
3166
msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala"
 
3167
 
 
3168
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
 
3169
#, fuzzy
 
3170
msgid ""
 
3171
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
 
3172
"(deprecated)"
 
3173
msgstr ""
 
3174
"Uhlelo lwe-XKB phakathi kwe-gconf lizonyatheliswa emshinini masinya ASAP"
 
3175
 
 
3176
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
 
3177
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
 
3178
msgstr ""
 
3179
 
 
3180
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
 
3181
msgid "Show layout names instead of group names"
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
 
3184
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
 
3185
msgid ""
 
3186
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
 
3187
"supporting multiple layouts)"
 
3188
msgstr ""
 
3189
 
 
3190
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
 
3191
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
 
3192
msgstr ""
 
3193
 
 
3194
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
 
3195
msgid ""
 
3196
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
 
3197
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
 
3198
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
 
3199
msgstr ""
 
3200
 
 
3201
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
 
3202
#, fuzzy
 
3203
msgid "keyboard layout"
 
3204
msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
 
3205
 
 
3206
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
 
3207
#, fuzzy
 
3208
msgid "keyboard model"
 
3209
msgstr "Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala XKB"
 
3210
 
 
3211
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
 
3212
msgid "modmap file list"
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: ../typing-break/drw-break-window.c:212
 
3216
msgid "_Postpone break"
 
3217
msgstr "_Buyisela ukunqamuka emuva"
 
3218
 
 
3219
#: ../typing-break/drw-break-window.c:259
 
3220
msgid "Take a break!"
 
3221
msgstr "Thatha ikhefu"
 
3222
 
 
3223
#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
 
3224
#: ../typing-break/drwright.c:141
 
3225
msgid "/_Preferences"
 
3226
msgstr "/_Okuthandayo"
 
3227
 
 
3228
#: ../typing-break/drwright.c:142
 
3229
msgid "/_About"
 
3230
msgstr "/_Nge"
 
3231
 
 
3232
#: ../typing-break/drwright.c:144
 
3233
msgid "/_Take a Break"
 
3234
msgstr "/_Thatha ikhefu"
 
3235
 
 
3236
#: ../typing-break/drwright.c:495
 
3237
#, c-format
 
3238
msgid "%d minute until the next break"
 
3239
msgid_plural "%d minutes until the next break"
 
3240
msgstr[0] "%d umzuzu kude kufike elinye ikhefu"
 
3241
msgstr[1] "%d imizuzu kude kufike elinye ikhefu"
 
3242
 
 
3243
#: ../typing-break/drwright.c:499
 
3244
msgid "Less than one minute until the next break"
 
3245
msgstr "Ngaphantsi komzuzu kude kufike enye ikhefu"
 
3246
 
 
3247
#: ../typing-break/drwright.c:587
 
3248
#, c-format
 
3249
msgid ""
 
3250
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
3251
"error: %s"
 
3252
msgstr ""
 
3253
"Ihlulekile ukuletha umbhalo wokunqamula nezakha zebhokisi kulokhu "
 
3254
"okulandelayo nephutha: %s"
 
3255
 
 
3256
#: ../typing-break/drwright.c:635
 
3257
msgid "About GNOME Typing Monitor"
 
3258
msgstr "Ngobuso besiga-nyezi bokubhala nge-GNOME"
 
3259
 
 
3260
#: ../typing-break/drwright.c:659
 
3261
msgid "A computer break reminder."
 
3262
msgstr "Isinqamulo sesiga-nyezi esikhumbuzayo."
 
3263
 
 
3264
#: ../typing-break/drwright.c:660
 
3265
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
 
3266
msgstr "Ibhalwe ngu Richard Hult &It;richard@imendio.com&gt;"
 
3267
 
 
3268
#: ../typing-break/drwright.c:661
 
3269
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 
3270
msgstr "Iso lonezelela ngo Anders Carlsson"
 
3271
 
 
3272
#: ../typing-break/drwright.c:837
 
3273
msgid "Break reminder"
 
3274
msgstr "Isikhumbuzi ngokunqamuka"
 
3275
 
 
3276
#: ../typing-break/main.c:93
 
3277
msgid "The typing monitor is already running."
 
3278
msgstr "Ubuso besiga-nyezi bokubhala sebuyasebenza."
 
3279
 
 
3280
#: ../typing-break/main.c:106
 
3281
#, fuzzy
 
3282
msgid ""
 
3283
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
3284
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
3285
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
3286
"'Notification area' and clicking 'Add'."
 
3287
msgstr ""
 
3288
"Ubuso besiganyezi bokubhala busebenzisa indawo yokwaziswa ukubonisa ulwazi. "
 
3289
"Kubonakala sengathi awunayo indawo yokwazisa kwihlu lakho. Unga yifaka "
 
3290
"ngokupotshoza ngakwesokudla kwihlu lakho ubuye ukhethe 'Faka kuhlu -> "
 
3291
"Isisebenziswa -> Indawo yokwaziswa'."
 
3292
 
 
3293
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
 
3294
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 
3295
msgstr ""
 
3296
"Impungushe esheshayo embala womhlabathi yenqa phezu kwenja evilaphayo. "
 
3297
"0123456789"
 
3298
 
 
3299
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
 
3300
msgid "Name:"
 
3301
msgstr "Igama:"
 
3302
 
 
3303
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
 
3304
msgid "Style:"
 
3305
msgstr "Indlela:"
 
3306
 
 
3307
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
 
3308
msgid "Type:"
 
3309
msgstr "Uhlobo:"
 
3310
 
 
3311
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
 
3312
msgid "Size:"
 
3313
msgstr "Isayizi:"
 
3314
 
 
3315
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
 
3316
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
 
3317
msgid "Version:"
 
3318
msgstr "Umlandiso:"
 
3319
 
 
3320
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
 
3321
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
 
3322
msgid "Copyright:"
 
3323
msgstr "Ilungelo lombhali:"
 
3324
 
 
3325
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
 
3326
msgid "Description:"
 
3327
msgstr "Ukulanda:"
 
3328
 
 
3329
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
 
3330
#, c-format
 
3331
msgid "usage: %s fontfile\n"
 
3332
msgstr "ukusebenziswa: %s iqwemahele\n"
 
3333
 
 
3334
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
 
3335
msgid "Set as Application Font"
 
3336
msgstr "Hlela njenge siqwema sesithobo"
 
3337
 
 
3338
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
 
3339
#, fuzzy
 
3340
msgid "Sets the default application font"
 
3341
msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha"
 
3342
 
 
3343
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
 
3344
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 
3345
msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke OpenType amaqwema azogcizelelwa."
 
3346
 
 
3347
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
 
3348
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 
3349
msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke PCF amaqwema azogcizelelwa."
 
3350
 
 
3351
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
 
3352
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 
3353
msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke TrueType amaqwema azogcizelelwa."
 
3354
 
 
3355
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
 
3356
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 
3357
msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke Type1 amaqwema azogcizelelwa."
 
3358
 
 
3359
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
 
3360
msgid ""
 
3361
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 
3362
msgstr ""
 
3363
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
 
3364
"OpenType."
 
3365
 
 
3366
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
 
3367
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 
3368
msgstr ""
 
3369
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-PCF."
 
3370
 
 
3371
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
 
3372
msgid ""
 
3373
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 
3374
msgstr ""
 
3375
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
 
3376
"TrueType."
 
3377
 
 
3378
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
 
3379
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 
3380
msgstr ""
 
3381
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
 
3382
"Type1."
 
3383
 
 
3384
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
 
3385
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 
3386
msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-OpenType"
 
3387
 
 
3388
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
 
3389
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 
3390
msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-PCF"
 
3391
 
 
3392
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
 
3393
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 
3394
msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-TrueType"
 
3395
 
 
3396
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
 
3397
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 
3398
msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-Type1"
 
3399
 
 
3400
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
 
3401
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 
3402
msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-OpenType"
 
3403
 
 
3404
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
 
3405
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 
3406
msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-PCF"
 
3407
 
 
3408
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
 
3409
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 
3410
msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-TrueType"
 
3411
 
 
3412
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
 
3413
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 
3414
msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-Type1"
 
3415
 
 
3416
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 
3417
#, fuzzy
 
3418
msgid "GNOME Font Viewer"
 
3419
msgstr "GNOME umlawuli ophakathi"
 
3420
 
 
3421
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
 
3422
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
 
3423
msgstr ""
 
3424
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebenzisa isiqwema esisha?</span>"
 
3425
 
 
3426
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
 
3427
msgid "Do _not apply font"
 
3428
msgstr "Unga_sebenzisi isiqwema"
 
3429
 
 
3430
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
 
3431
msgid ""
 
3432
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 
3433
"shown below."
 
3434
msgstr ""
 
3435
"Indikima oyikhethile ibonisa isiqwema esisha. Ukubukwa kabusha "
 
3436
"kwalesosiqwema sibonisiwe ngezantsi."
 
3437
 
 
3438
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
 
3439
msgid "_Apply font"
 
3440
msgstr "_Sebenzisa isiqwema"
 
3441
 
 
3442
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:520
 
3443
msgid "Themes"
 
3444
msgstr "Iindikima"
 
3445
 
 
3446
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
 
3447
msgid "Description"
 
3448
msgstr "Ukulanda"
 
3449
 
 
3450
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
 
3451
msgid "Control theme"
 
3452
msgstr "Lawula indikima"
 
3453
 
 
3454
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
 
3455
msgid "Window border theme"
 
3456
msgstr "Indikima ehlulayo yefasitela"
 
3457
 
 
3458
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
 
3459
msgid "Icon theme"
 
3460
msgstr "Indikima yophawu"
 
3461
 
 
3462
#. translators: you may want to include non-western chars here
 
3463
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
 
3464
msgid "ABCDEFG"
 
3465
msgstr "ABCDEFG"
 
3466
 
 
3467
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
 
3468
#, fuzzy
 
3469
msgid "Apply theme"
 
3470
msgstr "_Sebenzisa isiqwema"
 
3471
 
 
3472
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
 
3473
#, fuzzy
 
3474
msgid "Sets the default theme"
 
3475
msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni"
 
3476
 
 
3477
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
 
3478
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
 
3479
msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima ezifakiwe zizogcizelelwa."
 
3480
 
 
3481
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
 
3482
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 
3483
msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima zizogcizelelwa."
 
3484
 
 
3485
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
 
3486
msgid ""
 
3487
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
 
3488
msgstr ""
 
3489
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima "
 
3490
"ezifakiwe."
 
3491
 
 
3492
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
 
3493
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
 
3494
msgstr ""
 
3495
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima."
 
3496
 
 
3497
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
 
3498
msgid "Thumbnail command for installed themes"
 
3499
msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima ezifakiwe"
 
3500
 
 
3501
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
 
3502
msgid "Thumbnail command for themes"
 
3503
msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima"
 
3504
 
 
3505
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
 
3506
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
 
3507
msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha ezifakiwe"
 
3508
 
 
3509
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 
3510
msgid "Whether to thumbnail themes"
 
3511
msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha"