~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gnome-online-accounts/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson, Laurent Bigonville, Andreas Henriksson
  • Date: 2014-05-16 11:42:52 UTC
  • mfrom: (1.1.28) (0.1.12 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140516114252-u5ect6mk6ht8i38x
Tags: 3.12.2-1
[ Laurent Bigonville ]
* debian/control.in: Recommends realmd package (Closes: #725965)

[ Andreas Henriksson ]
* New upstream release.
  - Removes chat support from Windows Live provider (XMPP gateway gone).
* Bump Standards-Version to 3.9.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:16+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:18+0200\n"
15
 
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-05-09 00:02+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 07:58+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
17
17
"Language: ca-XV\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
23
#. TODO: more specific
24
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:788 ../src/daemon/goadaemon.c:1034
 
24
#: ../src/daemon/goadaemon.c:785 ../src/daemon/goadaemon.c:1031
25
25
#, c-format
26
26
msgid "Failed to find a provider for: %s"
27
27
msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor per: %s"
28
28
 
29
29
#. TODO: more specific
30
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1022
 
30
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1019
31
31
msgid "ProviderType property is not set for account"
32
32
msgstr "El compte no té cap valor a la propietat «ProviderType»"
33
33
 
34
34
#. TODO: more specific
35
 
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:234 ../src/goabackend/goahttpclient.c:175
 
35
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:231 ../src/goabackend/goahttpclient.c:172
36
36
#, c-format
37
 
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
38
 
msgstr "Codi: %u - resposta inesperada del servidor"
 
37
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
 
38
msgstr "Codi: %u — resposta inesperada del servidor"
39
39
 
40
40
#. TODO: more specific
41
 
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
 
41
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:247
42
42
#, c-format
43
43
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
44
44
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'XML de la resposta d'autodescoberta"
45
45
 
46
46
#. TODO: more specific
47
 
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:260
48
 
#, c-format
49
 
msgid "Failed to find Autodiscover element"
50
 
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element d'autodescoberta"
51
 
 
52
 
#. TODO: more specific
53
 
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:274
54
 
#, c-format
55
 
msgid "Failed to find Response element"
56
 
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de resposta"
57
 
 
58
 
#. TODO: more specific
 
47
#. Translators: the parameter is an XML element name.
 
48
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258 ../src/goabackend/goaewsclient.c:273
59
49
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288
60
50
#, c-format
61
 
msgid "Failed to find Account element"
62
 
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element del compte"
 
51
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
 
52
msgstr "No s'ha pogut trobar l'element «%s»"
63
53
 
64
54
#. TODO: more specific
65
55
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305
68
58
msgstr ""
69
59
"No s'ha pogut trobar l'ASUrl ni l'OABUrl en la resposta d'autodescoberta"
70
60
 
71
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79
 
61
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:75
72
62
msgid "Microsoft Exchange"
73
63
msgstr "Microsoft Exchange"
74
64
 
75
65
#. TODO: more specific
76
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:317
77
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1026
78
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:403
79
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1188
 
66
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:313
 
67
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1024
 
68
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:400
 
69
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1187
80
70
#, c-format
81
 
msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
82
 
msgstr "No s'ha trobat la contrasenya per l'identitat «%s» a les credencials"
 
71
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
 
72
msgstr "No s'ha trobat la contrasenya per la identitat «%s» a les credencials"
83
73
 
84
74
#. Translators: the first %s is the username
85
75
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
86
76
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
87
77
#.
88
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:345
89
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:426
 
78
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:341
 
79
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:423
90
80
#, c-format
91
 
msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
92
 
msgstr "La contrasenya per a l'usuari «%s» no és correcte (%s, %d): "
 
81
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
 
82
msgstr "La contrasenya per a l'usuari «%s» no és correcta (%s, %d): "
93
83
 
94
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499
95
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697
 
84
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:495
 
85
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719
96
86
msgid "_E-mail"
97
87
msgstr "_Adreça electrònica"
98
88
 
99
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:500
100
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:717
101
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737
102
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:655
 
89
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
 
90
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
 
91
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:759
 
92
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:652
103
93
msgid "_Password"
104
94
msgstr "_Contrasenya"
105
95
 
106
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:503
 
96
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499
107
97
msgid "_Custom"
108
98
msgstr "_Personalitzat"
109
99
 
110
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514
111
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
112
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736
113
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
114
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:654
 
100
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
 
101
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
 
102
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:758
 
103
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
 
104
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:651
115
105
msgid "User_name"
116
106
msgstr "Nom d'_usuari"
117
107
 
118
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515
119
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:653
 
108
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511
 
109
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650
120
110
msgid "_Server"
121
111
msgstr "_Servidor"
122
112
 
123
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:545
124
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769
125
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1154
126
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:684
 
113
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:521
 
114
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1133
 
115
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661
 
116
msgid "C_onnect"
 
117
msgstr "C_onnecta"
 
118
 
 
119
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:541
 
120
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:791
 
121
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1153
 
122
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:681
127
123
msgid "Connecting…"
128
124
msgstr "S'està connectant…"
129
125
 
130
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:650
131
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:845
132
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:929
133
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:964
134
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1052
135
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1308
136
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381
137
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1545
138
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1133
 
126
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:646
 
127
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:841
 
128
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:953
 
129
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:988
 
130
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1076
 
131
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1338
 
132
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1411
 
133
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1544
 
134
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1207
139
135
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
140
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:795
141
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1008
142
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:467
143
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:516
144
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:690
 
136
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:792
 
137
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1005
 
138
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:485
 
139
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:534
 
140
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:708
145
141
#, c-format
146
142
msgid "Dialog was dismissed"
147
143
msgstr "S'ha descartat el diàleg"
148
144
 
149
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:688
150
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:873
151
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:994
152
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1085
153
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1332
154
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
155
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:837
156
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1029
 
145
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:684
 
146
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:869
 
147
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1018
 
148
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1111
 
149
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1362
 
150
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1436
 
151
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834
 
152
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1026
157
153
#, c-format
158
154
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
159
155
msgstr "S'ha descartat el diàleg (%s, %d): "
160
156
 
161
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
162
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
163
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1098
164
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:850
 
157
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:697
 
158
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1031
 
159
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1124
 
160
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:847
165
161
msgid "_Ignore"
166
162
msgstr "_Ignora"
167
163
 
168
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:706
169
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:892
170
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1012
171
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1103
172
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351
173
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1425
174
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1655
175
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:855
176
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1048
 
164
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:702
 
165
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:888
 
166
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1036
 
167
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1129
 
168
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381
 
169
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1455
 
170
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1654
 
171
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:852
 
172
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1045
177
173
msgid "_Try Again"
178
174
msgstr "_Torna-ho a intentar"
179
175
 
180
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711
181
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:885
 
176
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:707
 
177
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:881
182
178
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
183
179
msgstr ""
184
180
"S'ha produït un error en connectar-se al servidor de Microsoft Exchange"
185
181
 
186
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945
187
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:415
188
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:425
189
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
190
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1726
191
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1102
192
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:895
193
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:430
 
182
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:807
 
183
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
 
184
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1430
 
185
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1352
 
186
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:965
 
187
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:673
 
188
msgid "_Cancel"
 
189
msgstr "_Cancel·la"
 
190
 
 
191
#. Translators: This is a label for a series of
 
192
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
 
193
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:943
 
194
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:434
 
195
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:424
 
196
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:563
 
197
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1727
 
198
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1101
 
199
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:425
 
200
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:915
 
201
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:427
194
202
msgid "Use for"
195
203
msgstr "Utilitza per"
196
204
 
197
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:947
198
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:549
 
205
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945
 
206
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:565
 
207
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:429
199
208
msgid "_Mail"
200
209
msgstr "_Correu"
201
210
 
202
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:952
203
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:554
204
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
 
211
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:950
 
212
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:570
 
213
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1103
205
214
msgid "Cale_ndar"
206
215
msgstr "Calen_dari"
207
216
 
208
 
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:957
209
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:559
210
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
 
217
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:955
 
218
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:575
 
219
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1108
211
220
msgid "_Contacts"
212
221
msgstr "Co_ntactes"
213
222
 
214
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82
 
223
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
215
224
msgid "Facebook"
216
225
msgstr "Facebook"
217
226
 
218
227
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
219
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211
220
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:210
221
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166
222
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
223
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187
 
228
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
 
229
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:186
 
230
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:214
 
231
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:192
 
232
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:184
224
233
#, c-format
225
 
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 
234
msgid ""
 
235
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
226
236
msgstr ""
227
 
"S'esperava l'estat 200 en sol·licitar el guid, però s'ha rebut l'estat %d "
228
 
"(%s)"
 
237
"En sol·licitar la vostra identitat s'esperava l'estat 200, però s'ha rebut "
 
238
"l'estat %d (%s)"
229
239
 
230
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230
231
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:242
232
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252
233
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:208
234
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220
235
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:230
236
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:240
237
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:250
238
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:229
239
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:241
240
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:682
241
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:712
242
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:724
243
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185
244
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:197
245
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:207
246
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214
247
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226
248
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238
249
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:206
250
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:218
251
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:229
252
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:275
253
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:287
254
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:298
 
240
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:235
 
241
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:247
 
242
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:257
 
243
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:205
 
244
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:217
 
245
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:227
 
246
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:237
 
247
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:247
 
248
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:233
 
249
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
 
250
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728
 
251
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:758
 
252
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:770
 
253
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211
 
254
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:223
 
255
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:235
 
256
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:203
 
257
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:215
 
258
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:226
 
259
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:272
 
260
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:284
 
261
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:295
255
262
#, c-format
256
263
msgid "Could not parse response"
257
264
msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta"
258
265
 
259
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:417
260
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:564
261
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
262
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:432
 
266
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:436
 
267
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:580
 
268
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917
263
269
msgid "C_hat"
264
270
msgstr "_Xat"
265
271
 
266
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83
 
272
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:441
 
273
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:426
 
274
msgid "_Photos"
 
275
msgstr "_Fotos"
 
276
 
 
277
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:80
267
278
msgid "Flickr"
268
279
msgstr "Flickr"
269
280
 
270
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189
271
 
#, c-format
272
 
msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
273
 
msgstr ""
274
 
"S'esperava l'estat 200 en sol·licitar l'identificador de l'usuari, però s'ha "
275
 
"rebut l'estat %d (%s)"
276
 
 
277
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:328
278
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:350
 
281
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:325
 
282
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:347
279
283
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
280
284
msgstr ""
281
285
"L'hora del sistema no és correcte. Comproveu la configuració de la data i "
282
286
"l'hora."
283
287
 
284
 
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:427
285
 
msgid "_Photos"
286
 
msgstr "_Fotos"
287
 
 
288
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82
 
288
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:79
289
289
msgid "Google"
290
290
msgstr "Google"
291
291
 
292
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:569
293
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
294
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:437
 
292
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:585
 
293
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1113
 
294
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:434
295
295
msgid "_Documents"
296
296
msgstr "_Documents"
297
297
 
 
298
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:590
 
299
msgid "_Printers"
 
300
msgstr "Im_pressores"
 
301
 
298
302
#. TODO: more specific
299
 
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:99
300
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146
 
303
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:97 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:163
301
304
#, c-format
302
305
msgid "Service not available"
303
306
msgstr "El servei no està disponible"
304
307
 
305
308
#. TODO: more specific
306
 
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:120
307
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115
 
309
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:118
 
310
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:116
308
311
#, c-format
309
312
msgid "Authentication failed"
310
313
msgstr "Ha fallat l'autenticació"
311
314
 
312
 
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:145
313
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:646
 
315
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:143
314
316
#, c-format
315
317
msgid "Server does not support PLAIN"
316
318
msgstr "El servidor no permet utilitzar «PLAIN»"
317
319
 
318
 
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:199
319
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:751
 
320
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:197
 
321
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:821
320
322
#, c-format
321
323
msgid "Server does not support STARTTLS"
322
324
msgstr "El servidor no permet utilitzar «STARTTLS»"
323
325
 
324
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82
 
326
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:79
325
327
msgid "IMAP and SMTP"
326
328
msgstr "IMAP i SMTP"
327
329
 
328
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362
329
 
#, c-format
330
 
msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
331
 
msgstr ""
332
 
"No s'ha trobat la contrasenya d'IMAP amb l'identitat «%s» a les credencials"
333
 
 
334
 
#. Translators: the first %s is the IMAP
335
 
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
336
 
#. * is the error domain and code.
337
 
#.
338
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:391
339
 
#, c-format
340
 
msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
341
 
msgstr "La contrasenya d'IMAP per a l'usuari «%s» no és correcte (%s, %d): "
342
 
 
343
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
344
 
#, c-format
345
 
msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
346
 
msgstr ""
347
 
"No s'ha trobat la contrasenya d'SMTP amb l'identitat «%s» a les credencials"
348
 
 
349
 
#. Translators: the first %s is the SMTP
350
 
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
351
 
#. * is the error domain and code.
352
 
#.
353
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:446
354
 
#, c-format
355
 
msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
356
 
msgstr "La contrasenya d'SMTP per a l'usuari «%s» no és correcte (%s, %d): "
 
330
#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
 
331
#. * a GOA account identifier.
 
332
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:376
 
333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:434
 
334
#, c-format
 
335
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
 
336
msgstr "No s'ha trobat %s per la identitat «%s» a les credencials"
 
337
 
 
338
#. Translators: the first %s is a field name. The
 
339
#. * second %s is the IMAP
 
340
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
 
341
#. * is the error domain and code.
 
342
#.
 
343
#. Translators: the first %s is a field name. The
 
344
#. * second %s is the SMTP
 
345
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
 
346
#. * is the error domain and code.
 
347
#.
 
348
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:407
 
349
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:467
 
350
#, c-format
 
351
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
 
352
msgstr "%s no vàlid amb l'usuari «%s» (%s, %d): "
357
353
 
358
354
#. Translators: the following four strings are used to show a
359
355
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
361
357
#. *             STARTTLS after connecting
362
358
#. *             SSL on a dedicated port
363
359
#.
364
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632
 
360
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
365
361
msgid "_Encryption"
366
362
msgstr "_Encriptació"
367
363
 
368
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635
 
364
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
369
365
msgid "None"
370
366
msgstr "Cap"
371
367
 
372
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638
 
368
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
373
369
msgid "STARTTLS after connecting"
374
370
msgstr "Utilitza l'STARTTLS després de connectar"
375
371
 
376
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641
 
372
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:663
377
373
msgid "SSL on a dedicated port"
378
374
msgstr "Utilitza l'SSL en un port dedicat"
379
375
 
380
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:698
 
376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720
381
377
msgid "_Name"
382
378
msgstr "_Nom"
383
379
 
384
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
 
380
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737
385
381
msgid "IMAP _Server"
386
382
msgstr "_Servidor d'IMAP"
387
383
 
388
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
 
384
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:757
389
385
msgid "SMTP _Server"
390
386
msgstr "Servidor d'_SMTP"
391
387
 
392
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1017
393
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1344
 
388
#. --
 
389
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:771
 
390
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1057
 
391
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391
 
392
msgid "_Forward"
 
393
msgstr "_Endavant"
 
394
 
 
395
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1041
 
396
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1374
394
397
msgid "Error connecting to IMAP server"
395
398
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'IMAP"
396
399
 
397
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1108
398
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1418
 
400
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1134
 
401
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1448
399
402
msgid "Error connecting to SMTP server"
400
403
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'SMTP"
401
404
 
402
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1517
 
405
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1547
403
406
msgid "E-mail"
404
407
msgstr "Correu electrònic"
405
408
 
406
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1521
 
409
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1551
407
410
msgid "Name"
408
411
msgstr "Nom"
409
412
 
410
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531
411
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534
 
413
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1561
 
414
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1564
412
415
msgid "IMAP"
413
416
msgstr "IMAP"
414
417
 
415
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545
416
 
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548
 
418
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1575
 
419
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1578
417
420
msgid "SMTP"
418
421
msgstr "SMTP"
419
422
 
420
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87
 
423
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:83
421
424
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
422
425
msgstr "Entrada corporativa (Kerberos)"
423
426
 
424
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:455
 
427
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:451
425
428
msgid "Identity service returned invalid key"
426
429
msgstr "El servei d'identitat ha retornat una clau no vàlida"
427
430
 
428
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:728
 
431
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:723
429
432
#, c-format
430
 
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
 
433
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
431
434
msgstr ""
432
435
"No s'han pogut trobar les credencials guardades pel principal «%s» a l'anell "
433
436
"de claus"
434
437
 
435
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:738
 
438
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:736
436
439
#, c-format
437
 
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
 
440
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
438
441
msgstr ""
439
442
"No s'ha pogut trobar la contrasenya pel principal «%s» a les credencials"
440
443
 
441
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121
 
444
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1120
442
445
msgid "_Domain"
443
446
msgstr "_Domini"
444
447
 
445
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1122
 
448
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121
446
449
msgid "Enterprise domain or realm name"
447
450
msgstr "Domini corporatiu o nom del regne"
448
451
 
449
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354
450
 
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114
 
452
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353
 
453
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1109
451
454
msgid "Log In to Realm"
452
455
msgstr "Entra al regne"
453
456
 
454
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355
 
457
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354
455
458
msgid "Please enter your password below."
456
459
msgstr "Introduïu la contrasenya a sota."
457
460
 
458
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1356
 
461
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355
459
462
msgid "Remember this password"
460
463
msgstr "Recorda la contrasenya"
461
464
 
462
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1495
 
465
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1494
463
466
#, c-format
464
467
msgid "The domain is not valid"
465
468
msgstr "El domini no és vàlid"
466
469
 
467
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1650
 
470
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1649
468
471
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
469
472
msgstr ""
470
473
"S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'identitat corporativa"
471
474
 
472
 
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1728
 
475
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1729
473
476
msgid "Network _Resources"
474
477
msgstr "_Recursos de xarxa"
475
478
 
476
479
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
477
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:658
 
480
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:704
478
481
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
479
482
#, c-format
480
483
msgid ""
483
486
"S'esperava l'estat 200 en sol·licitar el testimoni d'autenticació, però s'ha "
484
487
"rebut l'estat %d (%s)"
485
488
 
486
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:916
487
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:956
 
489
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:961
 
490
msgid "Authorization response: "
 
491
msgstr "Resposta d'autorització:"
 
492
 
 
493
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1031
488
494
#, c-format
489
 
msgid "Authorization response was \"%s\""
490
 
msgstr "La resposta d'autorització ha estat «%s»"
 
495
msgid "Authorization response: %s"
 
496
msgstr "Resposta d'autorització: %s"
491
497
 
492
498
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
493
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1059
 
499
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1133
494
500
#, c-format
495
501
msgid ""
496
502
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
499
505
"Apega el codi d'autorització que s'ha obtingut des de la <a href=\"%s"
500
506
"\">pàgina d'autorització</a>:"
501
507
 
502
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1159
 
508
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1147
 
509
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:992
 
510
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:674
 
511
msgid "_OK"
 
512
msgstr "_D'acord"
 
513
 
 
514
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1233
503
515
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
504
516
msgid "Error getting an Access Token: "
505
517
msgstr "S'ha produït un error en obtindre el testimoni d'autenticació: "
506
518
 
507
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1174
 
519
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1248
508
520
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
509
521
msgid "Error getting identity: "
510
522
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la identitat: "
511
523
 
512
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1386
 
524
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1460
513
525
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391
514
526
#, c-format
515
 
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
 
527
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
516
528
msgstr "S'ha demanat identificar-se com a %s, però s'ha connectat com a %s"
517
529
 
518
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1545
 
530
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1619
519
531
#, c-format
520
532
msgid "Credentials do not contain access_token"
521
533
msgstr "Les credencials no contenen el testimoni d'autenticació"
522
534
 
523
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1584
 
535
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1658
524
536
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619
525
537
#, c-format
526
538
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
568
580
"Les credencials no contenen cap testimoni d'autenticació o secret del "
569
581
"testimoni d'autenticació"
570
582
 
571
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87
 
583
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:84
572
584
msgid "ownCloud"
573
585
msgstr "ownCloud"
574
586
 
575
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:860
576
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
 
587
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:857
 
588
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1038
577
589
msgid "Error connecting to ownCloud server"
578
590
msgstr "S'ha produït un error en connectar-se al servidor d'ownCloud"
579
591
 
580
 
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1119
 
592
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1118
581
593
msgid "_Files"
582
594
msgstr "_Fitxers"
583
595
 
584
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:688
 
596
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:86
 
597
msgid "Pocket"
 
598
msgstr "Butxaca"
 
599
 
 
600
#. TODO: more specific
 
601
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:235
 
602
#, c-format
 
603
msgid "No username or access_token"
 
604
msgstr "Cap nom d'usuari o access_token"
 
605
 
 
606
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:427
 
607
msgid "_Read Later"
 
608
msgstr "_Llig més tard"
 
609
 
 
610
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:684
585
611
#, c-format
586
612
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
587
613
msgstr "«ensure_credentials_sync» no està implementat al tipus %s"
588
614
 
589
615
#. TODO: more specific
590
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161
 
616
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:178
591
617
#, c-format
592
618
msgid "TLS not available"
593
619
msgstr "El TLS no està disponible"
594
620
 
595
621
#. TODO: more specific
596
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:227
 
622
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:244
597
623
#, c-format
598
624
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
599
625
msgstr "L'org.gnome.OnlineAccounts.Mail no està disponible"
600
626
 
601
627
#. TODO: more specific
602
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:237
 
628
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:254
603
629
#, c-format
604
630
msgid "Failed to parse email address"
605
631
msgstr "No s'ha pogut analitzar el correu electrònic"
606
632
 
607
633
#. TODO: more specific
608
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:249
 
634
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:266
609
635
#, c-format
610
 
msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
611
 
msgstr "No es pot realitzar un «SMTP PLAIN» sense un domini"
 
636
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
 
637
msgstr "No es pot realitzar una autenticació SMTP sense un domini"
612
638
 
613
639
#. TODO: more specific
614
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:287
 
640
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:304
615
641
#, c-format
616
642
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
617
643
msgstr "No s'ha trobat la contrasenya d'SMTP a les credencials"
618
644
 
619
645
#. TODO: more specific
620
 
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:298
621
 
#, c-format
622
 
msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
623
 
msgstr "No es pot realitzar un «SMTP PLAIN» sense una contrasenya"
624
 
 
625
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:184
 
646
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:315
 
647
#, c-format
 
648
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
 
649
msgstr "No es pot realitzar una autenticació SMTP sense una contrasenya"
 
650
 
 
651
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:677
 
652
#, c-format
 
653
msgid "Unknown authentication mechanism"
 
654
msgstr "Es desconeix el mecanisme d'autenticació"
 
655
 
 
656
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:182
626
657
#, c-format
627
658
msgid "Telepathy chat account not found"
628
659
msgstr "No s'ha trobat cap compte de xat del Telepathy"
629
660
 
630
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:373
 
661
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:391
631
662
#, c-format
632
663
msgid "Failed to initialize a GOA client"
633
664
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar un client del GOA"
634
665
 
635
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:416
 
666
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434
636
667
#, c-format
637
668
msgid "Failed to create a user interface for %s"
638
669
msgstr "No s'ha pogut crear una interfície d'usuari per a %s"
639
670
 
640
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:543
 
671
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:561
641
672
msgid "Connection Settings"
642
673
msgstr "Paràmetres de la connexió"
643
674
 
644
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652
 
675
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:670
645
676
msgid "Personal Details"
646
677
msgstr "Dades personals"
647
678
 
648
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:861
 
679
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:879
649
680
msgid "Cannot save the connection parameters"
650
681
msgstr "No es poden guardar els paràmetres de la connexió"
651
682
 
652
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:873
 
683
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:891
653
684
msgid "Cannot save your personal information on the server"
654
685
msgstr "No es pot guardar la vostra informació personal al servidor"
655
686
 
656
687
#. Connection Settings button
657
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:902
 
688
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:922
658
689
msgid "_Connection Settings"
659
690
msgstr "Paràmetres de la _connexió"
660
691
 
661
692
#. Edit Personal Information button
662
 
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:906
 
693
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926
663
694
msgid "_Personal Details"
664
695
msgstr "Dades _personals"
665
696
 
666
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81
667
 
msgid "Twitter"
668
 
msgstr "Twitter"
669
 
 
670
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:120
 
697
#: ../src/goabackend/goautils.c:117
671
698
#, c-format
672
699
msgid "A %s account already exists for %s"
673
700
msgstr "Ja existeix un compte del %s per %s"
674
701
 
675
702
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
676
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:142
 
703
#: ../src/goabackend/goautils.c:139
677
704
#, c-format
678
705
msgid "%s account"
679
706
msgstr "Compte del %s"
680
707
 
681
708
#. TODO: more specific
682
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:186
 
709
#: ../src/goabackend/goautils.c:183
683
710
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
684
711
msgstr "No s'han pogut suprimir les credencials de l'anell de claus"
685
712
 
686
713
#. TODO: more specific
687
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:238
 
714
#: ../src/goabackend/goautils.c:235
688
715
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
689
716
msgstr "No s'han pogut recuperar les credencials de l'anell de claus"
690
717
 
691
718
#. TODO: more specific
692
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:248
 
719
#: ../src/goabackend/goautils.c:245
693
720
msgid "No credentials found in the keyring"
694
721
msgstr "No s'han trobat credencials a l'anell de claus"
695
722
 
696
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:261
 
723
#: ../src/goabackend/goautils.c:258
697
724
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
698
725
msgstr ""
699
726
"S'ha produït un error en analitzar el resultat obtingut de l'anell de claus: "
700
727
 
701
728
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
702
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:304
 
729
#: ../src/goabackend/goautils.c:301
703
730
#, c-format
704
731
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
705
732
msgstr "Credencials de %s del GOA per a la identitat %s"
706
733
 
707
734
#. TODO: more specific
708
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:321
 
735
#: ../src/goabackend/goautils.c:318
709
736
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
710
737
msgstr "No s'han pogut emmagatzemar les credencials a l'anell de claus"
711
738
 
712
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:542
 
739
#: ../src/goabackend/goautils.c:539
713
740
msgid "The signing certificate authority is not known."
714
741
msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa."
715
742
 
716
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:546
 
743
#: ../src/goabackend/goautils.c:543
717
744
msgid ""
718
745
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
719
746
"retrieved from."
721
748
"El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del "
722
749
"qual s'ha recollit."
723
750
 
724
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:551
725
 
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
 
751
#: ../src/goabackend/goautils.c:548
 
752
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
726
753
msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur."
727
754
 
728
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:555
 
755
#: ../src/goabackend/goautils.c:552
729
756
msgid "The certificate has expired."
730
757
msgstr "El certificat ha vençut."
731
758
 
732
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:559
 
759
#: ../src/goabackend/goautils.c:556
733
760
msgid "The certificate has been revoked."
734
761
msgstr "S'ha revocat el certificat."
735
762
 
736
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:563
737
 
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
 
763
#: ../src/goabackend/goautils.c:560
 
764
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
738
765
msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur."
739
766
 
740
 
#: ../src/goabackend/goautils.c:567
 
767
#: ../src/goabackend/goautils.c:564
741
768
msgid "Invalid certificate."
742
769
msgstr "El certificat no és vàlid."
743
770
 
744
771
#. translators: %s here is the address of the web page
745
 
#: ../src/goabackend/goawebview.c:74
 
772
#: ../src/goabackend/goawebview.c:72
746
773
#, c-format
747
774
msgid "Loading “%s”…"
748
775
msgstr "S'està carregant «%s»…"
749
776
 
750
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84
 
777
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:81
751
778
msgid "Windows Live"
752
779
msgstr "Windows Live"
753
780
 
754
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81
 
781
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
755
782
msgid "Yahoo"
756
783
msgstr "Yahoo"
757
784
 
758
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255
 
785
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:252
759
786
#, c-format
760
787
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
761
788
msgstr ""
762
789
"S'esperava l'estat 200 en sol·licitar el nom, però s'ha rebut l'estat %d (%s)"
763
790
 
764
 
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
 
791
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:212
765
792
msgid "Time"
766
793
msgstr "Temps"
767
794
 
768
 
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:246
 
795
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:213
769
796
msgid "Time to fire"
770
797
msgstr "Temps en que ha de sonar"
771
798
 
772
 
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:379
 
799
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:373
773
800
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
774
801
msgstr ""
775
802
"s'ha passat el secret inicial abans de l'intercanvi de les claus secretes"
776
803
 
777
 
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:571
 
804
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:565
778
805
msgid "Initial secret key is invalid"
779
806
msgstr "La clau inicial secreta no és vàlida"
780
807
 
781
 
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1119
 
808
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1114
782
809
#, c-format
783
810
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
784
811
msgstr "El regne de xarxa %s necessita informació per poder deixar-vos entrar."
785
812
 
786
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:269
787
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:278
788
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:606
 
813
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
 
814
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:270
 
815
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:598
789
816
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
790
817
msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat a la memòria cau de credencials: %k"
791
818
 
792
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:619
 
819
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:611
793
820
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
794
821
msgstr ""
795
822
"No s'han pogut trobar les credencials de la identitat a la memòria cau: %k"
796
823
 
797
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:657
 
824
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:651
798
825
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
799
826
msgstr ""
800
827
"No s'han pogut examinar amb detall les credencials d'identitat de la memòria "
801
828
"cau: %k"
802
829
 
803
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:674
 
830
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:669
804
831
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
805
832
msgstr ""
806
833
"No s'ha pogut finalitzar l'examinació en detall de les credencials "
807
834
"d'identitat de la memòria cau: %k"
808
835
 
809
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1012
 
836
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:956
810
837
#, c-format
811
838
msgid "No associated identification found"
812
839
msgstr "No s'ha trobat cap identificació associada"
813
840
 
814
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1093
 
841
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1037
815
842
msgid "Could not create credential cache: %k"
816
843
msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau de credencials: %k"
817
844
 
818
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1127
 
845
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1071
819
846
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
820
847
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la memòria cau de credencials: %k"
821
848
 
822
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1146
 
849
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1088
823
850
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
824
851
msgstr ""
825
852
"No s'han pogut emmagatzemar les credencials noves a la memòria cau de "
826
853
"credencials: %k"
827
854
 
828
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1423
 
855
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1363
829
856
#, c-format
830
857
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
831
858
msgstr "No s'ha pogut renovar la identitat: no heu entrat"
832
859
 
833
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1435
 
860
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1375
834
861
msgid "Could not renew identity: %k"
835
862
msgstr "No s'ha pogut renovar la identitat: %k"
836
863
 
837
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1452
 
864
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1392
838
865
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
839
866
msgstr ""
840
867
"No s'han pogut obtindre les credencials noves per renovar la identitat %s: %k"
841
868
 
842
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1492
 
869
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1434
843
870
msgid "Could not erase identity: %k"
844
871
msgstr "No s'ha pogut suprimir la identitat: %k"
845
872
 
847
874
msgid "Could not find identity"
848
875
msgstr "No s'ha pogut trobar la identitat"
849
876
 
850
 
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824
 
877
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:843
851
878
msgid "Could not create credential cache for identity"
852
879
msgstr "No s'ha pogut crear la memòria cau de credencials per la identitat"
853
 
 
854
 
#~ msgid "Online Accounts"
855
 
#~ msgstr "Comptes en línia"
856
 
 
857
 
#~ msgid "An online account needs attention"
858
 
#~ msgstr "Un compte en línia demana atenció"
859
 
 
860
 
#~ msgid "Open Online Accounts..."
861
 
#~ msgstr "Obre els comptes en línia..."
862
 
 
863
 
#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
864
 
#~ msgstr "S'ha produït un error en analitzar la resposta com a JSON: "
865
 
 
866
 
#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
867
 
#~ msgstr "No s'ha trobat el membre d'identificador a les dades JSON"
868
 
 
869
 
#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
870
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap correu electrònic del membre a les dades JSON"
871
 
 
872
 
#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
873
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap membre d'usuari a les dades JSON"
874
 
 
875
 
#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
876
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap «user.id» del membre a les dades JSON"
877
 
 
878
 
#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
879
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap «user.username» del membre a les dades JSON"
880
 
 
881
 
#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
882
 
#~ msgstr ""
883
 
#~ "No s'ha trobat cap «user.username._content» del membre a les dades JSON"
884
 
 
885
 
#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
886
 
#~ msgstr ""
887
 
#~ "No s'ha trobat el testimoni d'autenticació a les dades que no eren JSON"
888
 
 
889
 
#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
890
 
#~ msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'autenticació a les dades JSON"
891
 
 
892
 
#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
893
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap id_str del membre a les dades JSON"
894
 
 
895
 
#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
896
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap screen_name del membre a les dades JSON"
897
 
 
898
 
#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
899
 
#~ msgstr ""
900
 
#~ "No s'ha trobat el membre de l'adreça electrònica del compte a les dades "
901
 
#~ "JSON"
902
 
 
903
 
#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
904
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap guid del membre a les dades JSON"
905
 
 
906
 
#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
907
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap valor del membre a les dades JSON"
908
 
 
909
 
#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
910
 
#~ msgstr ""
911
 
#~ "S'ha produït un error en analitzar la resposta usercard com a JSON: "
912
 
 
913
 
#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
914
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap perfil del membre a les dades JSON"
915
 
 
916
 
#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
917
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap sobrenom del membre a les dades JSON"
918
 
 
919
 
#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
920
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap credencial a l'anell de claus (%s, %d): "
921
 
 
922
 
#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
923
 
#~ msgstr ""
924
 
#~ "S'ha produït un error en emmagatzemar les credencials a l'anell de claus "
925
 
#~ "(%s, %d): "
926
 
 
927
 
#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
928
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap data del membre a les dades JSON"
929
 
 
930
 
#~ msgid "Domain Administrator Login"
931
 
#~ msgstr "Entrada de l'administrador del domini"
932
 
 
933
 
#~ msgid "Could not find supported credentials"
934
 
#~ msgstr "No s'han pogut trobar les credencials permeses"
935
 
 
936
 
#~ msgid ""
937
 
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
938
 
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
939
 
#~ "domain password here."
940
 
#~ msgstr ""
941
 
#~ "Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
942
 
#~ "estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
943
 
#~ "introdueixi la seva contrasenya del domini aquí."
944
 
 
945
 
#~ msgid ""
946
 
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
947
 
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
948
 
#~ "domain username here."
949
 
#~ msgstr ""
950
 
#~ "Per poder utilitzar aquesta identitat corporativa, cal que l'ordinador "
951
 
#~ "estigui inscrit al domini. Demaneu a l'administrador de la xarxa que "
952
 
#~ "introdueixi el seu nom d'usuari del domini aquí."
953
 
 
954
 
#~ msgid "No such domain or realm found"
955
 
#~ msgstr "No s'ha trobat el domini o el regne"
956
 
 
957
 
#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
958
 
#~ msgstr "No s'ha pogut entrar com a %s al domini %s"
959
 
 
960
 
#~ msgid "Invalid password, please try again"
961
 
#~ msgstr "La contrasenya no és vàlida, torneu-ho a provar"
962
 
 
963
 
#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
964
 
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al domini %s: %s"
965
 
 
966
 
#~ msgid "Chat"
967
 
#~ msgstr "Xat"
968
 
 
969
 
#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
970
 
#~ msgstr "No s'ha trobat cap nom del membre a les dades JSON"
971
 
 
972
 
#~ msgid "Email Address"
973
 
#~ msgstr "Adreça electrònica"
974
 
 
975
 
#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
976
 
#~ msgstr "Ja existeix un compte per a la identitat %s"