~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/gnome-online-accounts/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/km.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson, Laurent Bigonville, Andreas Henriksson
  • Date: 2014-05-16 11:42:52 UTC
  • mfrom: (1.1.28) (0.1.12 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140516114252-u5ect6mk6ht8i38x
Tags: 3.12.2-1
[ Laurent Bigonville ]
* debian/control.in: Recommends realmd package (Closes: #725965)

[ Andreas Henriksson ]
* New upstream release.
  - Removes chat support from Windows Live provider (XMPP gateway gone).
* Bump Standards-Version to 3.9.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gnome-online-accounts.master.po to Khmer
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5
 
# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts.master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 07:04+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:43+0700\n"
12
 
"Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n"
13
 
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
19
 
"X-Language: km-KH\n"
20
 
 
21
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:871
22
 
msgid "An online account needs attention"
23
 
msgstr "គណនី​លើ​បណ្ដាញ​ទាមទារ​ការ​ប្រុងប្រយ័ត្ន"
24
 
 
25
 
#: ../src/daemon/goadaemon.c:878
26
 
msgid "Open Online Accounts..."
27
 
msgstr "បើក​គណនី​លើ​បណ្ដាញ..."
28
 
 
29
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78
30
 
msgid "Facebook"
31
 
msgstr "Facebook"
32
 
 
33
 
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
34
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162
35
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195
36
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170
37
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
38
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
39
 
#, c-format
40
 
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
41
 
msgstr "រំពឹង​ស្ថានភាព ២០០ នៅ​ពេល​ស្នើ guid ប៉ុន្តែ​ទទួលយក​ស្ថានភាព %d (%s)"
42
 
 
43
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174
44
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
45
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182
46
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:478
47
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
48
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
49
 
msgid "Error parsing response as JSON: "
50
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ចម្លើយ​តប​ជា JSON ៖ "
51
 
 
52
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185
53
 
#, c-format
54
 
msgid "Didn't find username member in JSON data"
55
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិកឈ្មោះ​​អ្នកប្រើ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
56
 
 
57
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
58
 
#, c-format
59
 
msgid "Didn't find name member in JSON data"
60
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញសមាជិក​ឈ្មោះ​​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
61
 
 
62
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282
63
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292
64
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260
65
 
msgid "User Name"
66
 
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
67
 
 
68
 
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283
69
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430
70
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293
71
 
msgid "Chat"
72
 
msgstr "ជជែកកម្សាន្ត"
73
 
 
74
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
75
 
msgid "Google"
76
 
msgstr "Google"
77
 
 
78
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
79
 
#, c-format
80
 
msgid "Didn't find data member in JSON data"
81
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
82
 
 
83
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
84
 
#, c-format
85
 
msgid "Didn't find email member in JSON data"
86
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​អ៊ីមែល​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
87
 
 
88
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425
89
 
msgid "Email Address"
90
 
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
91
 
 
92
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426
93
 
msgid "Use this account for"
94
 
msgstr "ប្រើ​គណនី​នេះ​សម្រាប់"
95
 
 
96
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427
97
 
msgid "Mail"
98
 
msgstr "សំបុត្រ"
99
 
 
100
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428
101
 
msgid "Calendar"
102
 
msgstr "ប្រតិទិន"
103
 
 
104
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429
105
 
msgid "Contacts"
106
 
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
107
 
 
108
 
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431
109
 
msgid "Documents"
110
 
msgstr "ឯកសារ"
111
 
 
112
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
113
 
msgid "Windows Live"
114
 
msgstr "Windows Live"
115
 
 
116
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193
117
 
#, c-format
118
 
msgid "Didn't find id member in JSON data"
119
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​លេខ​សម្គាល់​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
120
 
 
121
 
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204
122
 
#, c-format
123
 
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
124
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​គណនី​អ៊ីមែល​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
125
 
 
126
 
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
127
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:435
128
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440
129
 
#, c-format
130
 
msgid "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
131
 
msgstr ""
132
 
"រំពឹង​ស្ថានភាព ២០០ នៅ​ពេល​ស្នើ​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ ប៉ុន្តែ​ទទួលបានស្ថានភាព %d "
133
 
"(%s)"
134
 
 
135
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:455
136
 
#, c-format
137
 
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
138
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ​ដែល​មិនមែន​ជា JSON ទេ"
139
 
 
140
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:489
141
 
#, c-format
142
 
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
143
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
144
 
 
145
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573
146
 
#, c-format
147
 
msgid "Authorization response was \"%s\""
148
 
msgstr "ចម្លើយ​តប​របស់​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​គឺ \"%s\""
149
 
 
150
 
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
151
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:654
152
 
#, c-format
153
 
msgid ""
154
 
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
155
 
"page</a>:"
156
 
msgstr ""
157
 
"បិទភ្ជាប់​កូដ​របស់​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ដែល​ទទួល​បាន​ពី <a href=\"%"
158
 
"s\">ទំព័រ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត</a> ៖"
159
 
 
160
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728
161
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751
162
 
#, c-format
163
 
msgid "Dialog was dismissed"
164
 
msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
165
 
 
166
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752
167
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782
168
 
msgid "Error getting an Access Token: "
169
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ ៖"
170
 
 
171
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:764
172
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795
173
 
msgid "Error getting identity: "
174
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួលយក​អត្តសញ្ញាណ ៖"
175
 
 
176
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:929
177
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972
178
 
#, c-format
179
 
msgid "There is already an account for the identity %s"
180
 
msgstr "មាន​គណនី​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ %s រួចហើយ"
181
 
 
182
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1054
183
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102
184
 
#, c-format
185
 
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
186
 
msgstr "ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​ចូល​ជា %s ប៉ុន្តែ​ចូល​ជា %s"
187
 
 
188
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1190
189
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250
190
 
#, c-format
191
 
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
192
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លិខិត​សម្គាល់​នៅ​ក្នុង keyring (%s, %d) ៖"
193
 
 
194
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1217
195
 
#, c-format
196
 
msgid "Credentials do not contain access_token"
197
 
msgstr "លិខិត​សម្គាល់​មិន​មាន​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ​ទេ"
198
 
 
199
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1256
200
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323
201
 
#, c-format
202
 
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
203
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ស្រស់​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ (%s, %d) ៖ "
204
 
 
205
 
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291
206
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353
207
 
#, c-format
208
 
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
209
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​លិខិត​សម្គាល់​នៅ​ក្នុង keyring (%s, %d) ៖ "
210
 
 
211
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463
212
 
#, c-format
213
 
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
214
 
msgstr "បាត់​បឋមកថា​របស់ access_token ឬ access_token_secret នៅ​ក្នុង​ចម្លើយ​តប"
215
 
 
216
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636
217
 
msgid "Error getting a Request Token: "
218
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ថូខឹន​ដែល​បាន​ស្នើ ៖"
219
 
 
220
 
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
221
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645
222
 
#, c-format
223
 
msgid "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
224
 
msgstr ""
225
 
"រំពឹង​ស្ថានភាព ២០០ ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ថូខឹន​ដែល​បាន​ស្នើ "
226
 
"ប៉ុន្តែ​ទទួល​បាន​ស្ថានភាព %d (%s)"
227
 
 
228
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659
229
 
#, c-format
230
 
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
231
 
msgstr ""
232
 
"បាត់​បឋមកថា​របស់ request_token ឬ request_token_secret headers "
233
 
"នៅ​ក្នុង​ចម្លើយ​តប"
234
 
 
235
 
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
236
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676
237
 
#, c-format
238
 
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
239
 
msgstr ""
240
 
"បិទ​ភ្ជាប់​ថូខឹន​ដែល​ទទួល​បាន​ពី <a href=\"%s\">ទំព័រ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត</a> ៖"
241
 
 
242
 
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279
243
 
#, c-format
244
 
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
245
 
msgstr "លិខិត​សម្គាល់​មិន​មាន access_token ឬ access_token_secret"
246
 
 
247
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523
248
 
#, c-format
249
 
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
250
 
msgstr "ensure_credentials_sync មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​លើ​ប្រភេទ %s"
251
 
 
252
 
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
253
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:742
254
 
#, c-format
255
 
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
256
 
msgstr "លិខិត​សម្គាល់ GOA %s សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ %s"
257
 
 
258
 
#. TODO: more specific
259
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:756
260
 
#, c-format
261
 
msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
262
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្ដារ​លិខិត​សម្គាល់​នៅ​ក្នុង keyring ៖ %s"
263
 
 
264
 
#. TODO: more specific
265
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:827
266
 
#, c-format
267
 
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
268
 
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​យក​លិខិត​សម្គាល់​ពី keyring ៖ %s"
269
 
 
270
 
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:839
271
 
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
272
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​លទ្ធផល​ដែល​ទទួល​បាន​ពី keyring ៖ "
273
 
 
274
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
275
 
msgid "Twitter"
276
 
msgstr "Twitter"
277
 
 
278
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
279
 
#, c-format
280
 
msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
281
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក id_str នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
282
 
 
283
 
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
284
 
#, c-format
285
 
msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
286
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​ឈ្មោះ​អេក្រង់​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
287
 
 
288
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
289
 
msgid "Yahoo"
290
 
msgstr "Yahoo"
291
 
 
292
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
293
 
#, c-format
294
 
msgid "Didn't find guid member in JSON data"
295
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក guid នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
296
 
 
297
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
298
 
#, c-format
299
 
msgid "Didn't find value member in JSON data"
300
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​តម្លៃ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
301
 
 
302
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
303
 
#, c-format
304
 
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
305
 
msgstr "រំពឹង​ស្ថានភាព ២០០ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឈ្មោះ ប៉ុន្តែ​ទទួល​បាន​ស្ថានភាព %d (%s)"
306
 
 
307
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
308
 
msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
309
 
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ចម្លើយ​តប​របស់​កាត​អ្នកប្រើ​ជា JSON ៖ "
310
 
 
311
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
312
 
#, c-format
313
 
msgid "Didn't find profile member in JSON data"
314
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​ទម្រង់​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
315
 
 
316
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
317
 
#, c-format
318
 
msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
319
 
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​សម្មតិនាម​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
320
 
 
321
 
#. TODO: look up email address / screenname from GUID
322
 
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324
323
 
msgid "Name"
324
 
msgstr "ឈ្មោះ"
 
1
# translation of gnome-online-accounts.master.po to Khmer
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
 
5
# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts.master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
10
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 07:23+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:43+0700\n"
 
13
"Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n"
 
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 
15
"Language: \n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
 
21
"X-Language: km-KH\n"
 
22
 
 
23
#. TODO: more specific
 
24
#: ../src/daemon/goadaemon.c:785 ../src/daemon/goadaemon.c:1031
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Failed to find a provider for: %s"
 
27
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សម្រាប់៖ %s"
 
28
 
 
29
#. TODO: more specific
 
30
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1019
 
31
msgid "ProviderType property is not set for account"
 
32
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​ប្រភេទ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​សម្រាប់គណនី"
 
33
 
 
34
#. TODO: more specific
 
35
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:231 ../src/goabackend/goahttpclient.c:172
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
 
38
msgstr "កូដ​៖ %u — ការ​ឆ្លើយតប​មិន​រំពឹង​ទុក​ពី​ម៉ាស៊ីន​មេ"
 
39
 
 
40
#. TODO: more specific
 
41
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:247
 
42
#, c-format
 
43
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 
44
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​ការ​ឆ្លើយតប​រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ XML"
 
45
 
 
46
#. TODO: more specific
 
47
#. Translators: the parameter is an XML element name.
 
48
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258 ../src/goabackend/goaewsclient.c:273
 
49
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288
 
50
#, c-format
 
51
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
 
52
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក​ធាតុ ‘%s’"
 
53
 
 
54
#. TODO: more specific
 
55
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305
 
56
#, c-format
 
57
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 
58
msgstr ""
 
59
"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក ASUrl និង OABUrl "
 
60
"ក្នុង​ការ​ឆ្លើយតប​​រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
61
 
 
62
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:75
 
63
msgid "Microsoft Exchange"
 
64
msgstr "Microsoft Exchange"
 
65
 
 
66
#. TODO: more specific
 
67
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:313
 
68
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1024
 
69
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:400
 
70
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1187
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
 
73
msgstr "កុំ​រក​ពាក្យ​សម្ងាត់​មាន​អត្តសញ្ញាណ ‘%s’ ក្នុង​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់"
 
74
 
 
75
#. Translators: the first %s is the username
 
76
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
 
77
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
 
78
#.
 
79
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:341
 
80
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:423
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
 
83
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​មួយ​ឈ្មោះអ្នកប្រើ ‘%s’ (%s, %d) ៖ "
 
84
 
 
85
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:495
 
86
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719
 
87
msgid "_E-mail"
 
88
msgstr "អ៊ីមែល"
 
89
 
 
90
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
 
91
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
 
92
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:759
 
93
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:652
 
94
msgid "_Password"
 
95
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
 
96
 
 
97
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499
 
98
msgid "_Custom"
 
99
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
100
 
 
101
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
 
102
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
 
103
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:758
 
104
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
 
105
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:651
 
106
#| msgid "User Name"
 
107
msgid "User_name"
 
108
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
 
109
 
 
110
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511
 
111
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650
 
112
msgid "_Server"
 
113
msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ"
 
114
 
 
115
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:521
 
116
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1133
 
117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661
 
118
msgid "C_onnect"
 
119
msgstr "តភ្ជាប់"
 
120
 
 
121
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:541
 
122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:791
 
123
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1153
 
124
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:681
 
125
msgid "Connecting…"
 
126
msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
 
127
 
 
128
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:646
 
129
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:841
 
130
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:953
 
131
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:988
 
132
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1076
 
133
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1338
 
134
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1411
 
135
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1544
 
136
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1207
 
137
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
 
138
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:792
 
139
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1005
 
140
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:485
 
141
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:534
 
142
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:708
 
143
#, c-format
 
144
msgid "Dialog was dismissed"
 
145
msgstr "ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
 
146
 
 
147
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:684
 
148
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:869
 
149
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1018
 
150
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1111
 
151
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1362
 
152
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1436
 
153
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834
 
154
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1026
 
155
#, c-format
 
156
#| msgid "Dialog was dismissed"
 
157
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
 
158
msgstr "បាន​បដិសេធ​ប្រអប់ (%s, %d): "
 
159
 
 
160
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:697
 
161
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1031
 
162
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1124
 
163
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:847
 
164
msgid "_Ignore"
 
165
msgstr "មិន​អើពើ"
 
166
 
 
167
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:702
 
168
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:888
 
169
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1036
 
170
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1129
 
171
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381
 
172
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1455
 
173
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1654
 
174
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:852
 
175
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1045
 
176
msgid "_Try Again"
 
177
msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"
 
178
 
 
179
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:707
 
180
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:881
 
181
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
 
182
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ Microsoft Exchange"
 
183
 
 
184
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:807
 
185
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
 
186
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1430
 
187
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1352
 
188
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:965
 
189
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:673
 
190
msgid "_Cancel"
 
191
msgstr "បោះបង់"
 
192
 
 
193
#. Translators: This is a label for a series of
 
194
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
 
195
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:943
 
196
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:434
 
197
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:424
 
198
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:563
 
199
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1727
 
200
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1101
 
201
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:425
 
202
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:915
 
203
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:453
 
204
msgid "Use for"
 
205
msgstr "ប្រើសម្រាប់"
 
206
 
 
207
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945
 
208
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:565
 
209
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:455
 
210
#| msgid "Mail"
 
211
msgid "_Mail"
 
212
msgstr "សំបុត្រ"
 
213
 
 
214
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:950
 
215
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:570
 
216
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1103
 
217
#| msgid "Calendar"
 
218
msgid "Cale_ndar"
 
219
msgstr "ប្រតិទិន"
 
220
 
 
221
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:955
 
222
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:575
 
223
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1108
 
224
#| msgid "Contacts"
 
225
msgid "_Contacts"
 
226
msgstr "ទំនាក់ទំនង"
 
227
 
 
228
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
 
229
msgid "Facebook"
 
230
msgstr "Facebook"
 
231
 
 
232
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
 
233
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
 
234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:186
 
235
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:214
 
236
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:194
 
237
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:184
 
238
#, c-format
 
239
#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 
240
msgid ""
 
241
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
 
242
msgstr ""
 
243
"បាន​រំពឹង​ស្ថានភាព ២០០​ ពេល​ស្នើ​អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក "
 
244
"ជំនួស​ឲ្យ​ទទួល​ស្ថានភាព %d (%s)"
 
245
 
 
246
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:235
 
247
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:247
 
248
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:257
 
249
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:205
 
250
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:217
 
251
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:227
 
252
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:237
 
253
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:247
 
254
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:233
 
255
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
 
256
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728
 
257
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:758
 
258
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:770
 
259
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:213
 
260
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:225
 
261
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:237
 
262
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:203
 
263
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:215
 
264
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:226
 
265
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:272
 
266
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:284
 
267
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:295
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Could not parse response"
 
270
msgstr "មិន​អាច​ញែក​ការ​ឆ្លើយតប"
 
271
 
 
272
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:436
 
273
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:580
 
274
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917
 
275
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:460
 
276
msgid "C_hat"
 
277
msgstr "ជជែក"
 
278
 
 
279
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:441
 
280
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:426
 
281
msgid "_Photos"
 
282
msgstr "រូបថត"
 
283
 
 
284
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:80
 
285
msgid "Flickr"
 
286
msgstr "Flickr"
 
287
 
 
288
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:325
 
289
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:347
 
290
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
 
291
msgstr ""
 
292
"ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​ត្រឹមត្រូវ។ ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​ពេលវេលា "
 
293
"និងកាលបរិច្ឆេទ។"
 
294
 
 
295
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:79
 
296
msgid "Google"
 
297
msgstr "Google"
 
298
 
 
299
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:585
 
300
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1113
 
301
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:465
 
302
#| msgid "Documents"
 
303
msgid "_Documents"
 
304
msgstr "ឯកសារ"
 
305
 
 
306
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:590
 
307
msgid "_Printers"
 
308
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
 
309
 
 
310
#. TODO: more specific
 
311
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:97 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:163
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Service not available"
 
314
msgstr "សេវាកម្ម​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
 
315
 
 
316
#. TODO: more specific
 
317
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:118
 
318
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:116
 
319
#, c-format
 
320
msgid "Authentication failed"
 
321
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
322
 
 
323
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:143
 
324
#, c-format
 
325
msgid "Server does not support PLAIN"
 
326
msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​មិន​គាំទ្រ PLAIN"
 
327
 
 
328
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:197
 
329
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:821
 
330
#, c-format
 
331
msgid "Server does not support STARTTLS"
 
332
msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ​មិន​គាំទ្រ STARTTLS"
 
333
 
 
334
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:79
 
335
msgid "IMAP and SMTP"
 
336
msgstr "IMAP និង SMTP"
 
337
 
 
338
#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
 
339
#. * a GOA account identifier.
 
340
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:376
 
341
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:434
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
 
344
msgstr "មិន​បាន​រក %s ជា​មួយ​អត្តសញ្ញាណ ‘%s’ ក្នុង​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់"
 
345
 
 
346
#. Translators: the first %s is a field name. The
 
347
#. * second %s is the IMAP
 
348
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
 
349
#. * is the error domain and code.
 
350
#.
 
351
#. Translators: the first %s is a field name. The
 
352
#. * second %s is the SMTP
 
353
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
 
354
#. * is the error domain and code.
 
355
#.
 
356
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:407
 
357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:467
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
 
360
msgstr "%s មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​មួយ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ‘%s’ (%s, %d) ៖ "
 
361
 
 
362
#. Translators: the following four strings are used to show a
 
363
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
 
364
#. * Encryption: None
 
365
#. *             STARTTLS after connecting
 
366
#. *             SSL on a dedicated port
 
367
#.
 
368
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
 
369
msgid "_Encryption"
 
370
msgstr "ការ​អ៊ីនគ្រិប"
 
371
 
 
372
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
 
373
msgid "None"
 
374
msgstr "គ្មាន"
 
375
 
 
376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
 
377
msgid "STARTTLS after connecting"
 
378
msgstr "STARTTLS បន្ទាប់​ពី​ភ្ជាប់"
 
379
 
 
380
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:663
 
381
msgid "SSL on a dedicated port"
 
382
msgstr "SSL លើ​ច្រក​បាន​ផ្ដល់"
 
383
 
 
384
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720
 
385
#| msgid "Name"
 
386
msgid "_Name"
 
387
msgstr "ឈ្មោះ"
 
388
 
 
389
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737
 
390
msgid "IMAP _Server"
 
391
msgstr "ម៉ាស៊ីន IMAP"
 
392
 
 
393
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:757
 
394
msgid "SMTP _Server"
 
395
msgstr "ម៉ាស៊ីន​មេ SMTP"
 
396
 
 
397
#. --
 
398
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:771
 
399
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1057
 
400
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391
 
401
msgid "_Forward"
 
402
msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
 
403
 
 
404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1041
 
405
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1374
 
406
msgid "Error connecting to IMAP server"
 
407
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​មេ IMAP"
 
408
 
 
409
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1134
 
410
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1448
 
411
msgid "Error connecting to SMTP server"
 
412
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​មេ SMTP"
 
413
 
 
414
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1547
 
415
msgid "E-mail"
 
416
msgstr "អ៊ីមែល"
 
417
 
 
418
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1551
 
419
msgid "Name"
 
420
msgstr "ឈ្មោះ"
 
421
 
 
422
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1561
 
423
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1564
 
424
msgid "IMAP"
 
425
msgstr "IMAP"
 
426
 
 
427
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1575
 
428
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1578
 
429
msgid "SMTP"
 
430
msgstr "SMTP"
 
431
 
 
432
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:83
 
433
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
 
434
msgstr "ការ​ចូល​ជា​សហគ្រាស (Kerberos)"
 
435
 
 
436
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:451
 
437
msgid "Identity service returned invalid key"
 
438
msgstr "សេវាកម្ម​អត្តសញ្ញាណ​បាន​ត្រឡប់​សោ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
439
 
 
440
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:723
 
441
#, c-format
 
442
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
 
443
msgstr ""
 
444
"មិន​អាច​រក​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​បាន​រក្សាទុក​សម្រាប់​គោលការណ៍ ‘%s’ ក្នុង keyring"
 
445
 
 
446
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:736
 
447
#, c-format
 
448
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
 
449
msgstr "មិន​រក​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គោលការណ៍ ‘%s’ ក្នុង​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់"
 
450
 
 
451
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1120
 
452
msgid "_Domain"
 
453
msgstr "ដែន"
 
454
 
 
455
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121
 
456
msgid "Enterprise domain or realm name"
 
457
msgstr "ដែន​ ឬ​ឈ្មោះ​តំបន់​សហគ្រាស"
 
458
 
 
459
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353
 
460
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1112
 
461
msgid "Log In to Realm"
 
462
msgstr "ចូល​ទៅតំបន់"
 
463
 
 
464
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354
 
465
msgid "Please enter your password below."
 
466
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ខាង​ក្រោម។"
 
467
 
 
468
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355
 
469
msgid "Remember this password"
 
470
msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​នេះ"
 
471
 
 
472
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1494
 
473
#, c-format
 
474
msgid "The domain is not valid"
 
475
msgstr "ដែន​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
476
 
 
477
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1649
 
478
#| msgid "Error getting identity: "
 
479
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
 
480
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ​អត្តសញ្ញាណ"
 
481
 
 
482
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1729
 
483
msgid "Network _Resources"
 
484
msgstr "ធនធាន​បណ្ដាញ"
 
485
 
 
486
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
 
487
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:704
 
488
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
 
489
#, c-format
 
490
msgid ""
 
491
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
 
492
msgstr "រំពឹង​ស្ថានភាព ២០០ នៅ​ពេល​ស្នើ​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ ប៉ុន្តែ​ទទួលបានស្ថានភាព %d (%s)"
 
493
 
 
494
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:961
 
495
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
 
496
msgid "Authorization response: "
 
497
msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​អនុញ្ញាត៖"
 
498
 
 
499
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1031
 
500
#, c-format
 
501
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
 
502
msgid "Authorization response: %s"
 
503
msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​អនុញ្ញាត៖ %s"
 
504
 
 
505
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
 
506
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1133
 
507
#, c-format
 
508
msgid ""
 
509
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
 
510
"page</a>:"
 
511
msgstr "បិទភ្ជាប់​កូដ​របស់​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ដែល​ទទួល​បាន​ពី <a href=\"%s\">ទំព័រ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត</a> ៖"
 
512
 
 
513
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1147
 
514
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:992
 
515
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:674
 
516
msgid "_OK"
 
517
msgstr "យល់ព្រម"
 
518
 
 
519
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1233
 
520
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
 
521
msgid "Error getting an Access Token: "
 
522
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ ៖"
 
523
 
 
524
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1248
 
525
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
 
526
msgid "Error getting identity: "
 
527
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួលយក​អត្តសញ្ញាណ ៖"
 
528
 
 
529
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1460
 
530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391
 
531
#, c-format
 
532
#| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
 
533
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
 
534
msgstr "ស្នើ​ឲ្យ​ចូល​ជា %s, ប៉ុន្តែ​បាន​ចូលជា %s"
 
535
 
 
536
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1619
 
537
#, c-format
 
538
msgid "Credentials do not contain access_token"
 
539
msgstr "លិខិត​សម្គាល់​មិន​មាន​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ​ទេ"
 
540
 
 
541
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1658
 
542
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619
 
543
#, c-format
 
544
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
 
545
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​ស្រស់​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ (%s, %d) ៖ "
 
546
 
 
547
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
 
548
#, c-format
 
549
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
 
550
msgstr "បាត់​បឋមកថា​របស់ access_token ឬ access_token_secret នៅ​ក្នុង​ចម្លើយ​តប"
 
551
 
 
552
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
 
553
msgid "Error getting a Request Token: "
 
554
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ថូខឹន​ដែល​បាន​ស្នើ ៖"
 
555
 
 
556
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
 
557
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
 
558
#, c-format
 
559
msgid ""
 
560
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
 
561
msgstr "រំពឹង​ស្ថានភាព ២០០ ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ថូខឹន​ដែល​បាន​ស្នើ ប៉ុន្តែ​ទទួល​បាន​ស្ថានភាព %d (%s)"
 
562
 
 
563
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
 
564
#, c-format
 
565
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
 
566
msgstr "បាត់​បឋមកថា​របស់ request_token ឬ request_token_secret headers នៅ​ក្នុង​ចម្លើយ​តប"
 
567
 
 
568
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
 
569
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
 
572
msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ថូខឹន​ដែល​ទទួល​បាន​ពី <a href=\"%s\">ទំព័រ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត</a> ៖"
 
573
 
 
574
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575
 
575
#, c-format
 
576
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
 
577
msgstr "លិខិត​សម្គាល់​មិន​មាន access_token ឬ access_token_secret"
 
578
 
 
579
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:84
 
580
msgid "ownCloud"
 
581
msgstr "ownCloud"
 
582
 
 
583
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:857
 
584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1038
 
585
msgid "Error connecting to ownCloud server"
 
586
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មេ ownCloud"
 
587
 
 
588
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1118
 
589
msgid "_Files"
 
590
msgstr "ឯកសារ"
 
591
 
 
592
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:86
 
593
msgid "Pocket"
 
594
msgstr "រន្ត"
 
595
 
 
596
#. TODO: more specific
 
597
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:235
 
598
#, c-format
 
599
msgid "No username or access_token"
 
600
msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ​និមិត្ត​សញ្ញា​ចូល"
 
601
 
 
602
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:427
 
603
msgid "_Read Later"
 
604
msgstr "អាន​ពេល​ក្រោយ"
 
605
 
 
606
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:684
 
607
#, c-format
 
608
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
 
609
msgstr "ensure_credentials_sync មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​លើ​ប្រភេទ %s"
 
610
 
 
611
#. TODO: more specific
 
612
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:178
 
613
#, c-format
 
614
msgid "TLS not available"
 
615
msgstr "TLS មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
 
616
 
 
617
#. TODO: more specific
 
618
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:244
 
619
#, c-format
 
620
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
 
621
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
 
622
 
 
623
#. TODO: more specific
 
624
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:254
 
625
#, c-format
 
626
msgid "Failed to parse email address"
 
627
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
628
 
 
629
#. TODO: more specific
 
630
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:266
 
631
#, c-format
 
632
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
 
633
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ SMTP ដោយ​គ្មាន​ដែន"
 
634
 
 
635
#. TODO: more specific
 
636
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:304
 
637
#, c-format
 
638
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
 
639
msgstr "មិន​អាច​រក​ smtp-password ក្នុង​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់"
 
640
 
 
641
#. TODO: more specific
 
642
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:315
 
643
#, c-format
 
644
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
 
645
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ SMTP ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់"
 
646
 
 
647
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:677
 
648
#, c-format
 
649
msgid "Unknown authentication mechanism"
 
650
msgstr "មិន​ស្គាល់​យន្តការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
 
651
 
 
652
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:182
 
653
#, c-format
 
654
msgid "Telepathy chat account not found"
 
655
msgstr "មិន​អាច​រក​គណនី​​ជជែក​តាម​ទូរស័ព្ទ"
 
656
 
 
657
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:391
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Failed to initialize a GOA client"
 
660
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​កូន GOA"
 
661
 
 
662
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434
 
663
#, c-format
 
664
#| msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
 
665
msgid "Failed to create a user interface for %s"
 
666
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​សម្រាប់ %s"
 
667
 
 
668
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:561
 
669
msgid "Connection Settings"
 
670
msgstr "កំណត់ការ​តភ្ជាប់"
 
671
 
 
672
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:670
 
673
msgid "Personal Details"
 
674
msgstr "ព័ត៌មាន​លម្អិត​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
675
 
 
676
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:879
 
677
msgid "Cannot save the connection parameters"
 
678
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​តភ្ជាប់"
 
679
 
 
680
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:891
 
681
msgid "Cannot save your personal information on the server"
 
682
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​លើម៉ាស៊ីន​មេ"
 
683
 
 
684
#. Connection Settings button
 
685
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:922
 
686
msgid "_Connection Settings"
 
687
msgstr "កំណត់​ការ​តភ្ជាប់"
 
688
 
 
689
#. Edit Personal Information button
 
690
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926
 
691
msgid "_Personal Details"
 
692
msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន"
 
693
 
 
694
#: ../src/goabackend/goautils.c:117
 
695
#, c-format
 
696
msgid "A %s account already exists for %s"
 
697
msgstr "មាន​គណនី %s រួច​ហើយ​សម្រាប់ %s"
 
698
 
 
699
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
 
700
#: ../src/goabackend/goautils.c:139
 
701
#, c-format
 
702
#| msgid "Use this account for"
 
703
msgid "%s account"
 
704
msgstr "គណនី %s"
 
705
 
 
706
#. TODO: more specific
 
707
#: ../src/goabackend/goautils.c:183
 
708
#| msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
 
709
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
 
710
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុប​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​ពី​ keyring"
 
711
 
 
712
#. TODO: more specific
 
713
#: ../src/goabackend/goautils.c:235
 
714
#| msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
 
715
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
 
716
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​ពី keyring"
 
717
 
 
718
#. TODO: more specific
 
719
#: ../src/goabackend/goautils.c:245
 
720
#| msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
 
721
msgid "No credentials found in the keyring"
 
722
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​ក្នុង keyring"
 
723
 
 
724
#: ../src/goabackend/goautils.c:258
 
725
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
 
726
msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​លទ្ធផល​ដែល​ទទួល​បាន​ពី keyring ៖ "
 
727
 
 
728
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
 
729
#: ../src/goabackend/goautils.c:301
 
730
#, c-format
 
731
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 
732
msgstr "លិខិត​សម្គាល់ GOA %s សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ %s"
 
733
 
 
734
#. TODO: more specific
 
735
#: ../src/goabackend/goautils.c:318
 
736
#| msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
 
737
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
 
738
msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ស្ដារ​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​ក្នុង keyring"
 
739
 
 
740
#: ../src/goabackend/goautils.c:539
 
741
msgid "The signing certificate authority is not known."
 
742
msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភព​វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា។"
 
743
 
 
744
#: ../src/goabackend/goautils.c:543
 
745
msgid ""
 
746
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 
747
"retrieved from."
 
748
msgstr ""
 
749
"វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង​អត្តសញ្ញាណ​ដែលបាន​រំពឹងទុកនៃ​តំបន់​បណ្ដា"
 
750
"ញដែល​​វា​ត្រូវ​បាន​ទៅ​យក។"
 
751
 
 
752
#: ../src/goabackend/goautils.c:548
 
753
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
 
754
msgstr "ពេលវេលា​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រសកម្ម​នៅ​តែ​ស្ថិត​ក្នុងអនាគត។"
 
755
 
 
756
#: ../src/goabackend/goautils.c:552
 
757
msgid "The certificate has expired."
 
758
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុតកំណត់។"
 
759
 
 
760
#: ../src/goabackend/goautils.c:556
 
761
msgid "The certificate has been revoked."
 
762
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត។"
 
763
 
 
764
#: ../src/goabackend/goautils.c:560
 
765
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 
766
msgstr "អាល់កូរីត​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​គិត​ថា​គ្មាន​សុវត្ថិភាព។"
 
767
 
 
768
#: ../src/goabackend/goautils.c:564
 
769
msgid "Invalid certificate."
 
770
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ។"
 
771
 
 
772
#. translators: %s here is the address of the web page
 
773
#: ../src/goabackend/goawebview.c:72
 
774
#, c-format
 
775
msgid "Loading “%s”…"
 
776
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក “%s”…"
 
777
 
 
778
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:81
 
779
msgid "Windows Live"
 
780
msgstr "Windows Live"
 
781
 
 
782
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
 
783
msgid "Yahoo"
 
784
msgstr "Yahoo"
 
785
 
 
786
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:252
 
787
#, c-format
 
788
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
 
789
msgstr "រំពឹង​ស្ថានភាព ២០០ នៅ​ពេល​ស្នើ​ឈ្មោះ ប៉ុន្តែ​ទទួល​បាន​ស្ថានភាព %d (%s)"
 
790
 
 
791
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:212
 
792
msgid "Time"
 
793
msgstr "ពេលវេលា"
 
794
 
 
795
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:213
 
796
msgid "Time to fire"
 
797
msgstr "ពេល​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម"
 
798
 
 
799
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:376
 
800
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
 
801
msgstr "ព័ត៌មាន​សំខាន់ដំបូងបាន​ចម្លង​មុន​ការ​ប្ដូរសោ​សម្ងាត់"
 
802
 
 
803
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:568
 
804
msgid "Initial secret key is invalid"
 
805
msgstr "សោ​សម្ងាត់ដំបូង​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
 
806
 
 
807
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1117
 
808
#, c-format
 
809
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
 
810
msgstr "តំបន់បណ្ដាញ %s ត្រូវ​ការ​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​ដើម្បីចូល។"
 
811
 
 
812
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
 
813
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:270
 
814
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:598
 
815
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
 
816
msgstr "មិន​អាច​រកអត្តសញ្ញាណ​ក្នុង​ឃ្លាំង​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់៖ %k"
 
817
 
 
818
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:611
 
819
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
 
820
msgstr "មិន​អាច​រក​អត្តសញ្ញាណ​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​ក្នុង​ឃ្លាំង៖ %k"
 
821
 
 
822
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:651
 
823
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
 
824
msgstr "មិន​អាច​រក​ប្ដូរ​កាត់​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់អត្តសញ្ញាណ​ក្នុងឃ្លាំង៖ %k"
 
825
 
 
826
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:669
 
827
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
 
828
msgstr ""
 
829
"មិន​អាច​បញ្ចប់​ការ​ប្ដូរ​តាមរយៈ​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​អត្តសញ្ញាណ​ក្នុងឃ្លាំង៖ %k"
 
830
 
 
831
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:956
 
832
#, c-format
 
833
msgid "No associated identification found"
 
834
msgstr "រកមិន​ឃើញ​ការកំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែលបា​ន​ភ្ជាប់"
 
835
 
 
836
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1037
 
837
msgid "Could not create credential cache: %k"
 
838
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឃ្លាំង​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់៖ %k"
 
839
 
 
840
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1071
 
841
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
 
842
msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើមឃ្លាំង​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់៖ %k"
 
843
 
 
844
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1088
 
845
#| msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
 
846
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
 
847
msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​ថ្មី​ក្នុងឃ្លាំង​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់៖ %k"
 
848
 
 
849
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1363
 
850
#, c-format
 
851
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
 
852
msgstr "មិន​អាច​បន្ត​អត្តសញ្ញាណ​ឡើងវិញ៖ មិន​បាន​ចូល"
 
853
 
 
854
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1375
 
855
msgid "Could not renew identity: %k"
 
856
msgstr "មិន​អាច​បន្ត​អត្តសញ្ញាណ​ឡើងវិញ៖ %k"
 
857
 
 
858
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1392
 
859
#| msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 
860
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
 
861
msgstr "មិន​អាច​យក​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​ថ្មីដើម្បី​បន្តអត្តសញ្ញាណ​ឡើងវិញ %s: %k"
 
862
 
 
863
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1434
 
864
msgid "Could not erase identity: %k"
 
865
msgstr "មិន​អាច​លុបអត្តសញ្ញាណ៖ %k"
 
866
 
 
867
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747
 
868
msgid "Could not find identity"
 
869
msgstr "មិន​អាច​រក​អត្តសញ្ញាណ"
 
870
 
 
871
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:843
 
872
#| msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 
873
msgid "Could not create credential cache for identity"
 
874
msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឃ្លាំង​ព័ត៌មាន​សម្ងាត់​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ"
 
875
 
 
876
#~ msgid "An online account needs attention"
 
877
#~ msgstr "គណនី​លើ​បណ្ដាញ​ទាមទារ​ការ​ប្រុងប្រយ័ត្ន"
 
878
 
 
879
#~ msgid "Open Online Accounts..."
 
880
#~ msgstr "បើក​គណនី​លើ​បណ្ដាញ..."
 
881
 
 
882
#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
 
883
#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ចម្លើយ​តប​ជា JSON ៖ "
 
884
 
 
885
#~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
 
886
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិកឈ្មោះ​​អ្នកប្រើ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
887
 
 
888
#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
 
889
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញសមាជិក​ឈ្មោះ​​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
890
 
 
891
#~ msgid "Chat"
 
892
#~ msgstr "ជជែកកម្សាន្ត"
 
893
 
 
894
#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
 
895
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
896
 
 
897
#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
 
898
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​អ៊ីមែល​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
899
 
 
900
#~ msgid "Email Address"
 
901
#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
 
902
 
 
903
#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
 
904
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​លេខ​សម្គាល់​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
905
 
 
906
#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
 
907
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​គណនី​អ៊ីមែល​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
908
 
 
909
#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
 
910
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ​ដែល​មិនមែន​ជា JSON ទេ"
 
911
 
 
912
#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
 
913
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ថូខឹន​ចូល​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
914
 
 
915
#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
 
916
#~ msgstr "មាន​គណនី​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ %s រួចហើយ"
 
917
 
 
918
#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
 
919
#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​លិខិត​សម្គាល់​នៅ​ក្នុង keyring (%s, %d) ៖ "
 
920
 
 
921
#~ msgid "Twitter"
 
922
#~ msgstr "Twitter"
 
923
 
 
924
#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
 
925
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក id_str នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
926
 
 
927
#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
 
928
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​ឈ្មោះ​អេក្រង់​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
929
 
 
930
#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
 
931
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក guid នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
932
 
 
933
#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
 
934
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​តម្លៃ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
935
 
 
936
#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
 
937
#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ចម្លើយ​តប​របស់​កាត​អ្នកប្រើ​ជា JSON ៖ "
 
938
 
 
939
#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
 
940
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​ទម្រង់​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"
 
941
 
 
942
#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
 
943
#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាជិក​សម្មតិនាម​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ JSON ទេ"