1
# translation of gnome-online-accounts.master.po to Khmer
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5
# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
8
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts.master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 07:04+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:43+0700\n"
12
"Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n"
13
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
21
#: ../src/daemon/goadaemon.c:871
22
msgid "An online account needs attention"
23
msgstr "គណនីលើបណ្ដាញទាមទារការប្រុងប្រយ័ត្ន"
25
#: ../src/daemon/goadaemon.c:878
26
msgid "Open Online Accounts..."
27
msgstr "បើកគណនីលើបណ្ដាញ..."
29
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78
33
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
34
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162
35
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195
36
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170
37
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
38
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
40
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
41
msgstr "រំពឹងស្ថានភាព ២០០ នៅពេលស្នើ guid ប៉ុន្តែទទួលយកស្ថានភាព %d (%s)"
43
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174
44
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
45
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182
46
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:478
47
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
48
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
49
msgid "Error parsing response as JSON: "
50
msgstr "កំហុសក្នុងការញែកចម្លើយតបជា JSON ៖ "
52
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185
54
msgid "Didn't find username member in JSON data"
55
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកឈ្មោះអ្នកប្រើនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
57
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
59
msgid "Didn't find name member in JSON data"
60
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកឈ្មោះនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
62
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282
63
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292
64
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260
66
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
68
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283
69
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430
70
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293
74
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
78
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
80
msgid "Didn't find data member in JSON data"
81
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកទិន្នន័យនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
83
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
85
msgid "Didn't find email member in JSON data"
86
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកអ៊ីមែលនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
88
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425
90
msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល"
92
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426
93
msgid "Use this account for"
94
msgstr "ប្រើគណនីនេះសម្រាប់"
96
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427
100
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428
104
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429
108
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431
112
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
114
msgstr "Windows Live"
116
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193
118
msgid "Didn't find id member in JSON data"
119
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកលេខសម្គាល់នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
121
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204
123
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
124
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកគណនីអ៊ីមែលនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
126
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
127
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:435
128
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440
130
msgid "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
132
"រំពឹងស្ថានភាព ២០០ នៅពេលស្នើថូខឹនចូលដំណើរការ ប៉ុន្តែទទួលបានស្ថានភាព %d "
135
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:455
137
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
138
msgstr "រកមិនឃើញថូខឹនចូលដំណើរការនៅក្នុងទិន្នន័យដែលមិនមែនជា JSON ទេ"
140
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:489
142
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
143
msgstr "រកមិនឃើញថូខឹនចូលដំណើរការនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
145
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573
147
msgid "Authorization response was \"%s\""
148
msgstr "ចម្លើយតបរបស់សេចក្ដីអនុញ្ញាតគឺ \"%s\""
150
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
151
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:654
154
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
157
"បិទភ្ជាប់កូដរបស់សេចក្ដីអនុញ្ញាតដែលទទួលបានពី <a href=\"%"
158
"s\">ទំព័រសេចក្ដីអនុញ្ញាត</a> ៖"
160
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728
161
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751
163
msgid "Dialog was dismissed"
164
msgstr "ប្រអប់ត្រូវបានបដិសេធ"
166
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752
167
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782
168
msgid "Error getting an Access Token: "
169
msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកថូខឹនចូលដំណើរការ ៖"
171
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:764
172
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795
173
msgid "Error getting identity: "
174
msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកអត្តសញ្ញាណ ៖"
176
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:929
177
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972
179
msgid "There is already an account for the identity %s"
180
msgstr "មានគណនីសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ %s រួចហើយ"
182
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1054
183
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102
185
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
186
msgstr "ត្រូវបានស្នើឲ្យចូលជា %s ប៉ុន្តែចូលជា %s"
188
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1190
189
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250
191
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
192
msgstr "រកមិនឃើញលិខិតសម្គាល់នៅក្នុង keyring (%s, %d) ៖"
194
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1217
196
msgid "Credentials do not contain access_token"
197
msgstr "លិខិតសម្គាល់មិនមានថូខឹនចូលដំណើរការទេ"
199
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1256
200
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323
202
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
203
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យស្រស់ថូខឹនចូលដំណើរការ (%s, %d) ៖ "
205
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291
206
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353
208
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
209
msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកលិខិតសម្គាល់នៅក្នុង keyring (%s, %d) ៖ "
211
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463
213
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
214
msgstr "បាត់បឋមកថារបស់ access_token ឬ access_token_secret នៅក្នុងចម្លើយតប"
216
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636
217
msgid "Error getting a Request Token: "
218
msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកថូខឹនដែលបានស្នើ ៖"
220
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
221
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645
223
msgid "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
225
"រំពឹងស្ថានភាព ២០០ ក្នុងការទទួលយកថូខឹនដែលបានស្នើ "
226
"ប៉ុន្តែទទួលបានស្ថានភាព %d (%s)"
228
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659
230
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
232
"បាត់បឋមកថារបស់ request_token ឬ request_token_secret headers "
235
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
236
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676
238
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
240
"បិទភ្ជាប់ថូខឹនដែលទទួលបានពី <a href=\"%s\">ទំព័រសេចក្ដីអនុញ្ញាត</a> ៖"
242
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279
244
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
245
msgstr "លិខិតសម្គាល់មិនមាន access_token ឬ access_token_secret"
247
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523
249
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
250
msgstr "ensure_credentials_sync មិនត្រូវបានអនុវត្តលើប្រភេទ %s"
252
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
253
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:742
255
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
256
msgstr "លិខិតសម្គាល់ GOA %s សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ %s"
258
#. TODO: more specific
259
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:756
261
msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
262
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការស្ដារលិខិតសម្គាល់នៅក្នុង keyring ៖ %s"
264
#. TODO: more specific
265
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:827
267
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
268
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទៅយកលិខិតសម្គាល់ពី keyring ៖ %s"
270
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:839
271
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
272
msgstr "កំហុសក្នុងការញែកលទ្ធផលដែលទទួលបានពី keyring ៖ "
274
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
278
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
280
msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
281
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិក id_str នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
283
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
285
msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
286
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកឈ្មោះអេក្រង់នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
288
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
292
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
294
msgid "Didn't find guid member in JSON data"
295
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិក guid នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
297
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
299
msgid "Didn't find value member in JSON data"
300
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកតម្លៃនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
302
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
304
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
305
msgstr "រំពឹងស្ថានភាព ២០០ នៅពេលស្នើឈ្មោះ ប៉ុន្តែទទួលបានស្ថានភាព %d (%s)"
307
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
308
msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
309
msgstr "កំហុសក្នុងការញែកចម្លើយតបរបស់កាតអ្នកប្រើជា JSON ៖ "
311
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
313
msgid "Didn't find profile member in JSON data"
314
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកទម្រង់នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
316
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
318
msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
319
msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកសម្មតិនាមនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
321
#. TODO: look up email address / screenname from GUID
322
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324
1
# translation of gnome-online-accounts.master.po to Khmer
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5
# Morn Met <mornmet@khmeros.info>, 2012.
8
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts.master\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 07:23+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:43+0700\n"
13
"Last-Translator: Morn Met <mornmet@khmeros.info>\n"
14
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
23
#. TODO: more specific
24
#: ../src/daemon/goadaemon.c:785 ../src/daemon/goadaemon.c:1031
26
msgid "Failed to find a provider for: %s"
27
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរកក្រុមហ៊ុនផ្ដល់សម្រាប់៖ %s"
29
#. TODO: more specific
30
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1019
31
msgid "ProviderType property is not set for account"
32
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិប្រភេទក្រុមហ៊ុនផ្ដល់មិនត្រូវបានកំណត់សម្រាប់គណនី"
34
#. TODO: more specific
35
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:231 ../src/goabackend/goahttpclient.c:172
37
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
38
msgstr "កូដ៖ %u — ការឆ្លើយតបមិនរំពឹងទុកពីម៉ាស៊ីនមេ"
40
#. TODO: more specific
41
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:247
43
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
44
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការញែកការឆ្លើយតបរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ XML"
46
#. TODO: more specific
47
#. Translators: the parameter is an XML element name.
48
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258 ../src/goabackend/goaewsclient.c:273
49
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288
51
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
52
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរកធាតុ ‘%s’"
54
#. TODO: more specific
55
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305
57
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
59
"បានបរាជ័យក្នុងការរក ASUrl និង OABUrl "
60
"ក្នុងការឆ្លើយតបរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ"
62
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:75
63
msgid "Microsoft Exchange"
64
msgstr "Microsoft Exchange"
66
#. TODO: more specific
67
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:313
68
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1024
69
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:400
70
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1187
72
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
73
msgstr "កុំរកពាក្យសម្ងាត់មានអត្តសញ្ញាណ ‘%s’ ក្នុងព័ត៌មានសម្ងាត់"
75
#. Translators: the first %s is the username
76
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
77
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
79
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:341
80
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:423
82
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
83
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវជាមួយឈ្មោះអ្នកប្រើ ‘%s’ (%s, %d) ៖ "
85
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:495
86
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719
90
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
91
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
92
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:759
93
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:652
97
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499
101
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
102
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
103
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:758
104
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
105
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:651
108
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
110
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:511
111
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:650
115
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:521
116
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1133
117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:661
121
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:541
122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:791
123
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1153
124
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:681
126
msgstr "កំពុងតភ្ជាប់..."
128
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:646
129
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:841
130
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:953
131
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:988
132
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1076
133
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1338
134
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1411
135
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1544
136
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1207
137
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
138
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:792
139
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1005
140
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:485
141
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:534
142
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:708
144
msgid "Dialog was dismissed"
145
msgstr "ប្រអប់ត្រូវបានបដិសេធ"
147
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:684
148
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:869
149
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1018
150
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1111
151
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1362
152
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1436
153
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:834
154
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1026
156
#| msgid "Dialog was dismissed"
157
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
158
msgstr "បានបដិសេធប្រអប់ (%s, %d): "
160
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:697
161
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1031
162
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1124
163
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:847
167
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:702
168
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:888
169
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1036
170
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1129
171
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381
172
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1455
173
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1654
174
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:852
175
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1045
177
msgstr "ព្យាយាមម្ដងទៀត"
179
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:707
180
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:881
181
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
182
msgstr "កំហុសក្នុងការភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេ Microsoft Exchange"
184
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:807
185
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
186
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1430
187
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1352
188
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:965
189
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:673
193
#. Translators: This is a label for a series of
194
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
195
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:943
196
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:434
197
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:424
198
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:563
199
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1727
200
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1101
201
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:425
202
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:915
203
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:453
207
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945
208
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:565
209
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:455
214
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:950
215
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:570
216
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1103
221
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:955
222
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:575
223
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1108
228
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
232
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
233
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:186
235
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:214
236
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:194
237
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:184
239
#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
241
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
243
"បានរំពឹងស្ថានភាព ២០០ ពេលស្នើអត្តសញ្ញាណរបស់អ្នក "
244
"ជំនួសឲ្យទទួលស្ថានភាព %d (%s)"
246
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:235
247
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:247
248
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:257
249
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:205
250
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:217
251
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:227
252
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:237
253
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:247
254
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:233
255
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
256
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728
257
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:758
258
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:770
259
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:213
260
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:225
261
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:237
262
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:203
263
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:215
264
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:226
265
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:272
266
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:284
267
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:295
269
msgid "Could not parse response"
270
msgstr "មិនអាចញែកការឆ្លើយតប"
272
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:436
273
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:580
274
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:917
275
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:460
279
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:441
280
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:426
284
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:80
288
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:325
289
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:347
290
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
292
"ពេលវេលាប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវ។ ពិនិត្យការកំណត់ពេលវេលា "
295
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:79
299
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:585
300
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1113
301
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:465
306
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:590
308
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
310
#. TODO: more specific
311
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:97 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:163
313
msgid "Service not available"
314
msgstr "សេវាកម្មមិនអាចប្រើបាន"
316
#. TODO: more specific
317
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:118
318
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:116
320
msgid "Authentication failed"
321
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់"
323
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:143
325
msgid "Server does not support PLAIN"
326
msgstr "ម៉ាស៊ីនមេមិនគាំទ្រ PLAIN"
328
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:197
329
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:821
331
msgid "Server does not support STARTTLS"
332
msgstr "ម៉ាស៊ីនមេមិនគាំទ្រ STARTTLS"
334
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:79
335
msgid "IMAP and SMTP"
336
msgstr "IMAP និង SMTP"
338
#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
339
#. * a GOA account identifier.
340
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:376
341
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:434
343
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
344
msgstr "មិនបានរក %s ជាមួយអត្តសញ្ញាណ ‘%s’ ក្នុងព័ត៌មានសម្ងាត់"
346
#. Translators: the first %s is a field name. The
347
#. * second %s is the IMAP
348
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
349
#. * is the error domain and code.
351
#. Translators: the first %s is a field name. The
352
#. * second %s is the SMTP
353
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
354
#. * is the error domain and code.
356
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:407
357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:467
359
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
360
msgstr "%s មិនត្រឹមត្រូវជាមួយឈ្មោះអ្នកប្រើ ‘%s’ (%s, %d) ៖ "
362
#. Translators: the following four strings are used to show a
363
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
364
#. * Encryption: None
365
#. * STARTTLS after connecting
366
#. * SSL on a dedicated port
368
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
370
msgstr "ការអ៊ីនគ្រិប"
372
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
377
msgid "STARTTLS after connecting"
378
msgstr "STARTTLS បន្ទាប់ពីភ្ជាប់"
380
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:663
381
msgid "SSL on a dedicated port"
382
msgstr "SSL លើច្រកបានផ្ដល់"
384
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720
389
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737
391
msgstr "ម៉ាស៊ីន IMAP"
393
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:757
395
msgstr "ម៉ាស៊ីនមេ SMTP"
398
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:771
399
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1057
400
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391
404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1041
405
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1374
406
msgid "Error connecting to IMAP server"
407
msgstr "កំហុសក្នុងការភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនមេ IMAP"
409
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1134
410
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1448
411
msgid "Error connecting to SMTP server"
412
msgstr "កំហុសក្នុងការភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនមេ SMTP"
414
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1547
418
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1551
422
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1561
423
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1564
427
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1575
428
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1578
432
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:83
433
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
434
msgstr "ការចូលជាសហគ្រាស (Kerberos)"
436
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:451
437
msgid "Identity service returned invalid key"
438
msgstr "សេវាកម្មអត្តសញ្ញាណបានត្រឡប់សោមិនត្រឹមត្រូវ"
440
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:723
442
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
444
"មិនអាចរកព័ត៌មានសម្ងាត់បានរក្សាទុកសម្រាប់គោលការណ៍ ‘%s’ ក្នុង keyring"
446
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:736
448
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
449
msgstr "មិនរកពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់គោលការណ៍ ‘%s’ ក្នុងព័ត៌មានសម្ងាត់"
451
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1120
455
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121
456
msgid "Enterprise domain or realm name"
457
msgstr "ដែន ឬឈ្មោះតំបន់សហគ្រាស"
459
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1353
460
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1112
461
msgid "Log In to Realm"
464
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354
465
msgid "Please enter your password below."
466
msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកខាងក្រោម។"
468
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355
469
msgid "Remember this password"
470
msgstr "ចងចាំពាក្យសម្ងាត់នេះ"
472
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1494
474
msgid "The domain is not valid"
475
msgstr "ដែនមិនត្រឹមត្រូវ"
477
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1649
478
#| msgid "Error getting identity: "
479
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
480
msgstr "កំហុសក្នុងការភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេអត្តសញ្ញាណ"
482
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1729
483
msgid "Network _Resources"
484
msgstr "ធនធានបណ្ដាញ"
486
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
487
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:704
488
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
491
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
492
msgstr "រំពឹងស្ថានភាព ២០០ នៅពេលស្នើថូខឹនចូលដំណើរការ ប៉ុន្តែទទួលបានស្ថានភាព %d (%s)"
494
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:961
495
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
496
msgid "Authorization response: "
497
msgstr "ការឆ្លើយតបអនុញ្ញាត៖"
499
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1031
501
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
502
msgid "Authorization response: %s"
503
msgstr "ការឆ្លើយតបអនុញ្ញាត៖ %s"
505
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
506
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1133
509
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
511
msgstr "បិទភ្ជាប់កូដរបស់សេចក្ដីអនុញ្ញាតដែលទទួលបានពី <a href=\"%s\">ទំព័រសេចក្ដីអនុញ្ញាត</a> ៖"
513
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1147
514
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:992
515
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:674
519
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1233
520
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
521
msgid "Error getting an Access Token: "
522
msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកថូខឹនចូលដំណើរការ ៖"
524
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1248
525
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
526
msgid "Error getting identity: "
527
msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកអត្តសញ្ញាណ ៖"
529
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1460
530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391
532
#| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
533
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
534
msgstr "ស្នើឲ្យចូលជា %s, ប៉ុន្តែបានចូលជា %s"
536
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1619
538
msgid "Credentials do not contain access_token"
539
msgstr "លិខិតសម្គាល់មិនមានថូខឹនចូលដំណើរការទេ"
541
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1658
542
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619
544
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
545
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការធ្វើឲ្យស្រស់ថូខឹនចូលដំណើរការ (%s, %d) ៖ "
547
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
549
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
550
msgstr "បាត់បឋមកថារបស់ access_token ឬ access_token_secret នៅក្នុងចម្លើយតប"
552
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
553
msgid "Error getting a Request Token: "
554
msgstr "កំហុសក្នុងការទទួលយកថូខឹនដែលបានស្នើ ៖"
556
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
557
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
560
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
561
msgstr "រំពឹងស្ថានភាព ២០០ ក្នុងការទទួលយកថូខឹនដែលបានស្នើ ប៉ុន្តែទទួលបានស្ថានភាព %d (%s)"
563
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
565
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
566
msgstr "បាត់បឋមកថារបស់ request_token ឬ request_token_secret headers នៅក្នុងចម្លើយតប"
568
#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
569
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
571
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
572
msgstr "បិទភ្ជាប់ថូខឹនដែលទទួលបានពី <a href=\"%s\">ទំព័រសេចក្ដីអនុញ្ញាត</a> ៖"
574
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575
576
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
577
msgstr "លិខិតសម្គាល់មិនមាន access_token ឬ access_token_secret"
579
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:84
583
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:857
584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1038
585
msgid "Error connecting to ownCloud server"
586
msgstr "កំហុសក្នុងភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនមេ ownCloud"
588
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1118
592
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:86
596
#. TODO: more specific
597
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:235
599
msgid "No username or access_token"
600
msgstr "គ្មានឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬនិមិត្តសញ្ញាចូល"
602
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:427
604
msgstr "អានពេលក្រោយ"
606
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:684
608
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
609
msgstr "ensure_credentials_sync មិនត្រូវបានអនុវត្តលើប្រភេទ %s"
611
#. TODO: more specific
612
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:178
614
msgid "TLS not available"
615
msgstr "TLS មិនអាចប្រើបាន"
617
#. TODO: more specific
618
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:244
620
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
621
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail មិនអាចប្រើបាន"
623
#. TODO: more specific
624
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:254
626
msgid "Failed to parse email address"
627
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការញែកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល"
629
#. TODO: more specific
630
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:266
632
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
633
msgstr "មិនអាចធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ SMTP ដោយគ្មានដែន"
635
#. TODO: more specific
636
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:304
638
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
639
msgstr "មិនអាចរក smtp-password ក្នុងព័ត៌មានសម្ងាត់"
641
#. TODO: more specific
642
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:315
644
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
645
msgstr "មិនអាចធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ SMTP ដោយគ្មានពាក្យសម្ងាត់"
647
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:677
649
msgid "Unknown authentication mechanism"
650
msgstr "មិនស្គាល់យន្តការផ្ទៀងផ្ទាត់"
652
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:182
654
msgid "Telepathy chat account not found"
655
msgstr "មិនអាចរកគណនីជជែកតាមទូរស័ព្ទ"
657
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:391
659
msgid "Failed to initialize a GOA client"
660
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនកូន GOA"
662
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434
664
#| msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
665
msgid "Failed to create a user interface for %s"
666
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើសម្រាប់ %s"
668
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:561
669
msgid "Connection Settings"
670
msgstr "កំណត់ការតភ្ជាប់"
672
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:670
673
msgid "Personal Details"
674
msgstr "ព័ត៌មានលម្អិតផ្ទាល់ខ្លួន"
676
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:879
677
msgid "Cannot save the connection parameters"
678
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកប៉ារ៉ាម៉ែត្រតភ្ជាប់"
680
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:891
681
msgid "Cannot save your personal information on the server"
682
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកលើម៉ាស៊ីនមេ"
684
#. Connection Settings button
685
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:922
686
msgid "_Connection Settings"
687
msgstr "កំណត់ការតភ្ជាប់"
689
#. Edit Personal Information button
690
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926
691
msgid "_Personal Details"
692
msgstr "ព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន"
694
#: ../src/goabackend/goautils.c:117
696
msgid "A %s account already exists for %s"
697
msgstr "មានគណនី %s រួចហើយសម្រាប់ %s"
699
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
700
#: ../src/goabackend/goautils.c:139
702
#| msgid "Use this account for"
706
#. TODO: more specific
707
#: ../src/goabackend/goautils.c:183
708
#| msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
709
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
710
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការលុបព័ត៌មានសម្ងាត់ពី keyring"
712
#. TODO: more specific
713
#: ../src/goabackend/goautils.c:235
714
#| msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
715
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
716
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការទៅយកព័ត៌មានសម្ងាត់ពី keyring"
718
#. TODO: more specific
719
#: ../src/goabackend/goautils.c:245
720
#| msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
721
msgid "No credentials found in the keyring"
722
msgstr "រកមិនឃើញព័ត៌មានសម្ងាត់ក្នុង keyring"
724
#: ../src/goabackend/goautils.c:258
725
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
726
msgstr "កំហុសក្នុងការញែកលទ្ធផលដែលទទួលបានពី keyring ៖ "
728
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
729
#: ../src/goabackend/goautils.c:301
731
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
732
msgstr "លិខិតសម្គាល់ GOA %s សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ %s"
734
#. TODO: more specific
735
#: ../src/goabackend/goautils.c:318
736
#| msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
737
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
738
msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការស្ដារព័ត៌មានសម្ងាត់ក្នុង keyring"
740
#: ../src/goabackend/goautils.c:539
741
msgid "The signing certificate authority is not known."
742
msgstr "មិនស្គាល់ប្រភពវិញ្ញាបនបត្រចុះហត្ថលេខា។"
744
#: ../src/goabackend/goautils.c:543
746
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
749
"វិញ្ញាបនបត្រនេះមិនត្រូវគ្នានឹងអត្តសញ្ញាណដែលបានរំពឹងទុកនៃតំបន់បណ្ដា"
750
"ញដែលវាត្រូវបានទៅយក។"
752
#: ../src/goabackend/goautils.c:548
753
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
754
msgstr "ពេលវេលាធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្រសកម្មនៅតែស្ថិតក្នុងអនាគត។"
756
#: ../src/goabackend/goautils.c:552
757
msgid "The certificate has expired."
758
msgstr "វិញ្ញាបនបត្របានផុតកំណត់។"
760
#: ../src/goabackend/goautils.c:556
761
msgid "The certificate has been revoked."
762
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបានដកហូត។"
764
#: ../src/goabackend/goautils.c:560
765
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
766
msgstr "អាល់កូរីតរបស់វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបានគិតថាគ្មានសុវត្ថិភាព។"
768
#: ../src/goabackend/goautils.c:564
769
msgid "Invalid certificate."
770
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ។"
772
#. translators: %s here is the address of the web page
773
#: ../src/goabackend/goawebview.c:72
775
msgid "Loading “%s”…"
776
msgstr "កំពុងផ្ទុក “%s”…"
778
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:81
780
msgstr "Windows Live"
782
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
786
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:252
788
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
789
msgstr "រំពឹងស្ថានភាព ២០០ នៅពេលស្នើឈ្មោះ ប៉ុន្តែទទួលបានស្ថានភាព %d (%s)"
791
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:212
795
#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:213
797
msgstr "ពេលត្រូវចាប់ផ្ដើម"
799
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:376
800
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
801
msgstr "ព័ត៌មានសំខាន់ដំបូងបានចម្លងមុនការប្ដូរសោសម្ងាត់"
803
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:568
804
msgid "Initial secret key is invalid"
805
msgstr "សោសម្ងាត់ដំបូងមិនត្រឹមត្រូវ"
807
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1117
809
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
810
msgstr "តំបន់បណ្ដាញ %s ត្រូវការព័ត៌មានមួយចំនួនដើម្បីចូល។"
812
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
813
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:270
814
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:598
815
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
816
msgstr "មិនអាចរកអត្តសញ្ញាណក្នុងឃ្លាំងព័ត៌មានសម្ងាត់៖ %k"
818
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:611
819
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
820
msgstr "មិនអាចរកអត្តសញ្ញាណព័ត៌មានសម្ងាត់ក្នុងឃ្លាំង៖ %k"
822
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:651
823
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
824
msgstr "មិនអាចរកប្ដូរកាត់ព័ត៌មានសម្ងាត់អត្តសញ្ញាណក្នុងឃ្លាំង៖ %k"
826
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:669
827
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
829
"មិនអាចបញ្ចប់ការប្ដូរតាមរយៈព័ត៌មានសម្ងាត់អត្តសញ្ញាណក្នុងឃ្លាំង៖ %k"
831
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:956
833
msgid "No associated identification found"
834
msgstr "រកមិនឃើញការកំណត់អត្តសញ្ញាណដែលបានភ្ជាប់"
836
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1037
837
msgid "Could not create credential cache: %k"
838
msgstr "មិនអាចបង្កើតឃ្លាំងព័ត៌មានសម្ងាត់៖ %k"
840
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1071
841
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
842
msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមឃ្លាំងព័ត៌មានសម្ងាត់៖ %k"
844
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1088
845
#| msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
846
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
847
msgstr "មិនអាចរក្សាទុកព័ត៌មានសម្ងាត់ថ្មីក្នុងឃ្លាំងព័ត៌មានសម្ងាត់៖ %k"
849
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1363
851
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
852
msgstr "មិនអាចបន្តអត្តសញ្ញាណឡើងវិញ៖ មិនបានចូល"
854
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1375
855
msgid "Could not renew identity: %k"
856
msgstr "មិនអាចបន្តអត្តសញ្ញាណឡើងវិញ៖ %k"
858
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1392
859
#| msgid "GOA %s credentials for identity %s"
860
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
861
msgstr "មិនអាចយកព័ត៌មានសម្ងាត់ថ្មីដើម្បីបន្តអត្តសញ្ញាណឡើងវិញ %s: %k"
863
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1434
864
msgid "Could not erase identity: %k"
865
msgstr "មិនអាចលុបអត្តសញ្ញាណ៖ %k"
867
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747
868
msgid "Could not find identity"
869
msgstr "មិនអាចរកអត្តសញ្ញាណ"
871
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:843
872
#| msgid "GOA %s credentials for identity %s"
873
msgid "Could not create credential cache for identity"
874
msgstr "មិនអាចបង្កើតឃ្លាំងព័ត៌មានសម្ងាត់សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ"
876
#~ msgid "An online account needs attention"
877
#~ msgstr "គណនីលើបណ្ដាញទាមទារការប្រុងប្រយ័ត្ន"
879
#~ msgid "Open Online Accounts..."
880
#~ msgstr "បើកគណនីលើបណ្ដាញ..."
882
#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
883
#~ msgstr "កំហុសក្នុងការញែកចម្លើយតបជា JSON ៖ "
885
#~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
886
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកឈ្មោះអ្នកប្រើនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
888
#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
889
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកឈ្មោះនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
892
#~ msgstr "ជជែកកម្សាន្ត"
894
#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
895
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកទិន្នន័យនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
897
#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
898
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកអ៊ីមែលនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
900
#~ msgid "Email Address"
901
#~ msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល"
903
#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
904
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកលេខសម្គាល់នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
906
#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
907
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកគណនីអ៊ីមែលនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
909
#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
910
#~ msgstr "រកមិនឃើញថូខឹនចូលដំណើរការនៅក្នុងទិន្នន័យដែលមិនមែនជា JSON ទេ"
912
#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
913
#~ msgstr "រកមិនឃើញថូខឹនចូលដំណើរការនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
915
#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
916
#~ msgstr "មានគណនីសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ %s រួចហើយ"
918
#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
919
#~ msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកលិខិតសម្គាល់នៅក្នុង keyring (%s, %d) ៖ "
924
#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
925
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិក id_str នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
927
#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
928
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកឈ្មោះអេក្រង់នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
930
#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
931
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិក guid នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
933
#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
934
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកតម្លៃនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
936
#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
937
#~ msgstr "កំហុសក្នុងការញែកចម្លើយតបរបស់កាតអ្នកប្រើជា JSON ៖ "
939
#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
940
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកទម្រង់នៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"
942
#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
943
#~ msgstr "រកមិនឃើញសមាជិកសម្មតិនាមនៅក្នុងទិន្នន័យ JSON ទេ"