12
12
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
14
"POT-Creation-Date: 2014-06-24 07:10+0000\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 11:44+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
17
17
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
283
283
"No se ha podido conectar a la interfaz de la batería.\n"
284
284
"Por favor, revise la configuración de su sistema"
286
#: powerdevilcore.cpp:513 powerdevilcore.cpp:518 powerdevilcore.cpp:523
287
#: powerdevilcore.cpp:528
286
#: powerdevilcore.cpp:525 powerdevilcore.cpp:530 powerdevilcore.cpp:535
287
#: powerdevilcore.cpp:540
289
289
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
290
290
msgstr "Batería en estado crítico (queda el %1%)"
292
#: powerdevilcore.cpp:514
292
#: powerdevilcore.cpp:526
294
294
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
295
295
msgstr "El nivel de batería es crítico, el equipo se apagará en 30 segundos."
297
#: powerdevilcore.cpp:519
297
#: powerdevilcore.cpp:531
299
299
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
301
301
msgstr "El nivel de batería es crítico, el equipo se hibernará en 30 segundos."
303
#: powerdevilcore.cpp:524
303
#: powerdevilcore.cpp:536
305
305
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
307
307
"El nivel de batería es crítico, el equipo se suspenderá en 30 segundos."
309
#: powerdevilcore.cpp:529
309
#: powerdevilcore.cpp:541
310
310
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
311
311
msgstr "El nivel de batería es crítico. Guarde su trabajo lo antes posible."
313
#: powerdevilcore.cpp:535
313
#: powerdevilcore.cpp:547
315
315
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
316
316
msgstr "Batería baja (queda el %1%)"
318
#: powerdevilcore.cpp:536
318
#: powerdevilcore.cpp:548
320
320
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
321
321
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
323
323
"La batería está baja. Si necesita continuar usando su equipo, conéctelo a la "
324
324
"red eléctrica o apáguelo y cargue la batería."
326
#: powerdevilcore.cpp:555
326
#: powerdevilcore.cpp:567
327
327
msgid "AC Adapter Plugged In"
328
328
msgstr "Adaptador AC conectado"
330
#: powerdevilcore.cpp:556
330
#: powerdevilcore.cpp:568
331
331
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
332
332
msgstr "Se han cancelado todas las acciones de suspensión pendientes."
334
#: powerdevilcore.cpp:558
334
#: powerdevilcore.cpp:570
335
335
msgid "Running on AC power"
336
336
msgstr "Funcionando con energía AC"
338
#: powerdevilcore.cpp:558
338
#: powerdevilcore.cpp:570
339
339
msgid "The power adaptor has been plugged in."
340
340
msgstr "Se ha conectado el adaptador de alimentación de energía"
342
#: powerdevilcore.cpp:561
342
#: powerdevilcore.cpp:573
343
343
msgid "Running on Battery Power"
344
344
msgstr "Funcionando con baterías"
346
#: powerdevilcore.cpp:561
346
#: powerdevilcore.cpp:573
347
347
msgid "The power adaptor has been unplugged."
348
348
msgstr "Se ha desconectado el adaptador de alimentación de energía"
350
#: powerdevilcore.cpp:567
350
#: powerdevilcore.cpp:579
353
353
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
358
358
"informado del siguiente fallo: %1\n"
359
359
"Por favor, compruebe la configuración de su sistema"
361
#: powerdevilcore.cpp:617
361
#: powerdevilcore.cpp:629
362
362
msgid "Charge Complete"
363
363
msgstr "Carga completa"
365
#: powerdevilcore.cpp:617
365
#: powerdevilcore.cpp:629
366
366
msgid "Your battery is now fully charged."
367
367
msgstr "La batería está completamente cargada."