~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-es/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-07-25 00:09:20 UTC
  • mfrom: (1.12.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140725000920-ttssy3uvnxpsuehc
Tags: 4:4.13.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
# Franco Mariluis <fmariluis@gmail.com>, 2008, 2009.
13
13
# Dario Andres Rodriguez <andrebajotierra@gmail.com>, 2009.
14
14
# Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2009, 2010, 2011.
15
 
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
 
15
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
16
16
# Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2010, 2012, 2014.
17
17
msgid ""
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: libmessageviewer\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 05:54+0000\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 11:47+0200\n"
23
 
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
24
 
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 02:01+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 12:28+0200\n"
 
23
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
 
24
"Language-Team: Spanish <l10n-kde-es@kde.org>\n"
25
25
"Language: es\n"
26
26
"MIME-Version: 1.0\n"
27
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
138
138
msgid "Not subscription added..."
139
139
msgstr "Ninguna suscripción añadida..."
140
140
 
141
 
#: adblock/adblockmanager.cpp:294
 
141
#: adblock/adblockmanager.cpp:295
142
142
msgid "Download new ad-block list was failed."
143
143
msgstr "Falló la descarga de la nueva lista de ad-block."
144
144
 
145
 
#: adblock/adblockmanager.cpp:301
 
145
#: adblock/adblockmanager.cpp:302
146
146
msgid "Download new ad-block list was done."
147
147
msgstr "Realizada la descarga de la nueva lista de ad-block."
148
148
 
149
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:61
 
149
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:62
150
150
msgid ""
151
151
"<qt>Filter expression (e.g. <tt>http://www.example.com/ad/*</tt>, <a href="
152
152
"\"filterhelp\">more information</a>):"
154
154
"<qt>Filtrar expresión (p. ej. <tt>http://www.ejemplo.com/ad/*</tt>, <a href="
155
155
"\"filterhelp\">más información</a>):"
156
156
 
157
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:76
 
157
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:77
158
158
msgid " day"
159
159
msgid_plural " days"
160
160
msgstr[0] " día"
161
161
msgstr[1] " días"
162
162
 
163
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:131
 
163
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:132
164
164
msgid ""
165
165
"<qt><p>Enter an expression to filter. Filters can be defined as either:"
166
166
"<ul><li>a shell-style wildcard, e.g. <tt>http://www.example.com/ads*</tt>, "
179
179
"cualquier URL coincidente, que tiene prioridad sobres cualquier filtro de "
180
180
"lista negra (bloqueo)."
181
181
 
182
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:346
 
182
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:347
183
183
#, kde-format
184
184
msgid "Do you want to delete list \"%1\"?"
185
185
msgstr "¿Quiere usted borrar la lista «%1»?"
186
186
 
187
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:346
 
187
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:347
188
188
msgid "Delete current list"
189
189
msgstr "Borrar la lista actual"
190
190
 
191
 
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:375 adblock/adblocksettingwidget.cpp:406
 
191
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:392 adblock/adblocksettingwidget.cpp:423
192
192
msgid "*|all files (*)"
193
193
msgstr "*|todos los archivos (*)"
194
194
 
 
195
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:393
 
196
msgid "Import Filters"
 
197
msgstr "Importar filtros"
 
198
 
 
199
#: adblock/adblocksettingwidget.cpp:432
 
200
msgid "Export Filters"
 
201
msgstr "Exportar filtros"
 
202
 
195
203
#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:38
196
204
msgid "Show adblock list"
197
205
msgstr "Mostrar lista de bloqueo"
198
206
 
199
 
#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:47
 
207
#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:40
 
208
msgid "Delete list"
 
209
msgstr "Borrar lista"
 
210
 
 
211
#: adblock/adblockshowlistdialog.cpp:50
200
212
msgid "Download..."
201
213
msgstr "Descargar..."
202
214
 
347
359
msgstr "Buscar:"
348
360
 
349
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editFilter)
350
 
#: adblock/ui/settings_adblock.ui:219 viewer/viewer_p.cpp:493
 
362
#: adblock/ui/settings_adblock.ui:219 viewer/viewer_p.cpp:489
351
363
msgid "Edit"
352
364
msgstr "Editar"
353
365
 
362
374
msgstr "Eliminar filtro"
363
375
 
364
376
#: findbar/findbarbase.cpp:48 findbar/findbarbase.cpp:51
365
 
#: widgets/todoedit.cpp:51 widgets/todoedit.cpp:54
366
377
msgid "Close"
367
378
msgstr "Cerrar"
368
379
 
853
864
"Active esta opción para mostrar el texto citado con un tipo de letra más "
854
865
"pequeña."
855
866
 
 
867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUserAgent)
856
868
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
857
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:84
 
869
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:84 ui/settings.ui:275
858
870
msgid "Show user agent in fancy headers"
859
871
msgstr "Mostrar el agente de usuario en encabezados adornados"
860
872
 
988
1000
msgstr "Actualizar lista de intervalos de bloqueo ad"
989
1001
 
990
1002
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
991
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:201
 
1003
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:204
992
1004
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
993
1005
msgstr "No enviar MDN en respuesta a mensajes cifrados"
994
1006
 
995
1007
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
996
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:205
 
1008
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:208
997
1009
msgid ""
998
1010
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
999
1011
"Notifications (for internal use only)"
1002
1014
"disposición de mensajes (solo para uso interno)"
1003
1015
 
1004
1016
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
1005
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:209
 
1017
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:212
1006
1018
msgid ""
1007
1019
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1008
1020
"(for internal use only)"
1011
1023
"mensaje (solo para uso interno)"
1012
1024
 
1013
1025
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1014
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:225
 
1026
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:228
1015
1027
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
1016
1028
msgstr "Gestionar encabezados De:/A: para respuestas a invitaciones"
1017
1029
 
1018
1030
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1019
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:226
 
1031
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:229
1020
1032
msgid ""
1021
1033
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1022
1034
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1029
1041
"opción."
1030
1042
 
1031
1043
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1032
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:231
 
1044
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:234
1033
1045
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
1034
1046
msgstr "Enviar invitaciones de trabajo en grupo en el cuerpo del correo"
1035
1047
 
1036
1048
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1037
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:232
 
1049
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:235
1038
1050
msgid ""
1039
1051
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1040
1052
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1047
1059
"configurar esta opción."
1048
1060
 
1049
1061
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1050
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:237
 
1062
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:240
1051
1063
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
1052
1064
msgstr "Intercambiar nombres compatibles de invitaciones"
1053
1065
 
1054
1066
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1055
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:238
 
1067
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:241
1056
1068
msgid ""
1057
1069
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1058
1070
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
1066
1078
 
1067
1079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
1068
1080
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1069
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:243 ui/invitationsettings.ui:58
 
1081
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:246 ui/invitationsettings.ui:58
1070
1082
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
1071
1083
msgstr "Comentarios de respuesta a invitación compatibles con Outlook"
1072
1084
 
1073
1085
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1074
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:244
 
1086
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:247
1075
1087
msgid ""
1076
1088
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
1077
1089
"Outlook understands."
1081
1093
 
1082
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1083
1095
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1084
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:249 ui/invitationsettings.ui:71
 
1096
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:252 ui/invitationsettings.ui:71
1085
1097
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
1086
1098
msgstr ""
1087
1099
"Mostrar diferencias en la actualización de la invitación con estilo Outlook"
1088
1100
 
1089
1101
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1090
1102
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1091
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:250 ui/invitationsettings.ui:68
 
1103
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:253 ui/invitationsettings.ui:68
1092
1104
msgid ""
1093
1105
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
1094
1106
"Outlook style."
1097
1109
"con estilo de Microsoft Outlook."
1098
1110
 
1099
1111
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1100
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:255
 
1112
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:258
1101
1113
msgid "Automatic invitation sending"
1102
1114
msgstr "Envío automático de invitaciones"
1103
1115
 
1104
1116
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1105
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:256
 
1117
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:259
1106
1118
msgid ""
1107
1119
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
1108
1120
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
1118
1130
 
1119
1131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
1120
1132
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1121
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:261 ui/invitationsettings.ui:100
 
1133
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:264 ui/invitationsettings.ui:100
1122
1134
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
1123
1135
msgstr ""
1124
1136
"Borrar correos de invitación después de que las respuestas a los mismos "
1125
1137
"hayan sido enviadas"
1126
1138
 
1127
1139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1128
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:262
 
1140
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:265
1129
1141
msgid ""
1130
1142
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
1131
1143
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1135
1147
"exitosamente."
1136
1148
 
1137
1149
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1138
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:286 viewer/viewer_p.cpp:1717
 
1150
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:289 viewer/viewer_p.cpp:1682
1139
1151
msgid "Use Fi&xed Font"
1140
1152
msgstr "Tipo de letra de ancho &fijo"
1141
1153
 
1142
1154
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (Todo)
1143
 
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:311
 
1155
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:314
1144
1156
msgid "The most recent selected folder using for Todo."
1145
1157
msgstr "La carpeta más recientemente seleccionada para tareas pendientes."
1146
1158
 
 
1159
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastEventSelectedFolder), group (Event)
 
1160
#: settings/messageviewer.kcfg.cmake:320
 
1161
msgid "The most recent selected folder using for Event."
 
1162
msgstr "La carpeta más recientemente seleccionada para eventos."
 
1163
 
1147
1164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1148
1165
#: ui/invitationsettings.ui:17
1149
1166
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
1275
1292
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1276
1293
msgstr "Mostrar marcas para &expandir o contraer el citado"
1277
1294
 
 
1295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HtmlQuoteColorerEnabled)
 
1296
#: ui/settings.ui:74
 
1297
msgid "Show HTML colored quote (It can take some time on specific html email)"
 
1298
msgstr ""
 
1299
"Mostrar cita coloreada HTML (puede tomar algún tiempo en algún correo "
 
1300
"específico html)"
 
1301
 
1278
1302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, collapseQuoteLevelLabel)
1279
 
#: ui/settings.ui:95
 
1303
#: ui/settings.ui:102
1280
1304
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1281
1305
msgstr "Nivel au&tomático de contracción:"
1282
1306
 
1283
1307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1284
 
#: ui/settings.ui:162
 
1308
#: ui/settings.ui:169
1285
1309
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1286
1310
msgstr "Codificació&n predefinida de caracteres:"
1287
1311
 
1288
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1289
 
#: ui/settings.ui:188
 
1313
#: ui/settings.ui:195
1290
1314
msgid "&Override character encoding:"
1291
1315
msgstr "Remplaza la c&odificación de caracteres:"
1292
1316
 
1293
1317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1294
 
#: ui/settings.ui:208
 
1318
#: ui/settings.ui:215
1295
1319
msgid "Minimum font size:"
1296
1320
msgstr "Tamaño mínimo de tipo de letra:"
1297
1321
 
1298
1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureCustomHeadersButton)
1299
 
#: ui/settings.ui:244
 
1323
#: ui/settings.ui:251
1300
1324
msgid "Configure Custom Headers..."
1301
1325
msgstr "Configurar encabezados personalizados..."
1302
1326
 
1303
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1304
 
#: ui/settings.ui:251
 
1328
#: ui/settings.ui:258
1305
1329
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1306
1330
msgstr "Mostrar el estado del correo &basura en los encabezados adornados"
1307
1331
 
1308
1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1309
 
#: ui/settings.ui:258
 
1333
#: ui/settings.ui:265
1310
1334
msgid "Headers:"
1311
1335
msgstr "Encabezados:"
1312
1336
 
1325
1349
msgid "Save Attachments To"
1326
1350
msgstr "Guardar adjuntos como"
1327
1351
 
1328
 
#: utils/util.cpp:211
 
1352
#: utils/util.cpp:212
1329
1353
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1330
1354
msgid "attachment.1"
1331
1355
msgstr "adjunto.1"
1332
1356
 
1333
 
#: utils/util.cpp:218
 
1357
#: utils/util.cpp:219
1334
1358
msgid "Save Attachment"
1335
1359
msgstr "Guardar adjunto"
1336
1360
 
1337
 
#: utils/util.cpp:238
 
1361
#: utils/util.cpp:239
1338
1362
#, kde-format
1339
1363
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1340
1364
msgid "attachment.%1"
1341
1365
msgstr "adjunto.%1"
1342
1366
 
1343
 
#: utils/util.cpp:321
 
1367
#: utils/util.cpp:322
1344
1368
#, kde-format
1345
1369
msgid ""
1346
1370
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1349
1373
"La parte %1 del mensaje está cifrada. ¿Quiere mantener el cifrado al "
1350
1374
"guardarlo?"
1351
1375
 
1352
 
#: utils/util.cpp:323 utils/util.cpp:332
 
1376
#: utils/util.cpp:324 utils/util.cpp:333
1353
1377
msgid "KMail Question"
1354
1378
msgstr "Pregunta de KMail"
1355
1379
 
1356
 
#: utils/util.cpp:323
 
1380
#: utils/util.cpp:324
1357
1381
msgid "Keep Encryption"
1358
1382
msgstr "Mantener el cifrado"
1359
1383
 
1360
 
#: utils/util.cpp:323 utils/util.cpp:332
 
1384
#: utils/util.cpp:324 utils/util.cpp:333
1361
1385
msgid "Do Not Keep"
1362
1386
msgstr "No mantener"
1363
1387
 
1364
 
#: utils/util.cpp:330
 
1388
#: utils/util.cpp:331
1365
1389
#, kde-format
1366
1390
msgid ""
1367
1391
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1369
1393
msgstr ""
1370
1394
"La parte %1 del mensaje está firmada. ¿Quiere mantener la firma al guardar?"
1371
1395
 
1372
 
#: utils/util.cpp:332
 
1396
#: utils/util.cpp:333
1373
1397
msgid "Keep Signature"
1374
1398
msgstr "Mantener la firma"
1375
1399
 
1376
 
#: utils/util.cpp:383 utils/util.cpp:407 utils/util.cpp:425
 
1400
#: utils/util.cpp:384 utils/util.cpp:408 utils/util.cpp:426
1377
1401
#, kde-format
1378
1402
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1379
1403
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1381
1405
"<qt>No se ha podido escribir en el archivo<br><filename>%1</filename><br><br>"
1382
1406
"%2"
1383
1407
 
1384
 
#: utils/util.cpp:386 utils/util.cpp:410 utils/util.cpp:428
 
1408
#: utils/util.cpp:387 utils/util.cpp:411 utils/util.cpp:429
1385
1409
msgid "Error saving attachment"
1386
1410
msgstr "Error guardando el adjunto"
1387
1411
 
1388
 
#: utils/util.cpp:456
 
1412
#: utils/util.cpp:457
1389
1413
msgid "Found no attachments to save."
1390
1414
msgstr "No se encuentran adjuntos para guardar."
1391
1415
 
1392
 
#: utils/util.cpp:474
 
1416
#: utils/util.cpp:475
1393
1417
msgid "message"
1394
1418
msgstr "mensaje"
1395
1419
 
1396
 
#: utils/util.cpp:479
 
1420
#: utils/util.cpp:480
1397
1421
msgid ""
1398
1422
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1399
1423
"*|all files (*)"
1401
1425
"*.mbox|mensajes de correo (*.mbox)\n"
1402
1426
"*|todos los archivos (*)"
1403
1427
 
1404
 
#: utils/util.cpp:481
 
1428
#: utils/util.cpp:482
1405
1429
msgid "Save Message"
1406
1430
msgid_plural "Save Messages"
1407
1431
msgstr[0] "Guardar mensaje"
1408
1432
msgstr[1] "Guardar mensajes"
1409
1433
 
1410
 
#: utils/util.cpp:506
 
1434
#: utils/util.cpp:507
1411
1435
#, kde-format
1412
1436
msgid "File %1 could not be loaded."
1413
1437
msgstr "Archivo «%1» no se pudo cargar."
1414
1438
 
1415
 
#: utils/util.cpp:506
 
1439
#: utils/util.cpp:507
1416
1440
msgid "Error loading message"
1417
1441
msgstr "Error al cargar el mensaje"
1418
1442
 
1419
 
#: utils/util.cpp:508
 
1443
#: utils/util.cpp:509
1420
1444
#, kde-format
1421
1445
msgid "File %1 could not be created."
1422
1446
msgstr "El archivo «%1» no se pudo crear."
1423
1447
 
1424
 
#: utils/util.cpp:508 utils/util.cpp:520
 
1448
#: utils/util.cpp:509 utils/util.cpp:521
1425
1449
msgid "Error saving message"
1426
1450
msgstr "Error al guardar el mensaje"
1427
1451
 
1428
 
#: utils/util.cpp:520
 
1452
#: utils/util.cpp:521
1429
1453
msgid "We cannot save message."
1430
1454
msgstr "No podemos guardar el mensaje."
1431
1455
 
1432
 
#: utils/util.cpp:541
 
1456
#: utils/util.cpp:542
1433
1457
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
1434
1458
msgstr "El inicio del servicio Jovie de leer texto falló"
1435
1459
 
1436
 
#: utils/util.cpp:554
 
1460
#: utils/util.cpp:555
1437
1461
#, kde-format
1438
1462
msgid "Open &with %1"
1439
1463
msgstr "Abrir c&on %1"
1440
1464
 
1441
 
#: utils/util.cpp:556
 
1465
#: utils/util.cpp:557
1442
1466
#, kde-format
1443
1467
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1444
1468
msgid "%1"
1469
1493
msgid "Unable to edit attachment"
1470
1494
msgstr "No se puede editar el adjunto"
1471
1495
 
1472
 
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:123 viewer/viewer_p.cpp:1816
 
1496
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:123 viewer/viewer_p.cpp:1781
1473
1497
msgid "Speak Text"
1474
1498
msgstr "Leer texto"
1475
1499
 
1505
1529
msgid "Size"
1506
1530
msgstr "Tamaño"
1507
1531
 
1508
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:560 viewer/objecttreeparser.cpp:3032
 
1532
#: viewer/objecttreeparser.cpp:560 viewer/objecttreeparser.cpp:3033
1509
1533
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
1510
1534
msgstr "Complemento de cifrado incorrecto."
1511
1535
 
1512
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:712 viewer/objecttreeparser.cpp:2268
 
1536
#: viewer/objecttreeparser.cpp:712 viewer/objecttreeparser.cpp:2269
1513
1537
msgid "Different results for signatures"
1514
1538
msgstr "Resultados diferentes para las firmas"
1515
1539
 
1517
1541
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
1518
1542
msgstr "El motor de cifrado no devolvió datos de texto sin formato."
1519
1543
 
1520
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:819 viewer/objecttreeparser.cpp:2744
1521
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2787
 
1544
#: viewer/objecttreeparser.cpp:819 viewer/objecttreeparser.cpp:2745
 
1545
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2788
1522
1546
msgid "Status: "
1523
1547
msgstr "Estado: "
1524
1548
 
1653
1677
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
1654
1678
msgstr "El complemento de cifrado «%1» no puede descifrar mensajes."
1655
1679
 
1656
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1242
 
1680
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1243
1657
1681
msgid ""
1658
1682
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
1659
1683
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
1666
1690
"las referencias externas de este mensaje <a href=\"kmail:loadExternal\"> "
1667
1691
"haciendo clic aquí</a>."
1668
1692
 
1669
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1252
 
1693
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1253
1670
1694
msgid ""
1671
1695
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
1672
1696
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
1678
1702
"visualización de HTML para este mensaje <a href=\"kmail:showHTML\">pulsando "
1679
1703
"aquí</a>."
1680
1704
 
1681
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1468
 
1705
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1469
1682
1706
msgid ""
1683
1707
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
1684
1708
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
1686
1710
"Este mensaje es un objeto <i>Toltec</i> de trabajo en grupo, solo se puede "
1687
1711
"ver con Microsoft Outlook en combinación con el conector Toltec."
1688
1712
 
1689
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1480 viewer/urlhandlermanager.cpp:546
 
1713
#: viewer/objecttreeparser.cpp:1481 viewer/urlhandlermanager.cpp:546
1690
1714
msgid "Show Raw Message"
1691
1715
msgstr "Mostrar mensaje en bruto"
1692
1716
 
1693
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2939
 
1717
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2068 viewer/viewer_p.cpp:2924
1694
1718
msgid ""
1695
1719
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1696
1720
"report this bug."
1698
1722
"El motor de Chiasmus no ofrece la función «x-obtain-keys». Por favor, "
1699
1723
"informe de este error."
1700
1724
 
1701
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2941
1702
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2946 viewer/viewer_p.cpp:2955 viewer/viewer_p.cpp:2964
1703
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2982 viewer/viewer_p.cpp:2994 viewer/viewer_p.cpp:3034
 
1725
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2074 viewer/viewer_p.cpp:2926
 
1726
#: viewer/viewer_p.cpp:2931 viewer/viewer_p.cpp:2940 viewer/viewer_p.cpp:2949
 
1727
#: viewer/viewer_p.cpp:2967 viewer/viewer_p.cpp:2979 viewer/viewer_p.cpp:3020
1704
1728
msgid "Chiasmus Backend Error"
1705
1729
msgstr "Error en el motor de Chiasmus"
1706
1730
 
1707
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2952
 
1731
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2080 viewer/viewer_p.cpp:2937
1708
1732
msgid ""
1709
1733
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1710
1734
"function did not return a string list. Please report this bug."
1712
1736
"Valor de retorno inesperado del motor de Chiasmus: la función «x-obtain-"
1713
1737
"keys» no devolvió una lista de cadenas. Por favor, informe de este error."
1714
1738
 
1715
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2961
 
1739
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2088 viewer/viewer_p.cpp:2946
1716
1740
msgid ""
1717
1741
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1718
1742
"the Chiasmus configuration."
1720
1744
"No se ha encontrado ninguna clave. Por favor, compruebe que se ha definido "
1721
1745
"una ruta válida a las claves en la configuración de Chiasmus."
1722
1746
 
1723
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2968
 
1747
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2094 viewer/viewer_p.cpp:2953
1724
1748
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1725
1749
msgstr "Selección de clave de descifrado de Chiasmus"
1726
1750
 
1727
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2980
 
1751
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2107 viewer/viewer_p.cpp:2965
1728
1752
msgid ""
1729
1753
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1730
1754
"this bug."
1732
1756
"El motor de Chiasmus no ofrece la función «x-decrypt». Por favor, informe de "
1733
1757
"este error."
1734
1758
 
1735
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2992
 
1759
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2115 viewer/viewer_p.cpp:2977
1736
1760
msgid ""
1737
1761
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1738
1762
"report this bug."
1740
1764
"La función «x-decrypt» no acepta los parámetros esperados. Por favor, "
1741
1765
"informe de este error."
1742
1766
 
1743
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2999
1744
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3026
 
1767
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2121 viewer/viewer_p.cpp:2984
 
1768
#: viewer/viewer_p.cpp:3012
1745
1769
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1746
1770
msgstr "Error de descifrado de Chiasmus"
1747
1771
 
1748
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3031
 
1772
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2127 viewer/viewer_p.cpp:3017
1749
1773
msgid ""
1750
1774
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1751
1775
"did not return a byte array. Please report this bug."
1753
1777
"Valor de retorno inesperado en el motor de Chiasmus: la función «x-decrypt» "
1754
1778
"no devolvió un vector de bytes. Por favor, informe de este error."
1755
1779
 
1756
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2196
 
1780
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2197
1757
1781
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
1758
1782
msgid "Unnamed"
1759
1783
msgstr "Sin nombre"
1760
1784
 
1761
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2250
 
1785
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2251
1762
1786
msgid "Error: Signature not verified"
1763
1787
msgstr "Error: Firma no verificada"
1764
1788
 
1765
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2253
 
1789
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2254
1766
1790
msgid "Good signature"
1767
1791
msgstr "Buena firma"
1768
1792
 
1769
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2256
 
1793
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2257
1770
1794
msgid "<b>Bad</b> signature"
1771
1795
msgstr "<b>Mala</b> firma"
1772
1796
 
1773
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2259
 
1797
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2260
1774
1798
msgid "No public key to verify the signature"
1775
1799
msgstr "No hay clave pública para verificar la firma"
1776
1800
 
1777
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2262
 
1801
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2263
1778
1802
msgid "No signature found"
1779
1803
msgstr "No se encontró firma"
1780
1804
 
1781
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2265
 
1805
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2266
1782
1806
msgid "Error verifying the signature"
1783
1807
msgstr "Error al verificar la firma"
1784
1808
 
1785
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2288
 
1809
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2289
1786
1810
msgid "No status information available."
1787
1811
msgstr "No hay información de estado disponible."
1788
1812
 
1789
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2295 viewer/objecttreeparser.cpp:2379
 
1813
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2296 viewer/objecttreeparser.cpp:2380
1790
1814
msgid "Good signature."
1791
1815
msgstr "Buena firma."
1792
1816
 
1793
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2316
 
1817
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2317
1794
1818
msgid "One key has expired."
1795
1819
msgstr "Una clave ha caducado."
1796
1820
 
1797
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2320
 
1821
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2321
1798
1822
msgid "The signature has expired."
1799
1823
msgstr "La firma ha caducado."
1800
1824
 
1801
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2325
 
1825
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2326
1802
1826
msgid "Unable to verify: key missing."
1803
1827
msgstr "No se pudo verificar: falta la clave."
1804
1828
 
1805
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2332
 
1829
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2333
1806
1830
msgid "CRL not available."
1807
1831
msgstr "No hay CRL disponible."
1808
1832
 
1809
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2336
 
1833
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2337
1810
1834
msgid "Available CRL is too old."
1811
1835
msgstr "La CRL disponible es demasiado vieja."
1812
1836
 
1813
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2340
 
1837
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2341
1814
1838
msgid "A policy was not met."
1815
1839
msgstr "No se encontró una política."
1816
1840
 
1817
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2344
 
1841
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2345
1818
1842
msgid "A system error occurred."
1819
1843
msgstr "Ocurrió un error de sistema."
1820
1844
 
1821
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2355
 
1845
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2356
1822
1846
msgid "One key has been revoked."
1823
1847
msgstr "Se ha revocado una clave."
1824
1848
 
1825
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2381
 
1849
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2382
1826
1850
msgid "<b>Bad</b> signature."
1827
1851
msgstr "<b>Mala</b> firma."
1828
1852
 
1829
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2408
 
1853
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2409
1830
1854
msgid "Invalid signature."
1831
1855
msgstr "Firma no válida."
1832
1856
 
1833
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2411
 
1857
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2412
1834
1858
msgid "Not enough information to check signature validity."
1835
1859
msgstr "No hay información suficiente para comprobar la validez de la firma."
1836
1860
 
1837
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2423
 
1861
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2424
1838
1862
msgid "Signature is valid."
1839
1863
msgstr "La firma es válida."
1840
1864
 
1841
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2425
 
1865
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2426
1842
1866
#, kde-format
1843
1867
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1844
1868
msgstr "Firmado por <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
1845
1869
 
1846
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2430
 
1870
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2431
1847
1871
msgid "Unknown signature state"
1848
1872
msgstr "Estado de firma desconocido"
1849
1873
 
1850
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2434
 
1874
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2435
1851
1875
msgid "Show Details"
1852
1876
msgstr "Mostrar detalles"
1853
1877
 
1854
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2454
 
1878
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2455
1855
1879
msgid "No Audit Log available"
1856
1880
msgstr "Ningún registro de auditoría disponible"
1857
1881
 
1858
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2456
 
1882
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2457
1859
1883
#, kde-format
1860
1884
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
1861
1885
msgstr "Error al recuperar el registro de auditoría: %1"
1862
1886
 
1863
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2466
 
1887
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2467
1864
1888
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
1865
1889
msgid "Show Audit Log"
1866
1890
msgstr "Mostrar registro de auditoría"
1867
1891
 
1868
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2477
 
1892
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2478
1869
1893
msgid "Hide Details"
1870
1894
msgstr "Ocultar detalles"
1871
1895
 
1872
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2503 viewer/objecttreeparser.cpp:2505
 
1896
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2504 viewer/objecttreeparser.cpp:2506
1873
1897
msgid "Encapsulated message"
1874
1898
msgstr "Mensaje encapsulado"
1875
1899
 
1876
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2514
 
1900
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2515
1877
1901
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
1878
1902
msgstr "Por favor, espere mientras se descifra el mensaje..."
1879
1903
 
1880
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2516
 
1904
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2517
1881
1905
msgid "Encrypted message"
1882
1906
msgstr "Mensaje cifrado"
1883
1907
 
1884
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2518
 
1908
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2519
1885
1909
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
1886
1910
msgstr "Mensaje cifrado (no es posible descifrarlo)"
1887
1911
 
1888
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2520
 
1912
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2521
1889
1913
#, kde-format
1890
1914
msgid "Reason: %1"
1891
1915
msgstr "Razón: %1"
1892
1916
 
1893
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2530
 
1917
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2531
1894
1918
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
1895
1919
msgstr "Por favor, espere mientras se verifica la firma..."
1896
1920
 
1897
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2626 viewer/objecttreeparser.cpp:2628
 
1921
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2627 viewer/objecttreeparser.cpp:2629
1898
1922
msgid "certificate"
1899
1923
msgstr "certificado"
1900
1924
 
1901
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2634 viewer/objecttreeparser.cpp:2659
 
1925
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2635 viewer/objecttreeparser.cpp:2660
1902
1926
msgctxt "Start of warning message."
1903
1927
msgid "Warning:"
1904
1928
msgstr "Advertencia:"
1905
1929
 
1906
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2636
 
1930
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2637
1907
1931
#, kde-format
1908
1932
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
1909
1933
msgstr ""
1910
1934
"La dirección de correo del remitente no está guardada en el %1 usado para "
1911
1935
"firmar."
1912
1936
 
1913
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2639
 
1937
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2640
1914
1938
msgid "sender: "
1915
1939
msgstr "remitente: "
1916
1940
 
1917
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2642
 
1941
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2643
1918
1942
msgid "stored: "
1919
1943
msgstr "guardado: "
1920
1944
 
1921
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2661
 
1945
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2662
1922
1946
#, kde-format
1923
1947
msgid ""
1924
1948
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
1927
1951
"No hay una dirección de correo almacenada en el %1 usada para firmar, por lo "
1928
1952
"que no podemos compararla con la dirección del remitente %2."
1929
1953
 
1930
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2685
 
1954
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2686
1931
1955
#, kde-format
1932
1956
msgid "Not enough information to check signature. %1"
1933
1957
msgstr "No hay información suficiente para comprobar la firma. %1"
1934
1958
 
1935
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2703 viewer/objecttreeparser.cpp:2781
 
1959
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2704 viewer/objecttreeparser.cpp:2782
1936
1960
msgid "Message was signed with unknown key."
1937
1961
msgstr "Mensaje firmado con una clave desconocida."
1938
1962
 
1939
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2705 viewer/objecttreeparser.cpp:2819
1940
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2863
 
1963
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2706 viewer/objecttreeparser.cpp:2820
 
1964
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2864
1941
1965
#, kde-format
1942
1966
msgid "Message was signed by %1."
1943
1967
msgstr "Mensaje firmado por %1."
1944
1968
 
1945
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2712 viewer/objecttreeparser.cpp:2721
1946
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2732
 
1969
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2713 viewer/objecttreeparser.cpp:2722
 
1970
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2733
1947
1971
#, kde-format
1948
1972
msgid "Message was signed with key %1."
1949
1973
msgstr "Mensaje firmado con la clave %1."
1950
1974
 
1951
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2715
 
1975
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2716
1952
1976
#, kde-format
1953
1977
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
1954
1978
msgstr "El mensaje fue firmado el %1 con la clave %2."
1955
1979
 
1956
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2724
 
1980
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2725
1957
1981
#, kde-format
1958
1982
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
1959
1983
msgstr "El mensaje fue firmado por %3 el %1 con la clave %2"
1960
1984
 
1961
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2735
 
1985
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2736
1962
1986
#, kde-format
1963
1987
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1964
1988
msgstr "El mensaje fue firmado por %2 con la clave %1."
1965
1989
 
1966
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2773
 
1990
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2774
1967
1991
#, kde-format
1968
1992
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1969
1993
msgstr "El mensaje fue firmado el %1 con una clave desconocida %2."
1970
1994
 
1971
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2777
 
1995
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2778
1972
1996
#, kde-format
1973
1997
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1974
1998
msgstr "El mensaje fue firmado con una clave desconocida %1."
1975
1999
 
1976
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2783
 
2000
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2784
1977
2001
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1978
2002
msgstr "No se puede comprobar la validez de la firma."
1979
2003
 
1980
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2815 viewer/objecttreeparser.cpp:2859
 
2004
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2816 viewer/objecttreeparser.cpp:2860
1981
2005
#, kde-format
1982
2006
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1983
2007
msgstr "Mensaje firmado por %2 (ID de la Clave: %1)."
1984
2008
 
1985
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2825
 
2009
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2826
1986
2010
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1987
2011
msgstr "La firma es válida, pero no se conoce la validez de la clave."
1988
2012
 
1989
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2829
 
2013
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2830
1990
2014
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1991
2015
msgstr "La firma es válida, pero la clave es de confianza parcial."
1992
2016
 
1993
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2833
 
2017
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2834
1994
2018
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1995
2019
msgstr "La firma es válida y la clave es de plena confianza."
1996
2020
 
1997
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2837
 
2021
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2838
1998
2022
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1999
2023
msgstr "La firma es válida y la clave es de confianza absoluta."
2000
2024
 
2001
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2841
 
2025
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2842
2002
2026
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
2003
2027
msgstr "La firma es válida, pero la firma no es de confianza."
2004
2028
 
2005
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2865
 
2029
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2866
2006
2030
msgid "Warning: The signature is bad."
2007
2031
msgstr "Advertencia: Firma errónea."
2008
2032
 
2009
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2889
 
2033
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2890
2010
2034
msgid "End of signed message"
2011
2035
msgstr "Fin de mensaje firmado"
2012
2036
 
2013
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2895
 
2037
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2896
2014
2038
msgid "End of encrypted message"
2015
2039
msgstr "Fin del mensaje cifrado"
2016
2040
 
2017
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2902
 
2041
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2903
2018
2042
msgid "End of encapsulated message"
2019
2043
msgstr "Fin del mensaje encapsulado"
2020
2044
 
2030
2054
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
2031
2055
msgstr "Activar la representación HTML de este mensaje."
2032
2056
 
2033
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:522 viewer/viewer_p.cpp:1813
 
2057
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:522 viewer/viewer_p.cpp:1778
2034
2058
msgid "Load external references from the Internet for this message."
2035
2059
msgstr "Cargar las referencias externas para este mensaje desde Internet."
2036
2060
 
2109
2133
msgid "&Copy Email Address"
2110
2134
msgstr "&Copiar dirección del correo"
2111
2135
 
2112
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2796
 
2136
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2779
2113
2137
msgid "Address copied to clipboard."
2114
2138
msgstr "Dirección copiada al portapapeles."
2115
2139
 
2117
2141
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
2118
2142
msgstr "Buscar el contacto en KAddressbook"
2119
2143
 
2120
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:857
 
2144
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:861
2121
2145
#, kde-format
2122
2146
msgid "Attachment: %1"
2123
2147
msgstr "Adjunto: %1"
2124
2148
 
2125
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:860
 
2149
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:864
2126
2150
#, kde-format
2127
2151
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
2128
2152
msgstr "Mensaje encapsulado (asunto %1)"
2129
2153
 
2130
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:863
 
2154
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:867
2131
2155
msgid "Encapsulated Message"
2132
2156
msgstr "Mensaje encapsulado"
2133
2157
 
2134
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:866
 
2158
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:870
2135
2159
msgid "Unnamed attachment"
2136
2160
msgstr "Adjunto sin nombre"
2137
2161
 
2138
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:897
 
2162
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:901
2139
2163
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
2140
2164
msgstr "Mostrar el registro de auditoría GnuPG para esta operación"
2141
2165
 
2142
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:934
 
2166
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:938
2143
2167
msgid "Opening URL..."
2144
2168
msgstr "Abriendo URL..."
2145
2169
 
2146
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:943
 
2170
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:947
2147
2171
#, kde-format
2148
2172
msgctxt "@info"
2149
2173
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
2150
2174
msgstr "¿Realmente quiere ejecutar <filename>%1</filename>?"
2151
2175
 
2152
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:944
 
2176
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:948
2153
2177
msgid "Execute"
2154
2178
msgstr "Ejecutar"
2155
2179
 
2156
 
#: viewer/viewer.cpp:107
 
2180
#: viewer/viewer.cpp:109
2157
2181
msgid "Loading message..."
2158
2182
msgstr "Cargando mensaje..."
2159
2183
 
2160
 
#: viewer/viewer_p.cpp:421
 
2184
#: viewer/viewer_p.cpp:417
2161
2185
msgid ""
2162
2186
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
2163
2187
"supported."
2165
2189
"Borrar un adjunto desde un mensaje mailman de viejo estilo no está "
2166
2190
"implementado."
2167
2191
 
2168
 
#: viewer/viewer_p.cpp:422 viewer/viewer_p.cpp:428 viewer/viewer_p.cpp:665
2169
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1922
 
2192
#: viewer/viewer_p.cpp:418 viewer/viewer_p.cpp:424 viewer/viewer_p.cpp:661
 
2193
#: viewer/viewer_p.cpp:1894
2170
2194
msgid "Delete Attachment"
2171
2195
msgstr "Borrar adjunto"
2172
2196
 
2173
 
#: viewer/viewer_p.cpp:427
 
2197
#: viewer/viewer_p.cpp:423
2174
2198
msgid ""
2175
2199
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
2176
2200
"message."
2177
2201
msgstr ""
2178
2202
"Borrar un adjunto puede invalidar cualquier firma digital en el mensaje."
2179
2203
 
2180
 
#: viewer/viewer_p.cpp:492
 
2204
#: viewer/viewer_p.cpp:488
2181
2205
msgid ""
2182
2206
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
2183
2207
"message."
2184
2208
msgstr ""
2185
2209
"Modificar un adjunto puede invalidar cualquier firma digital en el mensaje."
2186
2210
 
2187
 
#: viewer/viewer_p.cpp:493 viewer/viewer_p.cpp:659 viewer/viewer_p.cpp:1926
 
2211
#: viewer/viewer_p.cpp:489 viewer/viewer_p.cpp:655 viewer/viewer_p.cpp:1898
2188
2212
msgid "Edit Attachment"
2189
2213
msgstr "Editar adjunto"
2190
2214
 
2191
 
#: viewer/viewer_p.cpp:534
 
2215
#: viewer/viewer_p.cpp:530
2192
2216
msgctxt "@title:menu"
2193
2217
msgid "&Open With"
2194
2218
msgstr "&Abrir con"
2195
2219
 
2196
 
#: viewer/viewer_p.cpp:552
 
2220
#: viewer/viewer_p.cpp:548
2197
2221
msgctxt "@action:inmenu Open With"
2198
2222
msgid "&Other..."
2199
2223
msgstr "&Otro..."
2200
2224
 
2201
 
#: viewer/viewer_p.cpp:554 viewer/viewer_p.cpp:566
 
2225
#: viewer/viewer_p.cpp:550 viewer/viewer_p.cpp:562
2202
2226
msgctxt "@title:menu"
2203
2227
msgid "&Open With..."
2204
2228
msgstr "&Abrir con..."
2205
2229
 
2206
 
#: viewer/viewer_p.cpp:621 viewer/viewer_p.cpp:1899
 
2230
#: viewer/viewer_p.cpp:617 viewer/viewer_p.cpp:1871
2207
2231
msgctxt "to open"
2208
2232
msgid "Open"
2209
2233
msgstr "Abrir"
2210
2234
 
2211
 
#: viewer/viewer_p.cpp:629 viewer/viewer_p.cpp:1906
 
2235
#: viewer/viewer_p.cpp:625 viewer/viewer_p.cpp:1878
2212
2236
msgctxt "to view something"
2213
2237
msgid "View"
2214
2238
msgstr "Ver"
2215
2239
 
2216
 
#: viewer/viewer_p.cpp:637
 
2240
#: viewer/viewer_p.cpp:633
2217
2241
msgid "Scroll To"
2218
2242
msgstr "Desplazar hasta"
2219
2243
 
2220
 
#: viewer/viewer_p.cpp:642
 
2244
#: viewer/viewer_p.cpp:638
2221
2245
msgid "Save As..."
2222
2246
msgstr "Guardar como..."
2223
2247
 
2224
 
#: viewer/viewer_p.cpp:647 viewer/viewer_p.cpp:1918
 
2248
#: viewer/viewer_p.cpp:643 viewer/viewer_p.cpp:1890
2225
2249
msgid "Copy"
2226
2250
msgstr "Copiar"
2227
2251
 
2228
 
#: viewer/viewer_p.cpp:672
 
2252
#: viewer/viewer_p.cpp:668
2229
2253
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
2230
2254
msgstr "Descifrar con Chiasmus..."
2231
2255
 
2232
 
#: viewer/viewer_p.cpp:676 viewer/viewer_p.cpp:1931
 
2256
#: viewer/viewer_p.cpp:672 viewer/viewer_p.cpp:1903
2233
2257
msgid "Properties"
2234
2258
msgstr "Propiedades"
2235
2259
 
2236
 
#: viewer/viewer_p.cpp:829
 
2260
#: viewer/viewer_p.cpp:816
2237
2261
msgid "The KDE email client."
2238
2262
msgstr "El cliente de correo de KDE."
2239
2263
 
2240
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1415
 
2264
#: viewer/viewer_p.cpp:1392
2241
2265
#, kde-format
2242
2266
msgid "View Attachment: %1"
2243
2267
msgstr "Ver adjunto: %1"
2244
2268
 
2245
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1577
 
2269
#: viewer/viewer_p.cpp:1542
2246
2270
msgctxt "View->"
2247
2271
msgid "&Headers"
2248
2272
msgstr "Encabe&zados"
2249
2273
 
2250
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1579
 
2274
#: viewer/viewer_p.cpp:1544
2251
2275
msgid "Choose display style of message headers"
2252
2276
msgstr "Elija como se mostrarán los encabezados"
2253
2277
 
2254
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1582
 
2278
#: viewer/viewer_p.cpp:1547
2255
2279
msgctxt "View->headers->"
2256
2280
msgid "&Enterprise Headers"
2257
2281
msgstr "Encabezado &empresarial"
2258
2282
 
2259
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1585
 
2283
#: viewer/viewer_p.cpp:1550
2260
2284
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
2261
2285
msgstr "Mostrar la lista de encabezados en formato empresarial"
2262
2286
 
2263
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1589
 
2287
#: viewer/viewer_p.cpp:1554
2264
2288
msgctxt "View->headers->"
2265
2289
msgid "&Fancy Headers"
2266
2290
msgstr "Encabezado a&dornado"
2267
2291
 
2268
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1592
 
2292
#: viewer/viewer_p.cpp:1557
2269
2293
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
2270
2294
msgstr "Mostrar la lista de encabezados en formato adornado"
2271
2295
 
2272
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1596
 
2296
#: viewer/viewer_p.cpp:1561
2273
2297
msgctxt "View->headers->"
2274
2298
msgid "&Brief Headers"
2275
2299
msgstr "Encabezado &breve"
2276
2300
 
2277
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1599
 
2301
#: viewer/viewer_p.cpp:1564
2278
2302
msgid "Show brief list of message headers"
2279
2303
msgstr "Mostrar una lista breve de los encabezados del mensaje"
2280
2304
 
2281
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1603
 
2305
#: viewer/viewer_p.cpp:1568
2282
2306
msgctxt "View->headers->"
2283
2307
msgid "&Standard Headers"
2284
2308
msgstr "Encabezado e&stándar"
2285
2309
 
2286
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1606
 
2310
#: viewer/viewer_p.cpp:1571
2287
2311
msgid "Show standard list of message headers"
2288
2312
msgstr "Mostrar una lista estándar de los encabezados del mensaje"
2289
2313
 
2290
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1610
 
2314
#: viewer/viewer_p.cpp:1575
2291
2315
msgctxt "View->headers->"
2292
2316
msgid "&Long Headers"
2293
2317
msgstr "Encabezado &largo"
2294
2318
 
2295
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1613
 
2319
#: viewer/viewer_p.cpp:1578
2296
2320
msgid "Show long list of message headers"
2297
2321
msgstr "Mostrar una lista larga de los encabezados del mensaje"
2298
2322
 
2299
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1617
 
2323
#: viewer/viewer_p.cpp:1582
2300
2324
msgctxt "View->headers->"
2301
2325
msgid "&All Headers"
2302
2326
msgstr "Tod&os los encabezados"
2303
2327
 
2304
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1620
 
2328
#: viewer/viewer_p.cpp:1585
2305
2329
msgid "Show all message headers"
2306
2330
msgstr "Mostrar todos los encabezados"
2307
2331
 
2308
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1624
 
2332
#: viewer/viewer_p.cpp:1589
2309
2333
msgctxt "View->headers->"
2310
2334
msgid "&Custom Headers"
2311
2335
msgstr "En&cabezados personalizados"
2312
2336
 
2313
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1627
 
2337
#: viewer/viewer_p.cpp:1592
2314
2338
msgid "Show custom headers"
2315
2339
msgstr "Mostrar encabezados personalizados"
2316
2340
 
2317
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1635
 
2341
#: viewer/viewer_p.cpp:1600
2318
2342
msgctxt "View->"
2319
2343
msgid "&Attachments"
2320
2344
msgstr "&Adjuntos"
2321
2345
 
2322
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1637
 
2346
#: viewer/viewer_p.cpp:1602
2323
2347
msgid "Choose display style of attachments"
2324
2348
msgstr "Elegir el estilo para mostrar los adjuntos"
2325
2349
 
2326
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1640
 
2350
#: viewer/viewer_p.cpp:1605
2327
2351
msgctxt "View->attachments->"
2328
2352
msgid "&As Icons"
2329
2353
msgstr "Como &iconos"
2330
2354
 
2331
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1643
 
2355
#: viewer/viewer_p.cpp:1608
2332
2356
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
2333
2357
msgstr "Muestra todos los adjuntos como iconos. Pulse para verlos."
2334
2358
 
2335
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1647
 
2359
#: viewer/viewer_p.cpp:1612
2336
2360
msgctxt "View->attachments->"
2337
2361
msgid "&Smart"
2338
2362
msgstr "Inteli&gente"
2339
2363
 
2340
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1650
 
2364
#: viewer/viewer_p.cpp:1615
2341
2365
msgid "Show attachments as suggested by sender."
2342
2366
msgstr "Mostrar adjuntos como lo sugiera el remitente."
2343
2367
 
2344
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1654
 
2368
#: viewer/viewer_p.cpp:1619
2345
2369
msgctxt "View->attachments->"
2346
2370
msgid "&Inline"
2347
2371
msgstr "En &línea"
2348
2372
 
2349
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1657
 
2373
#: viewer/viewer_p.cpp:1622
2350
2374
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
2351
2375
msgstr "Mostrar todos los adjuntos en línea (si es posible)"
2352
2376
 
2353
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1661
 
2377
#: viewer/viewer_p.cpp:1626
2354
2378
msgctxt "View->attachments->"
2355
2379
msgid "&Hide"
2356
2380
msgstr "&Ocultar"
2357
2381
 
2358
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1664
 
2382
#: viewer/viewer_p.cpp:1629
2359
2383
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
2360
2384
msgstr "No mostrar adjuntos en el visor del mensaje"
2361
2385
 
2362
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1668
 
2386
#: viewer/viewer_p.cpp:1633
2363
2387
msgctxt "View->attachments->"
2364
2388
msgid "In Header Only"
2365
2389
msgstr "Solo en encabezado"
2366
2390
 
2367
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1672
 
2391
#: viewer/viewer_p.cpp:1637
2368
2392
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
2369
2393
msgstr "Muestra adjuntos solo en el encabezado del correo"
2370
2394
 
2371
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1677
 
2395
#: viewer/viewer_p.cpp:1642
2372
2396
msgid "&Set Encoding"
2373
2397
msgstr "E&stablecer codificación"
2374
2398
 
2375
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1683 widgets/configurewidget.cpp:44
 
2399
#: viewer/viewer_p.cpp:1648 widgets/configurewidget.cpp:44
2376
2400
#: widgets/configurewidget.cpp:127
2377
2401
msgid "Auto"
2378
2402
msgstr "Auto"
2379
2403
 
2380
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1700
 
2404
#: viewer/viewer_p.cpp:1665
2381
2405
msgid "Select All Text"
2382
2406
msgstr "Seleccionar todo el texto"
2383
2407
 
2384
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1707 viewer/viewer_p.cpp:2196
 
2408
#: viewer/viewer_p.cpp:1672 viewer/viewer_p.cpp:2167
2385
2409
msgid "Copy Link Address"
2386
2410
msgstr "Copiar la dirección del enlace"
2387
2411
 
2388
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1712
 
2412
#: viewer/viewer_p.cpp:1677
2389
2413
msgid "Open URL"
2390
2414
msgstr "Abrir URL"
2391
2415
 
2392
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1724
 
2416
#: viewer/viewer_p.cpp:1689
2393
2417
msgid "Zoom Text Only"
2394
2418
msgstr "Ampliar solo texto"
2395
2419
 
2396
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1727
 
2420
#: viewer/viewer_p.cpp:1692
2397
2421
msgid "&Zoom In"
2398
2422
msgstr "&Acercar"
2399
2423
 
2400
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1732
 
2424
#: viewer/viewer_p.cpp:1697
2401
2425
msgid "Zoom &Out"
2402
2426
msgstr "Ale&jar"
2403
2427
 
2404
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1737
 
2428
#: viewer/viewer_p.cpp:1702
2405
2429
msgid "Reset"
2406
2430
msgstr "Reiniciar"
2407
2431
 
2408
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1744
 
2432
#: viewer/viewer_p.cpp:1709
2409
2433
msgid "Show Message Structure"
2410
2434
msgstr "Mostrar estructura del mensaje"
2411
2435
 
2412
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1749
 
2436
#: viewer/viewer_p.cpp:1714
2413
2437
msgid "&View Source"
2414
2438
msgstr "&Ver fuente"
2415
2439
 
2416
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1754
 
2440
#: viewer/viewer_p.cpp:1719
2417
2441
msgid "&Save message..."
2418
2442
msgstr "&Guardar mensaje..."
2419
2443
 
2420
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1760
 
2444
#: viewer/viewer_p.cpp:1725
2421
2445
msgid "&Save Display Format"
2422
2446
msgstr "Guardar formato de vi&sualización"
2423
2447
 
2424
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1764
 
2448
#: viewer/viewer_p.cpp:1729
2425
2449
msgid "&Reset Display Format"
2426
2450
msgstr "&Reiniciar formato de visualización"
2427
2451
 
2428
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1771
 
2452
#: viewer/viewer_p.cpp:1736
2429
2453
msgid "Scroll Message Up"
2430
2454
msgstr "Desplazar el mensaje hacia arriba"
2431
2455
 
2432
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1777
 
2456
#: viewer/viewer_p.cpp:1742
2433
2457
msgid "Scroll Message Down"
2434
2458
msgstr "Desplazar el mensaje hacia abajo"
2435
2459
 
2436
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1783
 
2460
#: viewer/viewer_p.cpp:1748
2437
2461
msgid "Scroll Message Up (More)"
2438
2462
msgstr "Desplazar el mensaje hacia arriba (más)"
2439
2463
 
2440
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1789
 
2464
#: viewer/viewer_p.cpp:1754
2441
2465
msgid "Scroll Message Down (More)"
2442
2466
msgstr "Desplazar el mensaje hacia abajo (más)"
2443
2467
 
2444
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1800
 
2468
#: viewer/viewer_p.cpp:1765
2445
2469
msgid "Toggle HTML Display Mode"
2446
2470
msgstr "Conmutar modo de visualización de HTML"
2447
2471
 
2448
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1805
 
2472
#: viewer/viewer_p.cpp:1770
2449
2473
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
2450
2474
msgstr "Cambiar modo de visualización entre HTML y texto sin formato"
2451
2475
 
2452
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1808
 
2476
#: viewer/viewer_p.cpp:1773
2453
2477
msgid "Load external references"
2454
2478
msgstr "Cargar referencias externas"
2455
2479
 
2456
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1822
 
2480
#: viewer/viewer_p.cpp:1787
2457
2481
msgid "Copy Image Location"
2458
2482
msgstr "Copiar ubicación de la imagen"
2459
2483
 
2460
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1829
 
2484
#: viewer/viewer_p.cpp:1794
2461
2485
msgid "Translate..."
2462
2486
msgstr "Traducir..."
2463
2487
 
2464
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1836
 
2488
#: viewer/viewer_p.cpp:1801
2465
2489
msgid "&Find in Message..."
2466
2490
msgstr "&Buscar en el mensaje..."
2467
2491
 
2468
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1843
 
2492
#: viewer/viewer_p.cpp:1808
2469
2493
msgid "Toggle Caret Browsing"
2470
2494
msgstr "Conmutar navegación con cursor"
2471
2495
 
2472
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1850
 
2496
#: viewer/viewer_p.cpp:1815
2473
2497
msgid "Block image"
2474
2498
msgstr "Bloquear imagen"
2475
2499
 
2476
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1855
 
2500
#: viewer/viewer_p.cpp:1820
2477
2501
msgid "Open Blockable Items..."
2478
2502
msgstr "Abrir elementos bloqueables..."
2479
2503
 
2480
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1860
 
2504
#: viewer/viewer_p.cpp:1825
2481
2505
msgid "Expand Short URL"
2482
2506
msgstr "Expandir URL abreviado"
2483
2507
 
2484
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1865
 
2508
#: viewer/viewer_p.cpp:1830
2485
2509
msgid "Create Todo"
2486
2510
msgstr "Crear tarea pendiente"
2487
2511
 
2488
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1866
 
2512
#: viewer/viewer_p.cpp:1831
2489
2513
msgid "Create To-do"
2490
2514
msgstr "Crear tarea pendiente"
2491
2515
 
2492
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1867
 
2516
#: viewer/viewer_p.cpp:1832
2493
2517
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
2494
2518
msgstr ""
2495
2519
"Le permite crear una tarea pendiente de calendario o un recordatorio desde "
2496
2520
"este mensaje"
2497
2521
 
2498
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1868
 
2522
#: viewer/viewer_p.cpp:1833
2499
2523
msgid ""
2500
2524
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
2501
2525
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
2506
2530
"usted puede editar la tarea pendiente a su gusto, antes de guardarla en su "
2507
2531
"calendario."
2508
2532
 
2509
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1895
 
2533
#: viewer/viewer_p.cpp:1838 viewer/viewer_p.cpp:1839
 
2534
msgid "Create Event"
 
2535
msgstr "Crear evento"
 
2536
 
 
2537
#: viewer/viewer_p.cpp:1840
 
2538
msgid "Allows you to create a calendar Event"
 
2539
msgstr "Le permite crear un evento de calendario"
 
2540
 
 
2541
#: viewer/viewer_p.cpp:1867
2510
2542
msgid "Save &As..."
2511
2543
msgstr "Gu&ardar como..."
2512
2544
 
2513
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1905
 
2545
#: viewer/viewer_p.cpp:1877
2514
2546
msgid "Open With..."
2515
2547
msgstr "Abrir con..."
2516
2548
 
2517
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1911
 
2549
#: viewer/viewer_p.cpp:1883
2518
2550
msgid "Save All Attachments..."
2519
2551
msgstr "Guardar todos los adjuntos..."
2520
2552
 
2521
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2194
 
2553
#: viewer/viewer_p.cpp:2165
2522
2554
msgid "Copy Email Address"
2523
2555
msgstr "Copiar dirección del correo"
2524
2556
 
2525
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2262
 
2557
#: viewer/viewer_p.cpp:2234
2526
2558
msgid "Message as Plain Text"
2527
2559
msgstr "Mensaje como texto sin formato"
2528
2560
 
2529
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2523
 
2561
#: viewer/viewer_p.cpp:2493
2530
2562
msgid "Attachments:"
2531
2563
msgstr "Adjuntos:"
2532
2564
 
2533
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2801
 
2565
#: viewer/viewer_p.cpp:2784
2534
2566
msgid "URL copied to clipboard."
2535
2567
msgstr "URL copiada al portapapeles."
2536
2568
 
2537
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3093
 
2569
#: viewer/viewer_p.cpp:3079
2538
2570
msgid "Hide full address list"
2539
2571
msgstr "Ocultar la lista completa de direcciones"
2540
2572
 
2541
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3097
 
2573
#: viewer/viewer_p.cpp:3083
2542
2574
msgid "Show full address list"
2543
2575
msgstr "Mostrar la lista completa de direcciones"
2544
2576
 
2545
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3120
 
2577
#: viewer/viewer_p.cpp:3106
2546
2578
#, kde-format
2547
2579
msgid "Message loading failed: %1."
2548
2580
msgstr "Falló la carga del mensaje: %1."
2549
2581
 
2550
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3125
 
2582
#: viewer/viewer_p.cpp:3111
2551
2583
msgid "Message not found."
2552
2584
msgstr "Mensaje no encontrado."
2553
2585
 
2554
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3249
 
2586
#: viewer/viewer_p.cpp:3235
2555
2587
msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut."
2556
2588
msgstr ""
2557
2589
"Se activará la navegación con cursor. Desactívela con el acceso rápido F7."
2558
2590
 
2559
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3250
 
2591
#: viewer/viewer_p.cpp:3236
2560
2592
msgid "Activate Caret Browsing"
2561
2593
msgstr "Activar navegación con cursor"
2562
2594
 
2587
2619
msgid "Do not ask again"
2588
2620
msgstr "No volver a preguntar"
2589
2621
 
 
2622
#: widgets/eventedit.cpp:58
 
2623
msgid "Event:"
 
2624
msgstr "Evento:"
 
2625
 
 
2626
#: widgets/eventedit.cpp:77 widgets/eventedit.cpp:79
 
2627
msgid "Calendar where the new event will be stored."
 
2628
msgstr "Calendario donde se almacenará el nuevo evento."
 
2629
 
 
2630
#: widgets/eventedit.cpp:90
 
2631
msgid "Start:"
 
2632
msgstr "Inicio:"
 
2633
 
 
2634
#: widgets/eventedit.cpp:97
 
2635
msgid "Select start time for event."
 
2636
msgstr "Seleccionar el tiempo de inicio para el evento."
 
2637
 
 
2638
#: widgets/eventedit.cpp:105
 
2639
msgid "End:"
 
2640
msgstr "Fin:"
 
2641
 
 
2642
#: widgets/eventedit.cpp:111
 
2643
msgid "Select end time for event."
 
2644
msgstr "Seleccionar tiempo de fin para el evento."
 
2645
 
 
2646
#: widgets/eventedit.cpp:124 widgets/todoedit.cpp:96
 
2647
msgid "&Save"
 
2648
msgstr "&Guardar"
 
2649
 
 
2650
#: widgets/eventedit.cpp:128
 
2651
msgid "Create new event and close this widget."
 
2652
msgstr "Crear nuevo evento y cerrar este control."
 
2653
 
 
2654
#: widgets/eventedit.cpp:133 widgets/todoedit.cpp:105
 
2655
msgid "Open &editor..."
 
2656
msgstr "Abrir &editor..."
 
2657
 
 
2658
#: widgets/eventedit.cpp:135
 
2659
msgid "Open event editor, where more details can be changed."
 
2660
msgstr "Abrir el editor de eventos, donde se pueden cambiar más detalles."
 
2661
 
 
2662
#: widgets/eventedit.cpp:145
 
2663
msgid "Close the widget for creating new events."
 
2664
msgstr "Cerrar el control para crear nuevos eventos."
 
2665
 
 
2666
#: widgets/eventedit.cpp:219 widgets/todoedit.cpp:192
 
2667
#, kde-format
 
2668
msgid "Reply to \"%1\""
 
2669
msgstr "Responder a «%1»"
 
2670
 
2590
2671
#: widgets/htmlstatusbar.cpp:106
2591
2672
msgctxt ""
2592
2673
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
2639
2720
"adecuada.<br />Aun así, la gente que tenga programas de correo que no "
2640
2721
"entiendan las invitaciones podrán trabajar.</qt>"
2641
2722
 
2642
 
#: widgets/todoedit.cpp:55
2643
 
msgid "Close widget to create new Todo"
2644
 
msgstr "Cerrar control para crear nueva tarea pendiente"
 
2723
#: widgets/openattachmentfolderwidget.cpp:46
 
2724
msgid "Open folder where attachment was saved"
 
2725
msgstr "Abrir la carpeta donde se guardaron los adjuntos"
2645
2726
 
2646
 
#: widgets/todoedit.cpp:62
 
2727
#: widgets/todoedit.cpp:64
2647
2728
msgid "Todo:"
2648
2729
msgstr "Tareas pendientes:"
2649
2730
 
2650
 
#: widgets/todoedit.cpp:77
2651
 
msgid "The most recently selected folder used for Todos."
2652
 
msgstr "La carpeta más recientemente seleccionada para tareas pendientes."
2653
 
 
2654
 
#: widgets/todoedit.cpp:145
 
2731
#: widgets/todoedit.cpp:83 widgets/todoedit.cpp:85
 
2732
msgid "Todo list where the new task will be stored."
 
2733
msgstr "Lista de tareas pendientes donde se almacenará la nueva tarea."
 
2734
 
 
2735
#: widgets/todoedit.cpp:100
 
2736
msgid "Create new todo and close this widget."
 
2737
msgstr "Crear una nueva tarea pendiente y cerrar este control."
 
2738
 
 
2739
#: widgets/todoedit.cpp:108
 
2740
msgid "Open todo editor, where more details can be changed."
 
2741
msgstr ""
 
2742
"Abrir el editor de tareas pendientes, donde se pueden cambiar más detalles."
 
2743
 
 
2744
#: widgets/todoedit.cpp:117
 
2745
msgid "Close the widget for creating new todos."
 
2746
msgstr "Cerrar el control para crear nuevas tareas pendientes."
 
2747
 
 
2748
#: widgets/todoedit.cpp:225
2655
2749
#, kde-format
2656
 
msgid "Reply to \"%1\""
2657
 
msgstr "Responder a «%1»"
 
2750
msgctxt ""
 
2751
"%1 is summary of the todo, %2 is name of the folder in which it is stored"
 
2752
msgid "New todo '%1' was added to task list '%2'"
 
2753
msgstr "La nueva tarea pendiente «%1» se añadió a la lista de tareas «%2»"
2658
2754
 
2659
2755
#: widgets/vcardviewer.cpp:44
2660
2756
msgid "vCard Viewer"