1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2010.
7
"Project-Id-Version: kcm_autostart\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 18:25+0200\n"
11
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
28
#: addscriptdialog.cpp:41
30
#| msgid "Shell script:"
31
msgid "Shell script path:"
32
msgstr "Scripe shell:"
34
#: addscriptdialog.cpp:45
35
msgid "Create as symlink"
36
msgstr "Ahiver come loyén simbolike"
38
#: addscriptdialog.cpp:77
40
msgid "\"%1\" is not an absolute path."
43
#: addscriptdialog.cpp:80
45
msgid "\"%1\" does not exist."
48
#: addscriptdialog.cpp:83
50
msgid "\"%1\" is not a file."
53
#: addscriptdialog.cpp:86
55
msgid "\"%1\" is not readable."
58
#: advanceddialog.cpp:34
59
msgid "Autostart only in KDE"
60
msgstr "N' enonder tot seu ki dins KDE"
76
"@title:column The name of the column that decides if the program is run on "
77
"kde startup, on kde shutdown, etc"
82
msgid "KDE Autostart Manager"
83
msgstr "Manaedjeu d' enondaedje tot seu di KDE"
86
msgid "KDE Autostart Manager Control Panel Module"
87
msgstr "Module do scriftôr di controle do manaedjeu d' enondaedje tot seu"
90
msgid "Copyright © 2006–2010 Autostart Manager team"
91
msgstr "Copyright © 2006-2010 Ekipe do manaedjeu d' enondaedje tot seu"
98
msgid "Montel Laurent"
99
msgstr "Montel Laurent"
105
#: autostart.cpp:109 autostart.cpp:123
106
msgctxt "The program won't be run"
110
#: autostart.cpp:111 autostart.cpp:123 autostartitem.cpp:77
111
msgctxt "The program will be run"
117
msgstr "A l' enondaedje"
121
msgstr "Å distindaedje"
124
msgid "Pre-KDE startup"
125
msgstr "Å pré-enondaedje di KDE"
129
msgstr "Fitchî d' sicribanne "
133
msgstr "Fitchî scripe"
137
"Only files with “.sh” extensions are allowed for setting up the environment."
139
"I gn a k' les fitchîs avou des cawetes \".sh\" ki sont permetowes pos "
140
"apontyî l' evironmint."
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddProgram)
143
#: autostartconfig.ui:26
144
msgid "Add Program..."
145
msgstr "Radjouter programe..."
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddScript)
148
#: autostartconfig.ui:33
149
msgid "Add Script..."
150
msgstr "Radjouter scripe..."
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
153
#: autostartconfig.ui:40
157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnProperties)
158
#: autostartconfig.ui:47
160
#| msgid "&Properties"
161
msgid "&Properties..."
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced)
165
#: autostartconfig.ui:74