~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-wa/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/joystick.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-3ucs0xh40zqvunmo
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of joystick.po to Walon
2
 
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
3
 
#
4
 
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
5
 
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: desktop files\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-01 18:29+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
14
 
"Language: \n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Pablo Saratxaga"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "pablo@walon.org"
28
 
 
29
 
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
30
 
msgid "Calibration"
31
 
msgstr "Calibraedje"
32
 
 
33
 
#: caldialog.cpp:44
34
 
msgid "Next"
35
 
msgstr "Shuvant"
36
 
 
37
 
#: caldialog.cpp:59
38
 
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
39
 
msgstr "Tårdjîz ene miete s' i vs plait, dji carcule li precizion"
40
 
 
41
 
#: caldialog.cpp:90
42
 
msgid "(usually X)"
43
 
msgstr "(normålmint X)"
44
 
 
45
 
#: caldialog.cpp:92
46
 
msgid "(usually Y)"
47
 
msgstr "(normålmint Y)"
48
 
 
49
 
#: caldialog.cpp:97
50
 
#, kde-format
51
 
msgid ""
52
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
53
 
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
54
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
55
 
"button to continue with the next step.</qt>"
56
 
msgstr ""
57
 
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
58
 
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
59
 
"djîsse disk' al plaece <b>minimom</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme ké "
60
 
"boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
61
 
"shuvante.</qt>"
62
 
 
63
 
#: caldialog.cpp:114
64
 
#, kde-format
65
 
msgid ""
66
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
67
 
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
68
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
69
 
"button to continue with the next step.</qt>"
70
 
msgstr ""
71
 
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
72
 
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
73
 
"djîsse disk' al plaece <b>do mitan</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme "
74
 
"ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
75
 
"shuvante.</qt>"
76
 
 
77
 
#: caldialog.cpp:131
78
 
#, kde-format
79
 
msgid ""
80
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
81
 
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
82
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
83
 
"button to continue with the next step.</qt>"
84
 
msgstr ""
85
 
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' fortchete di valixhances ki vost éndjin "
86
 
"evoye.<br /><br />S' i vs plait bodjîz les <b>aessis %1 %2</b> di vosse "
87
 
"djîsse disk' al plaece <b>macsimom</b>.<br /><br />Tchôkîz so tot l' minme "
88
 
"ké boton do djîsse ou clitchîz so «Shuvant» po continouwer avou l' etape "
89
 
"shuvante.</qt>"
90
 
 
91
 
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
92
 
msgid "Communication Error"
93
 
msgstr "Aroke di comunicaedje"
94
 
 
95
 
#: caldialog.cpp:158
96
 
msgid "You have successfully calibrated your device"
97
 
msgstr "Li calibraedje di vost éndjin a stî comifåt"
98
 
 
99
 
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
100
 
msgid "Calibration Success"
101
 
msgstr "Calibraedje tot fwait"
102
 
 
103
 
#: caldialog.cpp:182
104
 
#, kde-format
105
 
msgid "Value Axis %1: %2"
106
 
msgstr "Valixhance aessi %1: %2"
107
 
 
108
 
#: joydevice.cpp:55
109
 
#, kde-format
110
 
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
111
 
msgstr "L' éndjin dné %1 n' pout nén esse drovou: %2"
112
 
 
113
 
#: joydevice.cpp:61
114
 
#, kde-format
115
 
msgid "The given device %1 is not a joystick."
116
 
msgstr "L' éndjin dné %1 n' est nén on djîsse di djeu."
117
 
 
118
 
#: joydevice.cpp:66
119
 
#, kde-format
120
 
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
121
 
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li modêye do mineu nawea po l' éndjin %1: %2"
122
 
 
123
 
#: joydevice.cpp:80
124
 
#, kde-format
125
 
msgid ""
126
 
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
127
 
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
128
 
msgstr ""
129
 
"Li modêye do mineu nawea en alaedje pol moumint (%1.%2.%3) n' est nén "
130
 
"l' cene ki ç' module ci a stî copilé po (%4.%5.%6)."
131
 
 
132
 
#: joydevice.cpp:92
133
 
#, kde-format
134
 
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
135
 
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe di botons po l' éndjin %1: %2"
136
 
 
137
 
#: joydevice.cpp:98
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
140
 
msgstr "Dji n' a nén savou aveur li nombe d' aessis po l' éndjin %1: %2"
141
 
 
142
 
#: joydevice.cpp:104
143
 
#, kde-format
144
 
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
145
 
msgstr ""
146
 
"Dji n' a nén savou aveur les valixhances di calibraedje po l' éndjin %1: %2"
147
 
 
148
 
#: joydevice.cpp:110
149
 
#, kde-format
150
 
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
151
 
msgstr ""
152
 
"Dji n' a nén savou rimete come divant les valixhances di calibraedje po l' "
153
 
"éndjin %1: %2"
154
 
 
155
 
#: joydevice.cpp:116
156
 
#, kde-format
157
 
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
158
 
msgstr ""
159
 
"Dji n' a nén savou inicialijhî les valixhances di calibraedje po l' éndjin "
160
 
"%1: %2"
161
 
 
162
 
#: joydevice.cpp:122
163
 
#, kde-format
164
 
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
165
 
msgstr ""
166
 
"Dji n' a nén savou mete en ouve les valixhances di calibraedje po l' éndjin "
167
 
"%1: %2"
168
 
 
169
 
#: joydevice.cpp:126
170
 
#, kde-format
171
 
msgid "internal error - code %1 unknown"
172
 
msgstr "Divintrinne aroke - côde %1 nén cnoxhou"
173
 
 
174
 
#: joystick.cpp:48
175
 
msgid "KDE Joystick Control Module"
176
 
msgstr "Module di contrôle do djîsse di djeu d' KDE"
177
 
 
178
 
#: joystick.cpp:49
179
 
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
180
 
msgstr "Module des apontiaedjes do sistinme di KDE po sayî les djîsses di djeu"
181
 
 
182
 
#: joystick.cpp:50
183
 
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
184
 
msgstr "© 2004, Martin Koller"
185
 
 
186
 
#: joystick.cpp:53
187
 
msgid ""
188
 
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
189
 
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
190
 
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
191
 
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
192
 
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
193
 
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
194
 
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
195
 
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
196
 
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
197
 
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
198
 
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
199
 
msgstr ""
200
 
"<h1>Djîsse di djeu</h1>Ci module ci vs aide a verifyî si vosse djîsse di "
201
 
"djeu va bén a môde di djin.<br />S' i dene des mwaijhès valixhances po ls "
202
 
"aessis, vos ploz sayî d' coridjî çoula avou l' calibraedje.<br />Ci module "
203
 
"ci saye di trover tos les éndjins di djîsse di djey k' i gn a tot cwerant "
204
 
"après /dev/js[0-4] et /dev/input/js[0-4]<br />Si vos avoz des ôtes fitchîs "
205
 
"d' éndjin, tapez les dins l' boesse di tecse<br />Li djivêye di botons "
206
 
"mostere l' estat des botons di vosse djîsse, li djîvêye des aessis mostere "
207
 
"li valixhance do moumint po tos ls aessis.<br />NOTE: li nawea Linux do "
208
 
"moumint (naweas 2.4, 2.6) pout seulmint detecter otomaticmint les "
209
 
"djîsses<ul><li>a 3 aessis, 4 botons</li><li>a 4 aessis, 4 botons</li><li>a 2 "
210
 
"aessis, 4 botons</li><li>Saitek Cyborg digital</li></ul>(Po pus di racsegnes "
211
 
"loukîz l' fitchî source/Documentation/input/joystick.txt do côde sourdant do "
212
 
"nawea Linux)"
213
 
 
214
 
#: joywidget.cpp:49
215
 
msgid "PRESSED"
216
 
msgstr "TCHÔKÎ"
217
 
 
218
 
#: joywidget.cpp:84
219
 
msgid "Device:"
220
 
msgstr "Éndjin:"
221
 
 
222
 
#: joywidget.cpp:103
223
 
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
224
 
msgid "Position:"
225
 
msgstr "Pôzucion:"
226
 
 
227
 
#: joywidget.cpp:106
228
 
msgid "Show trace"
229
 
msgstr "Mostrer trace"
230
 
 
231
 
#: joywidget.cpp:119
232
 
msgid "Buttons:"
233
 
msgstr "Botons:"
234
 
 
235
 
#: joywidget.cpp:123
236
 
msgid "State"
237
 
msgstr "Estat"
238
 
 
239
 
#: joywidget.cpp:131
240
 
msgid "Axes:"
241
 
msgstr "Aessis:"
242
 
 
243
 
#: joywidget.cpp:135
244
 
msgid "Value"
245
 
msgstr "Valixhance"
246
 
 
247
 
#: joywidget.cpp:148
248
 
msgid "Calibrate"
249
 
msgstr "Calibrer"
250
 
 
251
 
#: joywidget.cpp:220
252
 
msgid ""
253
 
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
254
 
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
255
 
"one attached, please enter the correct device file."
256
 
msgstr ""
257
 
"Nol éndjin djîsse di djeu d' trové otomaticmint so cisse copiutrece ci.<br /"
258
 
">Li cweraedje a stî fwait po /dev/js[0-4] eyet /dev/input/js[0-4]<br />Si "
259
 
"vos savoz k' end a onk di raloyî al copiutrece, dinez s' i vs plait li "
260
 
"tchmin corek do fitchî d' éndjin."
261
 
 
262
 
#: joywidget.cpp:265
263
 
msgid ""
264
 
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
265
 
"Please select a device from the list or\n"
266
 
"enter a device file, like /dev/js0."
267
 
msgstr ""
268
 
"Li no d' éndjin dné n' est nén valide (i n' kimince nén avou «/dev»).\n"
269
 
"Tchoezixhoz s' i vs plait èn éndjin del djivêye\n"
270
 
"oudonbén dinez on no d' fitchî éndjin, come «/dev/js0»."
271
 
 
272
 
#: joywidget.cpp:267
273
 
msgid "Unknown Device"
274
 
msgstr "Éndjin nén cnoxhou"
275
 
 
276
 
#: joywidget.cpp:285
277
 
msgid "Device Error"
278
 
msgstr "Aroke d' éndjin"
279
 
 
280
 
#: joywidget.cpp:306
281
 
msgid "1(x)"
282
 
msgstr "1(x)"
283
 
 
284
 
#: joywidget.cpp:307
285
 
msgid "2(y)"
286
 
msgstr "2(y)"
287
 
 
288
 
#: joywidget.cpp:376
289
 
msgid ""
290
 
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
291
 
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
292
 
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
293
 
msgstr ""
294
 
"<qt>Li calibraedje va verifyî l' precizion.<br /><br /><b>S' i vs plait "
295
 
"bodjîz tos les aessis disk' a leu pôzucion do mitan et poy ni toûtchîz pus "
296
 
"l' djîsse.</b><br /><br />Clitchîz «I va» po-z ataker l' calibraedje</qt>"
297
 
 
298
 
#: joywidget.cpp:411
299
 
#, kde-format
300
 
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
301
 
msgstr ""
302
 
"Rimete come divant totes les valixhances di calibraedje po l' éndjin djîsse "
303
 
"di djeu %1."