~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-wa/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kio_trash.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-3ucs0xh40zqvunmo
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kio_trash.po to Walon
2
 
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
3
 
#
4
 
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
5
 
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kio_trash\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-07-04 01:40+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-06-06 13:02+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
14
 
"Language: \n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:256
22
 
msgid " day"
23
 
msgid_plural " days"
24
 
msgstr[0] " djoû"
25
 
msgstr[1] " djoûs"
26
 
 
27
 
#: kcmtrash.cpp:247
28
 
msgid "Delete files older than:"
29
 
msgstr "Disfacer les fitchîs pus vîs k' :"
30
 
 
31
 
#: kcmtrash.cpp:249
32
 
msgctxt "@info:whatsthis"
33
 
msgid ""
34
 
"<para>Check this box to allow <b>automatic deletion</b> of files that are "
35
 
"older than the value specified. Leave this disabled to <b>not</b> "
36
 
"automatically delete any items after a certain timespan</para>"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#: kcmtrash.cpp:258
40
 
msgctxt "@info:whatsthis"
41
 
msgid ""
42
 
"<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files "
43
 
"older than this will be automatically deleted.</para>"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: kcmtrash.cpp:266
47
 
msgid "Limit to maximum size"
48
 
msgstr "Limiter al grandeu macsimom"
49
 
 
50
 
#: kcmtrash.cpp:268
51
 
msgctxt "@info:whatsthis"
52
 
msgid ""
53
 
"<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space "
54
 
"that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: kcmtrash.cpp:286
58
 
msgctxt "@info:whatsthis"
59
 
msgid ""
60
 
"<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the "
61
 
"trash.</para>"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: kcmtrash.cpp:291
65
 
msgctxt "@info:whatsthis"
66
 
msgid ""
67
 
"<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for "
68
 
"the trash, the maximum.</para>"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: kcmtrash.cpp:294
72
 
msgid "Maximum size:"
73
 
msgstr "Grandeu macsimom :"
74
 
 
75
 
#: kcmtrash.cpp:296
76
 
msgid "When limit reached:"
77
 
msgstr "Cwand l' limite a-st arivé :"
78
 
 
79
 
#: kcmtrash.cpp:300
80
 
msgid "Warn Me"
81
 
msgstr "M' advierti"
82
 
 
83
 
#: kcmtrash.cpp:301
84
 
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
85
 
msgstr "Disfacer les pus vîs fitchîs do batch"
86
 
 
87
 
#: kcmtrash.cpp:302
88
 
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
89
 
msgstr "Disfacer les pus gros fitchîs do batch"
90
 
 
91
 
#: kcmtrash.cpp:304
92
 
msgctxt "@info:whatsthis"
93
 
msgid ""
94
 
"<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of "
95
 
"files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so "
96
 
"instead of automatically deleting files.</para>"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: kio_trash.cpp:92 kio_trash.cpp:155 kio_trash.cpp:310 kio_trash.cpp:342
100
 
#: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522
101
 
#, kde-format
102
 
msgid "Malformed URL %1"
103
 
msgstr "Hårdêye (URL) må fwaite %1."
104
 
 
105
 
#: kio_trash.cpp:111
106
 
#, kde-format
107
 
msgid ""
108
 
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
109
 
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
110
 
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
111
 
"restore it."
112
 
msgstr ""
113
 
"Li ridant %1 n' egzistêye pus, ça fwait ki ç' n' est pus possibe di rapexhî "
114
 
"ci cayet ci viè si plaece di dvant. Vos ploz soeye-t i rifé l' ridant et "
115
 
"rinonder l' rapexhaedje, oudonbén saetchî l' cayet a ene ôte plaece pol "
116
 
"rapexhî."
117
 
 
118
 
#: kio_trash.cpp:140 kio_trash_win.cpp:228
119
 
msgid "This file is already in the trash bin."
120
 
msgstr "Ci fitchî la est ddja å batch."
121
 
 
122
 
#: kio_trash.cpp:228 kio_trash_win.cpp:252
123
 
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
124
 
msgstr "Divintrinne aroke dins copyOrMove, ni dvreut djamais s' passer"
125
 
 
126
 
#: kio_trash_win.cpp:241
127
 
msgid "not supported"
128
 
msgstr "nén sopoirté"
129
 
 
130
 
#: ktrash.cpp:32
131
 
msgid "ktrash"
132
 
msgstr "kbatch"
133
 
 
134
 
#: ktrash.cpp:34
135
 
msgid ""
136
 
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
137
 
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move "
138
 
"'url' trash:/\""
139
 
msgstr ""
140
 
"Programe aideu po manaedjî l' batch å mannestés di KDE\n"
141
 
"Note: po taper des fitchîs å batch, n' eployîs nén «ktrash» mins «kioclient "
142
 
"move 'eplaeçmint' trash:/» (avou «eplaeçmint» li tchmin avou l' no do fitchî "
143
 
"a taper å batch)."
144
 
 
145
 
#: ktrash.cpp:38
146
 
msgid "Empty the contents of the trash"
147
 
msgstr "Vudî l' batch di çou k' i gn a dvins"
148
 
 
149
 
#: ktrash.cpp:40
150
 
msgid "Restore a trashed file to its original location"
151
 
msgstr "Rapexhî on fitchî evoyî å batch et l' mete a s' plaece di dvant"
152
 
 
153
 
#: ktrash.cpp:42
154
 
msgid "Ignored"
155
 
msgstr "Passé houte"
156
 
 
157
 
#: trashimpl.cpp:1126
158
 
msgid ""
159
 
"The trash has reached its maximum size!\n"
160
 
"Cleanup the trash manually."
161
 
msgstr ""
162
 
"Li batch est asteure a s' grandeu macsimom !\n"
163
 
"Netyîz l' batch al mwin."
164
 
 
165
 
#: trashimpl.cpp:1137
166
 
msgid "The file is too large to be trashed."
167
 
msgstr "Ci fitchî la est trop gros pos esse tapé å batch."
168
 
 
169
 
#~ msgid "Byte"
170
 
#~ msgstr "Octet"
171
 
 
172
 
#~ msgid "KByte"
173
 
#~ msgstr "KOctet"
174
 
 
175
 
#~ msgid "MByte"
176
 
#~ msgstr "MOctet"
177
 
 
178
 
#~ msgid "GByte"
179
 
#~ msgstr "GOctet"
180
 
 
181
 
#~ msgid "TByte"
182
 
#~ msgstr "TOctet"
183
 
 
184
 
#~ msgctxt ""
185
 
#~ "%1 is amount of disk space, %2 the unit, KBytes, MBytes, GBytes, TBytes, "
186
 
#~ "etc."
187
 
#~ msgid "(%1 %2)"
188
 
#~ msgstr "(%1 %2)"
189
 
 
190
 
#~ msgid "Protocol name"
191
 
#~ msgstr "No do protocole"
192
 
 
193
 
#~ msgid "Socket name"
194
 
#~ msgstr "No do soket"