~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-wa/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/plasma-desktop.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-3ucs0xh40zqvunmo
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of plasma.po to Walloon
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Jean Cayron <jean.cayron@tele2allin.be>, 2007.
6
 
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2008, 2010, 2011.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: plasma\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 06:58+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 09:31+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
15
 
"Language: \n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Djan Cayron"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
29
 
 
30
 
#: activitymanager/activitymanager.cpp:293
31
 
msgid "Get New Templates..."
32
 
msgstr "Cweri après des noveas modeles..."
33
 
 
34
 
#: controllerwindow.cpp:397
35
 
#, fuzzy
36
 
#| msgid "Activities..."
37
 
msgid "Activities"
38
 
msgstr "Activités..."
39
 
 
40
 
#: dashboardview.cpp:108
41
 
msgid "Hide Dashboard"
42
 
msgstr "Catchî tåvlea d' boird"
43
 
 
44
 
#: dashboardview.cpp:156
45
 
msgid "Widget Dashboard"
46
 
msgstr "Tåvlea d' boird des ahesses"
47
 
 
48
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
49
 
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10
50
 
msgid "The font to use on the desktop"
51
 
msgstr "Li fonte as eployî sol sicribanne"
52
 
 
53
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
54
 
#: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15
55
 
msgid ""
56
 
"Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view."
57
 
msgstr ""
58
 
"Defini come vraiy si tchaeke forveyou scribanne doet awè s' vuwe di Plasma "
59
 
"da sinne, diferinne des ôtes."
60
 
 
61
 
#: desktopcorona.cpp:106
62
 
msgid "Next Activity"
63
 
msgstr "Activité d' après"
64
 
 
65
 
#: desktopcorona.cpp:112
66
 
msgid "Previous Activity"
67
 
msgstr "Activité di dvant"
68
 
 
69
 
#: desktopcorona.cpp:118
70
 
#, fuzzy
71
 
#| msgid "Add to current activity"
72
 
msgid "Stop Current Activity"
73
 
msgstr "Radjouter a l' activité do moumint"
74
 
 
75
 
#: desktopcorona.cpp:163 desktopcorona.cpp:169
76
 
msgid "Add Panel"
77
 
msgstr "Radjouter scriftôr"
78
 
 
79
 
#: desktopcorona.cpp:635 desktopcorona.cpp:666 plasmaapp.cpp:1470
80
 
#, fuzzy
81
 
#| msgid "Next Activity"
82
 
msgctxt "Default name for a new activity"
83
 
msgid "New Activity"
84
 
msgstr "Activité d' après"
85
 
 
86
 
#: interactiveconsole.cpp:70
87
 
msgid "&Execute"
88
 
msgstr "&Enonder"
89
 
 
90
 
#: interactiveconsole.cpp:71
91
 
msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode"
92
 
msgid "Plasma"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: interactiveconsole.cpp:72
96
 
msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode"
97
 
msgid "KWin"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: interactiveconsole.cpp:73
101
 
msgid "Templates"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: interactiveconsole.cpp:81
105
 
msgid "Desktop Shell Scripting Console"
106
 
msgstr "Conzôle di scriptaedje do shell do scribanne"
107
 
 
108
 
#: interactiveconsole.cpp:88
109
 
msgid "Editor"
110
 
msgstr "Aspougneu"
111
 
 
112
 
#: interactiveconsole.cpp:99
113
 
msgid "Load"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: interactiveconsole.cpp:105
117
 
msgid "Use"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: interactiveconsole.cpp:162
121
 
msgid "Output"
122
 
msgstr "Rexhowe"
123
 
 
124
 
#: interactiveconsole.cpp:245
125
 
#, kde-format
126
 
msgid "Unable to load script file <b>%1</b>"
127
 
msgstr "Dji n' sai tcherdjî l' fitchî di scripe <b>%1</b>"
128
 
 
129
 
#: interactiveconsole.cpp:296
130
 
msgid "Open Script File"
131
 
msgstr "Drovi fitchî di scripe"
132
 
 
133
 
#: interactiveconsole.cpp:424
134
 
msgid "Save Script File"
135
 
msgstr "Schaper fitchî di scripe"
136
 
 
137
 
#: interactiveconsole.cpp:510
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "Executing script at %1"
140
 
msgstr "Dj' enonde li scripe dins %1"
141
 
 
142
 
#: interactiveconsole.cpp:549
143
 
#, no-c-format, kde-format
144
 
msgid "Runtime: %1ms"
145
 
msgstr "Tins d' enondaedje: %1ms"
146
 
 
147
 
#: main.cpp:45
148
 
msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application."
149
 
msgstr ""
150
 
"Li programe d' espåce di boutaedje del scribanne, des scriftôrs eyet ahesses "
151
 
"da KDE."
152
 
 
153
 
#: main.cpp:106
154
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
155
 
msgstr ""
156
 
 
157
 
#: main.cpp:108
158
 
msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team"
159
 
msgstr "Copyright 2006-2009, l' Ekipe di KDE"
160
 
 
161
 
#: main.cpp:109
162
 
msgid "Aaron J. Seigo"
163
 
msgstr "Aaron J. Seigo"
164
 
 
165
 
#: main.cpp:110
166
 
msgid "Author and maintainer"
167
 
msgstr "Oteur eyet mintneu"
168
 
 
169
 
#: main.cpp:112
170
 
msgid "John Lions"
171
 
msgstr "John Lions"
172
 
 
173
 
#: main.cpp:113
174
 
msgid "In memory of his contributions, 1937-1998."
175
 
msgstr "E sovnance di tot ç' k' il a dné, 1937-1998"
176
 
 
177
 
#: panelcontroller.cpp:138
178
 
msgid "Panel Alignment"
179
 
msgstr "Aroymint do scriftôr"
180
 
 
181
 
#: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407
182
 
msgid "Left"
183
 
msgstr "Hintche"
184
 
 
185
 
#: panelcontroller.cpp:147
186
 
msgid "Center"
187
 
msgstr "Mitan"
188
 
 
189
 
#: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408
190
 
msgid "Right"
191
 
msgstr "Droete"
192
 
 
193
 
#: panelcontroller.cpp:163
194
 
msgid "Visibility"
195
 
msgstr "Veyåvisté"
196
 
 
197
 
#: panelcontroller.cpp:166
198
 
msgid "Always visible"
199
 
msgstr "Todi veyåve"
200
 
 
201
 
#: panelcontroller.cpp:171
202
 
msgid "Auto-hide"
203
 
msgstr "Catchî tot seu"
204
 
 
205
 
#: panelcontroller.cpp:176
206
 
msgid "Windows can cover"
207
 
msgstr "Les fniesses plèt covri"
208
 
 
209
 
#: panelcontroller.cpp:181
210
 
msgid "Windows go below"
211
 
msgstr "Les fniesses vont pa dzeu"
212
 
 
213
 
#: panelcontroller.cpp:187
214
 
msgid "Screen Edge"
215
 
msgstr "Boird del waitroûle"
216
 
 
217
 
#: panelcontroller.cpp:191
218
 
msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404
222
 
msgid "Height"
223
 
msgstr "Hôteur"
224
 
 
225
 
#: panelcontroller.cpp:197
226
 
msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: panelcontroller.cpp:205
230
 
msgid "More Settings"
231
 
msgstr "Pus d' apontiaedjes"
232
 
 
233
 
#: panelcontroller.cpp:206
234
 
msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: panelcontroller.cpp:218
238
 
msgid "Maximize Panel"
239
 
msgstr "Mete sicriftôr å pus grand"
240
 
 
241
 
#: panelcontroller.cpp:224
242
 
msgid "Close this configuration window"
243
 
msgstr "Clôre cisse finiesse d' apontiaedje ci"
244
 
 
245
 
#: panelcontroller.cpp:273
246
 
msgid "Add Spacer"
247
 
msgstr "Radjouter on vude"
248
 
 
249
 
#: panelcontroller.cpp:276
250
 
msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: panelcontroller.cpp:393
254
 
msgid "Width"
255
 
msgstr "Lårdjeur"
256
 
 
257
 
#: panelcontroller.cpp:396
258
 
msgid "Top"
259
 
msgstr "Copete"
260
 
 
261
 
#: panelcontroller.cpp:397
262
 
msgid "Bottom"
263
 
msgstr "Valêye"
264
 
 
265
 
#: plasmaapp.cpp:266
266
 
msgid "Show Dashboard"
267
 
msgstr "Mostrer tåvlea d' boird"
268
 
 
269
 
#: plasmaapp.cpp:845
270
 
msgid "Activities..."
271
 
msgstr "Activités..."
272
 
 
273
 
#: plasmaapp.cpp:1268
274
 
#, fuzzy, kde-format
275
 
#| msgctxt "%1 is the activity name"
276
 
#| msgid "copy of %1"
277
 
msgctxt "%1 is the activity name"
278
 
msgid "Copy of %1"
279
 
msgstr "copeye di %1"
280
 
 
281
 
#: plasmaapp.cpp:1411
282
 
#, kde-format
283
 
msgid ""
284
 
"A new widget has become available on the network:<br><b>%1</b> - <i>%2</i>"
285
 
msgstr ""
286
 
"Ene novele ahesse est asteure disponibe sol rantoele:<br><b>%1</b> - <i>%2</"
287
 
"i>"
288
 
 
289
 
#: plasmaapp.cpp:1422
290
 
#, fuzzy
291
 
#| msgid "Add to current activity"
292
 
msgid "Unlock and add to current activity"
293
 
msgstr "Radjouter a l' activité do moumint"
294
 
 
295
 
#: plasmaapp.cpp:1425
296
 
msgid "Add to current activity"
297
 
msgstr "Radjouter a l' activité do moumint"
298
 
 
299
 
#: plasmaapp.cpp:1505
300
 
msgid "Run applications"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: plasmaapp.cpp:1506
304
 
msgid "This activity template requests to run the following applications"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: plasmaapp.cpp:1507
308
 
msgid "Run selected"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: plasmaapp.cpp:1508
312
 
msgid "Run none"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: positioningruler.cpp:465
316
 
msgid "Move this slider to set the panel position"
317
 
msgstr "Bodjîz cist acinseu po defini l' eplaeçmint do scriftôr"
318
 
 
319
 
#: positioningruler.cpp:468
320
 
msgid "Move this slider to set the maximum panel size"
321
 
msgstr "Bodjîz cist acinseu po defini l' grandeu macsimom do scriftôr"
322
 
 
323
 
#: positioningruler.cpp:471
324
 
msgid "Move this slider to set the minimum panel size"
325
 
msgstr "Bodjîz cist acinseu po defini l' grandeu minimom do scriftôr"
326
 
 
327
 
#~ msgid "Remove activity?"
328
 
#~ msgstr "Oister activité"
329
 
 
330
 
#~ msgid "Remove"
331
 
#~ msgstr "Oister"
332
 
 
333
 
#~ msgid "Cancel"
334
 
#~ msgstr "Rinoncî"
335
 
 
336
 
#~ msgid "Accept changes?"
337
 
#~ msgstr "Accepter candjmints ?"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Apply"
340
 
#~ msgstr "Mete en ouve"
341
 
 
342
 
#~ msgid "Configure activity"
343
 
#~ msgstr "Apontyî activité"
344
 
 
345
 
#~ msgid "Stop activity"
346
 
#~ msgstr "Arester activité"
347
 
 
348
 
#~ msgid "Start activity"
349
 
#~ msgstr "Enonder activité"
350
 
 
351
 
#~ msgid "Enter Search Term"
352
 
#~ msgstr "Tapez l' mot a cweri"
353
 
 
354
 
#~ msgid "Add Widgets"
355
 
#~ msgstr "Radjouter ahesses"
356
 
 
357
 
#~ msgid "Create Activity"
358
 
#~ msgstr "Ahiver activité"
359
 
 
360
 
#~ msgid "Empty Desktop"
361
 
#~ msgstr "Vudî scribanne"
362
 
 
363
 
#~ msgid "Clone current activity"
364
 
#~ msgstr "Clôner l' activité do moumint"
365
 
 
366
 
#, fuzzy
367
 
#~| msgid "Next Activity"
368
 
#~ msgctxt "Action used to create a new activity"
369
 
#~ msgid "New Activity"
370
 
#~ msgstr "Activité d' après"
371
 
 
372
 
#~ msgid "unnamed"
373
 
#~ msgstr "co nou no"
374
 
 
375
 
#, fuzzy
376
 
#~| msgid "Activities..."
377
 
#~ msgid "Activity name"
378
 
#~ msgstr "Activités..."
379
 
 
380
 
#~ msgctxt "%1 is the name of the activity"
381
 
#~ msgid "Do you really want to remove %1?"
382
 
#~ msgstr "Voloz po do bon oister %1?"
383
 
 
384
 
#~ msgid "Plasma Workspace"
385
 
#~ msgstr "Espåce di boutaedje Plasma"
386
 
 
387
 
#~ msgid "Add Activity"
388
 
#~ msgstr "Radjouter activité"
389
 
 
390
 
#~ msgid "widgetById requires an id"
391
 
#~ msgstr "widgetById a dandjî d' èn id"
392
 
 
393
 
#~ msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
394
 
#~ msgstr "widgetById a dandjî d' on no d' ahesse ou d' èn objet d' ahesse"
395
 
 
396
 
#~ msgid "activityById requires an id"
397
 
#~ msgstr "activityById a dandjî d' èn id"
398
 
 
399
 
#~ msgid "activityForScreen requires a screen id"
400
 
#~ msgstr "activityForScreen a dandjî d' èn id d' waitroûle"
401
 
 
402
 
#~ msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
403
 
#~ msgstr "Dji n' a sepou trover d' tchôke-divins po %1 et lomé %2."
404
 
 
405
 
#~ msgid ""
406
 
#~ "Error: %1 at line %2\n"
407
 
#~ "\n"
408
 
#~ "Backtrace:\n"
409
 
#~ "%3"
410
 
#~ msgstr ""
411
 
#~ "Aroke: %1 al roye %2\n"
412
 
#~ "\n"
413
 
#~ "Backtrace:\n"
414
 
#~ "%3"
415
 
 
416
 
#~ msgid "Zoom Out"
417
 
#~ msgstr "Diszoumer"