~ubuntu-branches/ubuntu/warty/zenity/warty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2004-10-12 01:48:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041012014822-89rmdkuj434ynu0n
Tags: upstream-2.8.1
Import upstream version 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of zenity.HEAD.po to Basque
 
2
# translation of eu.po to basque
 
3
# Basque translation of Zenity.
 
4
# Copyright (C) 2003, 2004 the Free Software Foundation, Inc.
 
5
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
 
6
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
 
7
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004.
 
8
#
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 11:47+1300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 
16
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
22
 
 
23
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
24
#. literally. It is used in the about box to give credits to
 
25
#. the translators.
 
26
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
 
27
#. You can also include other translators who have contributed to
 
28
#. this translation; in that case, please write them on separate
 
29
#. lines seperated by newlines (\n).
 
30
#: src/about.c:366
 
31
#, fuzzy
 
32
msgid "translator-credits"
 
33
msgstr ""
 
34
"Alberto Fernández, <afernn@euskalnet.net> \n"
 
35
"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
 
36
 
 
37
#: src/about.c:396
 
38
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 
39
msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik"
 
40
 
 
41
#: src/about.c:400
 
42
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
 
43
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
 
44
 
 
45
#: src/about.c:484
 
46
msgid "Credits"
 
47
msgstr "Kredituak"
 
48
 
 
49
#: src/about.c:511
 
50
msgid "Written by"
 
51
msgstr "Garatzaileak:"
 
52
 
 
53
#: src/about.c:524
 
54
msgid "Translated by"
 
55
msgstr "Itzultzaileak:"
 
56
 
 
57
#: src/main.c:138
 
58
msgid "Display calendar dialog"
 
59
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
 
60
 
 
61
#: src/main.c:147
 
62
msgid "Display text entry dialog"
 
63
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
 
64
 
 
65
#: src/main.c:156
 
66
msgid "Display error dialog"
 
67
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
 
68
 
 
69
#: src/main.c:165
 
70
msgid "Display file selection dialog"
 
71
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
 
72
 
 
73
#: src/main.c:174
 
74
msgid "Display info dialog"
 
75
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
 
76
 
 
77
#: src/main.c:183
 
78
msgid "Display list dialog"
 
79
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
 
80
 
 
81
#: src/main.c:192
 
82
msgid "Display progress indication dialog"
 
83
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
 
84
 
 
85
#: src/main.c:201
 
86
msgid "Display question dialog"
 
87
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
 
88
 
 
89
#: src/main.c:210
 
90
msgid "Display text information dialog"
 
91
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
 
92
 
 
93
#: src/main.c:219
 
94
msgid "Display warning dialog"
 
95
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
 
96
 
 
97
#: src/main.c:241
 
98
msgid "Set the dialog title"
 
99
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
 
100
 
 
101
#: src/main.c:242
 
102
msgid "TITLE"
 
103
msgstr "IZENBURUA"
 
104
 
 
105
#: src/main.c:250
 
106
msgid "Set the window icon"
 
107
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
 
108
 
 
109
#: src/main.c:251
 
110
msgid "ICONPATH"
 
111
msgstr "IKONOBIDEA"
 
112
 
 
113
#: src/main.c:259
 
114
msgid "Set the width"
 
115
msgstr "Ezarri zabalera"
 
116
 
 
117
#: src/main.c:260
 
118
msgid "WIDTH"
 
119
msgstr "ZABALERA"
 
120
 
 
121
#: src/main.c:268
 
122
msgid "Set the height"
 
123
msgstr "Ezarri altuera"
 
124
 
 
125
#: src/main.c:269
 
126
msgid "HEIGHT"
 
127
msgstr "ALTUERA"
 
128
 
 
129
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
 
130
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
 
131
msgid "Set the dialog text"
 
132
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
 
133
 
 
134
#: src/main.c:299
 
135
msgid "Set the calendar day"
 
136
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
 
137
 
 
138
#: src/main.c:308
 
139
msgid "Set the calendar month"
 
140
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
 
141
 
 
142
#: src/main.c:317
 
143
msgid "Set the calendar year"
 
144
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
 
145
 
 
146
#: src/main.c:325
 
147
msgid "Set the format for the returned date"
 
148
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
 
149
 
 
150
#: src/main.c:356
 
151
msgid "Set the entry text"
 
152
msgstr "Ezarri sarreraren testua"
 
153
 
 
154
#: src/main.c:365
 
155
msgid "Hide the entry text"
 
156
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
 
157
 
 
158
#: src/main.c:431
 
159
msgid "Set the filename"
 
160
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
 
161
 
 
162
#: src/main.c:432 src/main.c:611
 
163
msgid "FILENAME"
 
164
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
 
165
 
 
166
#: src/main.c:440
 
167
msgid "Allow multiple files to be selected"
 
168
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
 
169
 
 
170
#: src/main.c:449
 
171
msgid "Set output separator character."
 
172
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea."
 
173
 
 
174
#: src/main.c:450 src/main.c:508
 
175
msgid "SEPARATOR"
 
176
msgstr "BEREIZLEA"
 
177
 
 
178
#: src/main.c:480
 
179
msgid "Set the column header"
 
180
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
 
181
 
 
182
#: src/main.c:489
 
183
msgid "Use check boxes for first column"
 
184
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
 
185
 
 
186
#: src/main.c:498
 
187
msgid "Use radio buttons for first column"
 
188
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
 
189
 
 
190
#: src/main.c:507
 
191
msgid "Set output separator character"
 
192
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
 
193
 
 
194
#: src/main.c:516 src/main.c:619
 
195
msgid "Allow changes to text"
 
196
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
 
197
 
 
198
#: src/main.c:525
 
199
msgid ""
 
200
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 
201
"columns)"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: src/main.c:556
 
205
msgid "Set initial percentage"
 
206
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
 
207
 
 
208
#: src/main.c:565
 
209
msgid "Pulsate progress bar"
 
210
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
 
211
 
 
212
#: src/main.c:575
 
213
#, no-c-format
 
214
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 
215
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
 
216
 
 
217
#: src/main.c:610
 
218
msgid "Open file"
 
219
msgstr "Ireki fitxategia"
 
220
 
 
221
#: src/main.c:654
 
222
msgid "Gdk debugging flags to set"
 
223
msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak"
 
224
 
 
225
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
 
226
msgid "FLAGS"
 
227
msgstr "IKURRAK"
 
228
 
 
229
#: src/main.c:663
 
230
msgid "Gdk debugging flags to unset"
 
231
msgstr "Desezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak "
 
232
 
 
233
#: src/main.c:673
 
234
msgid "X display to use"
 
235
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
 
236
 
 
237
#: src/main.c:674
 
238
msgid "DISPLAY"
 
239
msgstr "BISTARATZEA"
 
240
 
 
241
#: src/main.c:684
 
242
msgid "X screen to use"
 
243
msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
 
244
 
 
245
#: src/main.c:685
 
246
msgid "SCREEN"
 
247
msgstr "PANTAILA"
 
248
 
 
249
#: src/main.c:695
 
250
msgid "Make X calls synchronous"
 
251
msgstr "Egin X deiak sinkrono"
 
252
 
 
253
#: src/main.c:704
 
254
msgid "Program name as used by the window manager"
 
255
msgstr "Leiho-kudeatzaileak erabilitako programa-izena"
 
256
 
 
257
#: src/main.c:705
 
258
msgid "NAME"
 
259
msgstr "IZENA"
 
260
 
 
261
#: src/main.c:713
 
262
msgid "Program class as used by the window manager"
 
263
msgstr "Lehio-kudetzaileak erabilitako programa-klasea"
 
264
 
 
265
#: src/main.c:714
 
266
msgid "CLASS"
 
267
msgstr "KLASEA"
 
268
 
 
269
#: src/main.c:724
 
270
msgid "HOST"
 
271
msgstr "OSTALARIA"
 
272
 
 
273
#: src/main.c:734
 
274
msgid "PORT"
 
275
msgstr "ATAKA"
 
276
 
 
277
#: src/main.c:742
 
278
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
 
279
msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
 
280
 
 
281
#: src/main.c:751
 
282
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
 
283
msgstr "Desezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
 
284
 
 
285
#: src/main.c:760
 
286
msgid "Make all warnings fatal"
 
287
msgstr "Egin abisu guztiak ezinbesteko"
 
288
 
 
289
#: src/main.c:769
 
290
msgid "Load an additional Gtk module"
 
291
msgstr "Kargatu Gtk modulu gehigarria"
 
292
 
 
293
#: src/main.c:770
 
294
msgid "MODULE"
 
295
msgstr "MODULUA"
 
296
 
 
297
#: src/main.c:791
 
298
msgid "About zenity"
 
299
msgstr "Zenity-ri buruz"
 
300
 
 
301
#: src/main.c:800
 
302
msgid "Print version"
 
303
msgstr "Inprimatu bertsioa"
 
304
 
 
305
#: src/main.c:813
 
306
msgid "Dialog options"
 
307
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren aukerak"
 
308
 
 
309
#: src/main.c:822
 
310
msgid "General options"
 
311
msgstr "Aukera orokorrak"
 
312
 
 
313
#: src/main.c:831
 
314
msgid "Calendar options"
 
315
msgstr "Egutegiaren aukerak"
 
316
 
 
317
#: src/main.c:840
 
318
msgid "Text entry options"
 
319
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
 
320
 
 
321
#: src/main.c:849
 
322
msgid "Error options"
 
323
msgstr "Errorearen aukerak"
 
324
 
 
325
#: src/main.c:858
 
326
msgid "File selection options"
 
327
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
 
328
 
 
329
#: src/main.c:867
 
330
msgid "Info options"
 
331
msgstr "Informazioaren aukerak"
 
332
 
 
333
#: src/main.c:876
 
334
msgid "List options"
 
335
msgstr "Zerrendaren aukerak"
 
336
 
 
337
#: src/main.c:885
 
338
msgid "Progress options"
 
339
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
 
340
 
 
341
#: src/main.c:894
 
342
msgid "Question options"
 
343
msgstr "Galderaren aukerak"
 
344
 
 
345
#: src/main.c:903
 
346
msgid "Text options"
 
347
msgstr "Testuaren aukerak"
 
348
 
 
349
#: src/main.c:912
 
350
msgid "Warning options"
 
351
msgstr "Abisuaren aukerak"
 
352
 
 
353
#: src/main.c:921
 
354
msgid "GTK+ options"
 
355
msgstr "GTK+-ren aukerak"
 
356
 
 
357
#: src/main.c:930
 
358
msgid "Miscellaneous options"
 
359
msgstr "Hainbat aukera"
 
360
 
 
361
#: src/main.c:939
 
362
msgid "Help options"
 
363
msgstr "Laguntzaren aukerak"
 
364
 
 
365
#: src/main.c:1071
 
366
#, c-format
 
367
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
 
368
msgstr ""
 
369
"%s baliogabeko aukera da. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n"
 
370
 
 
371
#: src/main.c:1116
 
372
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
 
373
msgstr ""
 
374
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
 
375
"xehetasun gehiagorako\n"
 
376
 
 
377
#: src/main.c:1136
 
378
#, c-format
 
379
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
 
380
msgstr "%s birritan eman da elkarrizketa-koadro berdinerako\n"
 
381
 
 
382
#: src/main.c:1140
 
383
#, c-format
 
384
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
 
385
msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
 
386
 
 
387
#: src/main.c:1144
 
388
msgid "Two or more dialog options specified\n"
 
389
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
 
390
 
 
391
#: src/tree.c:304
 
392
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 
393
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n"
 
394
 
 
395
#: src/zenity.glade.h:1
 
396
msgid "*"
 
397
msgstr "*"
 
398
 
 
399
#: src/zenity.glade.h:2
 
400
msgid "About Zenity"
 
401
msgstr "Zenity-ri Buruz"
 
402
 
 
403
#: src/zenity.glade.h:3
 
404
msgid "Add a new entry"
 
405
msgstr "Gehitu sarrera berria"
 
406
 
 
407
#: src/zenity.glade.h:4
 
408
msgid "All updates are complete."
 
409
msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira."
 
410
 
 
411
#: src/zenity.glade.h:5
 
412
msgid "An error has occurred."
 
413
msgstr "Errore bat gertatu da."
 
414
 
 
415
#: src/zenity.glade.h:6
 
416
msgid "Are you sure you want to proceed?"
 
417
msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
 
418
 
 
419
#: src/zenity.glade.h:7
 
420
msgid "C_alendar:"
 
421
msgstr "Egutegi_a:"
 
422
 
 
423
#: src/zenity.glade.h:8
 
424
msgid "Calendar selection"
 
425
msgstr "Egutegiaren hautapena"
 
426
 
 
427
#: src/zenity.glade.h:9
 
428
msgid "Error"
 
429
msgstr "Errorea"
 
430
 
 
431
#: src/zenity.glade.h:10
 
432
msgid "Information"
 
433
msgstr "Informazioa"
 
434
 
 
435
#: src/zenity.glade.h:11
 
436
msgid "Progress"
 
437
msgstr "Aurrerapena"
 
438
 
 
439
#: src/zenity.glade.h:12
 
440
msgid "Question"
 
441
msgstr "Galdera"
 
442
 
 
443
#: src/zenity.glade.h:13
 
444
msgid "Running..."
 
445
msgstr "Exekutatzen..."
 
446
 
 
447
#: src/zenity.glade.h:14
 
448
msgid "Select a date from below."
 
449
msgstr "Hautatu beheko data bat."
 
450
 
 
451
#: src/zenity.glade.h:15
 
452
msgid "Select a file"
 
453
msgstr "Hautatu fitxategi bat"
 
454
 
 
455
#: src/zenity.glade.h:16
 
456
msgid "Select items from the list"
 
457
msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik"
 
458
 
 
459
#: src/zenity.glade.h:17
 
460
msgid "Select items from the list below."
 
461
msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
 
462
 
 
463
#: src/zenity.glade.h:18
 
464
msgid "Text View"
 
465
msgstr "Testu-ikuspegia"
 
466
 
 
467
#: src/zenity.glade.h:19
 
468
msgid "Warning"
 
469
msgstr "Abisua"
 
470
 
 
471
#: src/zenity.glade.h:20
 
472
msgid "_Credits"
 
473
msgstr "_Kredituak"
 
474
 
 
475
#: src/zenity.glade.h:21
 
476
msgid "_Enter new text:"
 
477
msgstr "Sartu t_estu berria:"
 
478
 
 
479
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
 
480
#~ msgstr ""
 
481
#~ "Hizkuntza batentzako alias-maila gehiegik begizta bat dela adierazi "
 
482
#~ "dezake."