1
# translation of zenity.HEAD.hi.po to Hindi
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
5
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
9
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.hi\n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 11:47+1300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 15:20+0530\n"
12
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
13
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
20
#. literally. It is used in the about box to give credits to
22
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
23
#. You can also include other translators who have contributed to
24
#. this translation; in that case, please write them on separate
25
#. lines seperated by newlines (\n).
28
msgid "translator-credits"
30
"जी करुणाकर (karunakar@freedomink.org), रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
33
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
34
msgstr "संवाद बक्से शैल स्क्रिप्ट्स से दिखाएँ"
37
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
38
msgstr "(C) 2003 सन माइक्रोसिस्टम्स"
53
msgid "Display calendar dialog"
54
msgstr "तिथिपत्री संवाद दिखाएँ"
57
msgid "Display text entry dialog"
58
msgstr "पाठ प्रविष्टि संवाद दिखाएँ"
61
msgid "Display error dialog"
62
msgstr "त्रुटि संवाद दिखाएँ"
65
msgid "Display file selection dialog"
66
msgstr "फ़ाइल चयन संवाद दिखाएँ"
69
msgid "Display info dialog"
70
msgstr "जानकारी संवाद दिखाएँ"
73
msgid "Display list dialog"
74
msgstr "सूची संवाद दिखाएँ"
77
msgid "Display progress indication dialog"
78
msgstr "प्रगति संकेत संवाद दिखाएँ"
81
msgid "Display question dialog"
82
msgstr "प्रश्न संवाद दिखाएँ"
85
msgid "Display text information dialog"
86
msgstr "पाठ जानकारी संवाद दिखाएँ"
89
msgid "Display warning dialog"
90
msgstr "चेतावनी संवाद दिखाएँ"
93
msgid "Set the dialog title"
94
msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"
101
msgid "Set the window icon"
102
msgstr "विंडो चिह्न नियत करें"
109
msgid "Set the width"
110
msgstr "चौड़ाई नियत करें"
117
msgid "Set the height"
118
msgstr "ऊँचाई नियत करें"
124
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
125
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
126
msgid "Set the dialog text"
127
msgstr "संवाद पाठ नियत करें"
130
msgid "Set the calendar day"
131
msgstr "तिथिपत्री दिन नियत करें"
134
msgid "Set the calendar month"
135
msgstr "तिथिपत्री माह नियत करें"
138
msgid "Set the calendar year"
139
msgstr "तिथिपत्री वर्ष नियत करें"
142
msgid "Set the format for the returned date"
143
msgstr "वापस आई तिथि हेतु फ़ॉर्मेट नियत करें"
146
msgid "Set the entry text"
147
msgstr "प्रविष्टि पाठ नियत करें"
150
msgid "Hide the entry text"
151
msgstr "प्रविष्टि पाठ छुपाएँ"
154
msgid "Set the filename"
155
msgstr "फ़ाइलनाम नियत करें"
157
#: src/main.c:432 src/main.c:611
162
msgid "Allow multiple files to be selected"
163
msgstr "बहु फ़ाइलों का चयन स्वीकारें"
166
msgid "Set output separator character."
167
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें."
169
#: src/main.c:450 src/main.c:508
174
msgid "Set the column header"
175
msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
178
msgid "Use check boxes for first column"
179
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु चेक बक्से उपयोग करें"
182
msgid "Use radio buttons for first column"
183
msgstr "प्रथम स्तम्भ हेतु रेडियो बटन उपयोग करें"
186
msgid "Set output separator character"
187
msgstr "आउटपुट विभाजक अक्षर नियत करें"
189
#: src/main.c:516 src/main.c:619
190
msgid "Allow changes to text"
191
msgstr "पाठ में परिवर्तन स्वीकारें"
195
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
200
msgid "Set initial percentage"
201
msgstr "प्रारंभिक प्रतिशत नियत करें"
204
msgid "Pulsate progress bar"
205
msgstr "प्रगति पट्टी स्पन्दित करें"
209
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
210
msgstr "संवाद खारिज करें जब 100% पर पहुँच जाएँ"
217
msgid "Gdk debugging flags to set"
218
msgstr "जीडीके डिबगिंग ध्वज जिसे नियत करना है"
220
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
225
msgid "Gdk debugging flags to unset"
226
msgstr "जीडीके डिबगिंग फ्लैग्स जिसे अनियत करना है"
229
msgid "X display to use"
230
msgstr "उपयोग में एक्स प्रदर्शक"
234
msgstr "प्रदर्शित करें"
237
msgid "X screen to use"
238
msgstr "उपयोग में एक्स स्क्रीन"
245
msgid "Make X calls synchronous"
246
msgstr "एक्स काल्स सिंक्रोनस करें"
249
msgid "Program name as used by the window manager"
250
msgstr "प्रोग्राम नाम जैसा कि विंडो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त है"
257
msgid "Program class as used by the window manager"
258
msgstr "प्रोग्राम क्लास जैसा कि विंडो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त है"
273
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
274
msgstr "जीटीके+ डिबगिंग ध्वज नियत हेतु"
277
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
278
msgstr "जीटीके+ डिबगिंग ध्वज अनियत हेतु"
281
msgid "Make all warnings fatal"
282
msgstr "सभी चेतावनियों को गंभीर बनाएँ"
285
msgid "Load an additional Gtk module"
286
msgstr "एक अतिरिक्त जीटीके मॉड्यूल लोड करें"
294
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
297
msgid "Print version"
298
msgstr "मुद्रण संस्करण"
301
msgid "Dialog options"
302
msgstr "संवाद विकल्प"
305
msgid "General options"
306
msgstr "सामान्य विकल्प"
309
msgid "Calendar options"
310
msgstr "तिथिपत्री विकल्प"
313
msgid "Text entry options"
314
msgstr "पाठ प्रविष्टि विकल्प"
317
msgid "Error options"
318
msgstr "त्रुटि विकल्प"
321
msgid "File selection options"
322
msgstr "फ़ाइल चयन विकल्प"
326
msgstr "जानकारी विकल्प"
333
msgid "Progress options"
334
msgstr "प्रगति विकल्प"
337
msgid "Question options"
338
msgstr "प्रश्न विकल्प"
345
msgid "Warning options"
346
msgstr "चेतावनी विकल्प"
350
msgstr "जीटीके+ विकल्प"
353
msgid "Miscellaneous options"
354
msgstr "विविध विकल्प"
356
# libgnome/gnome-program.c:1335
363
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
364
msgstr "%s अवैध विकल्प है. अधिक विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
367
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
368
msgstr "आपको एक संवाद प्रकार निर्दिष्ट करना होगा. विवरण हेतु देखें 'zenity --help' \n"
372
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
373
msgstr "एक ही संवाद हेतु %s को दो बार दिया गया\n"
377
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
378
msgstr "इस संवाद हेतु %s समर्थित नहीं है \n"
381
msgid "Two or more dialog options specified\n"
382
msgstr "दो या अधिक संवाद विकल्प निर्दिष्ट\n"
385
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
386
msgstr "सूची संवाद हेतु कोई कॉलम शीर्षक निर्दिष्ट नहीं हैं.\n"
388
#: src/zenity.glade.h:1
392
#: src/zenity.glade.h:2
394
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
396
#: src/zenity.glade.h:3
397
msgid "Add a new entry"
398
msgstr "नई प्रविष्टि जोड़ें"
400
#: src/zenity.glade.h:4
401
msgid "All updates are complete."
402
msgstr "सभी अद्यतन पूर्ण हो चुके हैं."
404
#: src/zenity.glade.h:5
405
msgid "An error has occurred."
406
msgstr "एक त्रुटि हुई."
408
#: src/zenity.glade.h:6
409
msgid "Are you sure you want to proceed?"
410
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
412
#: src/zenity.glade.h:7
414
msgstr "तिथिपत्री: (_a)"
416
#: src/zenity.glade.h:8
417
msgid "Calendar selection"
418
msgstr "तिथिपत्री चयन"
420
#: src/zenity.glade.h:9
424
#: src/zenity.glade.h:10
428
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
429
#: src/zenity.glade.h:11
433
#: src/zenity.glade.h:12
437
#: src/zenity.glade.h:13
439
msgstr "चल रहा है..."
441
#: src/zenity.glade.h:14
442
msgid "Select a date from below."
443
msgstr "निम्न में से एक तिथि चुनें."
445
#: src/zenity.glade.h:15
446
msgid "Select a file"
447
msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
449
#: src/zenity.glade.h:16
450
msgid "Select items from the list"
451
msgstr "सूची में से वस्तु चुनें"
453
#: src/zenity.glade.h:17
454
msgid "Select items from the list below."
455
msgstr "निम्न सूची में से वस्तुएँ चुनें."
457
#: src/zenity.glade.h:18
461
#: src/zenity.glade.h:19
465
#: src/zenity.glade.h:20
469
#: src/zenity.glade.h:21
470
msgid "_Enter new text:"
471
msgstr "नया पाठ भरें:"