1
# translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
4
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
7
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 11:47+1300\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:28+0530\n"
10
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
11
"Language-Team: Gujarati\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"<magnet@magnet-i.com>\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
18
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
24
#. literally. It is used in the about box to give credits to
26
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
27
#. You can also include other translators who have contributed to
28
#. this translation; in that case, please write them on separate
29
#. lines seperated by newlines (\n).
31
msgid "translator-credits"
33
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
34
"અંકિત <ankit644@linux.net>\n"
35
"અંકુર <ankur_surti@linux.net>\n"
36
"અતિત <shahatit_84@linux.net>\n"
37
"ભાવિન <bhavinshah@linux.net>\n"
38
"કાર્તિક <kartik_mistry@linux.net>\n"
39
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
40
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
43
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
44
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
47
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
48
msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ"
63
msgid "Display calendar dialog"
64
msgstr "કેલેન્ડર સંવાદ બતાવો"
67
msgid "Display text entry dialog"
68
msgstr "લખાણ દાખલ કરવા માટેનો સંવાદ બતાવો"
71
msgid "Display error dialog"
72
msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો"
75
msgid "Display file selection dialog"
76
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરવાનો સંવાદ બતાવો"
79
msgid "Display info dialog"
80
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
83
msgid "Display list dialog"
84
msgstr "યાદી સંવાદ બતાવો"
87
msgid "Display progress indication dialog"
88
msgstr "પ્રગતિ દર્શક સંવાદ બતાવો"
91
msgid "Display question dialog"
92
msgstr "પ્રશ્ન માટેનો સંવાદ બતાવો"
95
msgid "Display text information dialog"
96
msgstr "લખાણની માહિતી માટેનો સંવાદ બતાવો"
99
msgid "Display warning dialog"
100
msgstr "ચેતવણી માટેનો સંવાદ બતાવો"
103
msgid "Set the dialog title"
104
msgstr "સંવાદનું શીર્ષક સુયોજિત કરો"
111
msgid "Set the window icon"
112
msgstr "વિન્ડોનું ચિહ્ન સુયોજિત કરો"
119
msgid "Set the width"
120
msgstr "પહોળાઈ ગોઠવો"
127
msgid "Set the height"
134
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
135
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
136
msgid "Set the dialog text"
137
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
140
msgid "Set the calendar day"
141
msgstr "કેલેન્ડરનો દિવસ ગોઠવો"
144
msgid "Set the calendar month"
145
msgstr "કેલેન્ડરનો મહિનો ગોઠવો"
148
msgid "Set the calendar year"
149
msgstr "કેલેન્ડરનું વર્ષ ગોઠવો"
152
msgid "Set the format for the returned date"
153
msgstr "વળતર તરીકે આવતી તારીખ માટે બંધારણ ગોઠવો"
156
msgid "Set the entry text"
157
msgstr "દાખલ થતા લખાણને ગોઠવો"
160
msgid "Hide the entry text"
161
msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
164
msgid "Set the filename"
165
msgstr "ફાઈલનું નામ ગોઠવો"
167
#: src/main.c:432 src/main.c:611
172
msgid "Allow multiple files to be selected"
173
msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ કરવાની પરવાનગી આપો"
176
msgid "Set output separator character."
177
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર સુયોજિત કરો."
179
#: src/main.c:450 src/main.c:508
184
msgid "Set the column header"
185
msgstr "સ્તંભનું હેડર ગોઠવો"
188
msgid "Use check boxes for first column"
189
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે ચેક-બોક્સ વાપરો"
192
msgid "Use radio buttons for first column"
193
msgstr "પહેલા સ્તંભ માટે રેડિયો બટન વાપરો"
196
msgid "Set output separator character"
197
msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
199
#: src/main.c:516 src/main.c:619
200
msgid "Allow changes to text"
201
msgstr "લખાણમાં ફેરફાર કરવાની પરવાનગી આપો"
205
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
207
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
210
msgid "Set initial percentage"
211
msgstr "શરુઆતના ટકા ગોઠવો"
214
msgid "Pulsate progress bar"
215
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન કરો"
219
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
220
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
227
msgid "Gdk debugging flags to set"
228
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
230
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
235
msgid "Gdk debugging flags to unset"
236
msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો"
239
msgid "X display to use"
240
msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો"
247
msgid "X screen to use"
248
msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો"
255
msgid "Make X calls synchronous"
256
msgstr "X કોલને સુમેળ કરો"
259
msgid "Program name as used by the window manager"
260
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ"
267
msgid "Program class as used by the window manager"
268
msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા"
283
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
284
msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
287
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
288
msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો"
291
msgid "Make all warnings fatal"
292
msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો"
295
msgid "Load an additional Gtk module"
296
msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો"
307
msgid "Print version"
308
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
311
msgid "Dialog options"
312
msgstr "સંવાદના વિકલ્પો"
315
msgid "General options"
316
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
319
msgid "Calendar options"
320
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
323
msgid "Text entry options"
324
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
327
msgid "Error options"
328
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
331
msgid "File selection options"
332
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
336
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
340
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
343
msgid "Progress options"
344
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
347
msgid "Question options"
348
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
352
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
355
msgid "Warning options"
356
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
360
msgstr "GTK+ના વિકલ્પો"
363
msgid "Miscellaneous options"
364
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
366
# libgnome/gnome-program.c:1335
369
msgstr "મદદના વિકલ્પો"
373
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
374
msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
377
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
378
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
382
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
383
msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n"
387
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
388
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
391
msgid "Two or more dialog options specified\n"
392
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
395
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
396
msgstr "યાદી સંવાદ માટે સ્તંભના કોઈ શીર્ષકો સ્પષ્ટ કરાયા નથી\n"
398
#: src/zenity.glade.h:1
402
#: src/zenity.glade.h:2
406
#: src/zenity.glade.h:3
407
msgid "Add a new entry"
408
msgstr "નવો દાખલો ઉમેરો"
410
#: src/zenity.glade.h:4
411
msgid "All updates are complete."
412
msgstr "બધા સુધારાઓ પૂરા થઈ ગયા."
414
#: src/zenity.glade.h:5
415
msgid "An error has occurred."
416
msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે."
418
#: src/zenity.glade.h:6
419
msgid "Are you sure you want to proceed?"
420
msgstr "શું તમે ખરેખર અાગળ વધવા માંગો છો?"
422
#: src/zenity.glade.h:7
424
msgstr "કેલેન્ડર (_a):"
426
#: src/zenity.glade.h:8
427
msgid "Calendar selection"
428
msgstr "કેલેન્ડર પસંદગી"
430
#: src/zenity.glade.h:9
434
#: src/zenity.glade.h:10
438
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
439
#: src/zenity.glade.h:11
443
#: src/zenity.glade.h:12
447
#: src/zenity.glade.h:13
449
msgstr "ચાલી રહ્યુ છે..."
451
#: src/zenity.glade.h:14
452
msgid "Select a date from below."
453
msgstr "નીચેથી તારીખ પસંદ કરો."
455
#: src/zenity.glade.h:15
456
msgid "Select a file"
457
msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
459
#: src/zenity.glade.h:16
460
msgid "Select items from the list"
461
msgstr "યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો"
463
#: src/zenity.glade.h:17
464
msgid "Select items from the list below."
465
msgstr "નીચેની યાદીમાંથી વસ્તુઓ પસંદ કરો."
467
#: src/zenity.glade.h:18
469
msgstr "લખાણનો દેખાવ"
471
#: src/zenity.glade.h:19
475
#: src/zenity.glade.h:20
479
#: src/zenity.glade.h:21
480
msgid "_Enter new text:"
481
msgstr "નવું લખાણ દાખલ કરો (_E):"