1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003
8
"Project-Id-Version: zenity\n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 11:47+1300\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 08:44+0400\n"
11
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
12
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
19
#. literally. It is used in the about box to give credits to
21
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
22
#. You can also include other translators who have contributed to
23
#. this translation; in that case, please write them on separate
24
#. lines seperated by newlines (\n).
26
msgid "translator-credits"
27
msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>"
30
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
31
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
34
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
35
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
43
msgstr "Программирование"
50
msgid "Display calendar dialog"
51
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"
54
msgid "Display text entry dialog"
55
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
58
msgid "Display error dialog"
59
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
62
msgid "Display file selection dialog"
63
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
66
msgid "Display info dialog"
67
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
70
msgid "Display list dialog"
71
msgstr "Отобразить диалог со списком"
74
msgid "Display progress indication dialog"
75
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"
78
msgid "Display question dialog"
79
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
82
msgid "Display text information dialog"
83
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
86
msgid "Display warning dialog"
87
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
90
msgid "Set the dialog title"
91
msgstr "Задать заголовок диалога"
98
msgid "Set the window icon"
99
msgstr "Задать значок диалога"
103
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
106
msgid "Set the width"
107
msgstr "Задать ширину"
114
msgid "Set the height"
115
msgstr "Задать высоту"
121
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
122
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
123
msgid "Set the dialog text"
124
msgstr "Задать текст диалога"
127
msgid "Set the calendar day"
128
msgstr "Задать день календаря"
131
msgid "Set the calendar month"
132
msgstr "Задать месяц календаря"
135
msgid "Set the calendar year"
136
msgstr "Задать год календаря"
139
msgid "Set the format for the returned date"
140
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
143
msgid "Set the entry text"
144
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
147
msgid "Hide the entry text"
148
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
151
msgid "Set the filename"
152
msgstr "Задать имя файла"
154
#: src/main.c:432 src/main.c:611
159
msgid "Allow multiple files to be selected"
160
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
163
msgid "Set output separator character."
164
msgstr "Установить выходной разделяющий символ."
166
#: src/main.c:450 src/main.c:508
171
msgid "Set the column header"
172
msgstr "Задать заголовок столбца"
175
msgid "Use check boxes for first column"
176
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
179
msgid "Use radio buttons for first column"
180
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
183
msgid "Set output separator character"
184
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
186
#: src/main.c:516 src/main.c:619
187
msgid "Allow changes to text"
188
msgstr "Разрешить изменять текст"
192
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
195
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
196
"использовано для отображения всех столбцов)"
199
msgid "Set initial percentage"
200
msgstr "Задать начальный процент"
203
msgid "Pulsate progress bar"
204
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
208
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
209
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
213
msgstr "Открыть файл"
216
msgid "Gdk debugging flags to set"
217
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
219
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
224
msgid "Gdk debugging flags to unset"
225
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
228
msgid "X display to use"
229
msgstr "используемый X display"
236
msgid "X screen to use"
237
msgstr "используемый X screen"
244
msgid "Make X calls synchronous"
245
msgstr "Делать вызовы X синхронно"
248
msgid "Program name as used by the window manager"
249
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
256
msgid "Program class as used by the window manager"
257
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
272
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
273
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
276
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
277
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
280
msgid "Make all warnings fatal"
281
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
284
msgid "Load an additional Gtk module"
285
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
296
msgid "Print version"
297
msgstr "Версия для печати"
300
msgid "Dialog options"
301
msgstr "Опции диалога"
304
msgid "General options"
308
msgid "Calendar options"
309
msgstr "Опции диалога для ввода даты"
312
msgid "Text entry options"
313
msgstr "Опции диалога ввода текста"
316
msgid "Error options"
317
msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
320
msgid "File selection options"
321
msgstr "Опции диалога выбора файла"
325
msgstr "Опции диалога вывода информации"
329
msgstr "Опции диалога со списком"
332
msgid "Progress options"
333
msgstr "Опции дилога с прогрессом"
336
msgid "Question options"
337
msgstr "Опции диалога с вопросом"
341
msgstr "Опции диалога для вывода текста"
344
msgid "Warning options"
345
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
352
msgid "Miscellaneous options"
353
msgstr "Другие опции"
357
msgstr "Опции помощи"
361
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
363
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
366
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
368
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
373
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
374
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
378
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
379
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
382
msgid "Two or more dialog options specified\n"
383
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
386
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
387
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
389
#: src/zenity.glade.h:1
393
#: src/zenity.glade.h:2
397
#: src/zenity.glade.h:3
398
msgid "Add a new entry"
399
msgstr "Добавте новое значение"
401
#: src/zenity.glade.h:4
402
msgid "All updates are complete."
403
msgstr "Все обновления сделаны"
405
#: src/zenity.glade.h:5
406
msgid "An error has occurred."
407
msgstr "Произошла ошибка"
409
#: src/zenity.glade.h:6
410
msgid "Are you sure you want to proceed?"
411
msgstr "Вы уверены что хотите продолжить?"
413
#: src/zenity.glade.h:7
417
#: src/zenity.glade.h:8
418
msgid "Calendar selection"
421
#: src/zenity.glade.h:9
425
#: src/zenity.glade.h:10
429
#: src/zenity.glade.h:11
433
#: src/zenity.glade.h:12
437
#: src/zenity.glade.h:13
439
msgstr "Запускается..."
441
#: src/zenity.glade.h:14
442
msgid "Select a date from below."
443
msgstr "Ввберите ниже дату"
445
#: src/zenity.glade.h:15
446
msgid "Select a file"
447
msgstr "Выберите файл"
449
#: src/zenity.glade.h:16
450
msgid "Select items from the list"
451
msgstr "Выберете значение из списка"
453
#: src/zenity.glade.h:17
454
msgid "Select items from the list below."
455
msgstr "Выберети элементы из списка ниже"
457
#: src/zenity.glade.h:18
459
msgstr "Просмотр текста"
461
#: src/zenity.glade.h:19
463
msgstr "Предупреждение"
465
#: src/zenity.glade.h:20
469
#: src/zenity.glade.h:21
470
msgid "_Enter new text:"
471
msgstr "_Введите новый текст:"