~ubuntu-branches/ubuntu/warty/zenity/warty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2004-10-12 01:48:22 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20041012014822-89rmdkuj434ynu0n
Tags: upstream-2.8.1
Import upstream version 2.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ta.po to Tamil
 
2
# Tamil translation of Tamil Zenity 2.4.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
 
5
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
 
6
#
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: ta\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 11:47+1300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
 
14
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
19
"0500\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
21
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
22
"\n"
 
23
"\n"
 
24
 
 
25
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 
26
#. literally. It is used in the about box to give credits to
 
27
#. the translators.
 
28
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
 
29
#. You can also include other translators who have contributed to
 
30
#. this translation; in that case, please write them on separate
 
31
#. lines seperated by newlines (\n).
 
32
#: src/about.c:366
 
33
msgid "translator-credits"
 
34
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்"
 
35
 
 
36
#: src/about.c:396
 
37
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
 
38
msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது"
 
39
 
 
40
#: src/about.c:400
 
41
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
 
42
msgstr "(C) 2003 சர் மைரோஸிஸ்மஸ்"
 
43
 
 
44
#: src/about.c:484
 
45
msgid "Credits"
 
46
msgstr "புகழ்கள்"
 
47
 
 
48
#: src/about.c:511
 
49
msgid "Written by"
 
50
msgstr "எழுதியவர்"
 
51
 
 
52
#: src/about.c:524
 
53
msgid "Translated by"
 
54
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
 
55
 
 
56
#: src/main.c:138
 
57
msgid "Display calendar dialog"
 
58
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
 
59
 
 
60
#: src/main.c:147
 
61
msgid "Display text entry dialog"
 
62
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
 
63
 
 
64
#: src/main.c:156
 
65
msgid "Display error dialog"
 
66
msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
 
67
 
 
68
#: src/main.c:165
 
69
msgid "Display file selection dialog"
 
70
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
 
71
 
 
72
#: src/main.c:174
 
73
msgid "Display info dialog"
 
74
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
 
75
 
 
76
#: src/main.c:183
 
77
msgid "Display list dialog"
 
78
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
 
79
 
 
80
#: src/main.c:192
 
81
msgid "Display progress indication dialog"
 
82
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
 
83
 
 
84
#: src/main.c:201
 
85
msgid "Display question dialog"
 
86
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
 
87
 
 
88
#: src/main.c:210
 
89
msgid "Display text information dialog"
 
90
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
 
91
 
 
92
#: src/main.c:219
 
93
msgid "Display warning dialog"
 
94
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
 
95
 
 
96
#: src/main.c:241
 
97
msgid "Set the dialog title"
 
98
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
 
99
 
 
100
#: src/main.c:242
 
101
msgid "TITLE"
 
102
msgstr "தலைப்பு"
 
103
 
 
104
#: src/main.c:250
 
105
msgid "Set the window icon"
 
106
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
 
107
 
 
108
#: src/main.c:251
 
109
msgid "ICONPATH"
 
110
msgstr "ICONPATH"
 
111
 
 
112
#: src/main.c:259
 
113
msgid "Set the width"
 
114
msgstr "அகலத்தை அமை"
 
115
 
 
116
#: src/main.c:260
 
117
msgid "WIDTH"
 
118
msgstr "WIDTH"
 
119
 
 
120
#: src/main.c:268
 
121
msgid "Set the height"
 
122
msgstr "உயரத்தை அமை"
 
123
 
 
124
#: src/main.c:269
 
125
msgid "HEIGHT"
 
126
msgstr "HEIGHT"
 
127
 
 
128
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
 
129
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
 
130
msgid "Set the dialog text"
 
131
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
 
132
 
 
133
#: src/main.c:299
 
134
msgid "Set the calendar day"
 
135
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
 
136
 
 
137
#: src/main.c:308
 
138
msgid "Set the calendar month"
 
139
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
 
140
 
 
141
#: src/main.c:317
 
142
msgid "Set the calendar year"
 
143
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
 
144
 
 
145
#: src/main.c:325
 
146
msgid "Set the format for the returned date"
 
147
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
 
148
 
 
149
#: src/main.c:356
 
150
msgid "Set the entry text"
 
151
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
 
152
 
 
153
#: src/main.c:365
 
154
msgid "Hide the entry text"
 
155
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
 
156
 
 
157
#: src/main.c:431
 
158
msgid "Set the filename"
 
159
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
 
160
 
 
161
#: src/main.c:432 src/main.c:611
 
162
msgid "FILENAME"
 
163
msgstr "FILENAME"
 
164
 
 
165
#: src/main.c:440
 
166
msgid "Allow multiple files to be selected"
 
167
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
 
168
 
 
169
#: src/main.c:449
 
170
msgid "Set output separator character."
 
171
msgstr "வெளியீடு பிரிக்கும் எழுத்தை அமை"
 
172
 
 
173
#: src/main.c:450 src/main.c:508
 
174
msgid "SEPARATOR"
 
175
msgstr "SEPARATOR"
 
176
 
 
177
#: src/main.c:480
 
178
msgid "Set the column header"
 
179
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
 
180
 
 
181
#: src/main.c:489
 
182
msgid "Use check boxes for first column"
 
183
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
 
184
 
 
185
#: src/main.c:498
 
186
msgid "Use radio buttons for first column"
 
187
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
 
188
 
 
189
#: src/main.c:507
 
190
msgid "Set output separator character"
 
191
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
 
192
 
 
193
#: src/main.c:516 src/main.c:619
 
194
msgid "Allow changes to text"
 
195
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
 
196
 
 
197
#: src/main.c:525
 
198
msgid ""
 
199
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 
200
"columns)"
 
201
msgstr ""
 
202
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
 
203
"columns)"
 
204
 
 
205
#: src/main.c:556
 
206
msgid "Set initial percentage"
 
207
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
 
208
 
 
209
#: src/main.c:565
 
210
msgid "Pulsate progress bar"
 
211
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
 
212
 
 
213
#: src/main.c:575
 
214
#, no-c-format
 
215
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
 
216
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
 
217
 
 
218
#: src/main.c:610
 
219
msgid "Open file"
 
220
msgstr "கோப்பை திற"
 
221
 
 
222
#: src/main.c:654
 
223
msgid "Gdk debugging flags to set"
 
224
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
 
225
 
 
226
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
 
227
msgid "FLAGS"
 
228
msgstr "கொடிகள்"
 
229
 
 
230
#: src/main.c:663
 
231
msgid "Gdk debugging flags to unset"
 
232
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
 
233
 
 
234
#: src/main.c:673
 
235
msgid "X display to use"
 
236
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
 
237
 
 
238
#: src/main.c:674
 
239
msgid "DISPLAY"
 
240
msgstr "காட்சி"
 
241
 
 
242
#: src/main.c:684
 
243
msgid "X screen to use"
 
244
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
 
245
 
 
246
#: src/main.c:685
 
247
msgid "SCREEN"
 
248
msgstr "திரை"
 
249
 
 
250
#: src/main.c:695
 
251
msgid "Make X calls synchronous"
 
252
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
 
253
 
 
254
#: src/main.c:704
 
255
msgid "Program name as used by the window manager"
 
256
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
 
257
 
 
258
#: src/main.c:705
 
259
msgid "NAME"
 
260
msgstr "பெயர்"
 
261
 
 
262
#: src/main.c:713
 
263
msgid "Program class as used by the window manager"
 
264
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
 
265
 
 
266
#: src/main.c:714
 
267
msgid "CLASS"
 
268
msgstr "வகுப்பு"
 
269
 
 
270
#: src/main.c:724
 
271
msgid "HOST"
 
272
msgstr "விருந்தோம்பு"
 
273
 
 
274
#: src/main.c:734
 
275
msgid "PORT"
 
276
msgstr "துரை"
 
277
 
 
278
#: src/main.c:742
 
279
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
 
280
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
 
281
 
 
282
#: src/main.c:751
 
283
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
 
284
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
 
285
 
 
286
#: src/main.c:760
 
287
msgid "Make all warnings fatal"
 
288
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
 
289
 
 
290
#: src/main.c:769
 
291
msgid "Load an additional Gtk module"
 
292
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
 
293
 
 
294
#: src/main.c:770
 
295
msgid "MODULE"
 
296
msgstr "கூறு"
 
297
 
 
298
#: src/main.c:791
 
299
msgid "About zenity"
 
300
msgstr "zenity பற்றி"
 
301
 
 
302
#: src/main.c:800
 
303
msgid "Print version"
 
304
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
 
305
 
 
306
#: src/main.c:813
 
307
msgid "Dialog options"
 
308
msgstr "உரையாடல் தேர்வு"
 
309
 
 
310
#: src/main.c:822
 
311
msgid "General options"
 
312
msgstr "பொது தேர்வு"
 
313
 
 
314
#: src/main.c:831
 
315
msgid "Calendar options"
 
316
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
 
317
 
 
318
#: src/main.c:840
 
319
msgid "Text entry options"
 
320
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
 
321
 
 
322
#: src/main.c:849
 
323
msgid "Error options"
 
324
msgstr "பிழை தேர்வு"
 
325
 
 
326
#: src/main.c:858
 
327
msgid "File selection options"
 
328
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
 
329
 
 
330
#: src/main.c:867
 
331
msgid "Info options"
 
332
msgstr "தகவல் தேர்வு"
 
333
 
 
334
#: src/main.c:876
 
335
msgid "List options"
 
336
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
 
337
 
 
338
#: src/main.c:885
 
339
msgid "Progress options"
 
340
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
 
341
 
 
342
#: src/main.c:894
 
343
msgid "Question options"
 
344
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
 
345
 
 
346
#: src/main.c:903
 
347
msgid "Text options"
 
348
msgstr "உரை தேர்வு"
 
349
 
 
350
#: src/main.c:912
 
351
msgid "Warning options"
 
352
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
 
353
 
 
354
#: src/main.c:921
 
355
msgid "GTK+ options"
 
356
msgstr "GTK+ தேர்வுகள்"
 
357
 
 
358
#: src/main.c:930
 
359
msgid "Miscellaneous options"
 
360
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
 
361
 
 
362
#: src/main.c:939
 
363
msgid "Help options"
 
364
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
 
365
 
 
366
#: src/main.c:1071
 
367
#, c-format
 
368
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
 
369
msgstr "%s செல்லாத தேர்வு. 'zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
 
370
 
 
371
#: src/main.c:1116
 
372
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
 
373
msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
 
374
 
 
375
#: src/main.c:1136
 
376
#, c-format
 
377
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
 
378
msgstr "%s ஒரே உரையாடலுக்கு இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
 
379
 
 
380
#: src/main.c:1140
 
381
#, c-format
 
382
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
 
383
msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n"
 
384
 
 
385
#: src/main.c:1144
 
386
msgid "Two or more dialog options specified\n"
 
387
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"
 
388
 
 
389
#: src/tree.c:304
 
390
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
 
391
msgstr "பட்டியல் உரையாடல் பெட்டியில் நெடுவரிசை தலைப்பு எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை\n"
 
392
 
 
393
#: src/zenity.glade.h:1
 
394
msgid "*"
 
395
msgstr "*"
 
396
 
 
397
#: src/zenity.glade.h:2
 
398
msgid "About Zenity"
 
399
msgstr "Zenity பற்றி"
 
400
 
 
401
#: src/zenity.glade.h:3
 
402
msgid "Add a new entry"
 
403
msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்"
 
404
 
 
405
#: src/zenity.glade.h:4
 
406
msgid "All updates are complete."
 
407
msgstr "முடிந்தவைகளை புதுப்பி"
 
408
 
 
409
#: src/zenity.glade.h:5
 
410
msgid "An error has occurred."
 
411
msgstr "பிழை நேர்ந்தது"
 
412
 
 
413
#: src/zenity.glade.h:6
 
414
msgid "Are you sure you want to proceed?"
 
415
msgstr "தொடர விருப்பமா?"
 
416
 
 
417
#: src/zenity.glade.h:7
 
418
msgid "C_alendar:"
 
419
msgstr "(_a)நாள்காட்டி:"
 
420
 
 
421
#: src/zenity.glade.h:8
 
422
msgid "Calendar selection"
 
423
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
 
424
 
 
425
#: src/zenity.glade.h:9
 
426
msgid "Error"
 
427
msgstr "பிழை"
 
428
 
 
429
#: src/zenity.glade.h:10
 
430
msgid "Information"
 
431
msgstr "தகவல்"
 
432
 
 
433
#: src/zenity.glade.h:11
 
434
msgid "Progress"
 
435
msgstr "முன்னேற்றம்"
 
436
 
 
437
#: src/zenity.glade.h:12
 
438
msgid "Question"
 
439
msgstr "கேள்வி"
 
440
 
 
441
#: src/zenity.glade.h:13
 
442
msgid "Running..."
 
443
msgstr "இயங்குகிறது...."
 
444
 
 
445
#: src/zenity.glade.h:14
 
446
msgid "Select a date from below."
 
447
msgstr "கீழிருந்து தேதியை தேர்வு செய்யவும்"
 
448
 
 
449
#: src/zenity.glade.h:15
 
450
msgid "Select a file"
 
451
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
 
452
 
 
453
#: src/zenity.glade.h:16
 
454
msgid "Select items from the list"
 
455
msgstr "உருப்படியை பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
 
456
 
 
457
#: src/zenity.glade.h:17
 
458
msgid "Select items from the list below."
 
459
msgstr "உருப்படியை கீழுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
 
460
 
 
461
#: src/zenity.glade.h:18
 
462
msgid "Text View"
 
463
msgstr "உரை காட்சி"
 
464
 
 
465
#: src/zenity.glade.h:19
 
466
msgid "Warning"
 
467
msgstr "எச்சரிக்கை"
 
468
 
 
469
#: src/zenity.glade.h:20
 
470
msgid "_Credits"
 
471
msgstr "_புகழ்கள்"
 
472
 
 
473
#: src/zenity.glade.h:21
 
474
msgid "_Enter new text:"
 
475
msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:"