1
# translation of ta.po to Tamil
2
# Tamil translation of Tamil Zenity 2.4.
3
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
5
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
10
"Project-Id-Version: ta\n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 11:47+1300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n"
13
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
14
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
26
#. literally. It is used in the about box to give credits to
28
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
29
#. You can also include other translators who have contributed to
30
#. this translation; in that case, please write them on separate
31
#. lines seperated by newlines (\n).
33
msgid "translator-credits"
34
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்"
37
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
38
msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது"
41
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
42
msgstr "(C) 2003 சர் மைரோஸிஸ்மஸ்"
54
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
57
msgid "Display calendar dialog"
58
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
61
msgid "Display text entry dialog"
62
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
65
msgid "Display error dialog"
66
msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
69
msgid "Display file selection dialog"
70
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
73
msgid "Display info dialog"
74
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
77
msgid "Display list dialog"
78
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
81
msgid "Display progress indication dialog"
82
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
85
msgid "Display question dialog"
86
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
89
msgid "Display text information dialog"
90
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
93
msgid "Display warning dialog"
94
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
97
msgid "Set the dialog title"
98
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
105
msgid "Set the window icon"
106
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
113
msgid "Set the width"
121
msgid "Set the height"
128
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
129
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
130
msgid "Set the dialog text"
131
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
134
msgid "Set the calendar day"
135
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
138
msgid "Set the calendar month"
139
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
142
msgid "Set the calendar year"
143
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
146
msgid "Set the format for the returned date"
147
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
150
msgid "Set the entry text"
151
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
154
msgid "Hide the entry text"
155
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
158
msgid "Set the filename"
159
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
161
#: src/main.c:432 src/main.c:611
166
msgid "Allow multiple files to be selected"
167
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
170
msgid "Set output separator character."
171
msgstr "வெளியீடு பிரிக்கும் எழுத்தை அமை"
173
#: src/main.c:450 src/main.c:508
178
msgid "Set the column header"
179
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
182
msgid "Use check boxes for first column"
183
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
186
msgid "Use radio buttons for first column"
187
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
190
msgid "Set output separator character"
191
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
193
#: src/main.c:516 src/main.c:619
194
msgid "Allow changes to text"
195
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
199
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
202
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
206
msgid "Set initial percentage"
207
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
210
msgid "Pulsate progress bar"
211
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
215
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
216
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
223
msgid "Gdk debugging flags to set"
224
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
226
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
231
msgid "Gdk debugging flags to unset"
232
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
235
msgid "X display to use"
236
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
243
msgid "X screen to use"
244
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
251
msgid "Make X calls synchronous"
252
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
255
msgid "Program name as used by the window manager"
256
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
263
msgid "Program class as used by the window manager"
264
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
272
msgstr "விருந்தோம்பு"
279
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
280
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
283
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
284
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
287
msgid "Make all warnings fatal"
288
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
291
msgid "Load an additional Gtk module"
292
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
300
msgstr "zenity பற்றி"
303
msgid "Print version"
304
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
307
msgid "Dialog options"
308
msgstr "உரையாடல் தேர்வு"
311
msgid "General options"
315
msgid "Calendar options"
316
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
319
msgid "Text entry options"
320
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
323
msgid "Error options"
327
msgid "File selection options"
328
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
332
msgstr "தகவல் தேர்வு"
336
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
339
msgid "Progress options"
340
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
343
msgid "Question options"
344
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
351
msgid "Warning options"
352
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
356
msgstr "GTK+ தேர்வுகள்"
359
msgid "Miscellaneous options"
360
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
364
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
368
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
369
msgstr "%s செல்லாத தேர்வு. 'zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
372
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
373
msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
377
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
378
msgstr "%s ஒரே உரையாடலுக்கு இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
382
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
383
msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n"
386
msgid "Two or more dialog options specified\n"
387
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"
390
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
391
msgstr "பட்டியல் உரையாடல் பெட்டியில் நெடுவரிசை தலைப்பு எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை\n"
393
#: src/zenity.glade.h:1
397
#: src/zenity.glade.h:2
399
msgstr "Zenity பற்றி"
401
#: src/zenity.glade.h:3
402
msgid "Add a new entry"
403
msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்"
405
#: src/zenity.glade.h:4
406
msgid "All updates are complete."
407
msgstr "முடிந்தவைகளை புதுப்பி"
409
#: src/zenity.glade.h:5
410
msgid "An error has occurred."
411
msgstr "பிழை நேர்ந்தது"
413
#: src/zenity.glade.h:6
414
msgid "Are you sure you want to proceed?"
415
msgstr "தொடர விருப்பமா?"
417
#: src/zenity.glade.h:7
419
msgstr "(_a)நாள்காட்டி:"
421
#: src/zenity.glade.h:8
422
msgid "Calendar selection"
423
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
425
#: src/zenity.glade.h:9
429
#: src/zenity.glade.h:10
433
#: src/zenity.glade.h:11
437
#: src/zenity.glade.h:12
441
#: src/zenity.glade.h:13
443
msgstr "இயங்குகிறது...."
445
#: src/zenity.glade.h:14
446
msgid "Select a date from below."
447
msgstr "கீழிருந்து தேதியை தேர்வு செய்யவும்"
449
#: src/zenity.glade.h:15
450
msgid "Select a file"
451
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
453
#: src/zenity.glade.h:16
454
msgid "Select items from the list"
455
msgstr "உருப்படியை பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
457
#: src/zenity.glade.h:17
458
msgid "Select items from the list below."
459
msgstr "உருப்படியை கீழுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
461
#: src/zenity.glade.h:18
465
#: src/zenity.glade.h:19
469
#: src/zenity.glade.h:20
473
#: src/zenity.glade.h:21
474
msgid "_Enter new text:"
475
msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:"