~ubuntu-branches/ubuntu/wily/sflphone/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gnome/po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mark Purcell
  • Date: 2014-01-28 18:23:36 UTC
  • mfrom: (1.1.11)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 24.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140128182336-3xenud1kbnwmf3mz
* New upstream release 
  - Fixes "New Upstream Release" (Closes: #735846)
  - Fixes "Ringtone does not stop" (Closes: #727164)
  - Fixes "[sflphone-kde] crash on startup" (Closes: #718178)
  - Fixes "sflphone GUI crashes when call is hung up" (Closes: #736583)
* Build-Depends: ensure GnuTLS 2.6
  - libucommon-dev (>= 6.0.7-1.1), libccrtp-dev (>= 2.0.6-3)
  - Fixes "FTBFS Build-Depends libgnutls{26,28}-dev" (Closes: #722040)
* Fix "boost 1.49 is going away" unversioned Build-Depends: (Closes: #736746)
* Add Build-Depends: libsndfile-dev, nepomuk-core-dev

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-04 16:32-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 19:48+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
13
 
"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 10:41-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 16:32+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
14
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
14
"Language: \n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-09 21:36+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 15761)\n"
21
 
"Language: \n"
22
 
 
23
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:85
24
 
#, c-format
25
 
msgid "%s says:"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:103 ../gnome/src/sflnotify.c:122
29
 
#, c-format
30
 
msgid "%s account : %s"
31
 
msgstr "Account %s: %s"
32
 
 
33
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:108
34
 
#, c-format
35
 
msgid "<i>From</i> %s"
36
 
msgstr "<i>Da</i> %s"
37
 
 
38
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:125
39
 
#, c-format
40
 
msgid "%d voice mail"
41
 
msgid_plural "%d voice mails"
42
 
msgstr[0] "%d messaggio vocale"
43
 
msgstr[1] "%d messaggi vocali"
44
 
 
45
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:139
46
 
#, c-format
47
 
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
48
 
msgstr "Chiamata tramite account %s <i>%s</i>"
49
 
 
50
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:143
51
 
msgid "Current account"
52
 
msgstr "Account attivo"
53
 
 
54
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:154
55
 
msgid "You have no accounts set up"
56
 
msgstr "Nessun account configurato"
57
 
 
58
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:155 ../gnome/src/sflnotify.c:168
59
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:160
60
 
msgid "Error"
61
 
msgstr "Errore"
62
 
 
63
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:167
64
 
msgid "You have no registered accounts"
65
 
msgstr "Nessun account registrato"
66
 
 
67
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:181
68
 
#, c-format
69
 
msgid ""
70
 
"<i>With:</i> %s \n"
71
 
"using %s"
72
 
msgstr ""
73
 
"<i>Con:</i> %s \n"
74
 
"usando %s"
75
 
 
76
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:194
77
 
#, c-format
78
 
msgid "%s does not support ZRTP."
79
 
msgstr "%s non supporta ZRTP."
80
 
 
81
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:207
82
 
#, c-format
83
 
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
84
 
msgstr "Negoziazione ZRTP fallita con %s"
85
 
 
86
 
#: ../gnome/src/sflnotify.c:220
87
 
#, c-format
88
 
msgid "<i>With:</i> %s"
89
 
msgstr "<i>Con:</i> %s"
90
 
 
91
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:135
92
 
msgid "_Show main window"
93
 
msgstr "Mostra la finestra principale"
94
 
 
95
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:142 ../gnome/src/uimanager.c:970
96
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1286 ../gnome/src/uimanager.c:1346
97
 
msgid "_Hang up"
98
 
msgstr "_Chiudi"
99
 
 
100
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:193
101
 
#, c-format
102
 
msgid "%i active account"
103
 
msgid_plural "%i active accounts"
104
 
msgstr[0] "%i account attivo"
105
 
msgstr[1] "%i account attivi"
106
 
 
107
 
#: ../gnome/src/statusicon.c:194
108
 
msgid "SFLphone"
109
 
msgstr "SFLphone"
110
 
 
111
 
#: ../gnome/src/actions.c:176
112
 
msgid "Using account"
113
 
msgstr "Account in uso:"
114
 
 
115
 
#: ../gnome/src/actions.c:180
116
 
msgid "No registered accounts"
117
 
msgstr "Nessun account registrato"
118
 
 
119
 
#: ../gnome/src/actions.c:609 ../gnome/src/actions.c:881
120
 
msgid "Direct SIP call"
121
 
msgstr "Chiamata SIP diretta"
122
 
 
123
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:340
124
 
msgid "today at %R"
125
 
msgstr "oggi alle %R"
126
 
 
127
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:343
128
 
msgid "yesterday at %R"
129
 
msgstr "ieri alle %R"
130
 
 
131
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:345
132
 
msgid "%A at %R"
133
 
msgstr "%A a %R"
134
 
 
135
 
#: ../gnome/src/callable_obj.c:349
136
 
msgid "%x at %R"
137
 
msgstr "%x a %R"
138
 
 
139
 
#: ../gnome/src/main.c:96 ../gnome/src/dbus/dbus.c:515
140
 
msgid "SFLphone Error"
141
 
msgstr "Errore SFLphone"
142
 
 
143
 
#: ../gnome/src/eel-gconf-extensions.c:73
144
 
msgid ""
145
 
"Cannot find a schema for gpdf preferences. \n"
146
 
"Check your gconf setup, look at gpdf FAQ for \n"
147
 
"more info"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:151
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-10 15:36+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
 
20
 
 
21
#: ../src/accountlist.c:183
151
22
msgid "Registered"
152
23
msgstr "Registrato"
153
24
 
154
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:154
 
25
#: ../src/accountlist.c:185
155
26
msgid "Not Registered"
156
27
msgstr "Non registrato"
157
28
 
158
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:157
 
29
#: ../src/accountlist.c:187
159
30
msgid "Trying..."
160
31
msgstr "Registrazione in corso..."
161
32
 
162
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:163
 
33
#: ../src/accountlist.c:189 ../src/sflnotify.c:170 ../src/sflnotify.c:183
 
34
#, c-format
 
35
msgid "Error"
 
36
msgstr "Errore"
 
37
 
 
38
#: ../src/accountlist.c:191
163
39
msgid "Authentication Failed"
164
40
msgstr "Autenticazione fallita"
165
41
 
166
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:166
 
42
#: ../src/accountlist.c:193
167
43
msgid "Network unreachable"
168
44
msgstr "Rete irraggiungibile"
169
45
 
170
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:169
 
46
#: ../src/accountlist.c:195
171
47
msgid "Host unreachable"
172
48
msgstr "Host non raggiungibile"
173
49
 
174
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:172
175
 
msgid "Stun configuration error"
176
 
msgstr "Errore di configurazione STUN"
177
 
 
178
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:175
 
50
#: ../src/accountlist.c:197
 
51
msgid "Service unavailable"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../src/accountlist.c:199
 
55
msgid "Not acceptable"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: ../src/accountlist.c:201
179
59
msgid "Stun server invalid"
180
60
msgstr "Server STUN non valido"
181
61
 
182
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:178
 
62
#: ../src/accountlist.c:203
183
63
msgid "Ready"
184
64
msgstr "Pronto"
185
65
 
186
 
#: ../gnome/src/accountlist.c:181
 
66
#: ../src/accountlist.c:205
187
67
msgid "Invalid"
188
68
msgstr "Non valido"
189
69
 
190
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:51
191
 
msgid "ZRTP Options"
192
 
msgstr "Opzioni ZRTP"
193
 
 
194
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:70
195
 
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
196
 
msgstr "Invia hash Hello in S_DP"
197
 
 
198
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:75
199
 
msgid "Ask User to Confirm SAS"
200
 
msgstr "Richiedi all'utente di confermare SAS"
201
 
 
202
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:80
203
 
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
204
 
msgstr "_Avvisa se ZRTP non è supportato"
205
 
 
206
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:85
207
 
msgid "Display SAS once for hold events"
208
 
msgstr "Visualizza SAS per eventi di messa in attesa"
209
 
 
210
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:124
211
 
msgid "SDES Options"
212
 
msgstr "Opzioni SDES"
213
 
 
214
 
#: ../gnome/src/config/zrtpadvanceddialog.c:142
215
 
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
216
 
msgstr "Torna in RTP se SDES fallisce"
217
 
 
218
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:549
219
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:425
220
 
msgid "Name"
221
 
msgstr "Nome"
222
 
 
223
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:554
224
 
msgid "Frequency"
225
 
msgstr "Frequenza"
226
 
 
227
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:559
228
 
msgid "Bitrate"
229
 
msgstr "Bitrate"
230
 
 
231
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:669
232
 
msgid "ALSA plugin"
233
 
msgstr "Plugin ALSA"
234
 
 
235
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:691
236
 
msgid "Output"
237
 
msgstr "Uscita"
238
 
 
239
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:713
240
 
msgid "Input"
241
 
msgstr "Ingresso"
242
 
 
243
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:734
244
 
msgid "Ringtone"
245
 
msgstr "Tono chiamata"
246
 
 
247
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:775
248
 
msgid "Sound Manager"
249
 
msgstr "Gestore Suoni"
250
 
 
251
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:786
252
 
msgid "_Pulseaudio"
253
 
msgstr "_Pulseaudio"
254
 
 
255
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:790
256
 
msgid "_ALSA"
257
 
msgstr "_ALSA"
258
 
 
259
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:796
260
 
msgid "ALSA settings"
261
 
msgstr "Impostazioni ALSA"
262
 
 
263
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:807
264
 
msgid "Recordings"
265
 
msgstr "Registrazioni"
266
 
 
267
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:811
268
 
msgid "Destination folder"
269
 
msgstr "Cartella di destinazione"
270
 
 
271
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:815
272
 
msgid "Select a folder"
273
 
msgstr "Seleziona una cartella"
274
 
 
275
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:827
276
 
msgid "_Always recording"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:834
280
 
msgid "Voice enhancement settings"
281
 
msgstr "Impostazioni migliorie vocali"
282
 
 
283
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:837
284
 
msgid "_Noise Reduction"
285
 
msgstr "Riduzione _Rumore"
286
 
 
287
 
#: ../gnome/src/config/audioconf.c:851
288
 
msgid "_Echo Cancellation"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:339
292
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:416
293
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:115
 
70
#: ../src/actions.c:134
 
71
msgid "(SIP)"
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: ../src/actions.c:135
 
75
msgid "(IAX)"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: ../src/actions.c:141
 
79
#, c-format
 
80
msgid "%s %s"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../src/actions.c:145
 
84
#, c-format
 
85
msgid "No registered accounts"
 
86
msgstr "Nessun account registrato"
 
87
 
 
88
#: ../src/actions.c:503
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Direct SIP call"
 
91
msgstr "Chiamata SIP diretta"
 
92
 
 
93
#. less than 1 week
 
94
#. less than 1 day
 
95
#: ../src/callable_obj.c:306
 
96
msgid "today at %R"
 
97
msgstr "oggi alle %R"
 
98
 
 
99
#. less than 2 days
 
100
#: ../src/callable_obj.c:309
 
101
msgid "yesterday at %R"
 
102
msgstr "ieri alle %R"
 
103
 
 
104
#. between 2 days and 1 week
 
105
#: ../src/callable_obj.c:311
 
106
msgid "%A at %R"
 
107
msgstr "%A a %R"
 
108
 
 
109
#. more than 1 week
 
110
#: ../src/callable_obj.c:315
 
111
msgid "%x at %R"
 
112
msgstr "%x a %R"
 
113
 
 
114
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:241
 
115
msgid "_Auto-answer calls"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:270
 
119
msgid "Account Parameters"
 
120
msgstr "Parametri account"
 
121
 
 
122
#. alias field
 
123
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:279 ../src/config/assistant.c:305
 
124
#: ../src/config/assistant.c:403
 
125
msgid "_Alias"
 
126
msgstr "_Pseudonimo"
 
127
 
 
128
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:294
 
129
msgid "_Protocol"
 
130
msgstr "_Protocollo"
 
131
 
 
132
#. Should never come here, add debug message.
 
133
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:311
 
134
msgid "Unknown"
 
135
msgstr "Sconosciuto"
 
136
 
 
137
#. server field
 
138
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:326 ../src/config/assistant.c:313
 
139
#: ../src/config/assistant.c:411
 
140
msgid "_Host name"
 
141
msgstr "Nome _host"
 
142
 
 
143
#. username field
 
144
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:336 ../src/config/assistant.c:321
 
145
#: ../src/config/assistant.c:419
 
146
msgid "_User name"
 
147
msgstr "Nome _utente"
 
148
 
 
149
#. password field
 
150
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:357 ../src/config/assistant.c:331
 
151
#: ../src/config/assistant.c:428
 
152
msgid "_Password"
 
153
msgstr "_Password"
 
154
 
 
155
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:376 ../src/config/assistant.c:340
 
156
#: ../src/config/assistant.c:437
 
157
msgid "Show password"
 
158
msgstr "Password"
 
159
 
 
160
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:381
 
161
msgid "_Proxy"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#. voicemail number field
 
165
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:391 ../src/config/assistant.c:345
 
166
#: ../src/config/assistant.c:442
 
167
msgid "_Voicemail number"
 
168
msgstr "Numero segreteria telefonica"
 
169
 
 
170
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:402
 
171
msgid "_User-agent"
 
172
msgstr "_User-agent"
 
173
 
 
174
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:428
 
175
msgid "Presence notifications"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:437
 
179
msgid "_Enable"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:511
 
183
msgid "Authentication"
 
184
msgstr "Autenticazione"
 
185
 
 
186
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:512
 
187
msgid "Secret"
 
188
msgstr "Password"
 
189
 
 
190
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:761
 
191
msgid "Credential"
 
192
msgstr "Credenziali"
 
193
 
 
194
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:793
 
195
msgid "Authentication name"
 
196
msgstr "Nome autenticazione"
 
197
 
 
198
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:804
 
199
msgid "Password"
 
200
msgstr "Password"
 
201
 
 
202
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:856
 
203
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1568
 
204
msgid "Security"
 
205
msgstr "Sicurezza"
 
206
 
 
207
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:872
 
208
msgid "Use TLS transport(sips)"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#. ZRTP subsection
 
212
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:880
 
213
msgid "SRTP key exchange"
 
214
msgstr "Scambio chiavi SRTP"
 
215
 
 
216
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:886
 
217
msgid "Disabled"
 
218
msgstr "Disabilitato"
 
219
 
 
220
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:950
 
221
msgid "Registration"
 
222
msgstr "Registrazione"
 
223
 
 
224
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:954
 
225
msgid "Registration expire"
 
226
msgstr "Scadenza registrazione"
 
227
 
 
228
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:977
 
229
msgid "Network Interface"
 
230
msgstr "Rete irraggiungibile"
 
231
 
 
232
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:987
 
233
msgid "Local address"
 
234
msgstr "Indirizzo locale"
 
235
 
 
236
#. Local port widget
 
237
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1020
 
238
msgid "Local port"
 
239
msgstr "Porta locale"
 
240
 
 
241
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1061
 
242
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1096
 
243
msgid "Published address"
 
244
msgstr "Indirizzo pubblicato"
 
245
 
 
246
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1065
 
247
msgid "Using STUN"
 
248
msgstr "Usa STUN"
 
249
 
 
250
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1072
 
251
msgid "STUN server URL"
 
252
msgstr "URL server STUN"
 
253
 
 
254
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1080
 
255
msgid "Same as local parameters"
 
256
msgstr "Uguale ai parametri locali"
 
257
 
 
258
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1084
 
259
msgid "Set published address and port:"
 
260
msgstr "Imposta indirizzo e porta pubblici:"
 
261
 
 
262
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1105
 
263
msgid "Published port"
 
264
msgstr "Porta pubblicata"
 
265
 
 
266
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1153
 
267
msgid "Min"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1154
 
271
msgid "Max"
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1177
 
275
msgid "Audio RTP Port Range"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1183
 
279
msgid "Video RTP Port Range"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#. Box for the audiocodecs
 
283
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1226
 
284
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1552
 
285
#: ../src/config/preferencesdialog.c:418
 
286
msgid "Audio"
 
287
msgstr "Audio"
 
288
 
 
289
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1238
 
290
msgid "DTMF"
 
291
msgstr "DTMF"
 
292
 
 
293
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1242
 
294
msgid "RTP"
 
295
msgstr "RTP"
 
296
 
 
297
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1248
 
298
msgid "SIP"
 
299
msgstr "SIP"
 
300
 
 
301
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1256
 
302
msgid "Ringtones"
 
303
msgstr "Suonerie"
 
304
 
 
305
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1259
 
306
msgid "Choose a ringtone"
 
307
msgstr "Selezionare una suoneria"
 
308
 
 
309
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1262
 
310
msgid "_Enable ringtones"
 
311
msgstr "Abilita suonerie"
 
312
 
 
313
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1280
 
314
msgid "Audio Files"
 
315
msgstr "File audio"
 
316
 
 
317
#. Box for the videocodecs
 
318
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1311
 
319
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1557
 
320
#: ../src/config/preferencesdialog.c:424
 
321
msgid "Video"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1328
 
325
#, c-format
 
326
msgid ""
 
327
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
 
328
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
 
329
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
 
330
msgstr ""
 
331
"Questo profilo viene utilizzato quando si vuole raggiungere un peer remoto "
 
332
"semplicemente inserendo una URI sip come <b>sip:peer-remoto</b>. Le "
 
333
"impostazioni definite qui verranno inoltre utilizzate se nessun account "
 
334
"potrà essere abbinato ad una chiamata in ingresso o in uscita."
 
335
 
 
336
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1519
 
337
msgid "Account settings"
 
338
msgstr "Impostazioni dell'account"
 
339
 
 
340
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1547
 
341
msgid "Basic"
 
342
msgstr "Generale"
 
343
 
 
344
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1564
 
345
msgid "Advanced"
 
346
msgstr "Avanzate"
 
347
 
 
348
#: ../src/config/accountconfigdialog.c:1572
 
349
msgid "Network"
 
350
msgstr "Rete"
 
351
 
 
352
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:112
 
353
#, c-format
 
354
msgid "Are you sure want to delete \"%s\"?"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:114
 
358
#, c-format
 
359
msgid "Are you sure want to delete account?"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:123 ../src/presencewindow.c:666
 
363
#: ../src/presencewindow.c:690
 
364
msgid "Remove"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:125
 
368
msgid "Remove account"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:529
 
372
msgid "Protocol"
 
373
msgstr "Protocollo"
 
374
 
 
375
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:539
 
376
msgid "Status"
 
377
msgstr "Stato"
 
378
 
 
379
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:638
 
380
#, c-format
 
381
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
 
382
msgstr "Il Server ha restituito \"%s\" (%d)"
 
383
 
 
384
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:671
 
385
msgid "Accounts"
 
386
msgstr "Account"
 
387
 
 
388
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:680
 
389
msgid "Configured Accounts"
 
390
msgstr "Account configurati"
 
391
 
 
392
#: ../src/config/accountlistconfigdialog.c:708
 
393
msgid "You have no active account"
 
394
msgstr "Non hai account attivi"
 
395
 
 
396
#: ../src/config/addressbook-config.c:313
 
397
#: ../src/config/preferencesdialog.c:412 ../src/config/shortcuts-config.c:117
294
398
msgid "General"
295
399
msgstr "Generale"
296
400
 
297
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:343
 
401
#. PHOTO DISPLAY
 
402
#: ../src/config/addressbook-config.c:317
298
403
msgid "_Use Evolution address books"
299
404
msgstr "_Usa la rubrica di Evolution"
300
405
 
301
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:350
 
406
#: ../src/config/addressbook-config.c:324
302
407
msgid "Download limit :"
303
408
msgstr "Limite download :"
304
409
 
305
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:358
 
410
#: ../src/config/addressbook-config.c:332
306
411
msgid "cards"
307
412
msgstr "tessere"
308
413
 
309
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:363
 
414
#. PHOTO DISPLAY
 
415
#: ../src/config/addressbook-config.c:337
310
416
msgid "_Display contact photo if available"
311
417
msgstr "Mostra la foto del contatto se disponibile"
312
418
 
313
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:369
 
419
#. Fields
 
420
#: ../src/config/addressbook-config.c:344
314
421
msgid "Fields from Evolution's address books"
315
422
msgstr "Campi dalla rubrica di Evolution"
316
423
 
317
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:372
 
424
#: ../src/config/addressbook-config.c:347
318
425
msgid "_Work"
319
426
msgstr "_Lavoro"
320
427
 
321
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:378
 
428
#: ../src/config/addressbook-config.c:353
322
429
msgid "_Home"
323
430
msgstr "_Home"
324
431
 
325
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:384
 
432
#: ../src/config/addressbook-config.c:359
326
433
msgid "_Mobile"
327
434
msgstr "Cellulare"
328
435
 
329
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:390
 
436
#. Address Book
 
437
#: ../src/config/addressbook-config.c:365
330
438
msgid "Address Books"
331
439
msgstr "Rubriche indirizzi"
332
440
 
333
 
#: ../gnome/src/config/addressbook-config.c:394
 
441
#: ../src/config/addressbook-config.c:369
334
442
msgid "Select which Evolution address books to use"
335
443
msgstr "Selezionare la rubrica di Evolution da usare"
336
444
 
337
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:149
338
 
msgid "URL Argument"
339
 
msgstr "Argomento URL"
340
 
 
341
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:157
342
 
msgid "Trigger on specific _SIP header"
343
 
msgstr "Rileva header SIP specifico"
344
 
 
345
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:166
346
 
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
347
 
msgstr "Rileva URL su IAX2"
348
 
 
349
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:171
350
 
msgid "Command to _run"
351
 
msgstr "Comando da eseguire"
352
 
 
353
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:181
354
 
msgid "Phone number rewriting"
355
 
msgstr "Riscrittura numero telefonico"
356
 
 
357
 
#: ../gnome/src/config/hooks-config.c:185
358
 
msgid "_Prefix dialed numbers with"
359
 
msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
360
 
 
361
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:78
362
 
#, c-format
 
445
#: ../src/config/addressbook-config.c:402 ../src/config/audioconf.c:542
 
446
#: ../src/config/videoconf.c:492
 
447
msgid "Name"
 
448
msgstr "Nome"
 
449
 
 
450
#: ../src/config/assistant.c:76
363
451
msgid "This assistant is now finished."
364
452
msgstr "La procedura guidata è terminata."
365
453
 
366
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:80
 
454
#: ../src/config/assistant.c:79
367
455
msgid ""
368
456
"You can at any time check your registration state or modify your accounts "
369
457
"parameters in the Options/Accounts window."
371
459
"Puoi verificare in ogni momento il tuo stato di registrazione o modificare i "
372
460
"parametri dei tuoi account nella finestra Opzioni/Account."
373
461
 
374
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:83
 
462
#: ../src/config/assistant.c:81
375
463
msgid "Alias"
376
464
msgstr "Pseudonimo"
377
465
 
378
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:87
 
466
#: ../src/config/assistant.c:82
379
467
msgid "Server"
380
468
msgstr "Server"
381
469
 
382
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:91
 
470
#: ../src/config/assistant.c:83
383
471
msgid "Username"
384
472
msgstr "Nome utente"
385
473
 
386
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:95
 
474
#: ../src/config/assistant.c:84
387
475
msgid "Security: "
388
476
msgstr "Sicurezza: "
389
477
 
390
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:98
 
478
#: ../src/config/assistant.c:88
391
479
msgid "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
392
480
msgstr "SRTP/ZRTP draft-zimmermann"
393
481
 
394
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:100
 
482
#: ../src/config/assistant.c:90
395
483
msgid "None"
396
484
msgstr "Nessuno"
397
485
 
398
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:244
 
486
#: ../src/config/assistant.c:226
399
487
msgid "SFLphone account creation wizard"
400
488
msgstr "Wizard creazione account di SFLphone"
401
489
 
402
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:271
 
490
#: ../src/config/assistant.c:251
403
491
msgid "Welcome to the Account creation wizard of SFLphone!"
404
492
msgstr ""
405
493
"Benvenuti alla procedura guidata per la creazione di un account SFLphone"
406
494
 
407
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:272
 
495
#: ../src/config/assistant.c:252
408
496
msgid "This installation wizard will help you configure an account."
409
497
msgstr "Questa procedura permetterà di configurare un account."
410
498
 
411
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
499
#: ../src/config/assistant.c:264
412
500
msgid "VoIP Protocols"
413
501
msgstr "Protocolli VoIP"
414
502
 
415
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:287
 
503
#: ../src/config/assistant.c:264
416
504
msgid "Select an account type"
417
505
msgstr "Selezionare un tipo di account"
418
506
 
419
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:289
 
507
#: ../src/config/assistant.c:266
420
508
msgid "SIP (Session Initiation Protocol)"
421
509
msgstr "SIP (Session Initiation Protocol)"
422
510
 
423
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:291
 
511
#: ../src/config/assistant.c:268
424
512
msgid "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
425
513
msgstr "IAX2 (InterAsterix Exchange)"
426
514
 
427
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
515
#: ../src/config/assistant.c:280
428
516
msgid "Account"
429
517
msgstr "Account"
430
518
 
431
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:306
 
519
#: ../src/config/assistant.c:280
432
520
msgid "Please select one of the following options"
433
521
msgstr "Scegliere una delle seguenti opzioni"
434
522
 
435
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:308
 
523
#: ../src/config/assistant.c:282
436
524
msgid ""
437
525
"Create a free SIP/IAX2 account on sflphone.org \n"
438
526
"(For testing purpose only)"
439
527
msgstr ""
440
528
 
441
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:310
 
529
#: ../src/config/assistant.c:284
442
530
msgid "Register an existing SIP or IAX2 account"
443
531
msgstr "Registrare un account SIP o IAX2 esistente"
444
532
 
445
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324
 
533
#: ../src/config/assistant.c:297
446
534
msgid "SIP account settings"
447
535
msgstr "Impostazioni account SIP"
448
536
 
449
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:324 ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
537
#: ../src/config/assistant.c:297 ../src/config/assistant.c:395
450
538
msgid "Please fill the following information"
451
539
msgstr "Per favore inserisci le seguenti informazioni"
452
540
 
453
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:332 ../gnome/src/config/assistant.c:432
454
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:250
455
 
msgid "_Alias"
456
 
msgstr "_Pseudonimo"
457
 
 
458
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:340 ../gnome/src/config/assistant.c:440
459
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:289
460
 
msgid "_Host name"
461
 
msgstr "Nome _host"
462
 
 
463
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:348 ../gnome/src/config/assistant.c:448
464
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:298
465
 
msgid "_User name"
466
 
msgstr "Nome _utente"
467
 
 
468
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:358 ../gnome/src/config/assistant.c:457
469
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:313
470
 
msgid "_Password"
471
 
msgstr "_Password"
472
 
 
473
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:367 ../gnome/src/config/assistant.c:466
474
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:329
475
 
msgid "Show password"
476
 
msgstr "Password"
477
 
 
478
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:372 ../gnome/src/config/assistant.c:471
479
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:343
480
 
msgid "_Voicemail number"
481
 
msgstr "Numero segreteria telefonica"
482
 
 
483
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:380 ../gnome/src/config/assistant.c:410
 
541
#. Security options
 
542
#: ../src/config/assistant.c:353 ../src/config/assistant.c:382
484
543
msgid "Secure communications with _ZRTP"
485
544
msgstr "Comunicazioni sicure con _ZRTP"
486
545
 
487
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
546
#: ../src/config/assistant.c:366
488
547
msgid "Optional email address"
489
548
msgstr "Indirizzo email opzionale"
490
549
 
491
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:394
 
550
#: ../src/config/assistant.c:366
492
551
msgid "This email address will be used to send your voicemail messages."
493
552
msgstr ""
494
553
"L'indirizzo email sarà usato per l'invio dei messaggi della segreteria "
495
554
"telefonica."
496
555
 
497
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:402
 
556
#. email field
 
557
#: ../src/config/assistant.c:374
498
558
msgid "_Email address"
499
559
msgstr "Indirizzo _email"
500
560
 
501
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:424
 
561
#: ../src/config/assistant.c:395
502
562
msgid "IAX2 account settings"
503
563
msgstr "Impostazioni account IAX2"
504
564
 
505
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
565
#: ../src/config/assistant.c:460
506
566
msgid "Network Address Translation (NAT)"
507
567
msgstr "Network Address Translation (NAT)"
508
568
 
509
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:490
 
569
#: ../src/config/assistant.c:460
510
570
msgid "You should probably enable this if you are behind a firewall."
511
571
msgstr "Dovrebbe essere abilitato se ci si trova dietro ad un firewall."
512
572
 
513
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:499
 
573
#. enable
 
574
#: ../src/config/assistant.c:469
514
575
msgid "E_nable STUN"
515
576
msgstr "Abilita STUN"
516
577
 
517
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:506
 
578
#. server address
 
579
#: ../src/config/assistant.c:476
518
580
msgid "_STUN server"
519
581
msgstr "Server STUN"
520
582
 
521
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
583
#: ../src/config/assistant.c:491
522
584
msgid "Account Registration"
523
585
msgstr "Registrazione account"
524
586
 
525
 
#: ../gnome/src/config/assistant.c:521
 
587
#: ../src/config/assistant.c:491
526
588
msgid "Congratulations!"
527
589
msgstr "Congratulazioni!"
528
590
 
529
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:169
 
591
#: ../src/config/audioconf.c:547
 
592
msgid "Frequency"
 
593
msgstr "Frequenza"
 
594
 
 
595
#: ../src/config/audioconf.c:552
 
596
msgid "Bitrate"
 
597
msgstr "Bitrate"
 
598
 
 
599
#: ../src/config/audioconf.c:557
 
600
msgid "Channels"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../src/config/audioconf.c:600
 
604
msgid "ALSA plugin"
 
605
msgstr "Plugin ALSA"
 
606
 
 
607
#: ../src/config/audioconf.c:621 ../src/config/audioconf.c:702
 
608
msgid "Output"
 
609
msgstr "Uscita"
 
610
 
 
611
#: ../src/config/audioconf.c:642 ../src/config/audioconf.c:724
 
612
msgid "Input"
 
613
msgstr "Ingresso"
 
614
 
 
615
#: ../src/config/audioconf.c:662 ../src/config/audioconf.c:744
 
616
msgid "Ringtone"
 
617
msgstr "Tono chiamata"
 
618
 
 
619
#: ../src/config/audioconf.c:864
 
620
msgid "Sound Manager"
 
621
msgstr "Gestore Suoni"
 
622
 
 
623
#: ../src/config/audioconf.c:871
 
624
msgid "_Pulseaudio"
 
625
msgstr "_Pulseaudio"
 
626
 
 
627
#. Box for the Pulse configuration
 
628
#: ../src/config/audioconf.c:876
 
629
msgid "Pulseaudio settings"
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../src/config/audioconf.c:880
 
633
msgid "_ALSA"
 
634
msgstr "_ALSA"
 
635
 
 
636
#. Box for the ALSA configuration
 
637
#: ../src/config/audioconf.c:886
 
638
msgid "ALSA settings"
 
639
msgstr "Impostazioni ALSA"
 
640
 
 
641
#: ../src/config/audioconf.c:901
 
642
msgid "Recordings"
 
643
msgstr "Registrazioni"
 
644
 
 
645
#. label
 
646
#: ../src/config/audioconf.c:905
 
647
msgid "Destination folder"
 
648
msgstr "Cartella di destinazione"
 
649
 
 
650
#. folder chooser button
 
651
#: ../src/config/audioconf.c:909
 
652
msgid "Select a folder"
 
653
msgstr "Seleziona una cartella"
 
654
 
 
655
#: ../src/config/audioconf.c:920
 
656
msgid "_Always recording"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#. Box for the voice enhancement configuration
 
660
#: ../src/config/audioconf.c:927
 
661
msgid "Voice enhancement settings"
 
662
msgstr "Impostazioni migliorie vocali"
 
663
 
 
664
#: ../src/config/audioconf.c:930
 
665
msgid "_Noise Reduction"
 
666
msgstr "Riduzione _Rumore"
 
667
 
 
668
#: ../src/config/audioconf.c:937
 
669
msgid "Automatic _Gain Control"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: ../src/config/audioconf.c:944
 
673
#, fuzzy
 
674
msgid "Tone settings"
 
675
msgstr "Impostazioni dell'account"
 
676
 
 
677
#: ../src/config/audioconf.c:947
 
678
msgid "_Mute DTMF"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../src/config/hooks-config.c:151
 
682
msgid "URL Argument"
 
683
msgstr "Argomento URL"
 
684
 
 
685
#: ../src/config/hooks-config.c:160
 
686
msgid "Trigger on specific _SIP header"
 
687
msgstr "Rileva header SIP specifico"
 
688
 
 
689
#: ../src/config/hooks-config.c:169
 
690
msgid "Trigger on _IAX2 URL"
 
691
msgstr "Rileva URL su IAX2"
 
692
 
 
693
#: ../src/config/hooks-config.c:175
 
694
msgid "Command to _run"
 
695
msgstr "Comando da eseguire"
 
696
 
 
697
#: ../src/config/hooks-config.c:183
 
698
msgid "Phone number rewriting"
 
699
msgstr "Riscrittura numero telefonico"
 
700
 
 
701
#: ../src/config/hooks-config.c:187
 
702
msgid "_Prefix dialed numbers with"
 
703
msgstr "Prefisso da aggiungere ai numeri da chiamare"
 
704
 
 
705
#: ../src/config/hooks-config.c:198
 
706
msgid "Messaging"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: ../src/config/hooks-config.c:202
 
710
msgid "Open URL in"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: ../src/config/preferencesdialog.c:179
530
714
msgid "Desktop Notifications"
531
715
msgstr "Notifiche"
532
716
 
533
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:174
 
717
#. Notification All
 
718
#: ../src/config/preferencesdialog.c:183
534
719
msgid "_Enable notifications"
535
720
msgstr "Abilita notifiche"
536
721
 
537
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:181
538
 
msgid "System Tray Icon"
539
 
msgstr "Icona per area di notifica"
540
 
 
541
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:189
 
722
#. Window Behaviour frame
 
723
#: ../src/config/preferencesdialog.c:189
 
724
msgid "Window Behaviour"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: ../src/config/preferencesdialog.c:196
 
728
msgid "Bring SFLphone to foreground on incoming calls"
 
729
msgstr ""
 
730
 
 
731
#. System Tray option frame
 
732
#: ../src/config/preferencesdialog.c:203
 
733
msgid "System Tray Icon (Legacy)"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../src/config/preferencesdialog.c:210
542
737
msgid "Show SFLphone in the system tray"
543
738
msgstr "Mostra SFLphone nel tray"
544
739
 
545
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:196
 
740
#: ../src/config/preferencesdialog.c:216
546
741
msgid "_Popup main window on incoming call"
547
742
msgstr "Mostra la finestra principale all'arrivo delle chiamate"
548
743
 
549
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:202
 
744
#: ../src/config/preferencesdialog.c:221
550
745
msgid "Ne_ver popup main window"
551
746
msgstr "Non mostrare mai la finestra principale"
552
747
 
553
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:215
554
 
msgid "Hide SFLphone window on _startup"
555
 
msgstr "Nascondi la finestra di SFLphone all'avvio"
556
 
 
557
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:229
 
748
#. HISTORY CONFIGURATION
 
749
#: ../src/config/preferencesdialog.c:237
558
750
msgid "Calls History"
559
751
msgstr "Cronologia chiamate"
560
752
 
561
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:233
 
753
#: ../src/config/preferencesdialog.c:241
562
754
msgid "_Keep my history for at least"
563
755
msgstr "Mantieni la cronologia per almeno"
564
756
 
565
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:248
 
757
#: ../src/config/preferencesdialog.c:254
566
758
msgid "days"
567
759
msgstr "giorni"
568
760
 
569
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:253
 
761
#. INSTANT MESSAGING CONFIGURATION
 
762
#: ../src/config/preferencesdialog.c:258
570
763
msgid "Instant Messaging"
571
764
msgstr ""
572
765
 
573
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:257
 
766
#: ../src/config/preferencesdialog.c:262
574
767
msgid "Enable instant messaging"
575
768
msgstr ""
576
769
 
577
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:377
 
770
#: ../src/config/preferencesdialog.c:373
578
771
msgid "Preferences"
579
772
msgstr "Preferenze"
580
773
 
581
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:422
582
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1070
583
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1208
584
 
msgid "Audio"
585
 
msgstr "Audio"
586
 
 
587
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:427
 
774
#: ../src/config/preferencesdialog.c:430
588
775
msgid "Hooks"
589
776
msgstr "Ganci"
590
777
 
591
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:432
 
778
#: ../src/config/preferencesdialog.c:435
592
779
msgid "Shortcuts"
593
780
msgstr "Scorciatoie"
594
781
 
595
 
#: ../gnome/src/config/preferencesdialog.c:438
 
782
#: ../src/config/preferencesdialog.c:441
596
783
msgid "Address Book"
597
784
msgstr "Rubrica"
598
785
 
599
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:231
600
 
msgid "Account Parameters"
601
 
msgstr "Parametri account"
602
 
 
603
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:260
604
 
msgid "_Protocol"
605
 
msgstr "_Protocollo"
606
 
 
607
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:277
608
 
msgid "Unknown"
609
 
msgstr "Sconosciuto"
610
 
 
611
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:334
612
 
msgid "_Proxy"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:352
616
 
msgid "_User-agent"
617
 
msgstr "_User-agent"
618
 
 
619
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:413
620
 
msgid "Authentication"
621
 
msgstr "Autenticazione"
622
 
 
623
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:414
624
 
msgid "Secret"
625
 
msgstr "Password"
626
 
 
627
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:658
628
 
msgid "Credential"
629
 
msgstr "Credenziali"
630
 
 
631
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:692
632
 
msgid "Authentication name"
633
 
msgstr "Nome autenticazione"
634
 
 
635
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:703
636
 
msgid "Password"
637
 
msgstr "Password"
638
 
 
639
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:756
640
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1229
641
 
msgid "Security"
642
 
msgstr "Sicurezza"
643
 
 
644
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:767
645
 
msgid "Use TLS transport(sips)"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:773
649
 
msgid "SRTP key exchange"
650
 
msgstr "Scambio chiavi SRTP"
651
 
 
652
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:779
653
 
msgid "Disabled"
654
 
msgstr "Disabilitato"
655
 
 
656
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:843
657
 
msgid "Registration"
658
 
msgstr "Registrazione"
659
 
 
660
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:847
661
 
msgid "Registration expire"
662
 
msgstr "Scadenza registrazione"
663
 
 
664
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:856
665
 
msgid "_Comply with RFC 3263"
666
 
msgstr "_Compatibile con RFC 3263"
667
 
 
668
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:876
669
 
msgid "Network Interface"
670
 
msgstr "Rete irraggiungibile"
671
 
 
672
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:887
673
 
msgid "Local address"
674
 
msgstr "Indirizzo locale"
675
 
 
676
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:918
677
 
msgid "Local port"
678
 
msgstr "Porta locale"
679
 
 
680
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:960
681
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:994
682
 
msgid "Published address"
683
 
msgstr "Indirizzo pubblicato"
684
 
 
685
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:964
686
 
msgid "Using STUN"
687
 
msgstr "Usa STUN"
688
 
 
689
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:972
690
 
msgid "STUN server URL"
691
 
msgstr "URL server STUN"
692
 
 
693
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:980
694
 
msgid "Same as local parameters"
695
 
msgstr "Uguale ai parametri locali"
696
 
 
697
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:983
698
 
msgid "Set published address and port:"
699
 
msgstr "Imposta indirizzo e porta pubblici:"
700
 
 
701
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1003
702
 
msgid "Published port"
703
 
msgstr "Porta pubblicata"
704
 
 
705
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1084
706
 
msgid "DTMF"
707
 
msgstr "DTMF"
708
 
 
709
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1095
710
 
msgid "RTP"
711
 
msgstr "RTP"
712
 
 
713
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1099
714
 
msgid "SIP"
715
 
msgstr "SIP"
716
 
 
717
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1107
718
 
msgid "Ringtones"
719
 
msgstr "Suonerie"
720
 
 
721
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1110
722
 
msgid "Choose a ringtone"
723
 
msgstr "Selezionare una suoneria"
724
 
 
725
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1115
726
 
msgid "_Enable ringtones"
727
 
msgstr "Abilita suonerie"
728
 
 
729
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1127
730
 
msgid "Audio Files"
731
 
msgstr "File audio"
732
 
 
733
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1145
734
 
msgid ""
735
 
"This profile is used when you want to reach a remote peer simply by typing a "
736
 
"sip URI such as <b>sip:remotepeer</b>. The settings you define here will "
737
 
"also be used if no account can be matched to an incoming or outgoing call."
738
 
msgstr ""
739
 
"Questo profilo viene utilizzato quando si vuole raggiungere un peer remoto "
740
 
"semplicemente inserendo una URI sip come <b>sip:peer-remoto</b>. Le "
741
 
"impostazioni definite qui verranno inoltre utilizzate se nessun account "
742
 
"potrà essere abbinato ad una chiamata in ingresso o in uscita."
743
 
 
744
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1182
745
 
msgid "Account settings"
746
 
msgstr "Impostazioni dell'account"
747
 
 
748
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1202
749
 
msgid "Basic"
750
 
msgstr "Generale"
751
 
 
752
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1224
753
 
msgid "Advanced"
754
 
msgstr "Avanzate"
755
 
 
756
 
#: ../gnome/src/config/accountconfigdialog.c:1235
757
 
msgid "Network"
758
 
msgstr "Rete"
759
 
 
760
 
#: ../gnome/src/config/shortcuts-config.c:117
 
786
#: ../src/config/shortcuts-config.c:119
761
787
msgid "Be careful: these shortcuts might override system-wide shortcuts."
762
788
msgstr ""
763
789
"Attenzione: queste scorciatoie potrebbero sovrascrivere quelle di sistema."
764
790
 
765
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:202
766
 
#, c-format
767
 
msgid "Server returned \"%s\" (%d)"
768
 
msgstr "Il Server ha restituito \"%s\" (%d)"
769
 
 
770
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:494
771
 
msgid "Protocol"
772
 
msgstr "Protocollo"
773
 
 
774
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:502
775
 
msgid "Status"
776
 
msgstr "Stato"
777
 
 
778
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:581
779
 
msgid "Accounts"
780
 
msgstr "Account"
781
 
 
782
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:590
783
 
msgid "Configured Accounts"
784
 
msgstr "Account configurati"
785
 
 
786
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:608
787
 
#, c-format
788
 
msgid "There is %d active account"
789
 
msgid_plural "There are %d active accounts"
790
 
msgstr[0] "Esiste %d account attivo"
791
 
msgstr[1] "Esistono %d account attivi"
792
 
 
793
 
#: ../gnome/src/config/accountlistconfigdialog.c:615
794
 
msgid "You have no active account"
795
 
msgstr "Non hai account attivi"
796
 
 
797
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:41
 
791
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:55
798
792
msgid "Advanced options for TLS"
799
793
msgstr "Opzioni avanzate per TLS"
800
794
 
801
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:58
 
795
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:72
802
796
msgid "TLS transport"
803
797
msgstr "Trasporto TLS"
804
798
 
805
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:62
 
799
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:76
 
800
#, c-format
806
801
msgid ""
807
802
"TLS transport can be used along with UDP for those calls that would\n"
808
803
"require secure sip transactions (aka SIPS). You can configure a different\n"
815
810
"trasporto TLS differente per ogni account. Comunque, ognuno di\n"
816
811
"questi girerà su una porta dedicata, differente l'una dall'altra\n"
817
812
 
818
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:109
 
813
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:120
819
814
msgid "Global TLS listener (all accounts)"
820
815
msgstr "Listener TLS globale (tutti gli account)"
821
816
 
822
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:123
 
817
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:130
823
818
msgid "Certificate of Authority list"
824
819
msgstr "Lista Autorità di Certificazione"
825
820
 
826
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:126
 
821
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:133
827
822
msgid "Choose a CA list file (optional)"
828
823
msgstr "Selezione il file delle CA (opzionale)"
829
824
 
830
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:138
 
825
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:144
831
826
msgid "Public endpoint certificate file"
832
827
msgstr "File del certificato endpoint pubblico"
833
828
 
834
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:141
 
829
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:147
835
830
msgid "Choose a public endpoint certificate (optional)"
836
831
msgstr "Seleziona un certificato per l'endpoint pubblico (opzionale)"
837
832
 
838
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:159
 
833
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:165
839
834
msgid "Choose a private key file (optional)"
840
835
msgstr "Seleziona un file con la chiave privata (opzionale)"
841
836
 
842
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:174
 
837
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:180
843
838
msgid "Password for the private key"
844
839
msgstr "Password per la chiave privata"
845
840
 
846
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:189
 
841
#. TLS protocol methods
 
842
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:193
847
843
msgid "TLS protocol method"
848
844
msgstr "Metodo protocollo TLS"
849
845
 
850
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:217
 
846
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:216
851
847
msgid "TLS cipher list"
852
848
msgstr "Lista cifrature TLS"
853
849
 
854
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:226
 
850
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:225
855
851
msgid "Server name instance for outgoing TLS connection"
856
852
msgstr "Nome istanza server per le connessioni TLS in uscita"
857
853
 
858
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:234
 
854
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:233
859
855
msgid "Negotiation timeout (sec:msec)"
860
856
msgstr "Timeout negoziazione (sec:msec)"
861
857
 
862
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:251
 
858
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:250
863
859
msgid "Verify incoming certificates, as a server"
864
860
msgstr "Verifica i certificati in ingresso, come server"
865
861
 
866
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:257
 
862
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:256
867
863
msgid "Verify certificates from answer, as a client"
868
864
msgstr "Verifica certificati dalla risposta, come client"
869
865
 
870
 
#: ../gnome/src/config/tlsadvanceddialog.c:263
 
866
#: ../src/config/tlsadvanceddialog.c:262
871
867
msgid "Require certificate for incoming tls connections"
872
868
msgstr "Richiedi certificato per le connessioni TLS in ingresso"
873
869
 
874
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:198
 
870
#: ../src/config/videoconf.c:499
 
871
msgid "Bitrate (kbps)"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: ../src/config/videoconf.c:506
 
875
msgid "Parameters"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: ../src/config/videoconf.c:824
 
879
msgid "No devices found"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#. Set choices of input devices
 
883
#: ../src/config/videoconf.c:835
 
884
msgid "Device"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#. Set choices of input
 
888
#: ../src/config/videoconf.c:850
 
889
msgid "Channel"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#. Set choices of sizes
 
893
#: ../src/config/videoconf.c:864
 
894
msgid "Size"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#. Set choices of rates
 
898
#: ../src/config/videoconf.c:878
 
899
msgid "Rate"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: ../src/config/videoconf.c:904
 
903
msgid "Video Manager"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: ../src/config/videoconf.c:907
 
907
msgid "Video4Linux2"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: ../src/config/videoconf.c:913
 
911
msgid "Camera"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:52
 
915
msgid "ZRTP Options"
 
916
msgstr "Opzioni ZRTP"
 
917
 
 
918
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:69
 
919
msgid "Send Hello Hash in S_DP"
 
920
msgstr "Invia hash Hello in S_DP"
 
921
 
 
922
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:74
 
923
msgid "Ask User to Confirm SAS"
 
924
msgstr "Richiedi all'utente di confermare SAS"
 
925
 
 
926
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:79
 
927
msgid "_Warn if ZRTP not supported"
 
928
msgstr "_Avvisa se ZRTP non è supportato"
 
929
 
 
930
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:84
 
931
msgid "Display SAS once for hold events"
 
932
msgstr "Visualizza SAS per eventi di messa in attesa"
 
933
 
 
934
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:118
 
935
msgid "SDES Options"
 
936
msgstr "Opzioni SDES"
 
937
 
 
938
#: ../src/config/zrtpadvanceddialog.c:134
 
939
msgid "Fallback on RTP on SDES failure"
 
940
msgstr "Torna in RTP se SDES fallisce"
 
941
 
 
942
#: ../src/contacts/searchbar.c:226
875
943
msgid "Search all"
876
944
msgstr "Cerca tra tutte le chiamate"
877
945
 
878
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:199 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:214
879
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:226 ../gnome/src/contacts/searchbar.c:238
 
946
#: ../src/contacts/searchbar.c:227 ../src/contacts/searchbar.c:235
 
947
#: ../src/contacts/searchbar.c:243 ../src/contacts/searchbar.c:251
880
948
msgid "Click here to change the search type"
881
949
msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca"
882
950
 
883
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:213
 
951
#: ../src/contacts/searchbar.c:234
884
952
msgid "Search by missed call"
885
953
msgstr "Cerca tra le chiamate perse"
886
954
 
887
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:225
 
955
#: ../src/contacts/searchbar.c:242
888
956
msgid "Search by incoming call"
889
957
msgstr "Cerca tra le chiamate ricevute"
890
958
 
891
 
#: ../gnome/src/contacts/searchbar.c:237
 
959
#: ../src/contacts/searchbar.c:250
892
960
msgid "Search by outgoing call"
893
961
msgstr "Cerca tra le chiamate effettuate"
894
962
 
895
 
#: ../gnome/src/sliders.c:174
896
 
msgid "Speakers volume"
897
 
msgstr "Volume altoparlante"
898
 
 
899
 
#: ../gnome/src/sliders.c:174
900
 
msgid "Mic volume"
901
 
msgstr "Volume microfono"
902
 
 
903
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:127
 
963
#: ../src/dbus/dbus.c:591
 
964
msgid "ALSA notification: Error while opening playback device"
 
965
msgstr ""
 
966
 
 
967
#: ../src/dbus/dbus.c:594
 
968
msgid "ALSA notification: Error while opening capture device"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../src/dbus/dbus.c:597
 
972
msgid "Pulseaudio notification: Pulseaudio is not running"
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: ../src/dbus/dbus.c:600
 
976
msgid "Codecs notification: Codecs not found"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../src/mainwindow.c:139
904
980
msgid "There is one call in progress."
905
981
msgstr "C'è una chiamata in corso."
906
982
 
907
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:129
 
983
#: ../src/mainwindow.c:141
908
984
msgid "There are calls in progress."
909
985
msgstr "Ci sono chiamate in corso."
910
986
 
911
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:133
 
987
#: ../src/mainwindow.c:146
912
988
msgid "Do you still want to quit?"
913
989
msgstr "Vuoi veramente uscire?"
914
990
 
915
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:425
 
991
#: ../src/mainwindow.c:501
916
992
#, c-format
917
993
msgid "ZRTP is not supported by peer %s\n"
918
994
msgstr "ZRTP non è supportato dal peer %s\n"
919
995
 
920
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:427
 
996
#: ../src/mainwindow.c:503
921
997
msgid "Secure Communication Unavailable"
922
998
msgstr "Comunicazione Sicura non disponibile"
923
999
 
924
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:430 ../gnome/src/mainwindow.c:456
 
1000
#: ../src/mainwindow.c:506 ../src/mainwindow.c:532
925
1001
msgid "Continue"
926
1002
msgstr "Continua"
927
1003
 
928
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:431 ../gnome/src/mainwindow.c:457
929
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:474
 
1004
#: ../src/mainwindow.c:507 ../src/mainwindow.c:533 ../src/mainwindow.c:550
930
1005
msgid "Stop Call"
931
1006
msgstr "Termina la chiamata"
932
1007
 
933
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:449
 
1008
#: ../src/mainwindow.c:525
934
1009
#, c-format
935
1010
msgid ""
936
1011
"A %s error forced the call with %s to fall under unencrypted mode.\n"
940
1015
"cifrata.\n"
941
1016
"Motivo esatto: %s\n"
942
1017
 
943
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:453
 
1018
#: ../src/mainwindow.c:529
944
1019
msgid "ZRTP negotiation failed"
945
1020
msgstr "Negoziazione ZRTP fallita"
946
1021
 
947
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:467
 
1022
#: ../src/mainwindow.c:543
948
1023
#, c-format
949
1024
msgid ""
950
1025
"%s wants to stop using secure communication. Confirm will resume "
953
1028
"%s vuole interrompere la comunicazione sicura. Confermando, la conversazione "
954
1029
"avverrà senza SRTP.\n"
955
1030
 
956
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:469
 
1031
#: ../src/mainwindow.c:545
957
1032
msgid "Confirm Go Clear"
958
1033
msgstr "Conferma Go Clear"
959
1034
 
960
 
#: ../gnome/src/mainwindow.c:472
 
1035
#: ../src/mainwindow.c:548
961
1036
msgid "Confirm"
962
1037
msgstr "Conferma"
963
1038
 
964
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:159
 
1039
#: ../src/presencewindow.c:486
 
1040
msgid "Field error"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: ../src/presencewindow.c:667 ../src/presencewindow.c:691
 
1044
#: ../src/presencewindow.c:817
 
1045
msgid "Remove buddy"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#. popup
 
1049
#: ../src/presencewindow.c:755 ../src/uimanager.c:1153
 
1050
msgid "Add new buddy"
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: ../src/presencewindow.c:777 ../src/presencewindow.c:826
 
1054
msgid "Add group"
 
1055
msgstr ""
 
1056
 
 
1057
#. Call Menu
 
1058
#: ../src/presencewindow.c:802 ../src/uimanager.c:987
 
1059
msgid "Call"
 
1060
msgstr "_Chiama"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/presencewindow.c:811
 
1063
msgid "Add buddy"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#: ../src/presencewindow.c:832
 
1067
msgid "Remove group"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../src/presencewindow.c:1038
 
1071
msgid "Status:"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: ../src/presencewindow.c:1168
 
1075
msgid "SFLphone Presence"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: ../src/sflphone_client.c:53
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid ""
 
1081
"%s\n"
 
1082
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1083
msgstr ""
 
1084
 
 
1085
#: ../src/sflphone_client.c:70
 
1086
msgid "SFLphone Error"
 
1087
msgstr "Errore SFLphone"
 
1088
 
 
1089
#: ../src/sflphone_options.c:60
 
1090
msgid "Enable debug"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: ../src/sflphone_options.c:67
 
1094
msgid "- GNOME client for SFLPhone"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: ../src/sflnotify.c:93
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "%s says:"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#. the account is different from NULL
 
1103
#: ../src/sflnotify.c:115 ../src/sflnotify.c:135
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "%s account : %s"
 
1106
msgstr "Account %s: %s"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/sflnotify.c:120
 
1109
#, c-format
 
1110
msgid "<i>From</i> %s"
 
1111
msgstr "<i>Da</i> %s"
 
1112
 
 
1113
#. the account is different from NULL
 
1114
#: ../src/sflnotify.c:153
 
1115
#, c-format
 
1116
msgid "Calling with %s account <i>%s</i>"
 
1117
msgstr "Chiamata tramite account %s <i>%s</i>"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/sflnotify.c:157
 
1120
#, c-format
 
1121
msgid "Current account"
 
1122
msgstr "Account attivo"
 
1123
 
 
1124
#: ../src/sflnotify.c:169
 
1125
#, c-format
 
1126
msgid "You have no accounts set up"
 
1127
msgstr "Nessun account configurato"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/sflnotify.c:182
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "You have no registered accounts"
 
1132
msgstr "Nessun account registrato"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/sflnotify.c:196
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid ""
 
1137
"<i>With:</i> %s \n"
 
1138
"using %s"
 
1139
msgstr ""
 
1140
"<i>Con:</i> %s \n"
 
1141
"usando %s"
 
1142
 
 
1143
#: ../src/sflnotify.c:210
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid "%s does not support ZRTP."
 
1146
msgstr "%s non supporta ZRTP."
 
1147
 
 
1148
#: ../src/sflnotify.c:224
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid "ZRTP negotiation failed with %s"
 
1151
msgstr "Negoziazione ZRTP fallita con %s"
 
1152
 
 
1153
#: ../src/sflnotify.c:238
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "<i>With:</i> %s"
 
1156
msgstr "<i>Con:</i> %s"
 
1157
 
 
1158
#: ../src/sliders.c:201
 
1159
msgid "Speakers volume"
 
1160
msgstr "Volume altoparlante"
 
1161
 
 
1162
#: ../src/sliders.c:201
 
1163
msgid "Mic volume"
 
1164
msgstr "Volume microfono"
 
1165
 
 
1166
#: ../src/statusicon.c:132
 
1167
msgid "_Show main window"
 
1168
msgstr "Mostra la finestra principale"
 
1169
 
 
1170
#: ../src/statusicon.c:139 ../src/uimanager.c:997 ../src/uimanager.c:1328
 
1171
#: ../src/uimanager.c:1384
 
1172
msgid "_Hang up"
 
1173
msgstr "_Chiudi"
 
1174
 
 
1175
#: ../src/statusicon.c:190
 
1176
msgid "SFLphone"
 
1177
msgstr "SFLphone"
 
1178
 
 
1179
#: ../src/uimanager.c:417
965
1180
msgid "No address book selected"
966
1181
msgstr "Rubrica"
967
1182
 
968
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:183 ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1183
#: ../src/uimanager.c:437 ../src/uimanager.c:1070
969
1184
msgid "Address book"
970
1185
msgstr "Rubrica"
971
1186
 
972
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:428
 
1187
#: ../src/uimanager.c:469
973
1188
#, c-format
974
1189
msgid "Voicemail(%i)"
975
1190
msgstr ""
976
1191
 
977
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:507
 
1192
#: ../src/uimanager.c:562
978
1193
msgid "SFLphone is a VoIP client compatible with SIP and IAX2 protocols."
979
1194
msgstr "SFLphone è un client VoIP compatibile con i protocolli SIP e IAX2."
980
1195
 
981
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:510
 
1196
#: ../src/uimanager.c:565
982
1197
msgid "About SFLphone"
983
1198
msgstr "Informazioni su SFLphone"
984
1199
 
985
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:931 ../gnome/src/uimanager.c:990
 
1200
#: ../src/uimanager.c:938 ../src/uimanager.c:1017
986
1201
msgid "Voicemail"
987
1202
msgstr "Segreteria telefonica"
988
1203
 
989
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:960
990
 
msgid "Call"
991
 
msgstr "_Chiama"
992
 
 
993
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:962 ../gnome/src/uimanager.c:1435
 
1204
#: ../src/uimanager.c:989 ../src/uimanager.c:1491
994
1205
msgid "_New call"
995
1206
msgstr "Chiama"
996
1207
 
997
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:963
 
1208
#: ../src/uimanager.c:990
998
1209
msgid "Place a new call"
999
1210
msgstr "Effettua una nuova chiamata"
1000
1211
 
1001
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:966 ../gnome/src/uimanager.c:1275
 
1212
#: ../src/uimanager.c:993 ../src/uimanager.c:1317
1002
1213
msgid "_Pick up"
1003
1214
msgstr "Rispondi"
1004
1215
 
1005
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:967
 
1216
#: ../src/uimanager.c:994
1006
1217
msgid "Answer the call"
1007
1218
msgstr "Rispondi alla chiamata"
1008
1219
 
1009
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:971
 
1220
#: ../src/uimanager.c:998
1010
1221
msgid "Finish the call"
1011
1222
msgstr "Termina la chiamata"
1012
1223
 
1013
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:974
 
1224
#: ../src/uimanager.c:1001
1014
1225
msgid "O_n hold"
1015
1226
msgstr "Attesa"
1016
1227
 
1017
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:975
 
1228
#: ../src/uimanager.c:1002
1018
1229
msgid "Place the call on hold"
1019
1230
msgstr "Metti in attesa la chiamata"
1020
1231
 
1021
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:978
 
1232
#: ../src/uimanager.c:1005
1022
1233
msgid "O_ff hold"
1023
1234
msgstr "_Metti in attesa"
1024
1235
 
1025
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:979
 
1236
#: ../src/uimanager.c:1006
1026
1237
msgid "Place the call off hold"
1027
1238
msgstr "Metti la chiamata in attesa"
1028
1239
 
1029
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:982 ../gnome/src/uimanager.c:1331
 
1240
#: ../src/uimanager.c:1009 ../src/uimanager.c:1370
1030
1241
msgid "Send _message"
1031
1242
msgstr ""
1032
1243
 
1033
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:983
 
1244
#: ../src/uimanager.c:1010
1034
1245
msgid "Send message"
1035
1246
msgstr ""
1036
1247
 
1037
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:986
 
1248
#: ../src/uimanager.c:1013
1038
1249
msgid "Configuration _Assistant"
1039
1250
msgstr "_Assistente di Configurazione"
1040
1251
 
1041
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:987
 
1252
#: ../src/uimanager.c:1014
1042
1253
msgid "Run the configuration assistant"
1043
1254
msgstr "Errore di configurazione STUN"
1044
1255
 
1045
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:991
 
1256
#: ../src/uimanager.c:1018
1046
1257
msgid "Call your voicemail"
1047
1258
msgstr "%d messaggio vocale"
1048
1259
 
1049
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:994
 
1260
#: ../src/uimanager.c:1021
1050
1261
msgid "_Close"
1051
1262
msgstr "_Chiudi"
1052
1263
 
1053
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:995
 
1264
#: ../src/uimanager.c:1022
1054
1265
msgid "Minimize to system tray"
1055
1266
msgstr "Minimizza nel tray"
1056
1267
 
1057
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:998
 
1268
#: ../src/uimanager.c:1025
1058
1269
msgid "_Quit"
1059
1270
msgstr "_Esci"
1060
1271
 
1061
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:999
 
1272
#: ../src/uimanager.c:1026
1062
1273
msgid "Quit the program"
1063
1274
msgstr "Esce dal programma"
1064
1275
 
1065
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1002
1066
 
msgid "_Playback record"
1067
 
msgstr ""
1068
 
 
1069
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1003
1070
 
msgid "Playback recorded file"
1071
 
msgstr ""
1072
 
 
1073
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1006
1074
 
msgid "_Stop playback"
1075
 
msgstr ""
1076
 
 
1077
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1007
1078
 
msgid "Stop recorded file playback"
1079
 
msgstr ""
1080
 
 
1081
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1011
 
1276
#. Edit Menu
 
1277
#: ../src/uimanager.c:1030
1082
1278
msgid "_Edit"
1083
1279
msgstr "_Modifica"
1084
1280
 
1085
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1013
 
1281
#: ../src/uimanager.c:1032
1086
1282
msgid "_Copy"
1087
1283
msgstr "_Copia"
1088
1284
 
1089
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1014
 
1285
#: ../src/uimanager.c:1033
1090
1286
msgid "Copy the selection"
1091
1287
msgstr "Elimina l'account selezionato"
1092
1288
 
1093
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1017
 
1289
#: ../src/uimanager.c:1036
1094
1290
msgid "_Paste"
1095
1291
msgstr "_Incolla"
1096
1292
 
1097
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1018
 
1293
#: ../src/uimanager.c:1037
1098
1294
msgid "Paste the clipboard"
1099
1295
msgstr "Incolla dagli appunti"
1100
1296
 
1101
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1021
 
1297
#: ../src/uimanager.c:1040
1102
1298
msgid "Clear _history"
1103
1299
msgstr "Cancella la cronologia"
1104
1300
 
1105
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1022
 
1301
#: ../src/uimanager.c:1041
1106
1302
msgid "Clear the call history"
1107
1303
msgstr "Cancella la cronologia"
1108
1304
 
1109
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1025
 
1305
#: ../src/uimanager.c:1044
1110
1306
msgid "_Accounts"
1111
1307
msgstr "_Account"
1112
1308
 
1113
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1026
 
1309
#: ../src/uimanager.c:1045
1114
1310
msgid "Edit your accounts"
1115
1311
msgstr "Account attivo"
1116
1312
 
1117
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1029
 
1313
#: ../src/uimanager.c:1048
1118
1314
msgid "_Preferences"
1119
1315
msgstr "Preferen_ze"
1120
1316
 
1121
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1030
 
1317
#: ../src/uimanager.c:1049
1122
1318
msgid "Change your preferences"
1123
1319
msgstr "Modifica le preferenze"
1124
1320
 
1125
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1034
 
1321
#. View Menu
 
1322
#: ../src/uimanager.c:1053
1126
1323
msgid "_View"
1127
1324
msgstr "_Visualizza"
1128
1325
 
1129
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1037
 
1326
#. Help menu
 
1327
#: ../src/uimanager.c:1056
1130
1328
msgid "_Help"
1131
1329
msgstr "_Aiuto"
1132
1330
 
1133
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1038
 
1331
#: ../src/uimanager.c:1057
1134
1332
msgid "Contents"
1135
1333
msgstr "Contenuti"
1136
1334
 
1137
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1039
 
1335
#: ../src/uimanager.c:1058
1138
1336
msgid "Open the manual"
1139
1337
msgstr "Apri il manuale"
1140
1338
 
1141
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1041
 
1339
#: ../src/uimanager.c:1060
1142
1340
msgid "About this application"
1143
1341
msgstr "Informazioni su SFLphone"
1144
1342
 
1145
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1343
#: ../src/uimanager.c:1064
1146
1344
msgid "_Transfer"
1147
1345
msgstr "_Inoltra"
1148
1346
 
1149
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1045
 
1347
#: ../src/uimanager.c:1064
1150
1348
msgid "Transfer the call"
1151
1349
msgstr "Inoltra a:"
1152
1350
 
1153
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046 ../gnome/src/uimanager.c:1308
 
1351
#: ../src/uimanager.c:1065 ../src/uimanager.c:1350
1154
1352
msgid "_Record"
1155
1353
msgstr "_Registra"
1156
1354
 
1157
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1046
 
1355
#: ../src/uimanager.c:1065
1158
1356
msgid "Record the current conversation"
1159
1357
msgstr "Regista la conversazione in corso"
1160
1358
 
1161
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1359
#: ../src/uimanager.c:1066
1162
1360
msgid "_Show toolbar"
1163
1361
msgstr "_Mostra barra"
1164
1362
 
1165
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1047
 
1363
#: ../src/uimanager.c:1066
1166
1364
msgid "Show the toolbar"
1167
1365
msgstr "Mostra barra"
1168
1366
 
1169
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1367
#: ../src/uimanager.c:1067
1170
1368
msgid "_Dialpad"
1171
1369
msgstr "Mostra tastiera"
1172
1370
 
1173
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1048
 
1371
#: ../src/uimanager.c:1067
1174
1372
msgid "Show the dialpad"
1175
1373
msgstr "Mostra la tastiera"
1176
1374
 
1177
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1375
#: ../src/uimanager.c:1068
1178
1376
msgid "_Volume controls"
1179
1377
msgstr "Mostra i controlli del volume"
1180
1378
 
1181
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1049
 
1379
#: ../src/uimanager.c:1068
1182
1380
msgid "Show the volume controls"
1183
1381
msgstr "Mostra i controlli del volume"
1184
1382
 
1185
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1383
#: ../src/uimanager.c:1069
1186
1384
msgid "_History"
1187
1385
msgstr "Cronologia"
1188
1386
 
1189
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1050
 
1387
#: ../src/uimanager.c:1069
1190
1388
msgid "Calls history"
1191
1389
msgstr "Cronologia chiamate"
1192
1390
 
1193
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1051
 
1391
#: ../src/uimanager.c:1070
1194
1392
msgid "_Address book"
1195
1393
msgstr "Rubrica"
1196
1394
 
1197
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1297 ../gnome/src/uimanager.c:1355
 
1395
#: ../src/uimanager.c:1072
 
1396
msgid "_Buddy list"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: ../src/uimanager.c:1072
 
1400
msgid "Display the buddy list"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: ../src/uimanager.c:1339 ../src/uimanager.c:1393
1198
1404
msgid "On _Hold"
1199
1405
msgstr "Attesa"
1200
1406
 
1201
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1392
 
1407
#: ../src/uimanager.c:1430
1202
1408
msgid "_Call back"
1203
1409
msgstr "_Richiama"
1204
1410
 
1205
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1488
 
1411
#: ../src/uimanager.c:1440 ../src/uimanager.c:1499
 
1412
msgid "Follow status"
 
1413
msgstr ""
 
1414
 
 
1415
#: ../src/uimanager.c:1560
1206
1416
msgid "Edit phone number"
1207
1417
msgstr "Modifica numero di telefono"
1208
1418
 
1209
 
#: ../gnome/src/uimanager.c:1499
 
1419
#: ../src/uimanager.c:1571
1210
1420
msgid "Edit the phone number before making a call"
1211
1421
msgstr "Modifica numero di telefono prima di chiamare"
1212
 
 
1213
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:495
1214
 
msgid ""
1215
 
"ALSA notification\n"
1216
 
"\n"
1217
 
"Error while opening playback device"
1218
 
msgstr ""
1219
 
"Notifica ALSA\n"
1220
 
"Errore nell'apertura del dispositivo di riproduzione"
1221
 
 
1222
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:498
1223
 
msgid ""
1224
 
"ALSA notification\n"
1225
 
"\n"
1226
 
"Error while opening capture device"
1227
 
msgstr ""
1228
 
"Notifica ALSA\n"
1229
 
"Errore nell'apertura del dispositivo di registrazione"
1230
 
 
1231
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:501
1232
 
msgid ""
1233
 
"Pulseaudio notification\n"
1234
 
"\n"
1235
 
"Pulseaudio is not running"
1236
 
msgstr ""
1237
 
"Notifica PulseAudio\n"
1238
 
"PulseAudio non è in esecuzione"
1239
 
 
1240
 
#: ../gnome/src/dbus/dbus.c:504
1241
 
msgid ""
1242
 
"Codecs notification\n"
1243
 
"\n"
1244
 
"Codecs not found"
1245
 
msgstr ""