~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_el_GR.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik, Mateusz Łukasik, Alessio Treglia
  • Date: 2014-09-10 13:50:48 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140910135048-t043hd88bhpfvfow
[ Mateusz Łukasik ]
* New upstream release.

[ Alessio Treglia ]
* Repackaging upstream sources to get rid of
  zlib/contrib/dotzlib/DotZLib.chm.
* Enable parallel builds.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
209
209
        <translation type="unfinished"></translation>
210
210
    </message>
211
211
    <message>
212
 
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
213
        <source>Dutch</source>
 
214
        <translation type="unfinished">Ολλανδικά</translation>
 
215
    </message>
 
216
    <message>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
218
        <source>Romanian</source>
 
219
        <translation type="unfinished">Ρουμανικά</translation>
 
220
    </message>
 
221
    <message>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
223
        <source>Khmer</source>
 
224
        <translation type="unfinished"></translation>
 
225
    </message>
 
226
    <message>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
228
        <source>Telugu</source>
 
229
        <translation type="unfinished"></translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
233
        <source>Tamil</source>
 
234
        <translation type="unfinished"></translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
238
        <source>Malayalam</source>
 
239
        <translation type="unfinished"></translation>
 
240
    </message>
 
241
    <message>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
213
243
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
214
244
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
215
245
    </message>
588
618
<context>
589
619
    <name>BaseGui</name>
590
620
    <message>
591
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
592
622
        <source>&amp;Open</source>
593
623
        <translation>Άν&amp;οιγμα</translation>
594
624
    </message>
595
625
    <message>
596
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
597
627
        <source>&amp;Play</source>
598
628
        <translation>&amp;Αναπαραγωγή</translation>
599
629
    </message>
600
630
    <message>
601
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
602
632
        <source>&amp;Video</source>
603
633
        <translation>&amp;Βίντεο</translation>
604
634
    </message>
605
635
    <message>
606
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
607
637
        <source>&amp;Audio</source>
608
638
        <translation>&amp;Ήχος</translation>
609
639
    </message>
610
640
    <message>
611
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
612
642
        <source>&amp;Subtitles</source>
613
643
        <translation>&amp;Υπότιτλοι</translation>
614
644
    </message>
615
645
    <message>
616
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
617
647
        <source>&amp;Browse</source>
618
648
        <translation>&amp;Περιήγηση</translation>
619
649
    </message>
620
650
    <message>
621
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
622
652
        <source>Op&amp;tions</source>
623
653
        <translation>&amp;Επιλογές</translation>
624
654
    </message>
625
655
    <message>
626
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
627
657
        <source>&amp;Help</source>
628
658
        <translation>&amp;Βοήθεια</translation>
629
659
    </message>
630
660
    <message>
631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
 
661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
632
662
        <source>&amp;File...</source>
633
663
        <translation>&amp;Αρχείο...</translation>
634
664
    </message>
635
665
    <message>
636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
637
667
        <source>D&amp;irectory...</source>
638
668
        <translation>&amp;Φάκελος...</translation>
639
669
    </message>
640
670
    <message>
641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
 
671
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
642
672
        <source>&amp;Playlist...</source>
643
673
        <translation>&amp;Λίστα...</translation>
644
674
    </message>
645
675
    <message>
646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
647
677
        <source>&amp;DVD from drive</source>
648
678
        <translation>DVD από &amp;συσκευή</translation>
649
679
    </message>
650
680
    <message>
651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
652
682
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
653
683
        <translation>DVD από φάκε&amp;λο...</translation>
654
684
    </message>
655
685
    <message>
656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
657
687
        <source>&amp;URL...</source>
658
688
        <translation>&amp;URL...</translation>
659
689
    </message>
660
690
    <message>
661
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
662
692
        <source>&amp;Clear</source>
663
693
        <translation>&amp;Καθαρισμός</translation>
664
694
    </message>
665
695
    <message>
666
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
667
697
        <source>&amp;Recent files</source>
668
698
        <translation>&amp;Πρόσφατα αρχεία</translation>
669
699
    </message>
670
700
    <message>
671
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
672
702
        <source>P&amp;lay</source>
673
703
        <translation>&amp;Αναπαραγωγή</translation>
674
704
    </message>
675
705
    <message>
676
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
677
707
        <source>&amp;Pause</source>
678
708
        <translation>&amp;Παύση</translation>
679
709
    </message>
680
710
    <message>
681
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
682
712
        <source>&amp;Stop</source>
683
713
        <translation>&amp;Σταμάτημα</translation>
684
714
    </message>
685
715
    <message>
686
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
687
717
        <source>&amp;Frame step</source>
688
718
        <translation>&amp;Καρέ καρέ</translation>
689
719
    </message>
690
720
    <message>
691
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
692
722
        <source>&amp;Normal speed</source>
693
723
        <translation>&amp;Κανονική ταχύτητα</translation>
694
724
    </message>
697
727
        <translation type="obsolete">&amp;Μισή ταχύτητα</translation>
698
728
    </message>
699
729
    <message>
700
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
730
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
701
731
        <source>&amp;Double speed</source>
702
732
        <translation>&amp;Διπλή ταχύτητα</translation>
703
733
    </message>
704
734
    <message>
705
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
735
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
706
736
        <source>Speed &amp;-10%</source>
707
737
        <translation>Ταχύτητα &amp;-10%</translation>
708
738
    </message>
709
739
    <message>
710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
740
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
711
741
        <source>Speed &amp;+10%</source>
712
742
        <translation>Ταχύτητα &amp;+10%</translation>
713
743
    </message>
714
744
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
 
745
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
716
746
        <source>&amp;Off</source>
717
747
        <comment>closed captions menu</comment>
718
748
        <translation type="unfinished">&amp;Εκτός</translation>
719
749
    </message>
720
750
    <message>
721
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
751
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
722
752
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
723
753
        <translation type="unfinished"></translation>
724
754
    </message>
725
755
    <message>
726
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
 
756
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
727
757
        <source>Sp&amp;eed</source>
728
758
        <translation>Τα&amp;χύτητα</translation>
729
759
    </message>
730
760
    <message>
731
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
761
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
732
762
        <source>&amp;Repeat</source>
733
763
        <translation>&amp;Επανάληψη</translation>
734
764
    </message>
735
765
    <message>
736
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
737
767
        <source>&amp;Fullscreen</source>
738
768
        <translation>Πλήρης &amp;Οθόνη</translation>
739
769
    </message>
740
770
    <message>
741
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
742
772
        <source>&amp;Compact mode</source>
743
773
        <translation>&amp;Συμπαγής μορφή</translation>
744
774
    </message>
745
775
    <message>
746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
747
777
        <source>Si&amp;ze</source>
748
778
        <translation>&amp;Μέγεθος</translation>
749
779
    </message>
750
780
    <message>
751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
752
782
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
753
783
        <translation>&amp;Αναλογίες εικόνας</translation>
754
784
    </message>
755
785
    <message>
756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
757
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
758
788
        <source>&amp;None</source>
759
789
        <translation>&amp;Κανένα</translation>
760
790
    </message>
761
791
    <message>
762
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
763
793
        <source>&amp;Lowpass5</source>
764
794
        <translation>&amp;Φίλτροχαμηλών5</translation>
765
795
    </message>
766
796
    <message>
767
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
768
798
        <source>Linear &amp;Blend</source>
769
799
        <translation>&amp;Γραμμών μίξη</translation>
770
800
    </message>
771
801
    <message>
772
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
773
803
        <source>&amp;Deinterlace</source>
774
804
        <translation>&amp;Αποσύμπλεξη</translation>
775
805
    </message>
776
806
    <message>
777
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
778
808
        <source>&amp;Postprocessing</source>
779
809
        <translation>&amp;Προεπεξεργασία</translation>
780
810
    </message>
781
811
    <message>
782
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
783
813
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
784
814
        <translation>&amp;Αυτοεπιλογή στιγμιότυπου</translation>
785
815
    </message>
786
816
    <message>
787
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
788
818
        <source>&amp;Deblock</source>
789
819
        <translation>&amp;Μη-φραγή</translation>
790
820
    </message>
791
821
    <message>
792
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
793
823
        <source>De&amp;ring</source>
794
824
        <translation type="unfinished"></translation>
795
825
    </message>
796
826
    <message>
797
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
798
828
        <source>Add n&amp;oise</source>
799
829
        <translation>Πρόσθεση &amp;θορύβου</translation>
800
830
    </message>
801
831
    <message>
802
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
803
833
        <source>F&amp;ilters</source>
804
834
        <translation>&amp;Φίλτρα</translation>
805
835
    </message>
806
836
    <message>
807
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
808
838
        <source>&amp;Equalizer</source>
809
839
        <translation>&amp;Ισοσταθμιστής</translation>
810
840
    </message>
811
841
    <message>
812
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
813
843
        <source>&amp;Screenshot</source>
814
844
        <translation>&amp;Στιγμιότυπο</translation>
815
845
    </message>
816
846
    <message>
817
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
818
848
        <source>S&amp;tay on top</source>
819
849
        <translation>&amp;Μείνε στην κορυφή</translation>
820
850
    </message>
821
851
    <message>
822
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
823
853
        <source>&amp;Extrastereo</source>
824
854
        <translation>&amp;Εξτρα_στέρεο</translation>
825
855
    </message>
826
856
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
828
858
        <source>&amp;Karaoke</source>
829
859
        <translation>&amp;Καραόκε</translation>
830
860
    </message>
831
861
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
833
863
        <source>&amp;Filters</source>
834
864
        <translation>&amp;Φίλτρα</translation>
835
865
    </message>
836
866
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
868
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
839
869
        <source>&amp;Stereo</source>
840
870
        <translation>&amp;Στέρεο</translation>
841
871
    </message>
842
872
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
 
873
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
844
874
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
845
875
        <translation type="unfinished"></translation>
846
876
    </message>
847
877
    <message>
 
878
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
 
879
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
 
880
        <translation type="unfinished"></translation>
 
881
    </message>
 
882
    <message>
848
883
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
849
 
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
850
 
        <translation type="unfinished"></translation>
851
 
    </message>
852
 
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
854
884
        <source>&amp;Channels</source>
855
885
        <translation>&amp;Κανάλια</translation>
856
886
    </message>
857
887
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
 
888
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
859
889
        <source>&amp;Left channel</source>
860
890
        <translation>&amp;Αριστερό κανάλι</translation>
861
891
    </message>
862
892
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
893
        <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
864
894
        <source>&amp;Right channel</source>
865
895
        <translation>&amp;Δεξί κανάλι</translation>
866
896
    </message>
867
897
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
898
        <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
869
899
        <source>&amp;Stereo mode</source>
870
900
        <translation>&amp;Στέρεο μορφή</translation>
871
901
    </message>
872
902
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
903
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
874
904
        <source>&amp;Mute</source>
875
905
        <translation>&amp;Σίγαση</translation>
876
906
    </message>
877
907
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
908
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
879
909
        <source>Volume &amp;-</source>
880
910
        <translation>Ένταση &amp;-</translation>
881
911
    </message>
882
912
    <message>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
884
914
        <source>Volume &amp;+</source>
885
915
        <translation>Ένταση &amp;+</translation>
886
916
    </message>
887
917
    <message>
888
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
918
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
889
919
        <source>&amp;Delay -</source>
890
920
        <translation>&amp;Καθυστέρηση -</translation>
891
921
    </message>
892
922
    <message>
893
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
923
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
894
924
        <source>D&amp;elay +</source>
895
925
        <translation>Κα&amp;θυστέρηση +</translation>
896
926
    </message>
897
927
    <message>
898
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
928
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
899
929
        <source>&amp;Select</source>
900
930
        <translation>&amp;Επιλογή</translation>
901
931
    </message>
902
932
    <message>
903
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
933
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
904
934
        <source>&amp;Load...</source>
905
935
        <translation>&amp;Φόρτωμα...</translation>
906
936
    </message>
907
937
    <message>
908
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
938
        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
909
939
        <source>Delay &amp;-</source>
910
940
        <translation>Καθυστέρηση &amp;-</translation>
911
941
    </message>
912
942
    <message>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
943
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
914
944
        <source>Delay &amp;+</source>
915
945
        <translation>Καθυστέρηση &amp;+</translation>
916
946
    </message>
917
947
    <message>
918
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
948
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
919
949
        <source>&amp;Up</source>
920
950
        <translation>&amp;Πάνω</translation>
921
951
    </message>
922
952
    <message>
923
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
953
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
924
954
        <source>&amp;Down</source>
925
955
        <translation>&amp;Κάτω</translation>
926
956
    </message>
927
957
    <message>
928
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
 
958
        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
929
959
        <source>&amp;Title</source>
930
960
        <translation>&amp;Τίτλος</translation>
931
961
    </message>
932
962
    <message>
933
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
963
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
934
964
        <source>&amp;Chapter</source>
935
965
        <translation>&amp;Κεφάλαιο</translation>
936
966
    </message>
937
967
    <message>
938
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
 
968
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
939
969
        <source>&amp;Angle</source>
940
970
        <translation>&amp;Γωνία</translation>
941
971
    </message>
942
972
    <message>
943
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
973
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
944
974
        <source>&amp;Playlist</source>
945
975
        <translation>&amp;Λίστα αναπαραγωγής</translation>
946
976
    </message>
947
977
    <message>
948
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
978
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
949
979
        <source>&amp;Disabled</source>
950
980
        <translation>&amp;Απενεργοποίηση</translation>
951
981
    </message>
952
982
    <message>
953
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
 
983
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
954
984
        <source>&amp;OSD</source>
955
985
        <translation>&amp;ΟSD</translation>
956
986
    </message>
957
987
    <message>
958
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
 
988
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
959
989
        <source>&amp;View logs</source>
960
990
        <translation>&amp;Εμφάνιση αρχείων καταγραφών</translation>
961
991
    </message>
962
992
    <message>
963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
 
993
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
964
994
        <source>P&amp;references</source>
965
995
        <translation>&amp;Επιλογές</translation>
966
996
    </message>
969
999
        <translation type="obsolete">Σχετικά με &amp;Qt</translation>
970
1000
    </message>
971
1001
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
1002
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
973
1003
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
974
1004
        <translation>Σχετικά με &amp;SMPlayer</translation>
975
1005
    </message>
976
1006
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
978
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
980
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
983
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
 
1007
        <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
 
1008
        <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
 
1011
        <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
 
1012
        <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
 
1013
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
984
1014
        <source>&lt;empty&gt;</source>
985
1015
        <translation>&lt;κενό&gt;</translation>
986
1016
    </message>
987
1017
    <message>
988
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1018
        <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
989
1019
        <source>Video</source>
990
1020
        <translation>Βίντεο</translation>
991
1021
    </message>
992
1022
    <message>
993
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
994
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
995
1025
        <source>Audio</source>
996
1026
        <translation>Ήχος</translation>
997
1027
    </message>
998
1028
    <message>
999
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
1000
1030
        <source>Playlists</source>
1001
1031
        <translation>Λίστα αναπαραγωγής</translation>
1002
1032
    </message>
1003
1033
    <message>
1004
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
1005
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
 
1036
        <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
1007
1037
        <source>All files</source>
1008
1038
        <translation>Όλα τα αρχεία</translation>
1009
1039
    </message>
1010
1040
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
1013
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1041
        <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
 
1042
        <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
 
1043
        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
1014
1044
        <source>Choose a file</source>
1015
1045
        <translation>Επιλογή αρχείου</translation>
1016
1046
    </message>
1017
1047
    <message>
1018
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
 
1048
        <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
1019
1049
        <source>SMPlayer - Information</source>
1020
1050
        <translation>SMPlayer - Πληροφορίες</translation>
1021
1051
    </message>
1022
1052
    <message>
1023
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
 
1053
        <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
1024
1054
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1025
1055
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1026
1056
        <translation>CDROM / DVD οδηγοί δεν καθορίστηκαν ακόμη.
1027
1057
Ο διάλογος καθορισμού θα εμφανιστεί, ώστε να προχωρήσετε.</translation>
1028
1058
    </message>
1029
1059
    <message>
1030
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
1031
1061
        <source>Choose a directory</source>
1032
1062
        <translation>Επιλογή φακέλου</translation>
1033
1063
    </message>
1034
1064
    <message>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1036
1066
        <source>Subtitles</source>
1037
1067
        <translation>Υπότιτλοι</translation>
1038
1068
    </message>
1041
1071
        <translation type="obsolete">Σχετικά με Qt</translation>
1042
1072
    </message>
1043
1073
    <message>
1044
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1045
1075
        <source>Playing %1</source>
1046
1076
        <translation>Αναπαραγωγή %1</translation>
1047
1077
    </message>
1048
1078
    <message>
1049
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
1050
1080
        <source>Pause</source>
1051
1081
        <translation>Παύση</translation>
1052
1082
    </message>
1053
1083
    <message>
1054
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
1055
1085
        <source>Stop</source>
1056
1086
        <translation>Σταμάτημα</translation>
1057
1087
    </message>
1058
1088
    <message>
1059
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1060
1090
        <source>Play / Pause</source>
1061
1091
        <translation>Αναπαραγωγή / Παύση</translation>
1062
1092
    </message>
1063
1093
    <message>
1064
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1065
1095
        <source>Pause / Frame step</source>
1066
1096
        <translation>Παύση / Καρέ καρέ</translation>
1067
1097
    </message>
1068
1098
    <message>
1069
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1070
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1100
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1071
1101
        <source>U&amp;nload</source>
1072
1102
        <translation>&amp;Ξεφόρτωμα</translation>
1073
1103
    </message>
1074
1104
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1105
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1076
1106
        <source>V&amp;CD</source>
1077
1107
        <translation>V&amp;CD</translation>
1078
1108
    </message>
1079
1109
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1110
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1081
1111
        <source>C&amp;lose</source>
1082
1112
        <translation>&amp;Κλείσιμο</translation>
1083
1113
    </message>
1084
1114
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1115
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1086
1116
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1087
1117
        <translation>&amp;Πληροφορίες και ιδιότητες...</translation>
1088
1118
    </message>
1089
1119
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1120
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1091
1121
        <source>Zoom &amp;-</source>
1092
1122
        <translation>Εστίαση &amp;-</translation>
1093
1123
    </message>
1094
1124
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
1125
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
1096
1126
        <source>Zoom &amp;+</source>
1097
1127
        <translation>Εστίαση &amp;+</translation>
1098
1128
    </message>
1099
1129
    <message>
1100
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
1130
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
1101
1131
        <source>&amp;Reset</source>
1102
1132
        <translation>&amp;Επαναφορά</translation>
1103
1133
    </message>
1104
1134
    <message>
1105
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1135
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
1106
1136
        <source>Move &amp;left</source>
1107
1137
        <translation>Μετακίνηση &amp;αριστερά</translation>
1108
1138
    </message>
1109
1139
    <message>
1110
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1140
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
1111
1141
        <source>Move &amp;right</source>
1112
1142
        <translation>Μετακίνηση &amp;δεξιά</translation>
1113
1143
    </message>
1114
1144
    <message>
1115
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
1145
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
1116
1146
        <source>Move &amp;up</source>
1117
1147
        <translation>Μετακίνηση &amp;πάνω</translation>
1118
1148
    </message>
1119
1149
    <message>
1120
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
1150
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1121
1151
        <source>Move &amp;down</source>
1122
1152
        <translation>Μετακίνηση &amp;κάτω</translation>
1123
1153
    </message>
1124
1154
    <message>
1125
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1155
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1126
1156
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1127
1157
        <translation>&amp;Προηγούμενη γραμμή υποτίτλων</translation>
1128
1158
    </message>
1129
1159
    <message>
1130
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1160
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
1131
1161
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1132
1162
        <translation>&amp;Επόμενη γραμμή υποτίτλων</translation>
1133
1163
    </message>
1134
1164
    <message>
1135
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1137
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
 
1165
        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
 
1166
        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
 
1167
        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1138
1168
        <source>-%1</source>
1139
1169
        <translation>-%1</translation>
1140
1170
    </message>
1141
1171
    <message>
1142
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1143
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1144
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
 
1172
        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
 
1173
        <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1145
1175
        <source>+%1</source>
1146
1176
        <translation>+%1</translation>
1147
1177
    </message>
1148
1178
    <message>
1149
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1150
1180
        <source>Dec volume (2)</source>
1151
1181
        <translation>Μείωση έντασης (2)</translation>
1152
1182
    </message>
1153
1183
    <message>
1154
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1155
1185
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
1156
1186
        <translation type="unfinished"></translation>
1157
1187
    </message>
1158
1188
    <message>
1159
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1160
1190
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
1161
1191
        <translation type="unfinished"></translation>
1162
1192
    </message>
1163
1193
    <message>
1164
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
1165
1195
        <source>&amp;Half speed</source>
1166
1196
        <translation type="unfinished"></translation>
1167
1197
    </message>
1168
1198
    <message>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1170
1200
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1171
1201
        <translation type="unfinished"></translation>
1172
1202
    </message>
1173
1203
    <message>
1174
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1175
1205
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1176
1206
        <translation type="unfinished"></translation>
1177
1207
    </message>
1178
1208
    <message>
1179
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
1180
1210
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1181
1211
        <translation type="unfinished"></translation>
1182
1212
    </message>
1183
1213
    <message>
1184
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
1185
1215
        <source>&amp;Default</source>
1186
1216
        <comment>subfps menu</comment>
1187
1217
        <translation type="unfinished">&amp;Προεπιλογή</translation>
1188
1218
    </message>
1189
1219
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1191
1221
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1192
1222
        <translation type="unfinished"></translation>
1193
1223
    </message>
1194
1224
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1225
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1196
1226
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1197
1227
        <translation type="unfinished"></translation>
1198
1228
    </message>
1199
1229
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1230
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1201
1231
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1202
1232
        <translation>Άνοιγμα &amp;φακέλου ρυθμίσεων</translation>
1203
1233
    </message>
1204
1234
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1235
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1236
        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
 
1237
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1238
    </message>
 
1239
    <message>
 
1240
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1206
1241
        <source>Inc volume (2)</source>
1207
1242
        <translation>Αύξηση έντασης (2)</translation>
1208
1243
    </message>
1209
1244
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1245
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1211
1246
        <source>Exit fullscreen</source>
1212
1247
        <translation>Έξοδος πλήρους οθόνης</translation>
1213
1248
    </message>
1214
1249
    <message>
1215
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1250
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1216
1251
        <source>OSD - Next level</source>
1217
1252
        <translation>OSD - Επόμενο επίπεδο</translation>
1218
1253
    </message>
1219
1254
    <message>
1220
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1255
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1221
1256
        <source>Dec contrast</source>
1222
1257
        <translation>Μείωση αντίθεσης</translation>
1223
1258
    </message>
1224
1259
    <message>
1225
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1260
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1226
1261
        <source>Inc contrast</source>
1227
1262
        <translation>Αύξηση αντίθεσης</translation>
1228
1263
    </message>
1229
1264
    <message>
1230
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
 
1265
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1231
1266
        <source>Dec brightness</source>
1232
1267
        <translation>Μείωση φωτεινότητας</translation>
1233
1268
    </message>
1234
1269
    <message>
1235
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
 
1270
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1236
1271
        <source>Inc brightness</source>
1237
1272
        <translation>Αύξηση φωτεινότητας</translation>
1238
1273
    </message>
1239
1274
    <message>
1240
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1275
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1241
1276
        <source>Dec hue</source>
1242
1277
        <translation>Μείωση χρώματος</translation>
1243
1278
    </message>
1244
1279
    <message>
1245
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1280
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1246
1281
        <source>Inc hue</source>
1247
1282
        <translation>Αύξηση χρώματος</translation>
1248
1283
    </message>
1249
1284
    <message>
1250
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1251
1286
        <source>Dec saturation</source>
1252
1287
        <translation>Μείωση κορεσμού</translation>
1253
1288
    </message>
1254
1289
    <message>
1255
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1256
1291
        <source>Dec gamma</source>
1257
1292
        <translation>Μείωση γάμμα</translation>
1258
1293
    </message>
1259
1294
    <message>
1260
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1261
1296
        <source>Next audio</source>
1262
1297
        <translation>Επόμενο κομάτι</translation>
1263
1298
    </message>
1264
1299
    <message>
1265
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1266
1301
        <source>Next subtitle</source>
1267
1302
        <translation>Επόμενος υπότιτλος</translation>
1268
1303
    </message>
1269
1304
    <message>
1270
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1271
1306
        <source>Next chapter</source>
1272
1307
        <translation>Επόμενο κεφάλαιο</translation>
1273
1308
    </message>
1274
1309
    <message>
1275
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1276
1311
        <source>Previous chapter</source>
1277
1312
        <translation>Προηγούμενο κεφάλαιο</translation>
1278
1313
    </message>
1279
1314
    <message>
1280
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1315
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1281
1316
        <source>De&amp;noise</source>
1282
1317
        <translation type="unfinished"></translation>
1283
1318
    </message>
1284
1319
    <message>
1285
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1320
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1286
1321
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1287
1322
        <translation type="unfinished"></translation>
1288
1323
    </message>
1289
1324
    <message>
1290
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
 
1325
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1291
1326
        <source>&amp;Off</source>
1292
1327
        <comment>denoise menu</comment>
1293
1328
        <translation type="unfinished">&amp;Εκτός</translation>
1294
1329
    </message>
1295
1330
    <message>
1296
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
 
1331
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1297
1332
        <source>&amp;Normal</source>
1298
1333
        <comment>denoise menu</comment>
1299
1334
        <translation type="unfinished"></translation>
1300
1335
    </message>
1301
1336
    <message>
1302
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1337
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1303
1338
        <source>&amp;Soft</source>
1304
1339
        <comment>denoise menu</comment>
1305
1340
        <translation type="unfinished"></translation>
1306
1341
    </message>
1307
1342
    <message>
1308
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
 
1343
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
1309
1344
        <source>&amp;None</source>
1310
1345
        <comment>unsharp menu</comment>
1311
1346
        <translation type="unfinished">&amp;Κανένα</translation>
1312
1347
    </message>
1313
1348
    <message>
1314
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1315
1350
        <source>&amp;Blur</source>
1316
1351
        <comment>unsharp menu</comment>
1317
1352
        <translation type="unfinished"></translation>
1318
1353
    </message>
1319
1354
    <message>
1320
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1355
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1321
1356
        <source>&amp;Sharpen</source>
1322
1357
        <comment>unsharp menu</comment>
1323
1358
        <translation type="unfinished"></translation>
1324
1359
    </message>
1325
1360
    <message>
1326
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1361
        <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
1327
1362
        <source>&amp;Mono</source>
1328
1363
        <translation type="unfinished"></translation>
1329
1364
    </message>
1330
1365
    <message>
1331
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1366
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1332
1367
        <source>Re&amp;verse</source>
1333
1368
        <translation type="unfinished"></translation>
1334
1369
    </message>
1335
1370
    <message>
1336
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
1371
        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1337
1372
        <source>F&amp;rames per second</source>
1338
1373
        <translation type="unfinished"></translation>
1339
1374
    </message>
1340
1375
    <message>
1341
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
 
1376
        <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
1342
1377
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1343
1378
        <translation type="unfinished"></translation>
1344
1379
    </message>
1345
1380
    <message>
1346
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
 
1381
        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1347
1382
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1348
1383
        <translation>SMPlayer - MPlayer καταγραφή</translation>
1349
1384
    </message>
1350
1385
    <message>
1351
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
 
1386
        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1352
1387
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1353
1388
        <translation>SMPlayer - SMPlayer καταγραφή</translation>
1354
1389
    </message>
1355
1390
    <message>
1356
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
1357
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
 
1391
        <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
 
1392
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1358
1393
        <source>Information</source>
1359
1394
        <translation>Πληροφορίες</translation>
1360
1395
    </message>
1361
1396
    <message>
1362
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
 
1397
        <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
1363
1398
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1364
1399
        <translation type="unfinished"></translation>
1365
1400
    </message>
1366
1401
    <message>
1367
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
 
1402
        <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
1368
1403
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1369
1404
        <translation type="unfinished"></translation>
1370
1405
    </message>
1371
1406
    <message>
1372
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
 
1407
        <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
1373
1408
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1374
1409
        <translation type="unfinished"></translation>
1375
1410
    </message>
1376
1411
    <message>
1377
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
 
1412
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1378
1413
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1379
1414
        <translation type="unfinished">Αυτές οι τιμές έχουν αποθηκευτεί για να χρησιμοποιούνται ως προεπιλεγμένες.</translation>
1380
1415
    </message>
1381
1416
    <message>
1382
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
 
1417
        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
1383
1418
        <source>New version available</source>
1384
1419
        <translation type="unfinished"></translation>
1385
1420
    </message>
1386
1421
    <message>
1387
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
 
1422
        <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
1388
1423
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1389
1424
        <translation type="unfinished"></translation>
1390
1425
    </message>
1391
1426
    <message>
1392
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
 
1427
        <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
1393
1428
        <source>Installed version: %1</source>
1394
1429
        <translation type="unfinished"></translation>
1395
1430
    </message>
1396
1431
    <message>
1397
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
 
1432
        <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
1398
1433
        <source>Available version: %1</source>
1399
1434
        <translation type="unfinished"></translation>
1400
1435
    </message>
1401
1436
    <message>
1402
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
 
1437
        <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
1403
1438
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
1404
1439
        <translation type="unfinished"></translation>
1405
1440
    </message>
1406
1441
    <message>
1407
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1442
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1408
1443
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
1409
1444
        <translation type="unfinished"></translation>
1410
1445
    </message>
1411
1446
    <message>
1412
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
1413
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1447
        <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
 
1448
        <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
1414
1449
        <source>Problems with Youtube</source>
1415
1450
        <translation type="unfinished"></translation>
1416
1451
    </message>
1417
1452
    <message>
1418
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1453
        <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
1419
1454
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1420
1455
        <translation type="unfinished"></translation>
1421
1456
    </message>
1422
1457
    <message>
1423
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1458
        <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
1424
1459
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1425
1460
        <translation type="unfinished"></translation>
1426
1461
    </message>
1427
1462
    <message>
1428
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1463
        <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
1429
1464
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1430
1465
        <translation type="unfinished"></translation>
1431
1466
    </message>
1432
1467
    <message>
1433
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1468
        <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
1434
1469
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1435
1470
        <translation type="unfinished"></translation>
1436
1471
    </message>
1437
1472
    <message>
1438
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
 
1473
        <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
1439
1474
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1440
1475
        <translation type="unfinished"></translation>
1441
1476
    </message>
1442
1477
    <message>
1443
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
 
1478
        <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
1444
1479
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1445
1480
        <translation type="unfinished"></translation>
1446
1481
    </message>
1447
1482
    <message>
1448
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1483
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1449
1484
        <source>Inc saturation</source>
1450
1485
        <translation>Αύξηση κορεσμού</translation>
1451
1486
    </message>
1452
1487
    <message>
1453
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1488
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1454
1489
        <source>Inc gamma</source>
1455
1490
        <translation>Αύξηση γάμμα</translation>
1456
1491
    </message>
1457
1492
    <message>
1458
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1493
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1459
1494
        <source>&amp;Load external file...</source>
1460
1495
        <translation>&amp;Φόρτωση εξωτερικού αρχείου...</translation>
1461
1496
    </message>
1462
1497
    <message>
1463
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1498
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
1464
1499
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1465
1500
        <translation type="unfinished"></translation>
1466
1501
    </message>
1467
1502
    <message>
1468
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1503
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1469
1504
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1470
1505
        <translation>&amp;Yadif (κανονικό)</translation>
1471
1506
    </message>
1472
1507
    <message>
1473
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
1508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1474
1509
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1475
1510
        <translation>Y&amp;adif (διπλή ροή πλαισίων)</translation>
1476
1511
    </message>
1477
1512
    <message>
1478
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1479
1514
        <source>&amp;Next</source>
1480
1515
        <translation>&amp;Επόμενο</translation>
1481
1516
    </message>
1482
1517
    <message>
1483
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1484
1519
        <source>Pre&amp;vious</source>
1485
1520
        <translation>&amp;Προηγούμενο</translation>
1486
1521
    </message>
1487
1522
    <message>
1488
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1489
1524
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1490
1525
        <translation>&amp;Εξομάλυνση Έντασης</translation>
1491
1526
    </message>
1492
1527
    <message>
1493
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1494
1529
        <source>&amp;Audio CD</source>
1495
1530
        <translation>&amp;Ήχου CD</translation>
1496
1531
    </message>
1497
1532
    <message>
1498
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
1533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
1499
1534
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1500
1535
        <translation>&amp;Χρήση SSA/ASS εργαλείων</translation>
1501
1536
    </message>
1502
1537
    <message>
1503
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1504
1539
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1505
1540
        <translation>&amp;Ενναλαγή διπλού μεγέθους</translation>
1506
1541
    </message>
1507
1542
    <message>
1508
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1509
1544
        <source>S&amp;ize -</source>
1510
1545
        <translation>Μέγεθος &amp;-</translation>
1511
1546
    </message>
1512
1547
    <message>
1513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1548
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
1514
1549
        <source>Si&amp;ze +</source>
1515
1550
        <translation>Μέγεθος &amp;+</translation>
1516
1551
    </message>
1517
1552
    <message>
1518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1519
1554
        <source>Add &amp;black borders</source>
1520
1555
        <translation>Προσθήκη &amp;μαύρου πλαισίου</translation>
1521
1556
    </message>
1522
1557
    <message>
1523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1524
1559
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1525
1560
        <translation type="unfinished"></translation>
1526
1561
    </message>
1527
1562
    <message>
1528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1529
1564
        <source>&amp;FAQ</source>
1530
1565
        <translation>&amp;Ερωτήσεις</translation>
1531
1566
    </message>
1532
1567
    <message>
1533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1534
1569
        <source>&amp;Command line options</source>
1535
1570
        <translation>Επιλογές &amp;γραμμής εντολών</translation>
1536
1571
    </message>
1537
1572
    <message>
1538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
 
1573
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1539
1574
        <source>SMPlayer command line options</source>
1540
1575
        <translation>SMPlayer επιλογές γραμμής εντολών</translation>
1541
1576
    </message>
1542
1577
    <message>
1543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
1578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
1544
1579
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1545
1580
        <translation>Αναγκαστικά &amp;υπότιτλους μόνο</translation>
1546
1581
    </message>
1547
1582
    <message>
1548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1549
1584
        <source>Reset video equalizer</source>
1550
1585
        <translation>Επαναφορά ισοσταθμιστή βίντεο</translation>
1551
1586
    </message>
1552
1587
    <message>
1553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1588
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1554
1589
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
1555
1590
        <translation type="unfinished"></translation>
1556
1591
    </message>
1557
1592
    <message>
1558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1593
        <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
1559
1594
        <source>Error detected</source>
1560
1595
        <translation type="unfinished"></translation>
1561
1596
    </message>
1562
1597
    <message>
1563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1598
        <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
1564
1599
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
1565
1600
        <translation type="unfinished"></translation>
1566
1601
    </message>
1567
1602
    <message>
1568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
 
1603
        <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
1569
1604
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1570
1605
        <translation>Το MPlayer έχει τελειώσει απροσδόκητα.</translation>
1571
1606
    </message>
1572
1607
    <message>
1573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
 
1608
        <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
1574
1609
        <source>Exit code: %1</source>
1575
1610
        <translation>Κώδικας εξόδου: %1</translation>
1576
1611
    </message>
1577
1612
    <message>
1578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
 
1613
        <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
1579
1614
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1580
1615
        <translation>Το MPlayer απέτυχε να ξεκινήσει.</translation>
1581
1616
    </message>
1582
1617
    <message>
1583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
 
1618
        <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
1584
1619
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1585
1620
        <translation>Παρακαλώ ελέχτε την διαδρομή του MPlayer στις επιλογές.</translation>
1586
1621
    </message>
1587
1622
    <message>
1588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
 
1623
        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
1589
1624
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1590
1625
        <translation>Το MPlayer έχει σπάσει.</translation>
1591
1626
    </message>
1592
1627
    <message>
1593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
 
1628
        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1594
1629
        <source>See the log for more info.</source>
1595
1630
        <translation>Εμφάνιση καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες.</translation>
1596
1631
    </message>
1597
1632
    <message>
1598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1633
        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1599
1634
        <source>&amp;Rotate</source>
1600
1635
        <translation>&amp;Περιστροφή</translation>
1601
1636
    </message>
1602
1637
    <message>
1603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
1638
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1604
1639
        <source>&amp;Off</source>
1605
1640
        <translation>&amp;Εκτός</translation>
1606
1641
    </message>
1607
1642
    <message>
1608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1643
        <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
1609
1644
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1610
1645
        <translation>&amp;Περιστροφή κατά 90 μοίρες δεξιόστροφα και αναστροφή</translation>
1611
1646
    </message>
1612
1647
    <message>
1613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1648
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
1614
1649
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1615
1650
        <translation>&amp;Περιστροφή κατά 90 μοίρες δεξιόστροφα</translation>
1616
1651
    </message>
1617
1652
    <message>
1618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
 
1653
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1619
1654
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1620
1655
        <translation>Περιστροφή κατά 90 μοί&amp;ρες αριστερόστροφα</translation>
1621
1656
    </message>
1622
1657
    <message>
1623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
1658
        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1624
1659
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1625
1660
        <translation>Περιστροφή κατά 90 &amp;μοίρες αριστερόστροφα και αναστροφή</translation>
1626
1661
    </message>
1627
1662
    <message>
1628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1629
1664
        <source>&amp;Jump to...</source>
1630
1665
        <translation>&amp;Μετάβαση στο ...</translation>
1631
1666
    </message>
1632
1667
    <message>
1633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1634
1669
        <source>Show context menu</source>
1635
1670
        <translation>Εμφάνιση μενού περιεχομένου</translation>
1636
1671
    </message>
1637
1672
    <message>
1638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1673
        <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
1639
1674
        <source>Multimedia</source>
1640
1675
        <translation>Πολυμέσο</translation>
1641
1676
    </message>
1642
1677
    <message>
1643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1644
1679
        <source>E&amp;qualizer</source>
1645
1680
        <translation>&amp;Ισοσταθμιστής</translation>
1646
1681
    </message>
1647
1682
    <message>
1648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
1683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
1649
1684
        <source>Reset audio equalizer</source>
1650
1685
        <translation>Επαναφορά ισοσταθμιστή ήχου</translation>
1651
1686
    </message>
1654
1689
        <translation type="obsolete">Εύρεση υπότιτλων στο &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1655
1690
    </message>
1656
1691
    <message>
1657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
1692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1658
1693
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1659
1694
        <translation>Ανέ&amp;βασμα υπότιτλων στο OpenSubtitles.org...</translation>
1660
1695
    </message>
1661
1696
    <message>
1662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1663
1698
        <source>&amp;Auto</source>
1664
1699
        <translation>&amp;Αυτόματο</translation>
1665
1700
    </message>
1666
1701
    <message>
1667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1668
1703
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1669
1704
        <translation>Ταχύτητα &amp;-4%</translation>
1670
1705
    </message>
1671
1706
    <message>
1672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1673
1708
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1674
1709
        <translation>Ταχύτητα &amp;+4%</translation>
1675
1710
    </message>
1676
1711
    <message>
1677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1678
1713
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1679
1714
        <translation>Ταχύτητα -&amp;1%</translation>
1680
1715
    </message>
1681
1716
    <message>
1682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1683
1718
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1684
1719
        <translation>Ταχύτητα +1&amp;%</translation>
1685
1720
    </message>
1686
1721
    <message>
1687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1688
1723
        <source>Scree&amp;n</source>
1689
1724
        <translation>&amp;Οθόνη</translation>
1690
1725
    </message>
1691
1726
    <message>
1692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
 
1727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
1693
1728
        <source>&amp;Default</source>
1694
1729
        <translation>&amp;Προεπιλογή</translation>
1695
1730
    </message>
1696
1731
    <message>
1697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1698
1733
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1699
1734
        <translation>Κατ&amp;οπτρισμός εικόνας</translation>
1700
1735
    </message>
1701
1736
    <message>
1702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1703
1738
        <source>Next video</source>
1704
1739
        <translation>Επόμενο βίντεο</translation>
1705
1740
    </message>
1706
1741
    <message>
1707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
 
1742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1708
1743
        <source>&amp;Track</source>
1709
1744
        <comment>video</comment>
1710
1745
        <translation>&amp;Κομμάτι</translation>
1711
1746
    </message>
1712
1747
    <message>
1713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
1714
1749
        <source>&amp;Track</source>
1715
1750
        <comment>audio</comment>
1716
1751
        <translation>&amp;Κομμάτι</translation>
1717
1752
    </message>
1718
1753
    <message>
1719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
 
1754
        <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
1720
1755
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1721
1756
        <translation>Προειδοποίηση - Χρησιμοποιείται παλιά έκδοση MPlayer</translation>
1722
1757
    </message>
1723
1758
    <message>
1724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
 
1759
        <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
1725
1760
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1726
1761
        <translation>Η έκδοση του MPlayer (%1) που έχετε στο σύστημά σας είναι παλιά. Το SMPlayer δεν μπορεί να λειτουργήσει καλά με αυτό: κάποιες επιλογές δεν θα λειτουργήσουν, η επιλογή υπότιτλοι μπορεί να αποτύχει...</translation>
1727
1762
    </message>
1728
1763
    <message>
1729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1764
        <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
1730
1765
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1731
1766
        <translation>Παρακαλώ, ενημερώστε το MPlayer σας.</translation>
1732
1767
    </message>
1733
1768
    <message>
1734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
 
1769
        <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
1735
1770
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1736
1771
        <translation>(Αυτή η προειδοποίηση δεν θα εμφανίζεται πλέον)</translation>
1737
1772
    </message>
1738
1773
    <message>
1739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1774
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1740
1775
        <source>Next aspect ratio</source>
1741
1776
        <translation>Επόμενες αναλογίες εικόνας</translation>
1742
1777
    </message>
1743
1778
    <message>
1744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1779
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1745
1780
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1746
1781
        <translation>&amp;Αυτόματη εστίαση</translation>
1747
1782
    </message>
1748
1783
    <message>
1749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1784
        <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
1750
1785
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1751
1786
        <translation>Εστίαση για &amp;16:9</translation>
1752
1787
    </message>
1753
1788
    <message>
1754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1789
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1755
1790
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1756
1791
        <translation>Εστίαση για &amp;2.35:1</translation>
1757
1792
    </message>
1760
1795
        <translation type="obsolete">&amp;Προεπισκόπηση...</translation>
1761
1796
    </message>
1762
1797
    <message>
1763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
1798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
1764
1799
        <source>&amp;Always</source>
1765
1800
        <translation>&amp;Πάντα</translation>
1766
1801
    </message>
1767
1802
    <message>
1768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1769
1804
        <source>&amp;Never</source>
1770
1805
        <translation>Πο&amp;τέ</translation>
1771
1806
    </message>
1772
1807
    <message>
1773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1774
1809
        <source>While &amp;playing</source>
1775
1810
        <translation>&amp;Κατά την αναπαραγωγή</translation>
1776
1811
    </message>
1777
1812
    <message>
1778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
 
1813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1779
1814
        <source>DVD &amp;menu</source>
1780
1815
        <translation>DVD &amp;μενού</translation>
1781
1816
    </message>
1782
1817
    <message>
1783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
 
1818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1784
1819
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1785
1820
        <translation>DVD π&amp;ροηγούμενο μενού</translation>
1786
1821
    </message>
1787
1822
    <message>
1788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
 
1823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
1789
1824
        <source>DVD menu, move up</source>
1790
1825
        <translation>DVD μενού, μετακίνηση πάνω</translation>
1791
1826
    </message>
1792
1827
    <message>
1793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
 
1828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1794
1829
        <source>DVD menu, move down</source>
1795
1830
        <translation>DVD μενού, μετακίνηση κάτω</translation>
1796
1831
    </message>
1797
1832
    <message>
1798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
 
1833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1799
1834
        <source>DVD menu, move left</source>
1800
1835
        <translation>DVD μενού, μετακίνηση αριστερά</translation>
1801
1836
    </message>
1802
1837
    <message>
1803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
 
1838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1804
1839
        <source>DVD menu, move right</source>
1805
1840
        <translation>DVD μενού, μετακίνηση δεξιά</translation>
1806
1841
    </message>
1807
1842
    <message>
1808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
 
1843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1809
1844
        <source>DVD menu, select option</source>
1810
1845
        <translation>DVD μενού, επιλογή</translation>
1811
1846
    </message>
1812
1847
    <message>
1813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
 
1848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1814
1849
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1815
1850
        <translation>DVD μενού, κλικ ποντικιού</translation>
1816
1851
    </message>
1817
1852
    <message>
1818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1819
1854
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1820
1855
        <translation>Ορισμός &amp;καθυστέρηση...</translation>
1821
1856
    </message>
1822
1857
    <message>
1823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
 
1858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1824
1859
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1825
1860
        <translation>Ορισμός κα&amp;θυστέρηση...</translation>
1826
1861
    </message>
1827
1862
    <message>
1828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
 
1863
        <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
1829
1864
        <source>&amp;Jump to:</source>
1830
1865
        <translation>&amp;Μετάβαση στο:</translation>
1831
1866
    </message>
1832
1867
    <message>
1833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
 
1868
        <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
1834
1869
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1835
1870
        <translation>SMPlayer - Αναζήτηση</translation>
1836
1871
    </message>
1837
1872
    <message>
1838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
1839
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
 
1873
        <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
 
1874
        <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
1840
1875
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1841
1876
        <translation>SMPlayer - Καθυστέρηση ήχου</translation>
1842
1877
    </message>
1843
1878
    <message>
1844
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
1845
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
 
1879
        <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
 
1880
        <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
1846
1881
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1847
1882
        <translation>Καθυστέρηση ήχου (σε χιλιοστά δευτ.):</translation>
1848
1883
    </message>
1849
1884
    <message>
1850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
1851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
 
1885
        <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
 
1886
        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
1852
1887
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1853
1888
        <translation>SMPlayer - Καθυστέρηση υποτίτλων</translation>
1854
1889
    </message>
1855
1890
    <message>
1856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
1857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
 
1891
        <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
 
1892
        <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
1858
1893
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1859
1894
        <translation>Καθυστέρηση υποτίτλων (σε χιλιοστά του δευτ.):</translation>
1860
1895
    </message>
1861
1896
    <message>
1862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
 
1897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
1863
1898
        <source>Toggle stay on top</source>
1864
1899
        <translation>Εναλλαγή πάντα σε πρώτο πλάνο</translation>
1865
1900
    </message>
1866
1901
    <message>
1867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
 
1902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1868
1903
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1869
1904
        <translation type="unfinished"></translation>
1870
1905
    </message>
1871
1906
    <message>
1872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
 
1907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1873
1908
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1874
1909
        <translation type="unfinished"></translation>
1875
1910
    </message>
1876
1911
    <message>
1877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
 
1912
        <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
1878
1913
        <source>Jump to %1</source>
1879
1914
        <translation>Μετάβαση στο %1</translation>
1880
1915
    </message>
1881
1916
    <message>
1882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1917
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1883
1918
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1884
1919
        <translation>Έναρξη/Σταμάτημα λήψης &amp;στιγμιοτύπων</translation>
1885
1920
    </message>
1886
1921
    <message>
1887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
1922
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1888
1923
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1889
1924
        <translation>&amp;Ορατοί υπότιτλοι</translation>
1890
1925
    </message>
1891
1926
    <message>
1892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
1927
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1893
1928
        <source>Next wheel function</source>
1894
1929
        <translation>Επόμενη λειτουργία τροχού</translation>
1895
1930
    </message>
1896
1931
    <message>
1897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
 
1932
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1898
1933
        <source>P&amp;rogram</source>
1899
1934
        <comment>program</comment>
1900
1935
        <translation>&amp;Πρόγραμμα</translation>
1901
1936
    </message>
1902
1937
    <message>
1903
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
1938
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
1904
1939
        <source>&amp;TV</source>
1905
1940
        <translation>&amp;Τηλεόραση</translation>
1906
1941
    </message>
1907
1942
    <message>
1908
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
1943
        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
1909
1944
        <source>Radi&amp;o</source>
1910
1945
        <translation>&amp;Ραδιόφωνο</translation>
1911
1946
    </message>
1912
1947
    <message>
1913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1948
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1914
1949
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1915
1950
        <translation>Υπότιτ&amp;λοι μόνο</translation>
1916
1951
    </message>
1917
1952
    <message>
1918
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1953
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1919
1954
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1920
1955
        <translation>Ένταση + Ανα&amp;ζήτηση</translation>
1921
1956
    </message>
1922
1957
    <message>
1923
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1958
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1924
1959
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1925
1960
        <translation>Ένταση + Αναζήτηση + &amp;Χρονόμετρο</translation>
1926
1961
    </message>
1927
1962
    <message>
1928
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
 
1963
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1929
1964
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1930
1965
        <translation>Ένταση + Αναζήτηση + Χρονόμετρο + &amp;Συνολικός χρόνος</translation>
1931
1966
    </message>
1932
1967
    <message>
1933
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1968
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
1934
1969
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1935
1970
        <translation>Τα φίλτρα βίντεο είναι εκτός λειτουργίας κατά τη χρήση vdpau</translation>
1936
1971
    </message>
1937
1972
    <message>
1938
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1973
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1939
1974
        <source>Fli&amp;p image</source>
1940
1975
        <translation>Αναστ&amp;ροφή εικόνας</translation>
1941
1976
    </message>
1942
1977
    <message>
1943
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1978
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1944
1979
        <source>Zoo&amp;m</source>
1945
1980
        <translation>&amp;Εστίαση</translation>
1946
1981
    </message>
1947
1982
    <message>
1948
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1983
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1949
1984
        <source>Show filename on OSD</source>
1950
1985
        <translation>Εμφάνιση ονόματος αρχείου στο OSD</translation>
1951
1986
    </message>
1952
1987
    <message>
1953
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1988
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1954
1989
        <source>Set &amp;A marker</source>
1955
1990
        <translation>Ορισμός &amp;Α σημαδιού</translation>
1956
1991
    </message>
1957
1992
    <message>
1958
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1993
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
1959
1994
        <source>Set &amp;B marker</source>
1960
1995
        <translation>Ορισμός &amp;Β σημαδιού</translation>
1961
1996
    </message>
1962
1997
    <message>
1963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1998
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
1964
1999
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1965
2000
        <translation>&amp;Καθαρισμός Α-Β σημαδιών</translation>
1966
2001
    </message>
1967
2002
    <message>
1968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
2003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
1969
2004
        <source>&amp;A-B section</source>
1970
2005
        <translation>&amp;Α-Β τμήμα</translation>
1971
2006
    </message>
1972
2007
    <message>
1973
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
2008
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1974
2009
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1975
2010
        <translation>Εναλλαγή απόπλεξης</translation>
1976
2011
    </message>
1977
2012
    <message>
1978
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1979
2013
        <source>&amp;Donate</source>
1980
 
        <translation type="unfinished">Δ&amp;ωρεά</translation>
 
2014
        <translation type="obsolete">Δ&amp;ωρεά</translation>
1981
2015
    </message>
1982
2016
    <message>
1983
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
 
2017
        <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
1984
2018
        <source>&amp;Closed captions</source>
1985
2019
        <translation>&amp;Κλειστές λεζάντες</translation>
1986
2020
    </message>
1989
2023
        <translation type="obsolete">Δωρεά</translation>
1990
2024
    </message>
1991
2025
    <message>
1992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
 
2026
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
1993
2027
        <source>&amp;Disc</source>
1994
2028
        <translation>&amp;Δίσκος</translation>
1995
2029
    </message>
1996
2030
    <message>
1997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
2031
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1998
2032
        <source>F&amp;avorites</source>
1999
2033
        <translation>Α&amp;γαπημένα</translation>
2000
2034
    </message>
2001
2035
    <message>
2002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
2036
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
2003
2037
        <source>Check for &amp;updates</source>
2004
2038
        <translation>Έλεγχος για &amp;ενημερώσεις</translation>
2005
2039
    </message>
4359
4393
<context>
4360
4394
    <name>MediaPanel</name>
4361
4395
    <message>
4362
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4396
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
4363
4397
        <source>Shuffle playlist</source>
4364
4398
        <translation>Τυχαία σειρά αναπαραγωγής</translation>
4365
4399
    </message>
4366
4400
    <message>
4367
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4401
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
4368
4402
        <source>Repeat playlist</source>
4369
4403
        <translation>Επανάληψη λίστας αναπαραγωγής</translation>
4370
4404
    </message>
4398
4432
<context>
4399
4433
    <name>MpcGui</name>
4400
4434
    <message>
4401
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
 
4435
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/>
4402
4436
        <source>Control bar</source>
4403
4437
        <translation>Εργαλειοθήκη ελέγχου</translation>
4404
4438
    </message>
4405
4439
    <message>
4406
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
 
4440
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4407
4441
        <source>Seek bar</source>
4408
4442
        <translation>Μπάρα αναζήτησης</translation>
4409
4443
    </message>
4410
4444
    <message>
4411
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
4412
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
4413
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
 
4445
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
 
4446
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/>
 
4447
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/>
4414
4448
        <source>-%1</source>
4415
4449
        <translation>-%1</translation>
4416
4450
    </message>
4417
4451
    <message>
4418
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4419
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4420
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
 
4452
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>
 
4453
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>
 
4454
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/>
4421
4455
        <source>+%1</source>
4422
4456
        <translation>+%1</translation>
4423
4457
    </message>
5275
5309
<context>
5276
5310
    <name>PrefGeneral</name>
5277
5311
    <message>
5278
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
5279
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5312
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5280
5314
        <source>General</source>
5281
5315
        <translation>Γενικά</translation>
5282
5316
    </message>
5291
5325
        <translation>Ρυθμίσεις ανοιγμένων αρχείων</translation>
5292
5326
    </message>
5293
5327
    <message>
5294
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
 
5328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5295
5329
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5296
5330
        <translation>Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη</translation>
5297
5331
    </message>
5298
5332
    <message>
5299
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5300
5334
        <source>Disable screensaver</source>
5301
5335
        <translation>Απενεργοποίηση προστασίας οθόνης</translation>
5302
5336
    </message>
5303
5337
    <message>
5304
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5338
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5305
5339
        <source>Select the mplayer executable</source>
5306
5340
        <translation>Επιλογή προγράμματος mplayer</translation>
5307
5341
    </message>
5308
5342
    <message>
5309
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5343
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5310
5344
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5311
5345
        <translation></translation>
5312
5346
    </message>
5313
5347
    <message>
5314
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5348
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5315
5349
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5316
5350
        <translation></translation>
5317
5351
    </message>
5318
5352
    <message>
5319
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
 
5353
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5320
5354
        <source>Executables</source>
5321
5355
        <translation>Προγράμματα</translation>
5322
5356
    </message>
5323
5357
    <message>
5324
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
 
5358
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
5325
5359
        <source>All files</source>
5326
5360
        <translation>Όλα τα αρχεία</translation>
5327
5361
    </message>
5328
5362
    <message>
5329
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5363
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
5330
5364
        <source>Select a directory</source>
5331
5365
        <translation>Επιλογή φάκελου</translation>
5332
5366
    </message>
5333
5367
    <message>
5334
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5368
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5335
5369
        <source>MPlayer executable</source>
5336
5370
        <translation>Διαδρομή MPlayer</translation>
5337
5371
    </message>
5338
5372
    <message>
5339
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
 
5373
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
5340
5374
        <source>Screenshots folder</source>
5341
5375
        <translation>Φάκελος στιγμιότυπων</translation>
5342
5376
    </message>
5343
5377
    <message>
5344
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5378
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
 
5379
        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
 
5380
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5381
    </message>
 
5382
    <message>
 
5383
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
5345
5384
        <source>Video output driver</source>
5346
5385
        <translation>Οδηγός εξόδου βίντεο</translation>
5347
5386
    </message>
5348
5387
    <message>
5349
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
5388
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5350
5389
        <source>Audio output driver</source>
5351
5390
        <translation>Οδηγός εξόδου ήχου</translation>
5352
5391
    </message>
5353
5392
    <message>
5354
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
5393
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
5355
5394
        <source>Select the audio output driver.</source>
5356
5395
        <translation>Επιλέξτε οδηγό εξόδου του ήχου.</translation>
5357
5396
    </message>
5358
5397
    <message>
5359
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5398
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5360
5399
        <source>Remember settings</source>
5361
5400
        <translation>Απομνημόνευση ρυθμίσεων</translation>
5362
5401
    </message>
5363
5402
    <message>
5364
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
 
5403
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
5365
5404
        <source>Preferred audio language</source>
5366
5405
        <translation>Προτιμώμενη γλώσσα ήχου</translation>
5367
5406
    </message>
5368
5407
    <message>
5369
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
 
5408
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5370
5409
        <source>Preferred subtitle language</source>
5371
5410
        <translation>Προτιμώμενη γλώσσα υπότιτλων</translation>
5372
5411
    </message>
5373
5412
    <message>
5374
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
 
5413
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5375
5414
        <source>Software video equalizer</source>
5376
5415
        <translation>Προγράμματος ισοσταθμιστής βίντεο</translation>
5377
5416
    </message>
5378
5417
    <message>
5379
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5418
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5419
        <source>Shut down computer</source>
 
5420
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5421
    </message>
 
5422
    <message>
 
5423
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5380
5424
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5381
5425
        <translation>Μπορείτε να επιλέξετε αυτή την επιλογή αν ισοσταθμιστής βίντεο δεν υποστηρίζεται από την κάρτα γραφικών σας ή τον επιλεγμένο οδηγό εξόδου βίντεο. &lt;b&gt;Σημείωση:&lt;/b&gt; αυτή η επιλογή μπορεί να είναι ασύμβατη με ορισμένους οδηγούς εξόδου βίντεο.</translation>
5382
5426
    </message>
5383
5427
    <message>
5384
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5428
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
5385
5429
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5386
5430
        <translation>Αν αυτή η επιλογή είναι επιλεγμένη, όλα τα βίντεο θα αναπαράγονται σε πλήρη οθόνη.</translation>
5387
5431
    </message>
5388
5432
    <message>
5389
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5433
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5390
5434
        <source>Global audio equalizer</source>
5391
5435
        <translation type="unfinished"></translation>
5392
5436
    </message>
5393
5437
    <message>
5394
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5438
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5395
5439
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
5396
5440
        <translation type="unfinished"></translation>
5397
5441
    </message>
5398
5442
    <message>
5399
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5443
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
5400
5444
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
5401
5445
        <translation type="unfinished"></translation>
5402
5446
    </message>
5403
5447
    <message>
5404
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
 
5448
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
5405
5449
        <source>Software volume control</source>
5406
5450
        <translation>Προγράμματος έλεγχος έντασης</translation>
5407
5451
    </message>
5408
5452
    <message>
5409
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
 
5453
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
5410
5454
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5411
5455
        <translation>Τσεκαρισμένη αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιεί το μίξερ του προγράμματος, αντί το μίξερ της κάρτας γραφικών.</translation>
5412
5456
    </message>
5413
5457
    <message>
5414
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5458
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
5415
5459
        <source>Postprocessing quality</source>
5416
5460
        <translation>Προεπεξεργασίας ποιότητα</translation>
5417
5461
    </message>
5418
5462
    <message>
5419
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5463
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
5420
5464
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5421
5465
        <translation>Δυναμικά αλλάζει το επίπεδο ανάλογα με το διαθέσιμο ελεύθερο χρόνο ΚΜΕ. Ο αριθμός που διευκρινίζετε θα είναι το ανώτατο χρησιμοποιούμενο όριο. Συνήθως μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο μεγάλο αριθμό.</translation>
5422
5466
    </message>
5423
5467
    <message>
5424
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
 
5468
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
5425
5469
        <source>&amp;Audio:</source>
5426
5470
        <translation>&amp;Ήχος:</translation>
5427
5471
    </message>
5431
5475
        <translation>&amp;Απομνημόνευση ρυθμίσεων για όλα τα αρχεία (θέση κομματιού, υπότιτλοι...)</translation>
5432
5476
    </message>
5433
5477
    <message>
5434
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
 
5478
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
5435
5479
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5436
5480
        <translation>&amp;Υπότιτλοι:</translation>
5437
5481
    </message>
5438
5482
    <message>
5439
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
5483
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
5440
5484
        <source>&amp;Quality:</source>
5441
5485
        <translation>&amp;Ποιότητα:</translation>
5442
5486
    </message>
5443
5487
    <message>
5444
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
 
5488
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
 
5489
        <source>S&amp;hut down computer</source>
 
5490
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5491
    </message>
 
5492
    <message>
 
5493
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
5445
5494
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5446
5495
        <translation>Έναρξη βίντεο σε &amp;πλήρη οθόνη</translation>
5447
5496
    </message>
5448
5497
    <message>
5449
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
 
5498
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
5450
5499
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5451
5500
        <translation>Απενεργοποίηση προστασίας &amp;οθόνης</translation>
5452
5501
    </message>
5453
5502
    <message>
5454
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5503
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
5455
5504
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
5456
5505
        <translation type="unfinished"></translation>
5457
5506
    </message>
5458
5507
    <message>
5459
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
 
5508
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
5460
5509
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5461
5510
        <translation>&amp;Χρήση του προγράμματος ελέγχου έντασης</translation>
5462
5511
    </message>
5463
5512
    <message>
5464
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
 
5513
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
5465
5514
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5466
5515
        <translation>&amp;Μέγιστη Ενίσχυση:</translation>
5467
5516
    </message>
5468
5517
    <message>
5469
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
 
5518
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
5470
5519
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5471
5520
        <translation>&amp;ΑC3/DTS διαπερατό S/PDIF</translation>
5472
5521
    </message>
5473
5522
    <message>
5474
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5523
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5475
5524
        <source>Direct rendering</source>
5476
5525
        <translation>Άμεση απόδοση</translation>
5477
5526
    </message>
5478
5527
    <message>
5479
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5528
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5480
5529
        <source>Double buffering</source>
5481
5530
        <translation>Διπλή ενδιάμεση μνήμη</translation>
5482
5531
    </message>
5483
5532
    <message>
5484
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
 
5533
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5485
5534
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5486
5535
        <translation>&amp;Άμεση απόδοση</translation>
5487
5536
    </message>
5488
5537
    <message>
5489
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
 
5538
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
5490
5539
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5491
5540
        <translation>&amp;Διπλή ενδιάμεση μνήμη</translation>
5492
5541
    </message>
5493
5542
    <message>
5494
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5543
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5495
5544
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5496
5545
        <translation>Η διπλή ενδιάμεση μνήμη διορθώνει το τρεμούλιασμα με την αποθήκευση δύο πλαισίων στη μνήμη, και την προβολή του ενός ενώ αποκωδικοποιεί το επόμενο. Εάν τίθεται εκτός λειτουργίας μπορεί να έχει δυσμενείς επιπτώσεις σε OSD, αλλά συχνά αφαιρεί το τρεμούλιασμα OSD.</translation>
5497
5546
    </message>
5498
5547
    <message>
5499
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
 
5548
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
5500
5549
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5501
5550
        <translation>&amp;Προεπεξεργασία εξ&apos; ορισμού ενεργή</translation>
5502
5551
    </message>
5503
5552
    <message>
5504
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
 
5553
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
5505
5554
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5506
5555
        <translation>&amp;Κανονικοποίηση έντασης εξ&apos; ορισμού</translation>
5507
5556
    </message>
5508
5557
    <message>
5509
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
 
5558
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5510
5559
        <source>Close when finished</source>
5511
5560
        <translation>Κλείσιμο όταν τελειώσει</translation>
5512
5561
    </message>
5513
5562
    <message>
5514
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
 
5563
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5515
5564
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5516
5565
        <translation>Αν αυτή η επιλογή τσεκαριστεί, το κύριο παράθυρο θα κλείσει αυτόματα όταν τελειώσει το τρέχον αρχείο/λίστα.</translation>
5517
5566
    </message>
5518
5567
    <message>
5519
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
 
5568
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5520
5569
        <source>2 (Stereo)</source>
5521
5570
        <translation>2 (Στέρεο)</translation>
5522
5571
    </message>
5523
5572
    <message>
5524
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
 
5573
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5525
5574
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5526
5575
        <translation>4 (4.0 Περιβάλλον)</translation>
5527
5576
    </message>
5528
5577
    <message>
5529
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5578
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5530
5579
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5531
5580
        <translation>6 (5.1 Περιβάλλον)</translation>
5532
5581
    </message>
5533
5582
    <message>
5534
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
 
5583
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
5535
5584
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5536
5585
        <translation>Προεπιλεγμένα &amp;Κανάλια:</translation>
5537
5586
    </message>
5541
5590
        <translation>&amp;Παύση κατά την ελαχιστοποίηση</translation>
5542
5591
    </message>
5543
5592
    <message>
5544
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5593
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5545
5594
        <source>Pause when minimized</source>
5546
5595
        <translation>Παύση κατά την ελαχιστοποίηση</translation>
5547
5596
    </message>
5548
5597
    <message>
5549
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
 
5598
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5550
5599
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5551
5600
        <translation>Ενεργοποίηση προεπεξεργασίας από προεπιλογή</translation>
5552
5601
    </message>
5553
5602
    <message>
5554
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5603
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5555
5604
        <source>Max. Amplification</source>
5556
5605
        <translation>Μέγιστη Ενίσχυση</translation>
5557
5606
    </message>
5558
5607
    <message>
5559
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5608
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5560
5609
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5561
5610
        <translation>ΑC3/DTS διαπερατό S/PDIF</translation>
5562
5611
    </message>
5563
5612
    <message>
5564
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5613
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
5565
5614
        <source>Volume normalization by default</source>
5566
5615
        <translation>Κανονικοποίηση έντασης εξ&apos; ορισμού</translation>
5567
5616
    </message>
5568
5617
    <message>
5569
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5618
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
5570
5619
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5571
5620
        <translation>Μεγιστοποίηση έντασης χωρίς στρέβλωση του ήχου.</translation>
5572
5621
    </message>
5573
5622
    <message>
5574
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
 
5623
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5575
5624
        <source>Channels by default</source>
5576
5625
        <translation>Προεπιλεγμένα Κανάλια</translation>
5577
5626
    </message>
5578
5627
    <message>
5579
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5628
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5580
5629
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5581
5630
        <translation>Καθορίζει το ανώτατο όριο ενίσχυσης σε ποσοστό (προεπιλογή: 110). Η τιμή των 200 θα σας επιτρέψει να ρυθμίσετε την ένταση μέχρι κατ &apos;ανώτατο όριο το διπλάσιο του κανονικού επιπέδου. Με τιμές κάτω από τα 100 της αρχικής έντασης (που είναι 100%) θα είναι το ανώτατο όριο, το οποίο π.χ. η OSD, δεν μπορεί να εμφανίσει σωστά.</translation>
5582
5631
    </message>
5583
5632
    <message>
5584
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5633
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5585
5634
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5586
5635
        <translation>Προεπεξεργασία θα χρησιμοποιείται σε νέα ανοιγμένα αρχεία ως προεπιλογή.</translation>
5587
5636
    </message>
5588
5637
    <message>
5589
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
 
5638
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
5590
5639
        <source>Audio track</source>
5591
5640
        <translation>Κομμάτι Ήχου</translation>
5592
5641
    </message>
5593
5642
    <message>
5594
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
 
5643
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
5595
5644
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5596
5645
        <translation>Καθορίζει το προεπιλεγμένο κομμάτι ήχου που θα χρησιμοποιηθεί όταν παίζετε νέα αρχεία. Αν το κομμάτι δεν υπάρχει, θα χρησιμοποιείται το πρώτο.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Σημείωση:&lt;/b&gt; η &lt;i&gt;«προτιμώμενη γλώσσα ήχου&quot;&lt;/i&gt; έχει προτεραιότητα σε σχέση με αυτή την επιλογή.</translation>
5597
5646
    </message>
5598
5647
    <message>
5599
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
 
5648
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
5600
5649
        <source>Subtitle track</source>
5601
5650
        <translation>Κομμάτι υπότιτλων</translation>
5602
5651
    </message>
5603
5652
    <message>
5604
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
 
5653
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
5605
5654
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5606
5655
        <translation>Καθορίζει το προεπιλεγμένο κομμάτι υπότιτλων που θα χρησιμοποιηθεί όταν παίζετε νέα αρχεία. Αν το κομμάτι δεν υπάρχει, θα χρησιμοποιείται το πρώτο. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Σημείωση: Η&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;προτιμώμενη γλώσσα υπότιτλων&quot;&lt;/i&gt; έχει προτεραιότητα σε σχέση με αυτή την επιλογή.</translation>
5607
5656
    </message>
5608
5657
    <message>
5609
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
 
5658
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
5610
5659
        <source>Or choose a track number:</source>
5611
5660
        <translation>Ή επιλέξτε έναν αριθμό κομματιού:</translation>
5612
5661
    </message>
5613
5662
    <message>
5614
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
 
5663
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
5615
5664
        <source>Audi&amp;o:</source>
5616
5665
        <translation>&amp;Ήχος:</translation>
5617
5666
    </message>
5618
5667
    <message>
5619
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
 
5668
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
5620
5669
        <source>Preferred language:</source>
5621
5670
        <translation>Προτιμώμενη γλώσσα:</translation>
5622
5671
    </message>
5623
5672
    <message>
5624
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
 
5673
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
5625
5674
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5626
5675
        <translation>&amp;Προτιμώμενος ήχος και υπότιτλοι</translation>
5627
5676
    </message>
5628
5677
    <message>
5629
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
 
5678
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
5630
5679
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5631
5680
        <translation>&amp;Υπότιτλοι:</translation>
5632
5681
    </message>
5633
5682
    <message>
5634
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
 
5683
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
5635
5684
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5636
5685
        <translation>Εδώ μπορείτε να πληκτρολογήσετε τη προτιμώμενη γλώσσα ήχου και υποτίτλων. Όταν ένα πολυμέσο έχει πολλαπλούς ήχους ή υποτίτλους, ο SMPlayer θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τη γλώσσα της προτίμησής σας. Αυτό θα λειτουργήσει με πολυμέσα που προσφέρουν πληροφορίες για τη γλώσσα του ήχου και υποτίτλων, όπως τα DVD ή τα αρχεία mkv.&lt;br&gt;Τα πεδία αυτά δέχονται κανονικές εκφράσεις. Παράδειγμα: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; θα επιλέξετε το κομμάτι, αν ταιριάζει με &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ή &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5637
5686
    </message>
5638
5687
    <message>
5639
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
 
5688
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
5640
5689
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5641
5690
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5642
5691
        <translation type="unfinished"></translation>
5643
5692
    </message>
5644
5693
    <message>
5645
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
 
5694
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
5646
5695
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5647
5696
        <translation>Υψηλή ταχύτητα &amp;αναπαραγωγής χωρίς μεταβολή βήματος</translation>
5648
5697
    </message>
5649
5698
    <message>
5650
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5651
5700
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5652
5701
        <translation>Υψηλή ταχύτητα αναπαραγωγής χωρίς μεταβολή βήματος</translation>
5653
5702
    </message>
5654
5703
    <message>
5655
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
 
5704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
5656
5705
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5657
5706
        <translation>Επιτρέπει την αλλαγή της ταχύτητας αναπαραγωγής χωρίς μεταβολή βήματος. Απαιτεί τουλάχιστον MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5658
5707
    </message>
5659
5708
    <message>
5660
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
 
5709
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
5661
5710
        <source>&amp;Video</source>
5662
5711
        <translation>&amp;Βίντεο</translation>
5663
5712
    </message>
5664
5713
    <message>
5665
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
 
5714
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5666
5715
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5667
5716
        <translation>Χρήση &amp;ισοσταθμιστή βίντεο του προγράμματος</translation>
5668
5717
    </message>
5669
5718
    <message>
5670
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
 
5719
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
5671
5720
        <source>A&amp;udio</source>
5672
5721
        <translation>&amp;Ήχος</translation>
5673
5722
    </message>
5674
5723
    <message>
5675
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
 
5724
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
5676
5725
        <source>Volume</source>
5677
5726
        <translation>Ένταση</translation>
5678
5727
    </message>
5679
5728
    <message>
5680
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5729
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5681
5730
        <source>Video</source>
5682
5731
        <translation>Βίντεο</translation>
5683
5732
    </message>
5684
5733
    <message>
5685
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5734
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
5686
5735
        <source>Audio</source>
5687
5736
        <translation>Ήχος</translation>
5688
5737
    </message>
5689
5738
    <message>
5690
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5739
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
5691
5740
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5692
5741
        <translation>Προτιμώμενος ήχος και υπότιτλοι</translation>
5693
5742
    </message>
5694
5743
    <message>
5695
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
 
5744
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5696
5745
        <source>None</source>
5697
5746
        <translation>Κανένα</translation>
5698
5747
    </message>
5699
5748
    <message>
5700
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5701
 
        <source>Lowpass5</source>
5702
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5703
 
    </message>
5704
 
    <message>
5705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5706
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5707
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5708
 
    </message>
5709
 
    <message>
5710
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5711
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5712
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5713
 
    </message>
5714
 
    <message>
5715
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5716
 
        <source>Linear Blend</source>
5717
 
        <translation type="unfinished"></translation>
5718
 
    </message>
5719
 
    <message>
5720
5749
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5750
        <source>Lowpass5</source>
 
5751
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5752
    </message>
 
5753
    <message>
 
5754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
 
5755
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5756
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5757
    </message>
 
5758
    <message>
 
5759
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
 
5760
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5761
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5762
    </message>
 
5763
    <message>
 
5764
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
 
5765
        <source>Linear Blend</source>
 
5766
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5767
    </message>
 
5768
    <message>
 
5769
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
5721
5770
        <source>Kerndeint</source>
5722
5771
        <translation type="unfinished"></translation>
5723
5772
    </message>
5724
5773
    <message>
5725
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5774
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5726
5775
        <source>Deinterlace by default</source>
5727
5776
        <translation>Απόπλεξη εξ&apos; ορισμού</translation>
5728
5777
    </message>
5729
5778
    <message>
5730
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
5779
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
5731
5780
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5732
5781
        <translation>Επιλέξτε το φίλτρο απόπλεξης που θέλετε να χρησιμοποιηθεί για τα νέα ανοιγμένα βίντεο.</translation>
5733
5782
    </message>
5734
5783
    <message>
5735
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5784
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
5736
5785
        <source>Remember time position</source>
5737
5786
        <translation>Απομνημόνευση θέσης του χρόνου</translation>
5738
5787
    </message>
5742
5791
        <translation>Απομνημόνευση θέσης του &amp;χρόνου</translation>
5743
5792
    </message>
5744
5793
    <message>
5745
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5794
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5746
5795
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5747
5796
        <translation>Ενεργοποίηση ισοσταθμιστή ήχου</translation>
5748
5797
    </message>
5749
5798
    <message>
5750
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5799
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5751
5800
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5752
5801
        <translation>Τσέκαρε το, αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον ισοσταθμιστή ήχου.</translation>
5753
5802
    </message>
5754
5803
    <message>
5755
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
 
5804
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5756
5805
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5757
5806
        <translation>&amp;Ενεργοποίηση ισοσταθμιστή ήχου</translation>
5758
5807
    </message>
5759
5808
    <message>
5760
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5809
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5761
5810
        <source>Draw video using slices</source>
5762
5811
        <translation>Απόδοση βίντεο χρησιμοποιώντας slices</translation>
5763
5812
    </message>
5764
5813
    <message>
5765
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
5814
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
5766
5815
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5767
5816
        <translation>Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση απόδοσης βίντεο από κομμάτια/ζώνες ύψους 16-pixel. Ανάλογα με την κάρτα γραφικών και την διαθέσιμη ενδιάμεση μνήμη μπορεί να είναι γρηγορότερο η αργότερο. Έχει επίδραση μόνο με οδηγούς libmpeg2 και libavcodec.</translation>
5768
5817
    </message>
5769
5818
    <message>
5770
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
 
5819
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
5771
5820
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5772
5821
        <translation>Από&amp;δοση βίντεο με κομμάτια</translation>
5773
5822
    </message>
5774
5823
    <message>
5775
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
 
5824
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
5776
5825
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5777
5826
        <translation>&amp;Κλείσιμο όταν τελειώσει η αναπαραγωγή</translation>
5778
5827
    </message>
5779
5828
    <message>
5780
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
5781
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
5782
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
 
5829
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
 
5830
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5831
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
5783
5832
        <source>fast</source>
5784
5833
        <translation>γρήγορο</translation>
5785
5834
    </message>
5786
5835
    <message>
5787
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5788
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
 
5836
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
 
5837
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5789
5838
        <source>slow</source>
5790
5839
        <translation>αργό</translation>
5791
5840
    </message>
5792
5841
    <message>
5793
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
 
5842
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
5794
5843
        <source>fast - ATI cards</source>
5795
5844
        <translation>γρήγορο - ATI κάρτες</translation>
5796
5845
    </message>
5797
5846
    <message>
5798
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
5799
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
 
5847
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
 
5848
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
5800
5849
        <source>User defined...</source>
5801
5850
        <translation>Ορισμός από χρήστη...</translation>
5802
5851
    </message>
5803
5852
    <message>
5804
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5853
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5805
5854
        <source>Default zoom</source>
5806
5855
        <translation>Προεπιλεγμένη εστίαση</translation>
5807
5856
    </message>
5808
5857
    <message>
5809
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5858
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
5810
5859
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5811
5860
        <translation>Η επιλογή αυτή καθορίζει την προεπιλεγμένη εστίαση που θα χρησιμοποιηθεί για τα νέα βίντεο.</translation>
5812
5861
    </message>
5813
5862
    <message>
5814
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
 
5863
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
5815
5864
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5816
5865
        <translation>Προεπιλεγμένη &amp;εστίαση:</translation>
5817
5866
    </message>
5818
5867
    <message>
5819
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5868
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
5820
5869
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5821
5870
        <translation>Εδώ θα πρέπει να καθορίσετε το mplayer πρόγραμμα που το SMPlayer θα χρησιμοποιήσει. Το SMPlayer απαιτεί τουλάχιστον MPlayer 1.0rc1 (αν και μια πρόσφατη αναθεώρηση από το SVN συνιστάται ανεπιφύλακτα).</translation>
5822
5871
    </message>
5823
5872
    <message>
5824
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
 
5873
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5825
5874
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5826
5875
        <translation>Αν η επιλογή αυτή είναι λάθος, το SMPlayer δεν θα είναι σε θέση να παίξει τίποτα!</translation>
5827
5876
    </message>
5828
5877
    <message>
5829
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5878
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5830
5879
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5831
5880
        <translation>Επιλέξτε το οδηγό εξόδου βίντεο. %1 παρέχει την καλύτερη επίδοση.</translation>
5832
5881
    </message>
5833
5882
    <message>
5834
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5883
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
5835
5884
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5836
5885
        <translation>%1 είναι ο συνιστώμενος. Προσπαθήστε να αποφύγετε %2 και %3, είναι αργοί και μπορεί να έχουν αντίκτυπο στις επιδόσεις.</translation>
5837
5886
    </message>
5838
5887
    <message>
5839
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5888
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5840
5889
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5841
5890
        <translation>Συνήθως το SMPlayer θα θυμάται τις ρυθμίσεις για κάθε αρχείο που παίζετε (επιλεγμένο κομμάτι ήχου, ένταση, φίλτρα...). Απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή αν δεν σας αρέσει αυτό το χαρακτηριστικό γνώρισμα.</translation>
5842
5891
    </message>
5843
5892
    <message>
5844
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
5893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5845
5894
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5846
5895
        <translation>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, το αρχείο θα παύει όταν το κυρίως παράθυρο είναι κρυφό. Όταν το παράθυρο επανέρχεται, η αναπαραγωγή θα συνεχίζεται.</translation>
5847
5896
    </message>
5848
5897
    <message>
5849
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5898
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
5850
5899
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5851
5900
        <translation>Τσέκαρε αυτή την επιλογή για να απενεργοποιήσετε την προφύλαξη οθόνης κατά την αναπαραγωγή.&lt;br&gt;Η προφύλαξη οθόνης θα ενεργοποιηθεί ξανά όταν η αναπαραγωγή τελειώσει.</translation>
5852
5901
    </message>
5853
5902
    <message>
5854
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
 
5903
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
5855
5904
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5856
5905
        <translation>Εδώ μπορείτε να πληκτρολογήσετε τη προτιμώμενη γλώσσα ήχουν. Όταν ένα πολυμέσο έχει πολλαπλούς ήχους, ο SMPlayer θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τη γλώσσα της προτίμησής σας. &lt;br&gt;Αυτό θα λειτουργήσει με πολυμέσα που προσφέρουν πληροφορίες για τη γλώσσα του ήχου, όπως τα DVD ή τα αρχεία mkv.&lt;br&gt;Το πεδίο αυτό δέχεται κανονικές εκφράσεις. Παράδειγμα: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; θα επιλέξετε το κομμάτι, αν ταιριάζει με &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ή &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5857
5906
    </message>
5858
5907
    <message>
5859
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
 
5908
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5860
5909
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5861
5910
        <translation>Εδώ μπορείτε να πληκτρολογήσετε τη προτιμώμενη γλώσσα υπότιτλων. Όταν ένα πολυμέσο έχει πολλαπλούς υπότιτλους, ο SMPlayer θα προσπαθήσει να χρησιμοποιήσει τη γλώσσα της προτίμησής σας. &lt;br&gt;Αυτό θα λειτουργήσει με πολυμέσα που προσφέρουν πληροφορίες για τη γλώσσα των υπότιτλων, όπως τα DVD ή τα αρχεία mkv.&lt;br&gt;Το πεδίο αυτό δέχεται κανονικές εκφράσεις. Παράδειγμα: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; θα επιλέξετε το κομμάτι, αν ταιριάζει με &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ή &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5862
5911
    </message>
5863
5912
    <message>
5864
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5865
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
 
5913
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
 
5914
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
5866
5915
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5867
5916
        <translation>&amp;Οδηγός εξόδου:</translation>
5868
5917
    </message>
5869
5918
    <message>
5870
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
5919
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
5871
5920
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5872
5921
        <translation>Προσθήκη μαύρης κορνίζας στην πλήρη οθόνη</translation>
5873
5922
    </message>
5874
5923
    <message>
5875
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5924
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5876
5925
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5877
5926
        <translation>Αν η επιλογή αυτή είναι ενεργοποιημένη, μαύρη κορνίζα θα προστεθεί στην εικόνα σε λειτουργία πλήρους οθόνης. Αυτό επιτρέπει στους υπότιτλους να εμφανίζονται στη μαύρη κορνίζα.</translation>
5878
5927
    </message>
5879
5928
    <message>
5880
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
 
5929
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
5881
5930
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5882
5931
        <translation>&amp;Προσθήκη μαύρης κορνίζας στην πλήρη οθόνη</translation>
5883
5932
    </message>
5884
5933
    <message>
5885
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
 
5934
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
5886
5935
        <source>one ini file</source>
5887
5936
        <translation>ένα ini αρχείο</translation>
5888
5937
    </message>
5889
5938
    <message>
5890
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
5939
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
5891
5940
        <source>multiple ini files</source>
5892
5941
        <translation>πολλαπλά ini αρχεία</translation>
5893
5942
    </message>
5894
5943
    <message>
5895
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5944
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
5896
5945
        <source>Method to store the file settings</source>
5897
5946
        <translation>Μέθοδος αποθήκευσης ρυθμίσεων του αρχείου</translation>
5898
5947
    </message>
5899
5948
    <message>
5900
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5949
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
5901
5950
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5902
5951
        <translation>Αυτή η επιλογή επιτρέπει να αλλάξετε τον τρόπο αποθήκευσης των ρυθμίσεων του αρχείου. Οι ακόλουθες επιλογές είναι διαθέσιμες:</translation>
5903
5952
    </message>
5904
5953
    <message>
5905
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
 
5954
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5906
5955
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5907
5956
        <translation>&lt;b&gt;ένα ini αρχείο&lt;/b&gt;: οι ρυθμίσεις για όλα τα αναπαραχθέντα αρχεία θα αποθηκευτούν σε ένα ενιαίο αρχείο ini (%1)</translation>
5908
5957
    </message>
5909
5958
    <message>
5910
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5959
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5911
5960
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5912
5961
        <translation>Η τελευταία αυτή μέθοδος θα μπορούσε να είναι πιο γρήγορη αν υπάρχουν πληροφορίες για πολλά αρχεία.</translation>
5913
5962
    </message>
5917
5966
        <translation>&amp;Αποθήκευση ρυθμίσεων σε</translation>
5918
5967
    </message>
5919
5968
    <message>
5920
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
 
5969
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
5921
5970
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5922
5971
        <translation>&lt;b&gt;πολλαπλά ini αρχεία&lt;/b&gt;: ένα ini αρχείο θα χρησιμοποιείται για κάθε αναπαραχθέν αρχείο. Αυτά τα ini αρχεία θα αποθηκευτούν στο φάκελο %1</translation>
5923
5972
    </message>
5924
5973
    <message>
5925
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
 
5974
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5926
5975
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5927
5976
        <translation>Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, το SMPlayer θα θυμάται την τελευταία θέση του αρχείου, όταν το ανοίξετε πάλι. Αυτή η επιλογή δουλεύει μόνο με κανονική αρχεία (όχι με DVD, CD, URLs...).</translation>
5928
5977
    </message>
5929
5978
    <message>
5930
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
 
5979
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5931
5980
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5932
5981
        <translation>Αν είναι επιλεγμένο, ενεργοποιεί την άμεση απόδοση (δεν υποστηρίζετε από όλους τους κωδικοποιητές και εξόδους βίντεο)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Προειδοποίηση:&lt;/b&gt; Μπορεί να προκαλέσει σφάλματα OSD/SUB!</translation>
5933
5982
    </message>
5934
5983
    <message>
5935
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5984
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5936
5985
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5937
5986
        <translation>Ζητά τον αριθμό των καναλιών αναπαραγωγής. Το MPlayer ρωτά τον αποκωδικοποιητή να αποκωδικοποιήσει τον ήχο σε όσα κανάλια έχουν καθοριστεί. Στη συνέχεια, εναπόκειται στον αποκωδικοποιητή να εκπληρώσει την απαίτηση. Αυτό είναι συνήθως μόνο σημαντικό κατά την αναπαραγωγή βίντεο με AC3 ήχο (όπως DVD). Στην περίπτωση αυτή το liba52 κάνει την αποκωδικοποίηση από προεπιλογή και διορθώνει χαμηλώνοντας τον ήχο στον απαιτούμενο αριθμό καναλιών. &lt;b&gt;Σημείωση&lt;/b&gt;: αυτή η επιλογή χρησιμοποιήται από κωδικοποιητές (μόνο AC3), φίλτρα (surround) και προγράμματα οδήγησης εξόδου ήχου (OSS τουλάχιστον).</translation>
5938
5987
    </message>
5939
5988
    <message>
5940
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5989
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
5941
5990
        <source>Enable screenshots</source>
5942
5991
        <translation>Ενεργοποίηση στιγμιότυπων</translation>
5943
5992
    </message>
5944
5993
    <message>
5945
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5994
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
5946
5995
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5947
5996
        <translation>Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη δυνατότητα να πάρει στιγμιότυπα.</translation>
5948
5997
    </message>
5949
5998
    <message>
5950
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
 
5999
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
5951
6000
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5952
6001
        <translation>Εδώ μπορείτε να καθορίσετε έναν φάκελο όπου τα στιμιότυπα που λαμβάνονται από το SMPlayer θα αποθηκεύονται. Εάν ο φάκελος δεν είναι έγκυρος τα στιγμιότυπα θα απενεργοποιούνται.</translation>
5953
6002
    </message>
5972
6021
        <translation>&amp;Φάκελος:</translation>
5973
6022
    </message>
5974
6023
    <message>
5975
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
6024
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
5976
6025
        <source>Global volume</source>
5977
6026
        <translation>Γενική ένταση</translation>
5978
6027
    </message>
5979
6028
    <message>
5980
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
6029
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5981
6030
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5982
6031
        <translation>Αν αυτή η επιλογή είναι επιλεγμένη, η ίδια ένταση θα χρησιμοποιείται για όλα τα αρχεία που αναπαράγωνται. Εάν η επιλογή δεν είναι επιλεγμένη κάθε αρχείο θα χρησιμοποιεί τη δική του ένταση.</translation>
5983
6032
    </message>
5984
6033
    <message>
5985
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
 
6034
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5986
6035
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5987
6036
        <translation>Η δυνατότητα αυτή ισχύει επίσης και για τον έλεγχο σίγασης.</translation>
5988
6037
    </message>
5989
6038
    <message>
5990
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
 
6039
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
5991
6040
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5992
6041
        <translation>&amp;Γενική ένταση</translation>
5993
6042
    </message>
5994
6043
    <message>
5995
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
6044
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5996
6045
        <source>Switch screensaver off</source>
5997
6046
        <translation>Απενεργοποίηση προφύλαξη οθόνης</translation>
5998
6047
    </message>
5999
6048
    <message>
6000
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
6049
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
6001
6050
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
6002
6051
        <translation>Αυτή η επιλογή θέτει την προφύλαξη οθόνης εκτός, λίγο πριν την αναπαραγωγή ενός αρχείου και να ενεργοποιείται όταν η αναπαραγωγή τελειώνει. Εάν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, η προφύλαξη οθόνης δεν θα εμφανιστεί ακόμα και αν παίζει αρχεία ήχου ή όταν ένα αρχείο έχει διακοπεί.</translation>
6003
6052
    </message>
6004
6053
    <message>
6005
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
 
6054
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
6006
6055
        <source>Avoid screensaver</source>
6007
6056
        <translation>Αποφυγή προφύλαξη οθόνης</translation>
6008
6057
    </message>
6009
6058
    <message>
6010
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
 
6059
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
6011
6060
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
6012
6061
        <translation>Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, ο SMPlayer θα προσπαθήσει να εμποδίσει την προφύλαξη οθόνης να εμφανίζεται κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου βίντεο. Η προφύλαξη οθόνης θα επιτρέπεται να εμφανίζεται κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου ή σε κατάσταση παύσης. Αυτή η επιλογή λειτουργεί μόνο αν το παράθυρο SMPlayer είναι σε πρώτο πλάνο.</translation>
6013
6062
    </message>
6014
6063
    <message>
6015
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
 
6064
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
6016
6065
        <source>Screensaver</source>
6017
6066
        <translation>Προφύλαξη Οθόνης</translation>
6018
6067
    </message>
6019
6068
    <message>
6020
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
 
6069
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
6021
6070
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
6022
6071
        <translation>Απενεργοποίηση προ&amp;φύλαξης οθόνης</translation>
6023
6072
    </message>
6024
6073
    <message>
6025
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
 
6074
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
6026
6075
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
6027
6076
        <translation>Αποφυγή προφύλα&amp;ξης οθόνης</translation>
6028
6077
    </message>
6029
6078
    <message>
6030
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
6079
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
6031
6080
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
6032
6081
        <translation>Ήχου/Εικόνα αυτόματος συγχρονισμός</translation>
6033
6082
    </message>
6034
6083
    <message>
6035
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
6084
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
6036
6085
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
6037
6086
        <translation>Βαθμιαία ρυθμίζει συγχρονισμό Ηχ/Εικ βάσει μετρήσεων καθυστέρησης ήχου.</translation>
6038
6087
    </message>
6039
6088
    <message>
6040
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
 
6089
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
6041
6090
        <source>A-V sync correction</source>
6042
6091
        <translation>Α-V συγχρονισμού διόρθωση</translation>
6043
6092
    </message>
6044
6093
    <message>
6045
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
 
6094
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
6046
6095
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
6047
6096
        <translation>Μέγιστη A-V συγχρονισμού διόρθωση ανά καρέ (σε δευτερόλεπτα)</translation>
6048
6097
    </message>
6049
6098
    <message>
6050
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
 
6099
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
6051
6100
        <source>Synchronization</source>
6052
6101
        <translation>Συγχρονισμός</translation>
6053
6102
    </message>
6054
6103
    <message>
6055
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
 
6104
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
6056
6105
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
6057
6106
        <translation>Ήχου/Εικόνα αυτόματος &amp;συγχρονισμός</translation>
6058
6107
    </message>
6059
6108
    <message>
6060
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
 
6109
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
6061
6110
        <source>&amp;Factor:</source>
6062
6111
        <translation>&amp;Παράγοντας:</translation>
6063
6112
    </message>
6064
6113
    <message>
6065
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
 
6114
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
6066
6115
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
6067
6116
        <translation>Α-V συγχρονισμού &amp;διόρθωση</translation>
6068
6117
    </message>
6069
6118
    <message>
6070
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
 
6119
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
6071
6120
        <source>&amp;Max. correction:</source>
6072
6121
        <translation>&amp;Μέγιστη διόρθωση:</translation>
6073
6122
    </message>
6074
6123
    <message>
6075
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
6124
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
6076
6125
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6077
6126
        <translation>&lt;b&gt;Σημείωση:&lt;/b&gt; Αυτή η επιλογή δεν θα χρησιμοποιηθεί για Τηλεοπτικά κανάλια.</translation>
6078
6127
    </message>
6079
6128
    <message>
6080
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
6129
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
6081
6130
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6082
6131
        <translation>Απόπλε&amp;ξη εξ&apos; ορισμού (εκτός από τη TV):</translation>
6083
6132
    </message>
6084
6133
    <message>
6085
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
6134
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
6086
6135
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6087
6136
        <translation>Χρήση υλικού AC3 διέλευσης.</translation>
6088
6137
    </message>
6089
6138
    <message>
6090
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
6139
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
6091
6140
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6092
6141
        <translation>&lt;b&gt;Σημείωση:&lt;/b&gt; κανένα φίλτρο ήχου δεν θα χρησιμοποιηθεί όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή.</translation>
6093
6142
    </message>
6094
6143
    <message>
6095
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
 
6144
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
6096
6145
        <source>snap mode</source>
6097
6146
        <translation type="unfinished"></translation>
6098
6147
    </message>
6099
6148
    <message>
6100
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
6149
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
6101
6150
        <source>slower dive mode</source>
6102
6151
        <translation type="unfinished"></translation>
6103
6152
    </message>
6104
6153
    <message>
6105
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
 
6154
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
6106
6155
        <source>uniaud mode</source>
6107
6156
        <translation type="unfinished"></translation>
6108
6157
    </message>
6109
6158
    <message>
6110
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
 
6159
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
6111
6160
        <source>dart mode</source>
6112
6161
        <translation type="unfinished"></translation>
6113
6162
    </message>
6114
6163
    <message>
6115
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
6164
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
6116
6165
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
6117
6166
        <translation>%1 είναι το συνιστώμενο. %2 είναι μόνο διαθέσιμο σε παλαιότερο MPlayer (πριν από την έκδοση %3)</translation>
6118
6167
    </message>
6119
6168
    <message>
6120
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
 
6169
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
6121
6170
        <source>Configu&amp;re...</source>
6122
6171
        <translation>&amp;Ρύθμιση...</translation>
6123
6172
    </message>
7736
7785
    <name>PrefSubtitles</name>
7737
7786
    <message>
7738
7787
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
7739
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7788
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7740
7789
        <source>Subtitles</source>
7741
7790
        <translation>Υπότιτλοι</translation>
7742
7791
    </message>
7757
7806
    </message>
7758
7807
    <message>
7759
7808
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
7760
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7809
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7761
7810
        <source>Autoload</source>
7762
7811
        <translation>Αυτόματη φόρτωση</translation>
7763
7812
    </message>
7804
7853
    <message>
7805
7854
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
7806
7855
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
7807
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
7808
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7856
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
7857
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7809
7858
        <source>Font</source>
7810
7859
        <translation>Γραμματοσειρά</translation>
7811
7860
    </message>
7816
7865
    </message>
7817
7866
    <message>
7818
7867
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
7819
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7868
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7820
7869
        <source>Size</source>
7821
7870
        <translation>Μέγεθος</translation>
7822
7871
    </message>
7841
7890
        <translation>Ανάλογα με διαγώνιο ταινίας</translation>
7842
7891
    </message>
7843
7892
    <message>
7844
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7893
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
7845
7894
        <source>Subtitle position</source>
7846
7895
        <translation>Θέση Υπότιτλων</translation>
7847
7896
    </message>
7848
7897
    <message>
7849
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7898
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7850
7899
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7851
7900
        <translation>Ηεπιλογή ρυθμίζει την θέση των υποτίτλων στο παράθυρο. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; εννοει το κατώτατο σημείο, ενώ &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; σημαίνει την κορυφή.</translation>
7852
7901
    </message>
7891
7940
        <translation>&amp;Αυτόματο μέγεθος:</translation>
7892
7941
    </message>
7893
7942
    <message>
7894
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7943
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7895
7944
        <source>Select first available subtitle</source>
7896
7945
        <translation>Επιλογή του πρώτου διαθέσιμου υπότιτλου</translation>
7897
7946
    </message>
7898
7947
    <message>
7899
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
7948
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
7900
7949
        <source>Default subtitle encoding</source>
7901
7950
        <translation>Προεπιλεγμένη κωδικοποίηση υποτίτλων</translation>
7902
7951
    </message>
7903
7952
    <message>
7904
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7953
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7905
7954
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7906
7955
        <translation>Συμπεριλάβετε τους υποτίτλους στα στιγμιότυπα</translation>
7907
7956
    </message>
7908
7957
    <message>
7909
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
 
7958
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7910
7959
        <source>TTF font</source>
7911
7960
        <translation>TTF γραμματοσειρά</translation>
7912
7961
    </message>
7913
7962
    <message>
7914
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7963
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7915
7964
        <source>System font</source>
7916
7965
        <translation>Γραμματοσειρά συστήματος</translation>
7917
7966
    </message>
7918
7967
    <message>
7919
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7968
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
7920
7969
        <source>Autoscale</source>
7921
7970
        <translation>Αυτόματη κλίμακα</translation>
7922
7971
    </message>
7923
7972
    <message>
7924
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7973
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7925
7974
        <source>Text color</source>
7926
7975
        <translation>Χρώμα κειμένου</translation>
7927
7976
    </message>
7928
7977
    <message>
7929
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
 
7978
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
7930
7979
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7931
7980
        <translation>Επιλέξτε το χρώμα για το κείμενο των υποτίτλων.</translation>
7932
7981
    </message>
7933
7982
    <message>
7934
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
7983
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7935
7984
        <source>Border color</source>
7936
7985
        <translation>Χρώμα περιγράμματος</translation>
7937
7986
    </message>
7938
7987
    <message>
7939
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7988
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
7940
7989
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7941
7990
        <translation>Επιλέξτε το χρώμα για το περίγραμμα των υποτίτλων.</translation>
7942
7991
    </message>
7943
7992
    <message>
7944
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
7993
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7945
7994
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7946
7995
        <translation>Επιλέξτε τη μέθοδο αυτόματης φόρτωσης υποτίτλων.</translation>
7947
7996
    </message>
7948
7997
    <message>
7949
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
7998
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7950
7999
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7951
8000
        <translation>Αν υπάρχουν ένα ή περισσότερα κομμάτια υποτίτλων διαθέσιμα, ένας από αυτούς θα επιλεγεί αυτόματα, συνήθως το πρώτο, αν ένας από αυτούς ταιριάζει στη προτιμώμενη γλώσσα αυτός θα χρησιμοποιηθεί αντ &apos;αυτού.</translation>
7952
8001
    </message>
7953
8002
    <message>
7954
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
8003
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7955
8004
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7956
8005
        <translation>Επιλογή μεθόδου αυτόματης κλίμακας υποτίτλων.</translation>
7957
8006
    </message>
7958
8007
    <message>
7959
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
8008
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7960
8009
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7961
8010
        <translation>Επιλογή κωδικοποίησης που θα χρησιμοποιηθεί για αρχεία υποτίτλων ως προεπιλογή.</translation>
7962
8011
    </message>
7963
8012
    <message>
7964
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
 
8013
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
7965
8014
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7966
8015
        <translation>Προσπάθεια αυτόματης αναγνωρίσης για αυτή τη γλώσσα</translation>
7967
8016
    </message>
7968
8017
    <message>
7969
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
8018
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
7970
8019
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7971
8020
        <translation>Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, η κωδικοποίηση των υποτίτλων θα προσπαθήσει να ανιχνευτεί αυτόματα για τη συγκεκριμένη γλώσσα. Θα πέσει πίσω στην προεπιλεγμένη κωδικοποίηση, αν η αυτόματη ανίχνευση αποτύχει. Αυτή η επιλογή απαιτεί MPlayer έκδοση με υποστήριξη ENCA.</translation>
7972
8021
    </message>
7973
8022
    <message>
7974
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
8023
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
7975
8024
        <source>Subtitle language</source>
7976
8025
        <translation>Γλώσσα υπότιτλων</translation>
7977
8026
    </message>
7978
8027
    <message>
7979
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
8028
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
7980
8029
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7981
8030
        <translation>Επιλογή της γλώσσας που θέλετε η αποκωδικοποίηση να μαντεύει αυτόματα.</translation>
7982
8031
    </message>
7991
8040
        <translation>Προσπάθεια α&amp;υτόματης αναγνωρίσης για αυτή τη γλώσσα:</translation>
7992
8041
    </message>
7993
8042
    <message>
7994
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
8043
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7995
8044
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7996
8045
        <translation>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε μια γραμματοσειρά TTF που θα χρησιμοποιείται για τους υποτίτλους. Συνήθως θα βρείτε πολλές γραμματοσειρές TTF στο %1</translation>
7997
8046
    </message>
7998
8047
    <message>
7999
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
 
8048
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
8000
8049
        <source>Outline</source>
8001
8050
        <translation>Περίγραμμα</translation>
8002
8051
    </message>
8003
8052
    <message>
8004
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
 
8053
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
8005
8054
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
8006
8055
        <translation>Επιλογή γραμματοσειράς για τους υπότιτλους.</translation>
8007
8056
    </message>
8008
8057
    <message>
8009
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
8058
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
8010
8059
        <source>Enable Windows fonts</source>
8011
8060
        <translation type="unfinished"></translation>
8012
8061
    </message>
8013
8062
    <message>
8014
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
8063
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
8015
8064
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
8016
8065
        <translation type="unfinished"></translation>
8017
8066
    </message>
8018
8067
    <message>
8019
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
8068
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
8020
8069
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
8021
8070
        <translation type="unfinished"></translation>
8022
8071
    </message>
8023
8072
    <message>
8024
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
8073
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8025
8074
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
8026
8075
        <translation type="unfinished"></translation>
8027
8076
    </message>
8028
8077
    <message>
8029
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
8078
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
8030
8079
        <source>The size in pixels.</source>
8031
8080
        <translation>Το μέγεθος σε pixels.</translation>
8032
8081
    </message>
8033
8082
    <message>
8034
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
8083
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
8035
8084
        <source>Bold</source>
8036
8085
        <translation>Έντονα</translation>
8037
8086
    </message>
8038
8087
    <message>
8039
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
8088
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
8040
8089
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
8041
8090
        <translation>Αν τσεκαριστεί, το κείμενο θα εμφανίζεται με &lt;b&gt;έντονα&lt;/b&gt;.</translation>
8042
8091
    </message>
8043
8092
    <message>
8044
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
 
8093
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
8045
8094
        <source>Italic</source>
8046
8095
        <translation>Πλάγια</translation>
8047
8096
    </message>
8048
8097
    <message>
8049
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
8098
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
8050
8099
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
8051
8100
        <translation>Αν τσεκαριστεί, το κείμενο θα εμφανίζεται με &lt;b&gt;πλάγια&lt;/b&gt;.</translation>
8052
8101
    </message>
8053
8102
    <message>
8054
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
 
8103
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
8055
8104
        <source>Left margin</source>
8056
8105
        <translation>Αριστερό περιθώριο</translation>
8057
8106
    </message>
8058
8107
    <message>
8059
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
 
8108
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
8060
8109
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
8061
8110
        <translation>Ορίζει το αριστερό περιθώριο σε pixel.</translation>
8062
8111
    </message>
8063
8112
    <message>
8064
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
 
8113
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
8065
8114
        <source>Right margin</source>
8066
8115
        <translation>Δεξί περιθώριο</translation>
8067
8116
    </message>
8068
8117
    <message>
8069
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
 
8118
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
8070
8119
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
8071
8120
        <translation>Ορίζει το δεξί περιθώριο σε pixel.</translation>
8072
8121
    </message>
8073
8122
    <message>
8074
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
 
8123
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
8075
8124
        <source>Vertical margin</source>
8076
8125
        <translation>Κάθετο περιθώριο</translation>
8077
8126
    </message>
8078
8127
    <message>
8079
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
 
8128
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
8080
8129
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
8081
8130
        <translation>Ορίζει το κάθετο περιθώριο σε pixel.</translation>
8082
8131
    </message>
8083
8132
    <message>
8084
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
 
8133
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
8085
8134
        <source>Horizontal alignment</source>
8086
8135
        <translation>Οριζόντια στοίχιση</translation>
8087
8136
    </message>
8088
8137
    <message>
8089
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
 
8138
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
8090
8139
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
8091
8140
        <translation>Καθορίζει την οριζόντια στοίχιση. Πιθανές τιμές είναι αριστερά, κέντρο και δεξιά.</translation>
8092
8141
    </message>
8093
8142
    <message>
8094
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
 
8143
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
8095
8144
        <source>Vertical alignment</source>
8096
8145
        <translation>Κάθετη στοίχιση</translation>
8097
8146
    </message>
8098
8147
    <message>
8099
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
 
8148
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
8100
8149
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
8101
8150
        <translation>Καθορίζει την κάθετη στοίχιση. Πιθανές τιμές είναι τέλος, κέντρο και κορυφή.</translation>
8102
8151
    </message>
8103
8152
    <message>
8104
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
 
8153
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
8105
8154
        <source>Border style</source>
8106
8155
        <translation>Ύφος περιγράμματος</translation>
8107
8156
    </message>
8108
8157
    <message>
8109
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
 
8158
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
8110
8159
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
8111
8160
        <translation>Καθορίζει το ύφος περιγράμματος. Πιθανές τιμές: περίγραμμα και αδιαφανές κουτί.</translation>
8112
8161
    </message>
8113
8162
    <message>
8114
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
 
8163
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
8115
8164
        <source>Shadow</source>
8116
8165
        <translation>Σκιά</translation>
8117
8166
    </message>
8196
8245
        <translation>&amp;Σκιά:</translation>
8197
8246
    </message>
8198
8247
    <message>
8199
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
 
8248
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
8200
8249
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
8201
8250
        <translation>Οι ακόλουθες επιλογές σας επιτρέπουν να καθορίσετε το ύφος που χρησιμοποιούν οι απλοί υπότιτλοι (srt, sub...).</translation>
8202
8251
    </message>
8249
8298
        <translation>Αδιαφανές κουτί</translation>
8250
8299
    </message>
8251
8300
    <message>
8252
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
 
8301
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
8253
8302
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
8254
8303
        <translation>Αν το ύφος περιγράμματος έχει οριστεί σε &lt;i&gt;περίγραμμα&lt;/i&gt;, αυτή η επιλογή καθορίζει το πλάτος του περιγράμματος γύρω από το κείμενο σε pixels.</translation>
8255
8304
    </message>
8256
8305
    <message>
8257
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
 
8306
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
8258
8307
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
8259
8308
        <translation>Αν το ύφος περιγράμματος έχει οριστεί σε &lt;i&gt;περίγραμμα&lt;/i&gt;, αυτή η επιλογή καθορίζει το βάθος της σκιάς πίσω από το κείμενο σε pixels.</translation>
8260
8309
    </message>
8261
8310
    <message>
8262
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8311
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
8263
8312
        <source>Enable normal subtitles</source>
8264
8313
        <translation>Ενεργοποίηση κανονικών υπότιτλων</translation>
8265
8314
    </message>
8266
8315
    <message>
8267
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
8316
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
8268
8317
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
8269
8318
        <translation>Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε τους κανονικούς/παραδοσιακούς υπότιτλους. Αυτό το είδος μπορεί να εμφανίζει μόνο λευκούς υπότιτλους.</translation>
8270
8319
    </message>
8271
8320
    <message>
8272
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
8321
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
8273
8322
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
8274
8323
        <translation>Ενεργοποίηση SSA/ASS υπότιτλων</translation>
8275
8324
    </message>
8276
8325
    <message>
8277
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
8326
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
8278
8327
        <source>Normal subtitles</source>
8279
8328
        <translation>Κανονικοί υπότιτλοι</translation>
8280
8329
    </message>
8281
8330
    <message>
8282
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
8331
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
8283
8332
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
8284
8333
        <translation>Αυτή η επιλογή δεν αλλάζει το μέγεθος των υποτίτλων στο τρέχον βίντεο. Για να το κάνετε αυτό, χρησιμοποιήστε τις επιλογές  &lt;i&gt; Μέγεθος+&lt;/i&gt; και &lt;i&gt;Μέγεθος-&lt;/i&gt; στο μενού υπότιτλοι.</translation>
8285
8334
    </message>
8286
8335
    <message>
8287
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8288
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
8336
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8337
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
8289
8338
        <source>Default scale</source>
8290
8339
        <translation>Προεπιλεγμένη κλίμακα</translation>
8291
8340
    </message>
8292
8341
    <message>
8293
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
8342
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
8294
8343
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
8295
8344
        <translation>Αυτή η επιλογή καθορίζει την προεπιλεγμένη κλίμακα της γραμματοσειράς για τους κανονικούς υποτίτλους που θα χρησιμοποιηθεί για τα νέα ανοιγμένα αρχεία.</translation>
8296
8345
    </message>
8297
8346
    <message>
8298
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8347
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
8299
8348
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
8300
8349
        <translation>SSA/ASS υπότιτλοι</translation>
8301
8350
    </message>
8302
8351
    <message>
8303
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
8352
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
8304
8353
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
8305
8354
        <translation>Αυτή η επιλογή καθορίζει την προεπιλεγμένη κλίμακα της γραμματοσειράς για τους SSA/ASS υποτίτλους που θα χρησιμοποιηθεί για τα νέα ανοιγμένα αρχεία.</translation>
8306
8355
    </message>
8307
8356
    <message>
8308
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
8357
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
8309
8358
        <source>Line spacing</source>
8310
8359
        <translation>Διάστημα γραμμών</translation>
8311
8360
    </message>
8312
8361
    <message>
8313
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
 
8362
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
8314
8363
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8315
8364
        <translation>Αυτό καθορίζει το διάστημα που θα χρησιμοποιηθεί για να διαχωρίσετε πολλαπλές γραμμές. Μπορεί να έχει αρνητικές τιμές.</translation>
8316
8365
    </message>
8345
8394
        <translation>&amp;Διάστημα γραμμών:</translation>
8346
8395
    </message>
8347
8396
    <message>
8348
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
8397
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
8349
8398
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8350
8399
        <translation>Κάντε κλικ στο κουμπί για να ενεργοποιηθεί η νέα βιβλιοθήκη SSA/ASS. Αυτό επιτρέπει να εμφανίσετε υπότιτλους με πολλά χρώματα, γραμματοσειρές...</translation>
8351
8400
    </message>
8352
8401
    <message>
8353
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
8402
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
8354
8403
        <source>Freetype support</source>
8355
8404
        <translation>FreeType υποστήριξη</translation>
8356
8405
    </message>
8357
8406
    <message>
8358
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
8407
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
8359
8408
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8360
8409
        <translation>Δεν πρέπει κανονικά να απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή. Κάντε το μόνο αν το MPlayer σας έχει δημιουργηθεί χωρίς υποστήριξη freetype. &lt;b&gt;Η απενεργοποίηση αυτής της επιλογής θα μπορούσε να κάνει τους υπότιτλους να μη λειτουργήσουν καθόλου!&lt;/b&gt;</translation>
8361
8410
    </message>
8365
8414
        <translation>Free&amp;Type υποστήριξη</translation>
8366
8415
    </message>
8367
8416
    <message>
8368
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
8417
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
8369
8418
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8370
8419
        <translation>Αν αυτή η επιλογή είναι τσεκαρισμένη, οι υπότιτλοι θα εμφανίζονται στα στιγμιότυπα. &lt;b&gt;Σημείωση:&lt;/b&gt; αυτό μπορεί να προκαλέσει κάποια προβλήματα μερικές φορές.</translation>
8371
8420
    </message>
8385
8434
        <translation>Καθάρισμα της γραμμής επεξεργασίας για να απενεργοποιήσετε το προσαρμοσμένο ύφος.</translation>
8386
8435
    </message>
8387
8436
    <message>
8388
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
8437
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
8389
8438
        <source>SSA/ASS style</source>
8390
8439
        <translation>SSA/ASS ύφος</translation>
8391
8440
    </message>
8392
8441
    <message>
8393
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
 
8442
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
8394
8443
        <source>Shadow color</source>
8395
8444
        <translation>Χρώμα σκιάς</translation>
8396
8445
    </message>
8397
8446
    <message>
8398
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
 
8447
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
8399
8448
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8400
8449
        <translation>Αυτό το χρώμα θα χρησιμοποιείται για την σκιά των υποτίτλων.</translation>
8401
8450
    </message>
8410
8459
        <translation>&amp;Προσαρμογή...</translation>
8411
8460
    </message>
8412
8461
    <message>
8413
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
 
8462
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
8414
8463
        <source>Apply style to ass files too</source>
8415
8464
        <translation>Εφαρμογή ύφους και στο ass αρχείο</translation>
8416
8465
    </message>
8417
8466
    <message>
8418
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
 
8467
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
8419
8468
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8420
8469
        <translation>Αν αυτή η επιλογή είναι τσεκαρισμένη, το ύφος που καθορίζεται ανωτέρω θα εφαρμοστεί και στους υποτίτλους ass επίσης.</translation>
8421
8470
    </message>
8517
8566
    </message>
8518
8567
    <message>
8519
8568
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
8520
 
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8569
        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
8521
8570
        <translation type="unfinished"></translation>
8522
8571
    </message>
8523
8572
    <message>
8547
8596
    </message>
8548
8597
    <message>
8549
8598
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
8550
 
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
 
8599
        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
8551
8600
        <translation type="unfinished"></translation>
8552
8601
    </message>
8553
8602
    <message>
8554
8603
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
8555
 
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8604
        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
8556
8605
        <translation type="unfinished"></translation>
8557
8606
    </message>
8558
8607
</context>
8816
8865
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
8817
8866
        <translation type="unfinished"></translation>
8818
8867
    </message>
 
8868
    <message>
 
8869
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
 
8870
        <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
 
8871
        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
 
8872
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8873
    </message>
8819
8874
</context>
8820
8875
<context>
8821
8876
    <name>ShortcutGetter</name>
8846
8901
    </message>
8847
8902
</context>
8848
8903
<context>
 
8904
    <name>ShutdownDialog</name>
 
8905
    <message>
 
8906
        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
 
8907
        <source>Shutting down computer</source>
 
8908
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8909
    </message>
 
8910
    <message>
 
8911
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
 
8912
        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
 
8913
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8914
    </message>
 
8915
    <message>
 
8916
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8917
        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
 
8918
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8919
    </message>
 
8920
    <message>
 
8921
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8922
        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
 
8923
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8924
    </message>
 
8925
</context>
 
8926
<context>
8849
8927
    <name>SkinGui</name>
8850
8928
    <message>
8851
8929
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
9156
9234
<context>
9157
9235
    <name>VideoPreview</name>
9158
9236
    <message>
9159
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
 
9237
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
9160
9238
        <source>Video preview</source>
9161
9239
        <translation>Προεπισκόπηση βίντεο</translation>
9162
9240
    </message>
9163
9241
    <message>
9164
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
 
9242
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
9165
9243
        <source>Cancel</source>
9166
9244
        <translation>Άκυρο</translation>
9167
9245
    </message>
9168
9246
    <message>
9169
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9247
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
9170
9248
        <source>Thumbnail Generator</source>
9171
9249
        <translation type="unfinished"></translation>
9172
9250
    </message>
9173
9251
    <message>
9174
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
 
9252
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
9175
9253
        <source>Generated by SMPlayer</source>
9176
9254
        <translation>Δημιουργήθηκε από το SMPlayer</translation>
9177
9255
    </message>
9178
9256
    <message>
9179
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
 
9257
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
9180
9258
        <source>Creating thumbnails...</source>
9181
9259
        <translation>Δημιουργία μικρογραφιών...</translation>
9182
9260
    </message>
9183
9261
    <message>
9184
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9262
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
9185
9263
        <source>Size: %1 MB</source>
9186
9264
        <translation>Μέγεθος: %1 MB</translation>
9187
9265
    </message>
9188
9266
    <message>
9189
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
9267
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
9190
9268
        <source>Length: %1</source>
9191
9269
        <translation>Διάρκεια: %1</translation>
9192
9270
    </message>
9193
9271
    <message>
9194
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
9272
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
9195
9273
        <source>Save file</source>
9196
9274
        <translation>Αποθήκευση αρχείου</translation>
9197
9275
    </message>
9198
9276
    <message>
9199
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
9277
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
9200
9278
        <source>Error saving file</source>
9201
9279
        <translation>Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου</translation>
9202
9280
    </message>
9203
9281
    <message>
9204
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
9282
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
9205
9283
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
9206
9284
        <translation>Το αρχείο δεν είναι δύνατο να αποθηκευτεί</translation>
9207
9285
    </message>
9208
9286
    <message>
9209
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
 
9287
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
9210
9288
        <source>Error</source>
9211
9289
        <translation>Σφάλμα</translation>
9212
9290
    </message>
9213
9291
    <message>
9214
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
 
9292
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
9215
9293
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
9216
9294
        <translation>Το ακόλουθο σφάλμα βρέθηκε κατά τη δημιουργία των μικρογραφιών:</translation>
9217
9295
    </message>
9218
9296
    <message>
9219
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
 
9297
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
9220
9298
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
9221
9299
        <translation>Ο προσωρινός φάκελος (%1) δεν μπορεί να δημιουργηθεί</translation>
9222
9300
    </message>
9223
9301
    <message>
9224
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
 
9302
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
9225
9303
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
9226
9304
        <translation>Το πρόγραμμα mplayer δεν τρέχει</translation>
9227
9305
    </message>
9228
9306
    <message>
9229
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
9307
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
9230
9308
        <source>Resolution: %1x%2</source>
9231
9309
        <translation>Ανάλυση: %1x%2</translation>
9232
9310
    </message>
9233
9311
    <message>
9234
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
 
9312
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
9235
9313
        <source>Video format: %1</source>
9236
9314
        <translation>Τύπος Βίντεο: %1</translation>
9237
9315
    </message>
9238
9316
    <message>
9239
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
 
9317
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
9240
9318
        <source>Frames per second: %1</source>
9241
9319
        <translation>Καρέ ανά δευτερόλεπτο: %1</translation>
9242
9320
    </message>
9243
9321
    <message>
9244
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
 
9322
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
9245
9323
        <source>Aspect ratio: %1</source>
9246
9324
        <translation>Αναλογίες εικόνας: %1</translation>
9247
9325
    </message>
9248
9326
    <message>
9249
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
 
9327
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
9250
9328
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
9251
9329
        <translation>Το αρχείο %1 δεν μπορεί να φορτωθεί</translation>
9252
9330
    </message>
9253
9331
    <message>
9254
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
 
9332
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
9255
9333
        <source>No filename</source>
9256
9334
        <translation>Κανένα αρχείο</translation>
9257
9335
    </message>
9258
9336
    <message>
9259
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
 
9337
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
9260
9338
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
9261
9339
        <translation>Η διαδικασία mplayer δεν ξεκίνησε, ενώ προσπαθεί να πάρει πληροφορίες για το βίντεο</translation>
9262
9340
    </message>
9263
9341
    <message>
9264
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
 
9342
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
9265
9343
        <source>The length of the video is 0</source>
9266
9344
        <translation>Η διάρκεια του βίντεο είναι 0</translation>
9267
9345
    </message>
9268
9346
    <message>
9269
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
 
9347
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
9270
9348
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
9271
9349
        <translation>Το αρχείο %1 δεν υπάρχει</translation>
9272
9350
    </message>
9273
9351
    <message>
9274
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
9352
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
9275
9353
        <source>Images</source>
9276
9354
        <translation>Εικόνες</translation>
9277
9355
    </message>
9278
9356
    <message>
9279
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
 
9357
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
9280
9358
        <source>No info</source>
9281
9359
        <translation>Χωρίς Πληροφορίες</translation>
9282
9360
    </message>
9283
9361
    <message>
9284
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
9285
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
9362
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9363
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
9286
9364
        <source>%1 kbps</source>
9287
9365
        <translation>%1 kbps</translation>
9288
9366
    </message>
9289
9367
    <message>
9290
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
9368
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
9291
9369
        <source>%1 Hz</source>
9292
9370
        <translation>%1 Hz</translation>
9293
9371
    </message>
9294
9372
    <message>
9295
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
9373
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
9296
9374
        <source>Video bitrate: %1</source>
9297
9375
        <translation>Βίντεο bitrate: %1</translation>
9298
9376
    </message>
9299
9377
    <message>
9300
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
 
9378
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
9301
9379
        <source>Audio bitrate: %1</source>
9302
9380
        <translation>Ήχου bitrate: %1</translation>
9303
9381
    </message>
9304
9382
    <message>
9305
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
 
9383
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
9306
9384
        <source>Audio rate: %1</source>
9307
9385
        <translation>Ρυθμός ήχου: %1</translation>
9308
9386
    </message>
9446
9524
<context>
9447
9525
    <name>VolumeSliderAction</name>
9448
9526
    <message>
9449
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
 
9527
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
9450
9528
        <source>Volume</source>
9451
9529
        <translation>Ένταση</translation>
9452
9530
    </message>