~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_pt_BR.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik, Mateusz Łukasik, Alessio Treglia
  • Date: 2014-09-10 13:50:48 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140910135048-t043hd88bhpfvfow
[ Mateusz Łukasik ]
* New upstream release.

[ Alessio Treglia ]
* Repackaging upstream sources to get rid of
  zlib/contrib/dotzlib/DotZLib.chm.
* Enable parallel builds.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pt_BR" version="2.0">
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="pt_BR">
2
4
<context>
3
5
    <name>About</name>
4
6
    <message>
212
214
        <translation>Albanês</translation>
213
215
    </message>
214
216
    <message>
215
 
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
218
        <source>Dutch</source>
 
219
        <translation>Holandês</translation>
 
220
    </message>
 
221
    <message>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
223
        <source>Romanian</source>
 
224
        <translation>Romeno</translation>
 
225
    </message>
 
226
    <message>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
228
        <source>Khmer</source>
 
229
        <translation>Khmer</translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
233
        <source>Telugu</source>
 
234
        <translation>Telugu</translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
238
        <source>Tamil</source>
 
239
        <translation type="unfinished">Tamil</translation>
 
240
    </message>
 
241
    <message>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
243
        <source>Malayalam</source>
 
244
        <translation type="unfinished">Malaialaio</translation>
 
245
    </message>
 
246
    <message>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
216
248
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
217
249
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
218
250
    </message>
586
618
<context>
587
619
    <name>BaseGui</name>
588
620
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
590
622
        <source>&amp;Open</source>
591
623
        <translation>A&amp;brir</translation>
592
624
    </message>
593
625
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
595
627
        <source>&amp;Play</source>
596
628
        <translation>&amp;Reproduzir</translation>
597
629
    </message>
598
630
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
600
632
        <source>&amp;Video</source>
601
633
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
602
634
    </message>
603
635
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
605
637
        <source>&amp;Audio</source>
606
638
        <translation>Á&amp;udio</translation>
607
639
    </message>
608
640
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
610
642
        <source>&amp;Subtitles</source>
611
643
        <translation>&amp;Legendas</translation>
612
644
    </message>
613
645
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
615
647
        <source>&amp;Browse</source>
616
648
        <translation>&amp;Navegar</translation>
617
649
    </message>
618
650
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
620
652
        <source>Op&amp;tions</source>
621
653
        <translation>&amp;Opções</translation>
622
654
    </message>
623
655
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
625
657
        <source>&amp;Help</source>
626
658
        <translation>Ajuda</translation>
627
659
    </message>
628
660
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
 
661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
630
662
        <source>&amp;File...</source>
631
663
        <translation>&amp;Arquivo...</translation>
632
664
    </message>
633
665
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
635
667
        <source>D&amp;irectory...</source>
636
668
        <translation>&amp;Pasta...</translation>
637
669
    </message>
638
670
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
 
671
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
640
672
        <source>&amp;Playlist...</source>
641
673
        <translation>&amp;Lista de reprodução...</translation>
642
674
    </message>
643
675
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
645
677
        <source>&amp;DVD from drive</source>
646
678
        <translation>&amp;DVD a partir do leitor</translation>
647
679
    </message>
648
680
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
650
682
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
651
683
        <translation>D&amp;VD a partir de uma pasta...</translation>
652
684
    </message>
653
685
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
655
687
        <source>&amp;URL...</source>
656
688
        <translation>&amp;URL...</translation>
657
689
    </message>
658
690
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
660
692
        <source>&amp;Clear</source>
661
693
        <translation>&amp;Limpar</translation>
662
694
    </message>
663
695
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
665
697
        <source>&amp;Recent files</source>
666
698
        <translation>Arquivos &amp;recentes</translation>
667
699
    </message>
668
700
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
670
702
        <source>P&amp;lay</source>
671
703
        <translation>&amp;Reproduzir</translation>
672
704
    </message>
673
705
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
675
707
        <source>&amp;Pause</source>
676
708
        <translation>&amp;Pausa</translation>
677
709
    </message>
678
710
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
680
712
        <source>&amp;Stop</source>
681
713
        <translation>Pa&amp;rar</translation>
682
714
    </message>
683
715
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
685
717
        <source>&amp;Frame step</source>
686
718
        <translation>Avançar &amp;quadro</translation>
687
719
    </message>
688
720
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
690
722
        <source>&amp;Normal speed</source>
691
723
        <translation>Velocidade &amp;normal</translation>
692
724
    </message>
693
725
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
695
727
        <source>&amp;Double speed</source>
696
728
        <translation>&amp;Dobro da velocidade</translation>
697
729
    </message>
698
730
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
700
732
        <source>Speed &amp;-10%</source>
701
733
        <translation>Velocidade &amp;-10%</translation>
702
734
    </message>
703
735
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
705
737
        <source>Speed &amp;+10%</source>
706
738
        <translation>Velocidade &amp;+10%</translation>
707
739
    </message>
708
740
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
 
741
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
710
742
        <source>&amp;Off</source>
711
743
        <comment>closed captions menu</comment>
712
744
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
713
745
    </message>
714
746
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
716
748
        <source>Sp&amp;eed</source>
717
749
        <translation>&amp;Velocidade</translation>
718
750
    </message>
719
751
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
721
753
        <source>&amp;Repeat</source>
722
754
        <translation>R&amp;epetir</translation>
723
755
    </message>
724
756
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
726
758
        <source>&amp;Fullscreen</source>
727
759
        <translation>Tela &amp;Cheia</translation>
728
760
    </message>
729
761
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
731
763
        <source>&amp;Compact mode</source>
732
764
        <translation>&amp;Modo Compacto</translation>
733
765
    </message>
734
766
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
736
768
        <source>Si&amp;ze</source>
737
769
        <translation>&amp;Tamanho</translation>
738
770
    </message>
739
771
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
741
773
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
742
774
        <translation>Tamanho do &amp;Vídeo</translation>
743
775
    </message>
744
776
    <message>
745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
747
779
        <source>&amp;None</source>
748
780
        <translation>&amp;Nenhum</translation>
749
781
    </message>
750
782
    <message>
751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
752
784
        <source>&amp;Lowpass5</source>
753
785
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
754
786
    </message>
755
787
    <message>
756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
757
789
        <source>Linear &amp;Blend</source>
758
790
        <translation>&amp;Mistura Linear</translation>
759
791
    </message>
760
792
    <message>
761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
762
794
        <source>&amp;Deinterlace</source>
763
795
        <translation>&amp;Desentrelaçar</translation>
764
796
    </message>
765
797
    <message>
766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
767
799
        <source>&amp;Postprocessing</source>
768
800
        <translation>&amp;Pós-processamento</translation>
769
801
    </message>
770
802
    <message>
771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
772
804
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
773
805
        <translation>&amp;Auto detecção de fase</translation>
774
806
    </message>
775
807
    <message>
776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
777
809
        <source>&amp;Deblock</source>
778
810
        <translation>&amp;Deblock</translation>
779
811
    </message>
780
812
    <message>
781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
782
814
        <source>De&amp;ring</source>
783
815
        <translation>De&amp;ring</translation>
784
816
    </message>
785
817
    <message>
786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
787
819
        <source>Add n&amp;oise</source>
788
820
        <translation>Adicionar r&amp;uído</translation>
789
821
    </message>
790
822
    <message>
791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
792
824
        <source>F&amp;ilters</source>
793
825
        <translation>F&amp;iltros</translation>
794
826
    </message>
795
827
    <message>
796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
797
829
        <source>&amp;Equalizer</source>
798
830
        <translation>&amp;Equalizador</translation>
799
831
    </message>
800
832
    <message>
801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
802
834
        <source>&amp;Screenshot</source>
803
835
        <translation>C&amp;aptura</translation>
804
836
    </message>
805
837
    <message>
806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
807
839
        <source>S&amp;tay on top</source>
808
840
        <translation>Manter no &amp;topo</translation>
809
841
    </message>
810
842
    <message>
811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
812
844
        <source>&amp;Extrastereo</source>
813
845
        <translation>&amp;Extra-estéreo</translation>
814
846
    </message>
815
847
    <message>
816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
817
849
        <source>&amp;Karaoke</source>
818
850
        <translation>&amp;Karaokê</translation>
819
851
    </message>
820
852
    <message>
821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
822
854
        <source>&amp;Filters</source>
823
855
        <translation>F&amp;iltros</translation>
824
856
    </message>
825
857
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
859
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
828
860
        <source>&amp;Stereo</source>
829
861
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
830
862
    </message>
831
863
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
 
864
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
833
865
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
834
866
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
835
867
    </message>
836
868
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
838
870
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
839
871
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
840
872
    </message>
841
873
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
 
874
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
843
875
        <source>&amp;Channels</source>
844
876
        <translation>&amp;Canais</translation>
845
877
    </message>
846
878
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
848
880
        <source>&amp;Left channel</source>
849
881
        <translation>Canal &amp;esquerdo</translation>
850
882
    </message>
851
883
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
853
885
        <source>&amp;Right channel</source>
854
886
        <translation>Canal &amp;direito</translation>
855
887
    </message>
856
888
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
858
890
        <source>&amp;Stereo mode</source>
859
891
        <translation>&amp;Modo estéreo</translation>
860
892
    </message>
861
893
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
863
895
        <source>&amp;Mute</source>
864
896
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
865
897
    </message>
866
898
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
899
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
868
900
        <source>Volume &amp;-</source>
869
901
        <translation>Volume &amp;-</translation>
870
902
    </message>
871
903
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
904
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
873
905
        <source>Volume &amp;+</source>
874
906
        <translation>Volume &amp;+</translation>
875
907
    </message>
876
908
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
909
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
878
910
        <source>&amp;Delay -</source>
879
911
        <translation>&amp;Atraso -</translation>
880
912
    </message>
881
913
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
883
915
        <source>D&amp;elay +</source>
884
916
        <translation>A&amp;traso +</translation>
885
917
    </message>
886
918
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
888
920
        <source>&amp;Select</source>
889
921
        <translation>&amp;Selecionar</translation>
890
922
    </message>
891
923
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
893
925
        <source>&amp;Load...</source>
894
926
        <translation>&amp;Carregar...</translation>
895
927
    </message>
896
928
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
898
930
        <source>Delay &amp;-</source>
899
931
        <translation>Atraso &amp;-</translation>
900
932
    </message>
901
933
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
903
935
        <source>Delay &amp;+</source>
904
936
        <translation>Atraso &amp;+</translation>
905
937
    </message>
906
938
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
908
940
        <source>&amp;Up</source>
909
941
        <translation>&amp;Para cima</translation>
910
942
    </message>
911
943
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
913
945
        <source>&amp;Down</source>
914
946
        <translation>P&amp;ara baixo</translation>
915
947
    </message>
916
948
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
918
950
        <source>&amp;Title</source>
919
951
        <translation>&amp;Título</translation>
920
952
    </message>
921
953
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
923
955
        <source>&amp;Chapter</source>
924
956
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
925
957
    </message>
926
958
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
928
960
        <source>&amp;Angle</source>
929
961
        <translation>Â&amp;ngulo</translation>
930
962
    </message>
931
963
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
933
965
        <source>&amp;Playlist</source>
934
966
        <translation>&amp;Lista de reprodução</translation>
935
967
    </message>
936
968
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
938
970
        <source>&amp;Disabled</source>
939
971
        <translation>&amp;Desativado</translation>
940
972
    </message>
941
973
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
943
975
        <source>&amp;OSD</source>
944
976
        <translation>&amp;OSD</translation>
945
977
    </message>
946
978
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
948
980
        <source>&amp;View logs</source>
949
981
        <translation>&amp;Ver registos</translation>
950
982
    </message>
951
983
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
953
985
        <source>P&amp;references</source>
954
986
        <translation>P&amp;referências</translation>
955
987
    </message>
956
988
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
958
990
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
959
991
        <translation>Sobre &amp;SMPlayer</translation>
960
992
    </message>
961
993
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
964
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
969
1001
        <source>&lt;empty&gt;</source>
970
1002
        <translation>&lt;vazio&gt;</translation>
971
1003
    </message>
972
1004
    <message>
973
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
974
1006
        <source>Video</source>
975
1007
        <translation>Vídeo</translation>
976
1008
    </message>
977
1009
    <message>
978
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
 
1011
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
980
1012
        <source>Audio</source>
981
1013
        <translation>Áudio</translation>
982
1014
    </message>
983
1015
    <message>
984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
 
1016
        <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
985
1017
        <source>Playlists</source>
986
1018
        <translation>Listas de reprodução</translation>
987
1019
    </message>
988
1020
    <message>
989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
 
1021
        <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
992
1024
        <source>All files</source>
993
1025
        <translation>Todos os arquivos</translation>
994
1026
    </message>
995
1027
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
998
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1028
        <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
999
1031
        <source>Choose a file</source>
1000
1032
        <translation>Escolha um arquivo</translation>
1001
1033
    </message>
1002
1034
    <message>
1003
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
1004
1036
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
1005
1037
        <translation>Navegador do &amp;YouTube%1</translation>
1006
1038
    </message>
1007
1039
    <message>
1008
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1041
        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
 
1042
        <translation>&amp;Doe / Compartilhe com seus amigos</translation>
 
1043
    </message>
 
1044
    <message>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
1009
1046
        <source>SMPlayer - Information</source>
1010
1047
        <translation>SMPlayer - Informação</translation>
1011
1048
    </message>
1012
1049
    <message>
1013
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
1014
1051
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1015
1052
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1016
1053
        <translation>As unidades de CDROM / DVD ainda não foram configuradas.
1017
1054
A janela de configuração irá agora ser mostrada para que você o possa fazer.</translation>
1018
1055
    </message>
1019
1056
    <message>
1020
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1021
1058
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
1022
1059
        <translation>Selecione a pasta do Blu-ray</translation>
1023
1060
    </message>
1024
1061
    <message>
1025
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
1026
1063
        <source>Choose a directory</source>
1027
1064
        <translation>Escolha uma pasta</translation>
1028
1065
    </message>
1029
1066
    <message>
1030
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
 
1067
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1031
1068
        <source>Subtitles</source>
1032
1069
        <translation>Legendas</translation>
1033
1070
    </message>
1034
1071
    <message>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
 
1072
        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
1036
1073
        <source>New version available</source>
1037
1074
        <translation>Nova versão disponível</translation>
1038
1075
    </message>
1039
1076
    <message>
1040
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
 
1077
        <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
1041
1078
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1042
1079
        <translation>Uma nova versão do SMPlayer está disponível.</translation>
1043
1080
    </message>
1044
1081
    <message>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
 
1082
        <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
1046
1083
        <source>Installed version: %1</source>
1047
1084
        <translation>Versão instalada: %1</translation>
1048
1085
    </message>
1049
1086
    <message>
1050
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
 
1087
        <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
1051
1088
        <source>Available version: %1</source>
1052
1089
        <translation>Versão disponível: %1</translation>
1053
1090
    </message>
1054
1091
    <message>
1055
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
 
1092
        <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
1056
1093
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
1057
1094
        <translation>Gostaria de saber mais sobre essa nova versão?</translation>
1058
1095
    </message>
1059
1096
    <message>
1060
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1097
        <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
1061
1098
        <source>Error detected</source>
1062
1099
        <translation>Erro detectado</translation>
1063
1100
    </message>
1064
1101
    <message>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
1066
1103
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
1067
1104
        <translation>Infelizmente esse vídeo não pode ser reproduzido.</translation>
1068
1105
    </message>
1069
1106
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1071
1108
        <source>Playing %1</source>
1072
1109
        <translation>Reproduzindo %1</translation>
1073
1110
    </message>
1074
1111
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
1076
1113
        <source>Pause</source>
1077
1114
        <translation>Pausa</translation>
1078
1115
    </message>
1079
1116
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
1081
1118
        <source>Stop</source>
1082
1119
        <translation>Parar</translation>
1083
1120
    </message>
1084
1121
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1122
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1086
1123
        <source>Play / Pause</source>
1087
1124
        <translation>Reproduzir / Pausa</translation>
1088
1125
    </message>
1089
1126
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1127
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1091
1128
        <source>Pause / Frame step</source>
1092
1129
        <translation>Pausa / Avançar quadro</translation>
1093
1130
    </message>
1094
1131
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1096
1132
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1097
1134
        <source>U&amp;nload</source>
1098
1135
        <translation>&amp;Descarregar</translation>
1099
1136
    </message>
1100
1137
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1138
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1102
1139
        <source>V&amp;CD</source>
1103
1140
        <translation>V&amp;CD</translation>
1104
1141
    </message>
1105
1142
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1143
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1107
1144
        <source>C&amp;lose</source>
1108
1145
        <translation>F&amp;echar</translation>
1109
1146
    </message>
1110
1147
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1148
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1112
1149
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1113
1150
        <translation>Ver &amp;informação e propriedades...</translation>
1114
1151
    </message>
1115
1152
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1153
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1117
1154
        <source>Zoom &amp;-</source>
1118
1155
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
1119
1156
    </message>
1120
1157
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
1158
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
1122
1159
        <source>Zoom &amp;+</source>
1123
1160
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
1124
1161
    </message>
1125
1162
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
1127
1164
        <source>&amp;Reset</source>
1128
1165
        <translation>&amp;Repor</translation>
1129
1166
    </message>
1130
1167
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
1132
1169
        <source>Move &amp;left</source>
1133
1170
        <translation>Mover para a &amp;esquerda</translation>
1134
1171
    </message>
1135
1172
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1173
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
1137
1174
        <source>Move &amp;right</source>
1138
1175
        <translation>Mover para a &amp;direita</translation>
1139
1176
    </message>
1140
1177
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
1178
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
1142
1179
        <source>Move &amp;up</source>
1143
1180
        <translation>Mover para &amp;cima</translation>
1144
1181
    </message>
1145
1182
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
1183
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1147
1184
        <source>Move &amp;down</source>
1148
1185
        <translation>Mover para &amp;baixo</translation>
1149
1186
    </message>
1150
1187
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1188
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1152
1189
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1153
1190
        <translation>&amp;Linha anterior nas legendas</translation>
1154
1191
    </message>
1155
1192
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
1157
1194
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1158
1195
        <translation>L&amp;inha seguinte nas legendas</translation>
1159
1196
    </message>
1160
1197
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1162
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
 
1198
        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1164
1201
        <source>-%1</source>
1165
1202
        <translation>-%1</translation>
1166
1203
    </message>
1167
1204
    <message>
1168
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
 
1206
        <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
 
1207
        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1171
1208
        <source>+%1</source>
1172
1209
        <translation>+%1</translation>
1173
1210
    </message>
1174
1211
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1212
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1176
1213
        <source>Dec volume (2)</source>
1177
1214
        <translation>Diminuir volume (2)</translation>
1178
1215
    </message>
1179
1216
    <message>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1217
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1181
1218
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
1182
1219
        <translation>&amp;Blu-ray a partir do leitor</translation>
1183
1220
    </message>
1184
1221
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1222
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1186
1223
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
1187
1224
        <translation>Blu-&amp;ray a partir de uma pasta...</translation>
1188
1225
    </message>
1189
1226
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1227
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
1191
1228
        <source>&amp;Half speed</source>
1192
1229
        <translation>&amp;Metade da velocidade</translation>
1193
1230
    </message>
1194
1231
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1232
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1196
1233
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1197
1234
        <translation>Gerador de mi&amp;niatura</translation>
1198
1235
    </message>
1199
1236
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1237
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1201
1238
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1202
1239
        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
1203
1240
    </message>
1204
1241
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1242
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
1206
1243
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1207
1244
        <translation>Encontrar legendas em &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1208
1245
    </message>
1209
1246
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1247
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
1211
1248
        <source>&amp;Default</source>
1212
1249
        <comment>subfps menu</comment>
1213
1250
        <translation>Padrão</translation>
1214
1251
    </message>
1215
1252
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1253
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1217
1254
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1218
1255
        <translation>Primeiros passos e &amp;Guia</translation>
1219
1256
    </message>
1220
1257
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1258
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1222
1259
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1223
1260
        <translation>Atualizar código do &amp;Youtube</translation>
1224
1261
    </message>
1225
1262
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1263
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1227
1264
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1228
1265
        <translation>Abrir pasta de c&amp;onfigurações</translation>
1229
1266
    </message>
1230
1267
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1232
 
        <source>&amp;Donate</source>
1233
 
        <translation>&amp;Doar</translation>
1234
 
    </message>
1235
 
    <message>
1236
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1268
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1237
1269
        <source>Inc volume (2)</source>
1238
1270
        <translation>Aumentar volume (2)</translation>
1239
1271
    </message>
1240
1272
    <message>
1241
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1273
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1242
1274
        <source>Exit fullscreen</source>
1243
 
        <translation>Sair de Tela cheia</translation>
 
1275
        <translation>Sair da tela cheia</translation>
1244
1276
    </message>
1245
1277
    <message>
1246
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1278
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1247
1279
        <source>OSD - Next level</source>
1248
1280
        <translation>OSD - Nível seguinte</translation>
1249
1281
    </message>
1250
1282
    <message>
1251
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1283
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1252
1284
        <source>Dec contrast</source>
1253
1285
        <translation>Diminuir contraste</translation>
1254
1286
    </message>
1255
1287
    <message>
1256
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1288
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1257
1289
        <source>Inc contrast</source>
1258
1290
        <translation>Aumentar contraste</translation>
1259
1291
    </message>
1260
1292
    <message>
1261
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
 
1293
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1262
1294
        <source>Dec brightness</source>
1263
1295
        <translation>Diminuir brilho</translation>
1264
1296
    </message>
1265
1297
    <message>
1266
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
 
1298
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1267
1299
        <source>Inc brightness</source>
1268
1300
        <translation>Aumentar brilho</translation>
1269
1301
    </message>
1270
1302
    <message>
1271
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1303
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1272
1304
        <source>Dec hue</source>
1273
1305
        <translation>Diminuir tonalidade</translation>
1274
1306
    </message>
1275
1307
    <message>
1276
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1308
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1277
1309
        <source>Inc hue</source>
1278
1310
        <translation>Aumentar tonalidade</translation>
1279
1311
    </message>
1280
1312
    <message>
1281
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1313
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1282
1314
        <source>Dec saturation</source>
1283
1315
        <translation>Diminuir saturação</translation>
1284
1316
    </message>
1285
1317
    <message>
1286
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1318
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1287
1319
        <source>Dec gamma</source>
1288
1320
        <translation>Diminuir gamma</translation>
1289
1321
    </message>
1290
1322
    <message>
1291
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1323
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1292
1324
        <source>Next audio</source>
1293
1325
        <translation>Áudio seguinte</translation>
1294
1326
    </message>
1295
1327
    <message>
1296
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
 
1328
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1297
1329
        <source>Next subtitle</source>
1298
1330
        <translation>Legenda seguinte</translation>
1299
1331
    </message>
1300
1332
    <message>
1301
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
 
1333
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1302
1334
        <source>Next chapter</source>
1303
1335
        <translation>Capítulo seguinte</translation>
1304
1336
    </message>
1305
1337
    <message>
1306
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1338
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1307
1339
        <source>Previous chapter</source>
1308
1340
        <translation>Capítulo anterior</translation>
1309
1341
    </message>
1310
1342
    <message>
1311
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1343
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1312
1344
        <source>De&amp;noise</source>
1313
1345
        <translation>Remover r&amp;uídos</translation>
1314
1346
    </message>
1315
1347
    <message>
1316
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1348
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1317
1349
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1318
1350
        <translation>Embaçar/Aguçar</translation>
1319
1351
    </message>
1320
1352
    <message>
1321
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1322
1354
        <source>&amp;Off</source>
1323
1355
        <comment>denoise menu</comment>
1324
1356
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
1325
1357
    </message>
1326
1358
    <message>
1327
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1328
1360
        <source>&amp;Normal</source>
1329
1361
        <comment>denoise menu</comment>
1330
1362
        <translation>&amp;Normal</translation>
1331
1363
    </message>
1332
1364
    <message>
1333
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1334
1366
        <source>&amp;Soft</source>
1335
1367
        <comment>denoise menu</comment>
1336
1368
        <translation>&amp;Suave</translation>
1337
1369
    </message>
1338
1370
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
 
1371
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
1340
1372
        <source>&amp;None</source>
1341
1373
        <comment>unsharp menu</comment>
1342
1374
        <translation>&amp;Nenhum</translation>
1343
1375
    </message>
1344
1376
    <message>
1345
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
 
1377
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1346
1378
        <source>&amp;Blur</source>
1347
1379
        <comment>unsharp menu</comment>
1348
1380
        <translation>Em&amp;baçar</translation>
1349
1381
    </message>
1350
1382
    <message>
1351
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1352
1384
        <source>&amp;Sharpen</source>
1353
1385
        <comment>unsharp menu</comment>
1354
1386
        <translation>A&amp;guçar</translation>
1355
1387
    </message>
1356
1388
    <message>
1357
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1358
1390
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1359
1391
        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
1360
1392
    </message>
1361
1393
    <message>
1362
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1363
1395
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1364
1396
        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
1365
1397
    </message>
1366
1398
    <message>
1367
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
1368
1400
        <source>&amp;Mono</source>
1369
1401
        <translation>&amp;Mono</translation>
1370
1402
    </message>
1371
1403
    <message>
1372
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1373
1405
        <source>Re&amp;verse</source>
1374
1406
        <translation>In&amp;verter</translation>
1375
1407
    </message>
1376
1408
    <message>
1377
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
1409
        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1378
1410
        <source>F&amp;rames per second</source>
1379
1411
        <translation>F&amp;rames por segundo</translation>
1380
1412
    </message>
1381
1413
    <message>
1382
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
 
1414
        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1383
1415
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1384
1416
        <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation>
1385
1417
    </message>
1386
1418
    <message>
1387
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
 
1419
        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1388
1420
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1389
1421
        <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation>
1390
1422
    </message>
1391
1423
    <message>
1392
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1424
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1393
1425
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
1394
1426
        <translation>Devido às alterações no Youtube, esse vídeo não pode ser reproduzido.</translation>
1395
1427
    </message>
1396
1428
    <message>
1397
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
1398
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1429
        <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
 
1430
        <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
1399
1431
        <source>Problems with Youtube</source>
1400
1432
        <translation>Problemas com o Youtube</translation>
1401
1433
    </message>
1402
1434
    <message>
1403
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1435
        <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
1404
1436
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1405
1437
        <translation>Devido às recentes alterações no Youtube, o vídeo %1 não pode ser reproduzido.</translation>
1406
1438
    </message>
1407
1439
    <message>
1408
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
1409
1441
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1410
1442
        <translation>Gostaria de atualizar o código do Youtube? Isso pode consertar o problema.</translation>
1411
1443
    </message>
1412
1444
    <message>
1413
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
1414
1446
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1415
1447
        <translation>Atualize o SMPlayer e tente novamente.</translation>
1416
1448
    </message>
1417
1449
    <message>
1418
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
1419
1451
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1420
1452
        <translation>O navegador do YouTube não pode ser iniciado.</translation>
1421
1453
    </message>
1422
1454
    <message>
1423
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
1424
1456
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1425
1457
        <translation>Tenha certeza de que %1 está instalado.</translation>
1426
1458
    </message>
1427
1459
    <message>
1428
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
1429
1461
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1430
1462
        <translation>Compartil&amp;he o SMPlayer com seus amigos</translation>
1431
1463
    </message>
1432
1464
    <message>
1433
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
 
1465
        <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1435
1467
        <source>Information</source>
1436
1468
        <translation>Informação</translation>
1437
1469
    </message>
1438
1470
    <message>
1439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
1440
1472
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1441
1473
        <translation>Você precisa reiniciar o SMPlayer para usar a nova GUI</translation>
1442
1474
    </message>
1443
1475
    <message>
1444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
1445
1477
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1446
1478
        <translation>Confirmar exclusão - SMPlayer</translation>
1447
1479
    </message>
1448
1480
    <message>
1449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
1450
1482
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1451
1483
        <translation>Excluir a lista de arquivos recentes?</translation>
1452
1484
    </message>
1453
1485
    <message>
1454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1455
1487
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1456
1488
        <translation>Os valores atuais foram armazenados para serem usados como padrão</translation>
1457
1489
    </message>
1458
1490
    <message>
1459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1460
1492
        <source>Inc saturation</source>
1461
1493
        <translation>Aumentar saturação</translation>
1462
1494
    </message>
1463
1495
    <message>
1464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1465
1497
        <source>Inc gamma</source>
1466
1498
        <translation>Aumentar gamma</translation>
1467
1499
    </message>
1468
1500
    <message>
1469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1470
1502
        <source>&amp;Load external file...</source>
1471
1503
        <translation>Carregar arquivo e&amp;xterno...</translation>
1472
1504
    </message>
1473
1505
    <message>
1474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
1475
1507
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1476
1508
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1477
1509
    </message>
1478
1510
    <message>
1479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1480
1512
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1481
1513
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1482
1514
    </message>
1483
1515
    <message>
1484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1485
1517
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1486
1518
        <translation>Y&amp;adif (taxa dupla)</translation>
1487
1519
    </message>
1488
1520
    <message>
1489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1490
1522
        <source>&amp;Next</source>
1491
1523
        <translation>&amp;Seguinte</translation>
1492
1524
    </message>
1493
1525
    <message>
1494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1495
1527
        <source>Pre&amp;vious</source>
1496
1528
        <translation>&amp;Anterior</translation>
1497
1529
    </message>
1498
1530
    <message>
1499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1500
1532
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1501
1533
        <translation>&amp;Normalização de volume</translation>
1502
1534
    </message>
1503
1535
    <message>
1504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1505
1537
        <source>&amp;Audio CD</source>
1506
1538
        <translation>CD de Á&amp;udio</translation>
1507
1539
    </message>
1508
1540
    <message>
1509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
1510
1542
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1511
1543
        <translation>Usar bibliotecas SSA/&amp;ASS</translation>
1512
1544
    </message>
1513
1545
    <message>
1514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1515
1547
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1516
1548
        <translation>Ativar/Desativar &amp;Tamanho duplo</translation>
1517
1549
    </message>
1518
1550
    <message>
1519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1520
1552
        <source>S&amp;ize -</source>
1521
1553
        <translation>Tamanho (&amp;-)</translation>
1522
1554
    </message>
1523
1555
    <message>
1524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
1525
1557
        <source>Si&amp;ze +</source>
1526
1558
        <translation>Tamanho (&amp;+)</translation>
1527
1559
    </message>
1528
1560
    <message>
1529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1530
1562
        <source>Add &amp;black borders</source>
1531
1563
        <translation>Adicionar &amp;contornos negros</translation>
1532
1564
    </message>
1533
1565
    <message>
1534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1566
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1535
1567
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1536
1568
        <translation>Gradação de soft&amp;ware</translation>
1537
1569
    </message>
1538
1570
    <message>
1539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1571
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1540
1572
        <source>&amp;FAQ</source>
1541
1573
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1542
1574
    </message>
1543
1575
    <message>
1544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1576
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1545
1577
        <source>&amp;Command line options</source>
1546
1578
        <translation>&amp;Opções da linha de comandos</translation>
1547
1579
    </message>
1548
1580
    <message>
1549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
 
1581
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1550
1582
        <source>SMPlayer command line options</source>
1551
1583
        <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation>
1552
1584
    </message>
1553
1585
    <message>
1554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
1586
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
1555
1587
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1556
1588
        <translation>&amp;Forçar apenas legendas</translation>
1557
1589
    </message>
1558
1590
    <message>
1559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1591
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1560
1592
        <source>Reset video equalizer</source>
1561
1593
        <translation>Repor equalizador vídeo</translation>
1562
1594
    </message>
1563
1595
    <message>
1564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1596
        <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
1565
1597
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1566
1598
        <translation>O servidor está &apos;%1&apos;</translation>
1567
1599
    </message>
1568
1600
    <message>
1569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
 
1601
        <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
1570
1602
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1571
1603
        <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation>
1572
1604
    </message>
1573
1605
    <message>
1574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
 
1606
        <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
1575
1607
        <source>Exit code: %1</source>
1576
1608
        <translation>Código de saída: %1</translation>
1577
1609
    </message>
1578
1610
    <message>
1579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
 
1611
        <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
1580
1612
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1581
1613
        <translation>Falha ao iniciar MPlayer.</translation>
1582
1614
    </message>
1583
1615
    <message>
1584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
 
1616
        <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
1585
1617
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1586
1618
        <translation>Por favor verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation>
1587
1619
    </message>
1588
1620
    <message>
1589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
 
1621
        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
1590
1622
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1591
1623
        <translation>O MPlayer terminou inesperadamente.</translation>
1592
1624
    </message>
1593
1625
    <message>
1594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
 
1626
        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1595
1627
        <source>See the log for more info.</source>
1596
1628
        <translation>Veja o registo para mais informações.</translation>
1597
1629
    </message>
1598
1630
    <message>
1599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1600
1632
        <source>&amp;Rotate</source>
1601
1633
        <translation>&amp;Girar</translation>
1602
1634
    </message>
1603
1635
    <message>
1604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
1636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1605
1637
        <source>&amp;Off</source>
1606
1638
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
1607
1639
    </message>
1608
1640
    <message>
1609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
1610
1642
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1611
1643
        <translation>&amp;Girar 90º no sentido horário e inverter</translation>
1612
1644
    </message>
1613
1645
    <message>
1614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
1615
1647
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1616
1648
        <translation>Girar 90º no sentido &amp;horário</translation>
1617
1649
    </message>
1618
1650
    <message>
1619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
 
1651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1620
1652
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1621
1653
        <translation>Girar 90º no sentido &amp;anti-horário</translation>
1622
1654
    </message>
1623
1655
    <message>
1624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
1656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1625
1657
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1626
1658
        <translation>Girar 90º no sentido anti-horário e inver&amp;ter</translation>
1627
1659
    </message>
1628
1660
    <message>
1629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1630
1662
        <source>&amp;Jump to...</source>
1631
1663
        <translation>&amp;Ir para...</translation>
1632
1664
    </message>
1633
1665
    <message>
1634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1635
1667
        <source>Show context menu</source>
1636
1668
        <translation>Mostrar menu de contexto</translation>
1637
1669
    </message>
1638
1670
    <message>
1639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1671
        <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
1640
1672
        <source>Multimedia</source>
1641
1673
        <translation>Multimídia</translation>
1642
1674
    </message>
1643
1675
    <message>
1644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1645
1677
        <source>E&amp;qualizer</source>
1646
1678
        <translation>E&amp;qualizador</translation>
1647
1679
    </message>
1648
1680
    <message>
1649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
1681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
1650
1682
        <source>Reset audio equalizer</source>
1651
1683
        <translation>Repor equalizador áudio</translation>
1652
1684
    </message>
1653
1685
    <message>
1654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
1686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1655
1687
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1656
1688
        <translation>Enviar le&amp;gendas para OpenSubtitles.org...</translation>
1657
1689
    </message>
1658
1690
    <message>
1659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1660
1692
        <source>&amp;Auto</source>
1661
1693
        <translation>&amp;Auto</translation>
1662
1694
    </message>
1663
1695
    <message>
1664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1665
1697
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1666
1698
        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
1667
1699
    </message>
1668
1700
    <message>
1669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1670
1702
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1671
1703
        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
1672
1704
    </message>
1673
1705
    <message>
1674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1675
1707
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1676
1708
        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
1677
1709
    </message>
1678
1710
    <message>
1679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1680
1712
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1681
1713
        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
1682
1714
    </message>
1683
1715
    <message>
1684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1685
1717
        <source>Scree&amp;n</source>
1686
1718
        <translation>Te&amp;la</translation>
1687
1719
    </message>
1688
1720
    <message>
1689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
 
1721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
1690
1722
        <source>&amp;Default</source>
1691
1723
        <translation>Padrã&amp;o</translation>
1692
1724
    </message>
1693
1725
    <message>
1694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1695
1727
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1696
1728
        <translation>&amp;Imagem Espelhada</translation>
1697
1729
    </message>
1698
1730
    <message>
1699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1700
1732
        <source>Next video</source>
1701
1733
        <translation>Vídeo seguinte</translation>
1702
1734
    </message>
1703
1735
    <message>
1704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
 
1736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1705
1737
        <source>&amp;Track</source>
1706
1738
        <comment>video</comment>
1707
1739
        <translation>&amp;Faixa</translation>
1708
1740
    </message>
1709
1741
    <message>
1710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
1711
1743
        <source>&amp;Track</source>
1712
1744
        <comment>audio</comment>
1713
1745
        <translation>&amp;Faixa</translation>
1714
1746
    </message>
1715
1747
    <message>
1716
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
 
1748
        <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
1717
1749
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1718
1750
        <translation>Aviso - Usando MPlayer antiquado</translation>
1719
1751
    </message>
1720
1752
    <message>
1721
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
 
1753
        <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
1722
1754
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1723
 
        <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará correctamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar...</translation>
 
1755
        <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar...</translation>
1724
1756
    </message>
1725
1757
    <message>
1726
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1758
        <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
1727
1759
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1728
1760
        <translation>Por favor, atualize o MPlayer.</translation>
1729
1761
    </message>
1730
1762
    <message>
1731
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
 
1763
        <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
1732
1764
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1733
1765
        <translation>(Este aviso não será apresentado novamente)</translation>
1734
1766
    </message>
1735
1767
    <message>
1736
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1737
1769
        <source>Next aspect ratio</source>
1738
1770
        <translation>Tamanho de vídeo seguinte</translation>
1739
1771
    </message>
1740
1772
    <message>
1741
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1742
1774
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1743
1775
        <translation>&amp;Auto zoom</translation>
1744
1776
    </message>
1745
1777
    <message>
1746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
1747
1779
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1748
1780
        <translation>Zoom para &amp;16:9</translation>
1749
1781
    </message>
1750
1782
    <message>
1751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1752
1784
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1753
1785
        <translation>Zoom para &amp;2.35:1</translation>
1754
1786
    </message>
1755
1787
    <message>
1756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
1788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
1757
1789
        <source>&amp;Always</source>
1758
1790
        <translation>&amp;Sempre</translation>
1759
1791
    </message>
1760
1792
    <message>
1761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1762
1794
        <source>&amp;Never</source>
1763
1795
        <translation>&amp;Nunca</translation>
1764
1796
    </message>
1765
1797
    <message>
1766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1767
1799
        <source>While &amp;playing</source>
1768
1800
        <translation>Ao re&amp;produzir</translation>
1769
1801
    </message>
1770
1802
    <message>
1771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
 
1803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1772
1804
        <source>DVD &amp;menu</source>
1773
1805
        <translation>&amp;Menu do DVD</translation>
1774
1806
    </message>
1775
1807
    <message>
1776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
 
1808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1777
1809
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1778
1810
        <translation>Menu &amp;anterior do DVD</translation>
1779
1811
    </message>
1780
1812
    <message>
1781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
 
1813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
1782
1814
        <source>DVD menu, move up</source>
1783
1815
        <translation>Menu DVD, mover para cima</translation>
1784
1816
    </message>
1785
1817
    <message>
1786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
 
1818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1787
1819
        <source>DVD menu, move down</source>
1788
1820
        <translation>Menu DVD, mover para baixo</translation>
1789
1821
    </message>
1790
1822
    <message>
1791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
 
1823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1792
1824
        <source>DVD menu, move left</source>
1793
1825
        <translation>Menu DVD, mover para esquerda</translation>
1794
1826
    </message>
1795
1827
    <message>
1796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
 
1828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1797
1829
        <source>DVD menu, move right</source>
1798
1830
        <translation>Menu DVD, mover para direita</translation>
1799
1831
    </message>
1800
1832
    <message>
1801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
 
1833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1802
1834
        <source>DVD menu, select option</source>
1803
1835
        <translation>Menu DVD, opção selecionar</translation>
1804
1836
    </message>
1805
1837
    <message>
1806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
 
1838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1807
1839
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1808
1840
        <translation>Menu DVD, clique no mouse</translation>
1809
1841
    </message>
1810
1842
    <message>
1811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1812
1844
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1813
1845
        <translation>Definir at&amp;raso...</translation>
1814
1846
    </message>
1815
1847
    <message>
1816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
 
1848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1817
1849
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1818
1850
        <translation>Definir a&amp;traso...</translation>
1819
1851
    </message>
1820
1852
    <message>
1821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
 
1853
        <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
1822
1854
        <source>&amp;Jump to:</source>
1823
1855
        <translation>&amp;Ir para:</translation>
1824
1856
    </message>
1825
1857
    <message>
1826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
 
1858
        <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
1827
1859
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1828
1860
        <translation>SMPlayer - Procurar</translation>
1829
1861
    </message>
1830
1862
    <message>
1831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
1832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
 
1863
        <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
 
1864
        <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
1833
1865
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1834
1866
        <translation>SMPlayer - Atraso de Áudio </translation>
1835
1867
    </message>
1836
1868
    <message>
1837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
1838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
 
1869
        <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
 
1870
        <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
1839
1871
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1840
1872
        <translation>Atraso de Áudio (em milisegundos):</translation>
1841
1873
    </message>
1842
1874
    <message>
1843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
1844
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
 
1875
        <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
1845
1877
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1846
1878
        <translation>SMPlayer - Atraso de Legendas</translation>
1847
1879
    </message>
1848
1880
    <message>
1849
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
1850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
 
1881
        <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
 
1882
        <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
1851
1883
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1852
1884
        <translation>Atraso de Legendas (em milisegundos):</translation>
1853
1885
    </message>
1854
1886
    <message>
1855
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
 
1887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
1856
1888
        <source>Toggle stay on top</source>
1857
1889
        <translation>Ativar/Desativar fica no topo</translation>
1858
1890
    </message>
1859
1891
    <message>
1860
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
 
1892
        <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
1861
1893
        <source>Jump to %1</source>
1862
1894
        <translation>Ir para %1</translation>
1863
1895
    </message>
1864
1896
    <message>
1865
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1866
1898
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1867
1899
        <translation>Iniciar/parar obte&amp;nção de capturas</translation>
1868
1900
    </message>
1869
1901
    <message>
1870
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
1902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1871
1903
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1872
1904
        <translation>&amp;Visibilidade das legendas</translation>
1873
1905
    </message>
1874
1906
    <message>
1875
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
1907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1876
1908
        <source>Next wheel function</source>
1877
1909
        <translation>Função da roda do mouse seguinte</translation>
1878
1910
    </message>
1879
1911
    <message>
1880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
 
1912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1881
1913
        <source>P&amp;rogram</source>
1882
1914
        <comment>program</comment>
1883
1915
        <translation>P&amp;rograma</translation>
1884
1916
    </message>
1885
1917
    <message>
1886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
1918
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
1887
1919
        <source>&amp;TV</source>
1888
1920
        <translation>&amp;TV</translation>
1889
1921
    </message>
1890
1922
    <message>
1891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
1923
        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
1892
1924
        <source>Radi&amp;o</source>
1893
1925
        <translation>Rádi&amp;o</translation>
1894
1926
    </message>
1895
1927
    <message>
1896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1928
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1897
1929
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1898
1930
        <translation>Apenas lege&amp;ndas</translation>
1899
1931
    </message>
1900
1932
    <message>
1901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1933
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1902
1934
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1903
1935
        <translation>Volume + &amp;Procurar</translation>
1904
1936
    </message>
1905
1937
    <message>
1906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1938
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1907
1939
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1908
1940
        <translation>Volume + Procurar + &amp;Relógio</translation>
1909
1941
    </message>
1910
1942
    <message>
1911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
 
1943
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1912
1944
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1913
1945
        <translation>Volume + Procurar + Relógio + Temp&amp;o total</translation>
1914
1946
    </message>
1915
1947
    <message>
1916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1948
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
1917
1949
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1918
1950
        <translation>Os filtros de vídeo são desactivados se usar vdpau</translation>
1919
1951
    </message>
1920
1952
    <message>
1921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1953
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1922
1954
        <source>Fli&amp;p image</source>
1923
1955
        <translation>In&amp;verter imagem</translation>
1924
1956
    </message>
1925
1957
    <message>
1926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1958
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1927
1959
        <source>Zoo&amp;m</source>
1928
1960
        <translation>Zoo&amp;m</translation>
1929
1961
    </message>
1930
1962
    <message>
1931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1963
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1932
1964
        <source>Show filename on OSD</source>
1933
1965
        <translation>Mostrar nome do arquivo em OSD</translation>
1934
1966
    </message>
1935
1967
    <message>
1936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1968
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1937
1969
        <source>Set &amp;A marker</source>
1938
1970
        <translation>Definir marcador &amp;A</translation>
1939
1971
    </message>
1940
1972
    <message>
1941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1973
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
1942
1974
        <source>Set &amp;B marker</source>
1943
1975
        <translation>Definir marcador &amp;B</translation>
1944
1976
    </message>
1945
1977
    <message>
1946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1978
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
1947
1979
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1948
1980
        <translation>&amp;Limpar marcadores A-B</translation>
1949
1981
    </message>
1950
1982
    <message>
1951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
1983
        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
1952
1984
        <source>&amp;A-B section</source>
1953
1985
        <translation>Seção &amp;A-B</translation>
1954
1986
    </message>
1955
1987
    <message>
1956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1988
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1957
1989
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1958
1990
        <translation>Alternar desentreleçamento</translation>
1959
1991
    </message>
1960
1992
    <message>
1961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
 
1993
        <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
1962
1994
        <source>&amp;Closed captions</source>
1963
1995
        <translation>&amp;Closed captions</translation>
1964
1996
    </message>
1965
1997
    <message>
1966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
 
1998
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
1967
1999
        <source>&amp;Disc</source>
1968
2000
        <translation>&amp;Disco</translation>
1969
2001
    </message>
1970
2002
    <message>
1971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
2003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1972
2004
        <source>F&amp;avorites</source>
1973
2005
        <translation>F&amp;avoritos</translation>
1974
2006
    </message>
1975
2007
    <message>
1976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
2008
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1977
2009
        <source>Check for &amp;updates</source>
1978
2010
        <translation>Checar por at&amp;ualizações</translation>
1979
2011
    </message>
2736
2768
    <message numerus="yes">
2737
2769
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
2738
2770
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2739
 
        <translation><numerusform>%n legenda(s) extraída</numerusform><numerusform>%n legenda(s) extraída</numerusform></translation>
 
2771
        <translation>
 
2772
            <numerusform>%n legenda(s) extraída</numerusform>
 
2773
            <numerusform>%n legenda(s) extraída</numerusform>
 
2774
        </translation>
2740
2775
    </message>
2741
2776
    <message>
2742
2777
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
2807
2842
    <message>
2808
2843
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="126"/>
2809
2844
        <source>&amp;Refresh</source>
2810
 
        <translation>&amp;Refrescar</translation>
 
2845
        <translation>&amp;Recarregar</translation>
2811
2846
    </message>
2812
2847
    <message>
2813
2848
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="519"/>
2834
2869
    <message>
2835
2870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
2836
2871
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
2837
 
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
 
2872
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2838
2873
file in folder %1
2839
2874
Please check the permissions of that folder.</source>
2840
2875
        <translation>Não foi possível guardar o arquivo transferido
4294
4329
<context>
4295
4330
    <name>MediaPanel</name>
4296
4331
    <message>
4297
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4332
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
4298
4333
        <source>Shuffle playlist</source>
4299
4334
        <translation>Misturar lista de reprodução</translation>
4300
4335
    </message>
4301
4336
    <message>
4302
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4337
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
4303
4338
        <source>Repeat playlist</source>
4304
4339
        <translation>Repetir lista de reprodução</translation>
4305
4340
    </message>
4333
4368
<context>
4334
4369
    <name>MpcGui</name>
4335
4370
    <message>
4336
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
 
4371
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/>
4337
4372
        <source>Control bar</source>
4338
4373
        <translation>Barra de controle</translation>
4339
4374
    </message>
4340
4375
    <message>
4341
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
 
4376
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4342
4377
        <source>Seek bar</source>
4343
4378
        <translation>Barra de busca</translation>
4344
4379
    </message>
4345
4380
    <message>
4346
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
4347
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
4348
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
 
4381
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
 
4382
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/>
 
4383
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/>
4349
4384
        <source>-%1</source>
4350
4385
        <translation>-%1</translation>
4351
4386
    </message>
4352
4387
    <message>
4353
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4354
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4355
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
 
4388
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>
 
4389
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>
 
4390
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/>
4356
4391
        <source>+%1</source>
4357
4392
        <translation>+%1</translation>
4358
4393
    </message>
4650
4685
    <message>
4651
4686
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
4652
4687
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4653
 
        <translation>Selecionando esta opção pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vídeo não seja apresentado correctamente.</translation>
 
4688
        <translation>Selecionando esta opção pode reduzir a cintilação, mas pode também fazer com que o vídeo não seja apresentado corretamente.</translation>
4654
4689
    </message>
4655
4690
    <message>
4656
4691
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="560"/>
4930
4965
    <message>
4931
4966
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
4932
4967
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4933
 
        <translation>Se selecionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saída do MPlayer (pode visualiza-la em&lt;b&gt; Opções-&gt;Ver registos-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). Em caso de problemas, este registo poderá conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.</translation>
 
4968
        <translation>Se selecionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saída do MPlayer (pode visualizá-la em&lt;b&gt; Opções-&gt;Ver registos-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). Em caso de problemas, este registo poderá conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção ativa.</translation>
4934
4969
    </message>
4935
4970
    <message>
4936
4971
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="561"/>
4945
4980
    <message>
4946
4981
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="471"/>
4947
4982
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4948
 
        <translation>Muda MPlayer para o modo experimental em que as imagens para os quadros de vídeo são calculadas de forma diferente, pois os filtros de vídeo adicionam novos quadros ou modificam as existentes. As imagens mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS ativadas. Sem os corretos pts, estas legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores.</translation>
 
4983
        <translation>Muda o MPlayer para um modo experimental em que as marcas de tempo para os quadros de vídeo são calculadas de forma diferente e os filtros de vídeo que adicionam novos quadros ou modificam as marcas de tempo dos existentes são suportados. As marcas de tempo mais precisas podem ser vistas, por exemplo, na exibição de legendas sincronizadas com mudanças de cena com a biblioteca SSA/ASS ativada. Sem o pts correto, a legenda geralmente ficará dessincronizada por alguns quadros. Esta opção não funciona corretamente com alguns demuxers e codificadores.</translation>
4949
4984
    </message>
4950
4985
    <message>
4951
4986
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="480"/>
5172
5207
    <message>
5173
5208
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="231"/>
5174
5209
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
5175
 
        <translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: a cache será desactivada podendo afectar o desempenho.</translation>
 
5210
        <translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: o cache será desativado podendo afetar o desempenho.</translation>
5176
5211
    </message>
5177
5212
    <message>
5178
5213
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="232"/>
5198
5233
<context>
5199
5234
    <name>PrefGeneral</name>
5200
5235
    <message>
5201
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
5202
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5236
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5237
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5203
5238
        <source>General</source>
5204
5239
        <translation>Geral</translation>
5205
5240
    </message>
5214
5249
        <translation>Definições de vídeo</translation>
5215
5250
    </message>
5216
5251
    <message>
5217
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
 
5252
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5218
5253
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5219
 
        <translation>Iniciar vídeos em modo de tela completo</translation>
 
5254
        <translation>Iniciar vídeos em modo de tela cheia</translation>
5220
5255
    </message>
5221
5256
    <message>
5222
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5257
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5223
5258
        <source>Disable screensaver</source>
5224
5259
        <translation>Desativar proteção de tela</translation>
5225
5260
    </message>
5226
5261
    <message>
5227
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5262
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5228
5263
        <source>Select the mplayer executable</source>
5229
5264
        <translation>Selecione o executável do mplayer</translation>
5230
5265
    </message>
5231
5266
    <message>
5232
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5267
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5233
5268
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5234
5269
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5235
5270
    </message>
5236
5271
    <message>
5237
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5272
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5238
5273
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5239
5274
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
5240
5275
    </message>
5241
5276
    <message>
5242
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
 
5277
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5243
5278
        <source>Executables</source>
5244
5279
        <translation>Executáveis</translation>
5245
5280
    </message>
5246
5281
    <message>
5247
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
 
5282
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
5248
5283
        <source>All files</source>
5249
5284
        <translation>Todos os arquivos</translation>
5250
5285
    </message>
5251
5286
    <message>
5252
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5287
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
5253
5288
        <source>Select a directory</source>
5254
5289
        <translation>Selecione um pasta</translation>
5255
5290
    </message>
5256
5291
    <message>
5257
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5292
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5258
5293
        <source>MPlayer executable</source>
5259
5294
        <translation>Executável do mplayer</translation>
5260
5295
    </message>
5261
5296
    <message>
5262
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
 
5297
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
5263
5298
        <source>Screenshots folder</source>
5264
5299
        <translation>Pasta para capturas de tela</translation>
5265
5300
    </message>
5266
5301
    <message>
5267
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5302
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
 
5303
        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
 
5304
        <translation>Habilitando essa opção, o computador será desligado assim que o SMPlayer for fechado.</translation>
 
5305
    </message>
 
5306
    <message>
 
5307
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
5268
5308
        <source>Video output driver</source>
5269
5309
        <translation>Controlador de saída vídeo</translation>
5270
5310
    </message>
5271
5311
    <message>
5272
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
5312
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5273
5313
        <source>Audio output driver</source>
5274
5314
        <translation>Controlador de saída áudio</translation>
5275
5315
    </message>
5276
5316
    <message>
5277
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
5317
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
5278
5318
        <source>Select the audio output driver.</source>
5279
5319
        <translation>Selecione o controlador de saída áudio.</translation>
5280
5320
    </message>
5281
5321
    <message>
5282
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5322
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5283
5323
        <source>Remember settings</source>
5284
5324
        <translation>Lembrar definições</translation>
5285
5325
    </message>
5286
5326
    <message>
5287
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
 
5327
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
5288
5328
        <source>Preferred audio language</source>
5289
5329
        <translation>Idioma preferido para áudio</translation>
5290
5330
    </message>
5291
5331
    <message>
5292
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
 
5332
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5293
5333
        <source>Preferred subtitle language</source>
5294
5334
        <translation>Idioma preferido para legendas </translation>
5295
5335
    </message>
5296
5336
    <message>
5297
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
 
5337
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5298
5338
        <source>Software video equalizer</source>
5299
5339
        <translation>Equalizador de vídeo por software</translation>
5300
5340
    </message>
5301
5341
    <message>
5302
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5342
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5343
        <source>Shut down computer</source>
 
5344
        <translation>Desligar o computador</translation>
 
5345
    </message>
 
5346
    <message>
 
5347
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5303
5348
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5304
5349
        <translation>Pode marcar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de saída vídeo.</translation>
5305
5350
    </message>
5306
5351
    <message>
5307
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5352
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
5308
5353
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5309
 
        <translation>Se selecionar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de tela completo.</translation>
 
5354
        <translation>Se selecionar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de tela cheia.</translation>
5310
5355
    </message>
5311
5356
    <message>
5312
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5357
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5313
5358
        <source>Global audio equalizer</source>
5314
5359
        <translation>Equalizador de áudio global</translation>
5315
5360
    </message>
5316
5361
    <message>
5317
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5362
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5318
5363
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
5319
5364
        <translation>Se essa opção estiver marcada, todos os arquivos de mídia compartilham os mesmos níveis do equalizador de áudio.</translation>
5320
5365
    </message>
5321
5366
    <message>
5322
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5367
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
5323
5368
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
5324
5369
        <translation>Se não estiver marcada, os níveis do equalizador de áudio são salvos junto com cada arquivo e recarregados quando o arquivo for reproduzido.</translation>
5325
5370
    </message>
5326
5371
    <message>
5327
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
 
5372
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
5328
5373
        <source>Software volume control</source>
5329
5374
        <translation>Controle de volume por software</translation>
5330
5375
    </message>
5331
5376
    <message>
5332
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
 
5377
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
5333
5378
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5334
5379
        <translation>Selecione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som.</translation>
5335
5380
    </message>
5336
5381
    <message>
5337
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5382
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
5338
5383
        <source>Postprocessing quality</source>
5339
5384
        <translation>Qualidade Pós-processamento</translation>
5340
5385
    </message>
5341
5386
    <message>
5342
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5387
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
5343
5388
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5344
5389
        <translation>Altera dinâmicamente o nível de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation>
5345
5390
    </message>
5346
5391
    <message>
5347
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
 
5392
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
5348
5393
        <source>&amp;Audio:</source>
5349
5394
        <translation>&amp;Áudio:</translation>
5350
5395
    </message>
5354
5399
        <translation>Lemb&amp;rar definições para todos os arquivos (faixa áudio, legendas...)</translation>
5355
5400
    </message>
5356
5401
    <message>
5357
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
 
5402
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
5358
5403
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5359
5404
        <translation>Lege&amp;ndas:</translation>
5360
5405
    </message>
5361
5406
    <message>
5362
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
5407
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
5363
5408
        <source>&amp;Quality:</source>
5364
5409
        <translation>&amp;Qualidade:</translation>
5365
5410
    </message>
5366
5411
    <message>
5367
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
 
5412
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
 
5413
        <source>S&amp;hut down computer</source>
 
5414
        <translation>D&amp;esligar o computador</translation>
 
5415
    </message>
 
5416
    <message>
 
5417
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
5368
5418
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5369
 
        <translation>Iniciar vídeos em modo de tela &amp;completo</translation>
 
5419
        <translation>Iniciar vídeos em modo de tela &amp;cheia</translation>
5370
5420
    </message>
5371
5421
    <message>
5372
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
 
5422
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
5373
5423
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5374
5424
        <translation>De&amp;sativar proteção de tela</translation>
5375
5425
    </message>
5376
5426
    <message>
5377
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5427
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
5378
5428
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
5379
5429
        <translation>E&amp;qualizador de áudio global</translation>
5380
5430
    </message>
5381
5431
    <message>
5382
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
 
5432
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
5383
5433
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5384
5434
        <translation>Utilizar controle de volume por s&amp;oftware</translation>
5385
5435
    </message>
5386
5436
    <message>
5387
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
 
5437
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
5388
5438
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5389
5439
        <translation>Ma&amp;x. Amplificação:</translation>
5390
5440
    </message>
5391
5441
    <message>
5392
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
 
5442
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
5393
5443
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5394
5444
        <translation>&amp;AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation>
5395
5445
    </message>
5396
5446
    <message>
5397
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5447
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5398
5448
        <source>Direct rendering</source>
5399
5449
        <translation>Processamento direto</translation>
5400
5450
    </message>
5401
5451
    <message>
5402
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5452
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5403
5453
        <source>Double buffering</source>
5404
5454
        <translation>Buffer duplo</translation>
5405
5455
    </message>
5406
5456
    <message>
5407
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
 
5457
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5408
5458
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5409
5459
        <translation>Processamento d&amp;irecto</translation>
5410
5460
    </message>
5411
5461
    <message>
5412
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
 
5462
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
5413
5463
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5414
5464
        <translation>&amp;Buffer duplo</translation>
5415
5465
    </message>
5416
5466
    <message>
5417
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5467
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5418
5468
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5419
5469
        <translation>O buffer duplo armazena duas quadros em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se desativado, pode afetar negativamente o OSD.</translation>
5420
5470
    </message>
5421
5471
    <message>
5422
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
 
5472
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
5423
5473
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5424
5474
        <translation>Ativar pós-proc&amp;essamento por padrão</translation>
5425
5475
    </message>
5426
5476
    <message>
5427
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
 
5477
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
5428
5478
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5429
5479
        <translation>&amp;Normalização de volume por padrão</translation>
5430
5480
    </message>
5431
5481
    <message>
5432
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
 
5482
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5433
5483
        <source>Close when finished</source>
5434
5484
        <translation>Fechar ao terminar</translation>
5435
5485
    </message>
5436
5486
    <message>
5437
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
 
5487
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5438
5488
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5439
5489
        <translation>Se selecionar esta opção, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o arquivo/lista de reprodução atual.</translation>
5440
5490
    </message>
5441
5491
    <message>
5442
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
 
5492
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5443
5493
        <source>2 (Stereo)</source>
5444
5494
        <translation>2 (Stereo)</translation>
5445
5495
    </message>
5446
5496
    <message>
5447
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
 
5497
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5448
5498
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5449
5499
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
5450
5500
    </message>
5451
5501
    <message>
5452
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5502
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5453
5503
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5454
5504
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
5455
5505
    </message>
5456
5506
    <message>
5457
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
 
5507
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
5458
5508
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5459
5509
        <translation>Ca&amp;nais por padrão:</translation>
5460
5510
    </message>
5464
5514
        <translation>&amp;Pausar ao minimizar</translation>
5465
5515
    </message>
5466
5516
    <message>
5467
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5517
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5468
5518
        <source>Pause when minimized</source>
5469
5519
        <translation>Pausar ao minimizar</translation>
5470
5520
    </message>
5471
5521
    <message>
5472
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
 
5522
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5473
5523
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5474
5524
        <translation>Ativar pós-processamento por padrão</translation>
5475
5525
    </message>
5476
5526
    <message>
5477
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5527
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5478
5528
        <source>Max. Amplification</source>
5479
5529
        <translation>Max. Amplificação</translation>
5480
5530
    </message>
5481
5531
    <message>
5482
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5532
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5483
5533
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5484
5534
        <translation>AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation>
5485
5535
    </message>
5486
5536
    <message>
5487
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5537
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
5488
5538
        <source>Volume normalization by default</source>
5489
5539
        <translation>Normalização de volume por padrão</translation>
5490
5540
    </message>
5491
5541
    <message>
5492
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5542
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
5493
5543
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5494
5544
        <translation>Maximiza o volume  sem distorcer o som.</translation>
5495
5545
    </message>
5496
5546
    <message>
5497
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
 
5547
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5498
5548
        <source>Channels by default</source>
5499
5549
        <translation>Canais padrão</translation>
5500
5550
    </message>
5501
5551
    <message>
5502
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5552
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5503
5553
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5504
 
        <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permiter-lhe-á ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do actual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será mostrado correctamente.</translation>
 
5554
        <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 lhe permitirá ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 100, o volume inicial (que é 100%) ficará abaixo do máximo e pode não ser exibido corretamente.</translation>
5505
5555
    </message>
5506
5556
    <message>
5507
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5557
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5508
5558
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5509
5559
        <translation>Pós-processamento será usado por padrão em novos arquivos.</translation>
5510
5560
    </message>
5511
5561
    <message>
5512
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
 
5562
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
5513
5563
        <source>Audio track</source>
5514
5564
        <translation>Faixas áudio</translation>
5515
5565
    </message>
5516
5566
    <message>
5517
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
 
5567
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
5518
5568
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5519
5569
        <translation>Especifica as faixas áudio a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de áudio&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre a primeira.</translation>
5520
5570
    </message>
5521
5571
    <message>
5522
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
 
5572
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
5523
5573
        <source>Subtitle track</source>
5524
5574
        <translation>Faixa de legendas</translation>
5525
5575
    </message>
5526
5576
    <message>
5527
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
 
5577
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
5528
5578
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5529
5579
        <translation>Especifica as faixas de legendas a serem usadas ao reproduzir novos arquivos. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de legendas&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta.</translation>
5530
5580
    </message>
5531
5581
    <message>
5532
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
 
5582
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
5533
5583
        <source>Or choose a track number:</source>
5534
5584
        <translation>Ou escolha o número da faixa:</translation>
5535
5585
    </message>
5536
5586
    <message>
5537
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
 
5587
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
5538
5588
        <source>Audi&amp;o:</source>
5539
5589
        <translation>Áudi&amp;o:</translation>
5540
5590
    </message>
5541
5591
    <message>
5542
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
 
5592
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
5543
5593
        <source>Preferred language:</source>
5544
5594
        <translation>Idioma preferido:</translation>
5545
5595
    </message>
5546
5596
    <message>
5547
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
 
5597
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
5548
5598
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5549
5599
        <translation>Áudio e legen&amp;das preferidas</translation>
5550
5600
    </message>
5551
5601
    <message>
5552
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
 
5602
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
5553
5603
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5554
5604
        <translation>Legenda&amp;s:</translation>
5555
5605
    </message>
5556
5606
    <message>
5557
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
 
5607
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
5558
5608
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5559
5609
        <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferencial para as transmissões de áudio e de legendas. Quando um arquivo com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido. Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.&lt;br&gt;Estes arquivos aceitam expressões regulares. Exemplo: Se inserir &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5560
5610
    </message>
5561
5611
    <message>
5562
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
 
5612
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
5563
5613
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5564
5614
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5565
5615
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5566
5616
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
5567
5617
    </message>
5568
5618
    <message>
5569
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
 
5619
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
5570
5620
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5571
5621
        <translation>Re&amp;produzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation>
5572
5622
    </message>
5573
5623
    <message>
5574
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5624
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5575
5625
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5576
5626
        <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation>
5577
5627
    </message>
5578
5628
    <message>
5579
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
 
5629
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
5580
5630
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5581
5631
        <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Necessário MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5582
5632
    </message>
5583
5633
    <message>
5584
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
 
5634
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
5585
5635
        <source>&amp;Video</source>
5586
5636
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
5587
5637
    </message>
5588
5638
    <message>
5589
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
 
5639
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5590
5640
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5591
5641
        <translation>Utilizar equalizador de víde&amp;o por software</translation>
5592
5642
    </message>
5593
5643
    <message>
5594
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
 
5644
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
5595
5645
        <source>A&amp;udio</source>
5596
5646
        <translation>Á&amp;udio</translation>
5597
5647
    </message>
5598
5648
    <message>
5599
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
 
5649
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
5600
5650
        <source>Volume</source>
5601
5651
        <translation>Volume</translation>
5602
5652
    </message>
5603
5653
    <message>
5604
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5654
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5605
5655
        <source>Video</source>
5606
5656
        <translation>Vídeo</translation>
5607
5657
    </message>
5608
5658
    <message>
5609
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5659
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
5610
5660
        <source>Audio</source>
5611
5661
        <translation>Áudio</translation>
5612
5662
    </message>
5613
5663
    <message>
5614
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5664
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
5615
5665
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5616
5666
        <translation>Áudio e legendas preferidas</translation>
5617
5667
    </message>
5618
5668
    <message>
5619
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5620
 
        <source>None</source>
5621
 
        <translation>Nenhum</translation>
5622
 
    </message>
5623
 
    <message>
5624
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5625
 
        <source>Lowpass5</source>
5626
 
        <translation>Lowpass5</translation>
5627
 
    </message>
5628
 
    <message>
5629
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5630
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5631
 
        <translation>Yadif (normal)</translation>
5632
 
    </message>
5633
 
    <message>
5634
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5635
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5636
 
        <translation>Yadif (taxa dupla)</translation>
5637
 
    </message>
5638
 
    <message>
5639
5669
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
 
5670
        <source>None</source>
 
5671
        <translation>Nenhum</translation>
 
5672
    </message>
 
5673
    <message>
 
5674
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5675
        <source>Lowpass5</source>
 
5676
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5677
    </message>
 
5678
    <message>
 
5679
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
 
5680
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5681
        <translation>Yadif (normal)</translation>
 
5682
    </message>
 
5683
    <message>
 
5684
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
 
5685
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5686
        <translation>Yadif (taxa dupla)</translation>
 
5687
    </message>
 
5688
    <message>
 
5689
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
5640
5690
        <source>Linear Blend</source>
5641
5691
        <translation>Mistura linear</translation>
5642
5692
    </message>
5643
5693
    <message>
5644
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5694
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
5645
5695
        <source>Kerndeint</source>
5646
5696
        <translation>Kerndeint</translation>
5647
5697
    </message>
5648
5698
    <message>
5649
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5650
5700
        <source>Deinterlace by default</source>
5651
5701
        <translation>Desentrelaçar por padrão</translation>
5652
5702
    </message>
5653
5703
    <message>
5654
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
5704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
5655
5705
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5656
5706
        <translation>Selecione o filtro a usar para desentrelaçar novos vídeos.</translation>
5657
5707
    </message>
5658
5708
    <message>
5659
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5709
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
5660
5710
        <source>Remember time position</source>
5661
5711
        <translation>Lembrar posição temporal</translation>
5662
5712
    </message>
5666
5716
        <translation>Lembrar posição &amp;temporal</translation>
5667
5717
    </message>
5668
5718
    <message>
5669
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5719
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5670
5720
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5671
5721
        <translation>Ativar equalizador áudio</translation>
5672
5722
    </message>
5673
5723
    <message>
5674
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5675
5725
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5676
5726
        <translation>Selecione esta opção para usar o equalizador áudio.</translation>
5677
5727
    </message>
5678
5728
    <message>
5679
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
 
5729
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5680
5730
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5681
5731
        <translation>Ativar &amp;equalizador áudio</translation>
5682
5732
    </message>
5683
5733
    <message>
5684
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5734
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5685
5735
        <source>Draw video using slices</source>
5686
5736
        <translation>Criar vídeo em partes</translation>
5687
5737
    </message>
5688
5738
    <message>
5689
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
5739
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
5690
5740
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5691
 
        <translation>Ativar/Desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se desativado, todo o quadro será criada de uma só vez. A velocidade vai depender da placa de vídeo e cache disponível. Apenas afeta os codecs libmpeg2 e libavcodec.</translation>
 
5741
        <translation>Ativar/Desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se desativado, todo o quadro será criada de uma só vez. A velocidade vai depender da placa de vídeo e cache disponível. Afeta apenas os codecs libmpeg2 e libavcodec.</translation>
5692
5742
    </message>
5693
5743
    <message>
5694
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
 
5744
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
5695
5745
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5696
5746
        <translation>Criar vídeo em &amp;partes</translation>
5697
5747
    </message>
5698
5748
    <message>
5699
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
 
5749
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
5700
5750
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5701
 
        <translation>Fe&amp;char ao terminar repetição</translation>
 
5751
        <translation>Fe&amp;char ao terminar de reproduzir</translation>
5702
5752
    </message>
5703
5753
    <message>
5704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
5705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
5706
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
 
5754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
 
5755
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5756
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
5707
5757
        <source>fast</source>
5708
5758
        <translation>rápido</translation>
5709
5759
    </message>
5710
5760
    <message>
5711
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5712
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
 
5761
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
 
5762
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5713
5763
        <source>slow</source>
5714
5764
        <translation>lento</translation>
5715
5765
    </message>
5716
5766
    <message>
5717
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
 
5767
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
5718
5768
        <source>fast - ATI cards</source>
5719
5769
        <translation>rápido - placas ATI</translation>
5720
5770
    </message>
5721
5771
    <message>
5722
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
5723
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
 
5772
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
 
5773
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
5724
5774
        <source>User defined...</source>
5725
5775
        <translation>Definido pelo utilizador...</translation>
5726
5776
    </message>
5727
5777
    <message>
5728
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5778
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5729
5779
        <source>Default zoom</source>
5730
5780
        <translation>Zoom por padrão</translation>
5731
5781
    </message>
5732
5782
    <message>
5733
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5783
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
5734
5784
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5735
5785
        <translation>Esta opção define o zoom por padrão para os novos vídeos.</translation>
5736
5786
    </message>
5737
5787
    <message>
5738
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
 
5788
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
5739
5789
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5740
5790
        <translation>&amp;Zoom por padrão:</translation>
5741
5791
    </message>
5742
5792
    <message>
5743
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5793
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
5744
5794
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5745
5795
        <translation>Aqui deve especificar o executável mplayer que o SMPlayer iá usar.&lt;br&gt;O SMPlayer requer, no mínimo, Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada).</translation>
5746
5796
    </message>
5747
5797
    <message>
5748
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
 
5798
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5749
5799
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5750
5800
        <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation>
5751
5801
    </message>
5752
5802
    <message>
5753
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5803
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5754
5804
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5755
5805
        <translation>Selecione o controlador de saída vídeo. %1 apresenta o melhor desempenho.</translation>
5756
5806
    </message>
5757
5807
    <message>
5758
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5808
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
5759
5809
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5760
5810
        <translation>%1 é o recomendado. Tente evitar %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation>
5761
5811
    </message>
5762
5812
    <message>
5763
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5813
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5764
5814
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5765
5815
        <translation>Normalmente o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada arquivo que reproduza (faixa áudio, volume, filtros...). Desactive esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation>
5766
5816
    </message>
5767
5817
    <message>
5768
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
5818
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5769
5819
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5770
5820
        <translation>Se esta opção estiver ativa, o arquivo será pausado ao esconder a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation>
5771
5821
    </message>
5772
5822
    <message>
5773
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5823
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
5774
5824
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5775
5825
        <translation>Selecione esta opção para desativar a proteção de tela ao reproduzir.&lt;br&gt;A proteção de tela será reactivada ao terminar a reprodução.</translation>
5776
5826
    </message>
5777
5827
    <message>
5778
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
 
5828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
5779
5829
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5780
5830
        <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as transmissões áudio. Quando um vídeo com múltiplas transmissões de áudio é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação acerca do idioma das transmissões áudio, tais como DVDs ou arquivos mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas de áudios que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5781
5831
    </message>
5782
5832
    <message>
5783
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
 
5833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5784
5834
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5785
5835
        <translation>Aqui pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer irá tentar usar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto apenas funciona com arquivos que ofereçam informação acerca do idioma das legendas, tais como DVDs ou arquivos mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as legendas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5786
5836
    </message>
5787
5837
    <message>
5788
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5789
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
 
5838
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
 
5839
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
5790
5840
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5791
5841
        <translation>Con&amp;troladores de saída:</translation>
5792
5842
    </message>
5793
5843
    <message>
5794
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
5844
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
5795
5845
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5796
 
        <translation>Adicionar contornos negros em tela completo</translation>
 
5846
        <translation>Adicionar contornos negros em tela cheia</translation>
5797
5847
    </message>
5798
5848
    <message>
5799
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5849
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5800
5850
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5801
 
        <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros ás imagens no modo de tela completo. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens.</translation>
 
5851
        <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros às imagens no modo de tela cheia. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens.</translation>
5802
5852
    </message>
5803
5853
    <message>
5804
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
 
5854
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
5805
5855
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5806
 
        <translation>&amp;Adicionar contornos negros em tela completo</translation>
 
5856
        <translation>&amp;Adicionar contornos negros em tela cheia</translation>
5807
5857
    </message>
5808
5858
    <message>
5809
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
 
5859
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
5810
5860
        <source>one ini file</source>
5811
5861
        <translation>um arquivo ini</translation>
5812
5862
    </message>
5813
5863
    <message>
5814
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
5864
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
5815
5865
        <source>multiple ini files</source>
5816
5866
        <translation>múltiplos arquivos ini</translation>
5817
5867
    </message>
5818
5868
    <message>
5819
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5869
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
5820
5870
        <source>Method to store the file settings</source>
5821
5871
        <translation>Método para gravar as definições do arquivo</translation>
5822
5872
    </message>
5823
5873
    <message>
5824
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5874
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
5825
5875
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5826
5876
        <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do arquivo devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções:</translation>
5827
5877
    </message>
5828
5878
    <message>
5829
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
 
5879
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5830
5880
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5831
5881
        <translation>&lt;b&gt;um arquivo ini&lt;/b&gt;: as definições para todos os arquivos reproduzidos serão guardados num único arquivo (%1)</translation>
5832
5882
    </message>
5833
5883
    <message>
5834
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5884
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5835
5885
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5836
5886
        <translation>O 2º método será mais rápido se existir informação sobre diversos arquivos.</translation>
5837
5887
    </message>
5841
5891
        <translation>&amp;Gravar definições em</translation>
5842
5892
    </message>
5843
5893
    <message>
5844
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
 
5894
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
5845
5895
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5846
5896
        <translation>&lt;b&gt;múltiplos arquivos ini&lt;/b&gt;: um arquivo ini para cada arquivo. Estes arquivos serão guardados na pasta %1</translation>
5847
5897
    </message>
5848
5898
    <message>
5849
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
 
5899
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5850
5900
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5851
5901
        <translation>Se marcar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do arquivo na próxima vez que for aberto. Esta opção apenas funciona com arquivos regulares ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation>
5852
5902
    </message>
5853
5903
    <message>
5854
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
 
5904
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5855
5905
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5856
5906
        <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; Pode causar corrupção OSD/SUB !</translation>
5857
5907
    </message>
5858
5908
    <message>
5859
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5909
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5860
5910
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5861
5911
        <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. &lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: Esta opção apenas será aceite  pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saída áudio OSS.</translation>
5862
5912
    </message>
5863
5913
    <message>
5864
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5914
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
5865
5915
        <source>Enable screenshots</source>
5866
5916
        <translation>Ativar capturas</translation>
5867
5917
    </message>
5868
5918
    <message>
5869
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5919
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
5870
5920
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5871
5921
        <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation>
5872
5922
    </message>
5873
5923
    <message>
5874
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
 
5924
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
5875
5925
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5876
5926
        <translation>Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida a função de capturas será desactivada.</translation>
5877
5927
    </message>
5896
5946
        <translation>&amp;Pasta:</translation>
5897
5947
    </message>
5898
5948
    <message>
5899
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5949
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
5900
5950
        <source>Global volume</source>
5901
5951
        <translation>Volume global</translation>
5902
5952
    </message>
5903
5953
    <message>
5904
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5954
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5905
5955
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5906
5956
        <translation>Se selecionar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os arquivos que reproduzir. Caso contrário, cada arquivo utilizará o seu volume.</translation>
5907
5957
    </message>
5908
5958
    <message>
5909
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
 
5959
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5910
5960
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5911
5961
        <translation>Esta opção também se aplica ao controle silenciar.</translation>
5912
5962
    </message>
5913
5963
    <message>
5914
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
 
5964
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
5915
5965
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5916
5966
        <translation>Volume glo&amp;bal</translation>
5917
5967
    </message>
5918
5968
    <message>
5919
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5969
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5920
5970
        <source>Switch screensaver off</source>
5921
5971
        <translation>Desligar proteção de tela</translation>
5922
5972
    </message>
5923
5973
    <message>
5924
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5974
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
5925
5975
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5926
5976
        <translation>Esta opção desliga a proteção de tela antes de iniciar a reprodução do arquivo e volta a ligá-lo ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, ainda que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o arquivo.</translation>
5927
5977
    </message>
5928
5978
    <message>
5929
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
 
5979
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5930
5980
        <source>Avoid screensaver</source>
5931
5981
        <translation>Evitar proteção de tela</translation>
5932
5982
    </message>
5933
5983
    <message>
5934
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
 
5984
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5935
5985
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5936
5986
        <translation>Se selecionar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de tela não apareça ao reproduzir um vídeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation>
5937
5987
    </message>
5938
5988
    <message>
5939
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
 
5989
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
5940
5990
        <source>Screensaver</source>
5941
5991
        <translation>Proteção de tela</translation>
5942
5992
    </message>
5943
5993
    <message>
5944
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
 
5994
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
5945
5995
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5946
5996
        <translation>Desligar prote&amp;ção de tela</translation>
5947
5997
    </message>
5948
5998
    <message>
5949
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
 
5999
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
5950
6000
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5951
6001
        <translation>E&amp;vitar proteção de tela</translation>
5952
6002
    </message>
5953
6003
    <message>
5954
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
6004
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
5955
6005
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5956
6006
        <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vídeo</translation>
5957
6007
    </message>
5958
6008
    <message>
5959
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
6009
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
5960
6010
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5961
6011
        <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V tendo por base o atraso de áudio.</translation>
5962
6012
    </message>
5963
6013
    <message>
5964
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
 
6014
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5965
6015
        <source>A-V sync correction</source>
5966
6016
        <translation>Correção de sincronização A-V</translation>
5967
6017
    </message>
5968
6018
    <message>
5969
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
 
6019
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
5970
6020
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5971
6021
        <translation>Sincronização A-V máxima por quadro (em segundos)</translation>
5972
6022
    </message>
5973
6023
    <message>
5974
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
 
6024
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
5975
6025
        <source>Synchronization</source>
5976
6026
        <translation>Sincronização</translation>
5977
6027
    </message>
5978
6028
    <message>
5979
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
 
6029
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
5980
6030
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5981
6031
        <translation>&amp;Sincronizaçao automática de áudio/vídeo</translation>
5982
6032
    </message>
5983
6033
    <message>
5984
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
 
6034
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
5985
6035
        <source>&amp;Factor:</source>
5986
6036
        <translation>&amp;Factor:</translation>
5987
6037
    </message>
5988
6038
    <message>
5989
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
 
6039
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
5990
6040
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
5991
6041
        <translation>Corre&amp;ção de sincronização A-V</translation>
5992
6042
    </message>
5993
6043
    <message>
5994
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
 
6044
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
5995
6045
        <source>&amp;Max. correction:</source>
5996
6046
        <translation>Coreção &amp;Máxima:</translation>
5997
6047
    </message>
5998
6048
    <message>
5999
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
6049
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
6000
6050
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6001
6051
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;Esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation>
6002
6052
    </message>
6003
6053
    <message>
6004
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
6054
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
6005
6055
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6006
6056
        <translation>Dese&amp;ntrelaçar por padrão (excepto para TV):</translation>
6007
6057
    </message>
6008
6058
    <message>
6009
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
6059
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
6010
6060
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6011
6061
        <translation>Usa passagem de hardware AC3.</translation>
6012
6062
    </message>
6013
6063
    <message>
6014
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
6064
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
6015
6065
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6016
6066
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;nenhum dos filtros áudio será usado se esta opção estiver ativa.</translation>
6017
6067
    </message>
6018
6068
    <message>
6019
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
 
6069
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
6020
6070
        <source>snap mode</source>
6021
6071
        <translation>modo &quot;snap&quot;</translation>
6022
6072
    </message>
6023
6073
    <message>
6024
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
6074
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
6025
6075
        <source>slower dive mode</source>
6026
6076
        <translation>modo &quot;slower dive&quot;</translation>
6027
6077
    </message>
6028
6078
    <message>
6029
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
 
6079
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
6030
6080
        <source>uniaud mode</source>
6031
6081
        <translation>modo &quot;uniaud&quot;</translation>
6032
6082
    </message>
6033
6083
    <message>
6034
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
 
6084
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
6035
6085
        <source>dart mode</source>
6036
6086
        <translation>modo &quot;dart</translation>
6037
6087
    </message>
6038
6088
    <message>
6039
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
6089
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
6040
6090
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
6041
6091
        <translation>%1 é o recomendado. %2 só está disponível para versões antigas do MPlayer (antes da versão %3)</translation>
6042
6092
    </message>
6043
6093
    <message>
6044
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
 
6094
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
6045
6095
        <source>Configu&amp;re...</source>
6046
6096
        <translation>Configu&amp;rar</translation>
6047
6097
    </message>
6129
6179
    <message>
6130
6180
        <location filename="../prefinput.cpp" line="312"/>
6131
6181
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
6132
 
        <translation>Esta tabela lhe permite alterar as teclas de atalho para as maioria das ações disponíveis. Duplo clique com o mouse, ENTER num item ou &lt;b&gt;Alterar atalho...&lt;/b&gt; para abrir a janela &lt;i&gt;Modificar atalho&lt;/i&gt;. Existem duas maneiras para alterar um atalho: se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver ligado, introduza a nova tecla ou combinação que pretende registar para a ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver desligado pode introduzir o nome completo da tecla.</translation>
 
6182
        <translation>Esta tabela lhe permite alterar as teclas de atalho para a maioria das ações disponíveis. Clique duplo, pressionar ENTER num item ou clicar em &lt;b&gt;Alterar atalho...&lt;/b&gt; para abrir a janela &lt;i&gt;Modificar atalho&lt;/i&gt;. Existem duas maneiras para alterar um atalho: se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver ligado, introduza a nova tecla ou combinação que pretende registar para a ação (não funciona com todas as teclas). Se o botão &lt;b&gt;Captura&lt;/b&gt; estiver desligado pode introduzir o nome completo da tecla.</translation>
6133
6183
    </message>
6134
6184
    <message>
6135
6185
        <location filename="../prefinput.cpp" line="324"/>
6179
6229
    <message>
6180
6230
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
6181
6231
        <source>Fullscreen</source>
6182
 
        <translation>Ecrã Completo</translation>
 
6232
        <translation>Tela cheia</translation>
6183
6233
    </message>
6184
6234
    <message>
6185
6235
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
6209
6259
    <message>
6210
6260
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
6211
6261
        <source>Exit fullscreen</source>
6212
 
        <translation>Sair do Modo de Ecrã Completo</translation>
 
6262
        <translation>Sair do modo de tela cheia</translation>
6213
6263
    </message>
6214
6264
    <message>
6215
6265
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
7054
7104
    <message>
7055
7105
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="750"/>
7056
7106
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
7057
 
        <translation>Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao fundo da tela. Útil quando a tela for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controle.</translation>
 
7107
        <translation>Esta opção define o número de pixeis entre o controle flutuante e a parte inferior da tela. Útil quando a tela for uma TV, permitindo assim a correta visualização do controle.</translation>
7058
7108
    </message>
7059
7109
    <message>
7060
7110
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="760"/>
7200
7250
    <message>
7201
7251
        <location filename="../prefperformance.ui" line="343"/>
7202
7252
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
7203
 
        <translation>Definir uma cache pode melhorar o desempenho em vídeos lentos</translation>
 
7253
        <translation>Definir um cache pode melhorar o desempenho em mídias lentas</translation>
7204
7254
    </message>
7205
7255
    <message>
7206
7256
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
7285
7335
    <message>
7286
7336
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
7287
7337
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
7288
 
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usado ao pôr em cache um arquivo.</translation>
 
7338
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KBytes) a se usar ao colocar um arquivo em cache.</translation>
7289
7339
    </message>
7290
7340
    <message>
7291
7341
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="344"/>
7295
7345
    <message>
7296
7346
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
7297
7347
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
7298
 
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pôr em cache uma URL.</translation>
 
7348
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a se usar ao colocar uma URL em cache.</translation>
7299
7349
    </message>
7300
7350
    <message>
7301
7351
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="348"/>
7305
7355
    <message>
7306
7356
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="349"/>
7307
7357
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
7308
 
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pôr um DVD em cache. &lt;br&gt; &lt;b&gt; AVISO: &lt;/b&gt; Procura pode não funcionar correctamente (incluindo alteração de capítulo) ao usar cache para DVDs.</translation>
 
7358
        <translation>Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a ser usada ao se colocar um DVD no cache. &lt;br&gt;&lt;b&gt; AVISO:&lt;/b&gt; A procura pode não funcionar corretamente (incluindo alteração de capítulo) ao usar cache para DVDs.</translation>
7309
7359
    </message>
7310
7360
    <message>
7311
7361
        <location filename="../prefperformance.ui" line="337"/>
7588
7638
    <message>
7589
7639
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="144"/>
7590
7640
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
7591
 
        <translation>Selecione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do arquivo. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos arquivos. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos arquivos.</translation>
 
7641
        <translation>Selecione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações contidas no arquivo. Isto permite-lhe mostrar o título (se existente) e a duração dos arquivos. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Atenção: esta ação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos arquivos.</translation>
7592
7642
    </message>
7593
7643
    <message>
7594
7644
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/>
7620
7670
    <name>PrefSubtitles</name>
7621
7671
    <message>
7622
7672
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
7623
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7673
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7624
7674
        <source>Subtitles</source>
7625
7675
        <translation>Legendas</translation>
7626
7676
    </message>
7641
7691
    </message>
7642
7692
    <message>
7643
7693
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
7644
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7694
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7645
7695
        <source>Autoload</source>
7646
7696
        <translation>Carregar automaticamente</translation>
7647
7697
    </message>
7683
7733
    <message>
7684
7734
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="609"/>
7685
7735
        <source>Bottom</source>
7686
 
        <translation>Fundo</translation>
 
7736
        <translation>Parte inferior</translation>
7687
7737
    </message>
7688
7738
    <message>
7689
7739
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
7690
7740
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
7691
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
7692
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7741
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
7742
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7693
7743
        <source>Font</source>
7694
7744
        <translation>Fonte</translation>
7695
7745
    </message>
7700
7750
    </message>
7701
7751
    <message>
7702
7752
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
7703
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7753
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7704
7754
        <source>Size</source>
7705
7755
        <translation>Tamanho</translation>
7706
7756
    </message>
7725
7775
        <translation>Proporcional à diagonal do filme</translation>
7726
7776
    </message>
7727
7777
    <message>
7728
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7778
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
7729
7779
        <source>Subtitle position</source>
7730
7780
        <translation>Posição das legendas</translation>
7731
7781
    </message>
7732
7782
    <message>
7733
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7783
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7734
7784
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7735
 
        <translation>Esta opção especifica a posição das legendas sobre a janela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa o fundo, enquanto &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; é o topo.</translation>
 
7785
        <translation>Esta opção especifica a posição das legendas sobre a janela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa a parte inferior, enquanto &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; é o topo.</translation>
7736
7786
    </message>
7737
7787
    <message>
7738
7788
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="48"/>
7775
7825
        <translation>A&amp;uto-escala:</translation>
7776
7826
    </message>
7777
7827
    <message>
7778
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7828
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7779
7829
        <source>Select first available subtitle</source>
7780
7830
        <translation>Selecionar a primeira legenda disponível</translation>
7781
7831
    </message>
7782
7832
    <message>
7783
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
7833
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
7784
7834
        <source>Default subtitle encoding</source>
7785
7835
        <translation>Codificação por padrão das legendas</translation>
7786
7836
    </message>
7787
7837
    <message>
7788
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7838
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7789
7839
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7790
7840
        <translation>Incluir legendas nas capturas de tela</translation>
7791
7841
    </message>
7792
7842
    <message>
7793
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
 
7843
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7794
7844
        <source>TTF font</source>
7795
7845
        <translation>Fonte TTF</translation>
7796
7846
    </message>
7797
7847
    <message>
7798
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7848
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7799
7849
        <source>System font</source>
7800
7850
        <translation>Fonte do sistema</translation>
7801
7851
    </message>
7802
7852
    <message>
7803
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7853
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
7804
7854
        <source>Autoscale</source>
7805
7855
        <translation>Auto-escala</translation>
7806
7856
    </message>
7807
7857
    <message>
7808
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7858
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7809
7859
        <source>Text color</source>
7810
7860
        <translation>Cor do texto</translation>
7811
7861
    </message>
7812
7862
    <message>
7813
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
 
7863
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
7814
7864
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7815
7865
        <translation>Selecione a cor para o texto das legendas.</translation>
7816
7866
    </message>
7817
7867
    <message>
7818
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
7868
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7819
7869
        <source>Border color</source>
7820
7870
        <translation>Cor do limite</translation>
7821
7871
    </message>
7822
7872
    <message>
7823
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7873
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
7824
7874
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7825
7875
        <translation>Selecione a cor das margens das legendas.</translation>
7826
7876
    </message>
7827
7877
    <message>
7828
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
7878
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7829
7879
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7830
7880
        <translation>Selecione o método de carregamento automatico do legenda.</translation>
7831
7881
    </message>
7832
7882
    <message>
7833
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
7883
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7834
7884
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7835
7885
        <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será automaticamente selecionada, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador esta será a utilizada.</translation>
7836
7886
    </message>
7837
7887
    <message>
7838
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
7888
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7839
7889
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7840
7890
        <translation>Selecione o método de auto-escalamento do legenda.</translation>
7841
7891
    </message>
7842
7892
    <message>
7843
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
7893
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7844
7894
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7845
7895
        <translation>Selecione a codificação por padrão a usar em arquivos de legendas.</translation>
7846
7896
    </message>
7847
7897
    <message>
7848
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
 
7898
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
7849
7899
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7850
7900
        <translation>Tentar detecção automática para este idioma</translation>
7851
7901
    </message>
7852
7902
    <message>
7853
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
7903
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
7854
7904
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7855
7905
        <translation>Se ativar esta opção, a codificação de legendas tentará detectar o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation>
7856
7906
    </message>
7857
7907
    <message>
7858
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7908
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
7859
7909
        <source>Subtitle language</source>
7860
7910
        <translation>Idioma das Legendas</translation>
7861
7911
    </message>
7862
7912
    <message>
7863
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7913
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
7864
7914
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7865
7915
        <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detectada automáticamente.</translation>
7866
7916
    </message>
7875
7925
        <translation>Tentar detecção a&amp;utomática para este idioma:</translation>
7876
7926
    </message>
7877
7927
    <message>
7878
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
7928
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7879
7929
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7880
7930
        <translation>Aqui você pode selecionar a fonte TTF para ser usada nas legendas. Geralmente, você encontrará muitas fontes em &lt;i&gt; %1 &lt;/i&gt;</translation>
7881
7931
    </message>
7882
7932
    <message>
7883
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
 
7933
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
7884
7934
        <source>Outline</source>
7885
7935
        <translation>Linha externa</translation>
7886
7936
    </message>
7887
7937
    <message>
7888
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
 
7938
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7889
7939
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7890
7940
        <translation>Selecione a fonte para as legendas.</translation>
7891
7941
    </message>
7892
7942
    <message>
7893
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7943
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7894
7944
        <source>Enable Windows fonts</source>
7895
7945
        <translation>Habilitar fontes do Windows</translation>
7896
7946
    </message>
7897
7947
    <message>
7898
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7948
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7899
7949
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
7900
7950
        <translation>Se essa opção estiver habilitada, as fontes do sistema do Windows estarão disponíveis para as legendas. Note que há um inconveniente: um cache de fontes terá que ser criado, o que pode levar algum tempo.</translation>
7901
7951
    </message>
7902
7952
    <message>
7903
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7953
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7904
7954
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
7905
7955
        <translation>Se essa opção não estiver marcada, então apenas algumas fontes que vêm com o SMPlayer poderão ser usadas, o que será mais rápido.</translation>
7906
7956
    </message>
7907
7957
    <message>
7908
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7958
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
7909
7959
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7910
7960
        <translation>Aqui você pode selecionar uma fonte do sistema para ser usada nas legendas e OSD.</translation>
7911
7961
    </message>
7912
7962
    <message>
7913
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7963
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7914
7964
        <source>The size in pixels.</source>
7915
7965
        <translation>O tamanho em pixéis.</translation>
7916
7966
    </message>
7917
7967
    <message>
7918
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7968
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7919
7969
        <source>Bold</source>
7920
7970
        <translation>Negrito</translation>
7921
7971
    </message>
7922
7972
    <message>
7923
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7973
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
7924
7974
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7925
7975
        <translation>Se selecionada, o texto será apresentado em &lt;b&gt;Negrito&lt;/b&gt;.</translation>
7926
7976
    </message>
7927
7977
    <message>
7928
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
 
7978
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
7929
7979
        <source>Italic</source>
7930
7980
        <translation>Ítálico</translation>
7931
7981
    </message>
7932
7982
    <message>
7933
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7983
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
7934
7984
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7935
7985
        <translation>Se selecionada, o texto será apresentado em &lt;b&gt;Ítálico&lt;/b&gt;.</translation>
7936
7986
    </message>
7937
7987
    <message>
7938
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
 
7988
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7939
7989
        <source>Left margin</source>
7940
7990
        <translation>Margem esquerda</translation>
7941
7991
    </message>
7942
7992
    <message>
7943
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
 
7993
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
7944
7994
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7945
7995
        <translation>Especifica a margem esquerda em pixéis.</translation>
7946
7996
    </message>
7947
7997
    <message>
7948
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
 
7998
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7949
7999
        <source>Right margin</source>
7950
8000
        <translation>Margem direita</translation>
7951
8001
    </message>
7952
8002
    <message>
7953
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
 
8003
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7954
8004
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7955
8005
        <translation>Especifica a margem direita em pixéis.</translation>
7956
8006
    </message>
7957
8007
    <message>
7958
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
 
8008
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
7959
8009
        <source>Vertical margin</source>
7960
8010
        <translation>Margem vertical</translation>
7961
8011
    </message>
7962
8012
    <message>
7963
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
 
8013
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7964
8014
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7965
8015
        <translation>Especifica a margem vertical em pixéis.</translation>
7966
8016
    </message>
7967
8017
    <message>
7968
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
 
8018
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
7969
8019
        <source>Horizontal alignment</source>
7970
8020
        <translation>Alinhamento horizontal</translation>
7971
8021
    </message>
7972
8022
    <message>
7973
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
 
8023
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
7974
8024
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7975
8025
        <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Valores possíveis: esquerda, centrado e direita.</translation>
7976
8026
    </message>
7977
8027
    <message>
7978
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
 
8028
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
7979
8029
        <source>Vertical alignment</source>
7980
8030
        <translation>Alinhamento vertical</translation>
7981
8031
    </message>
7982
8032
    <message>
7983
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
 
8033
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
7984
8034
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7985
8035
        <translation>Especifica o alinhamento vertical. Valores possíveis: inferior, central e superior.</translation>
7986
8036
    </message>
7987
8037
    <message>
7988
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
 
8038
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
7989
8039
        <source>Border style</source>
7990
8040
        <translation>Estilo de contornos</translation>
7991
8041
    </message>
7992
8042
    <message>
7993
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
 
8043
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
7994
8044
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7995
8045
        <translation>Especifica o estilo dos contornos. Valores possíveis: linha esterna ou opaco.</translation>
7996
8046
    </message>
7997
8047
    <message>
7998
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
 
8048
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
7999
8049
        <source>Shadow</source>
8000
8050
        <translation>Sombra</translation>
8001
8051
    </message>
8080
8130
        <translation>Som&amp;bra:</translation>
8081
8131
    </message>
8082
8132
    <message>
8083
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
 
8133
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
8084
8134
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
8085
8135
        <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation>
8086
8136
    </message>
8133
8183
        <translation>Opaca</translation>
8134
8184
    </message>
8135
8185
    <message>
8136
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
 
8186
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
8137
8187
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
8138
8188
        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation>
8139
8189
    </message>
8140
8190
    <message>
8141
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
 
8191
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
8142
8192
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
8143
8193
        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation>
8144
8194
    </message>
8145
8195
    <message>
8146
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8196
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
8147
8197
        <source>Enable normal subtitles</source>
8148
8198
        <translation>Ativar legendas normais</translation>
8149
8199
    </message>
8150
8200
    <message>
8151
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
8201
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
8152
8202
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
8153
8203
        <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção apenas exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation>
8154
8204
    </message>
8155
8205
    <message>
8156
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
8206
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
8157
8207
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
8158
8208
        <translation>Ativar legendas SSA/ASS</translation>
8159
8209
    </message>
8160
8210
    <message>
8161
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
8211
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
8162
8212
        <source>Normal subtitles</source>
8163
8213
        <translation>Legendas normais</translation>
8164
8214
    </message>
8165
8215
    <message>
8166
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
8216
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
8167
8217
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
8168
8218
        <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo actual. Para o fazer, use as opções &lt;i&gt;Tamanho+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tamanho-&lt;/i&gt; no menu de legendas.</translation>
8169
8219
    </message>
8170
8220
    <message>
8171
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8172
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
8221
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8222
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
8173
8223
        <source>Default scale</source>
8174
8224
        <translation>Escala por padrão</translation>
8175
8225
    </message>
8176
8226
    <message>
8177
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
8227
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
8178
8228
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
8179
8229
        <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por padrão para legendas normais, que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
8180
8230
    </message>
8181
8231
    <message>
8182
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8232
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
8183
8233
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
8184
8234
        <translation>Legendas SSA/ASS</translation>
8185
8235
    </message>
8186
8236
    <message>
8187
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
8237
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
8188
8238
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
8189
8239
        <translation>Esta opção especifica a escala de fontes por padrão para legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
8190
8240
    </message>
8191
8241
    <message>
8192
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
8242
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
8193
8243
        <source>Line spacing</source>
8194
8244
        <translation>Espaçamento entre linhas</translation>
8195
8245
    </message>
8196
8246
    <message>
8197
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
 
8247
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
8198
8248
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8199
8249
        <translation>Isto especifica o espaçamento que será usado para a separação de múltiplas linhas. Pode assumir valores negativos.</translation>
8200
8250
    </message>
8229
8279
        <translation>Espaçamento entre &amp;linhas:</translation>
8230
8280
    </message>
8231
8281
    <message>
8232
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
8282
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
8233
8283
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8234
8284
        <translation>Clique neste botão para ativar as novas bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas com múltiplas fontes, cores...</translation>
8235
8285
    </message>
8236
8286
    <message>
8237
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
8287
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
8238
8288
        <source>Freetype support</source>
8239
8289
        <translation>Suporte Freetype</translation>
8240
8290
    </message>
8241
8291
    <message>
8242
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
8292
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
8243
8293
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8244
8294
        <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Faça-o apenas se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.&lt;b&gt;Desabilitar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!&lt;/b&gt;</translation>
8245
8295
    </message>
8249
8299
        <translation>Suporte Freet&amp;ype</translation>
8250
8300
    </message>
8251
8301
    <message>
8252
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
8302
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
8253
8303
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8254
8304
        <translation>Se selecionar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; pode causar alguns problemas.</translation>
8255
8305
    </message>
8269
8319
        <translation>Limpar linha de edição para desativar estilo personalizado.</translation>
8270
8320
    </message>
8271
8321
    <message>
8272
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
8322
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
8273
8323
        <source>SSA/ASS style</source>
8274
8324
        <translation>Estilo SSA/ASS</translation>
8275
8325
    </message>
8276
8326
    <message>
8277
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
 
8327
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
8278
8328
        <source>Shadow color</source>
8279
8329
        <translation>Cor da sombra</translation>
8280
8330
    </message>
8281
8331
    <message>
8282
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
 
8332
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
8283
8333
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8284
8334
        <translation>Esta cor será usada para as sombras das legendas.</translation>
8285
8335
    </message>
8294
8344
        <translation>Perso&amp;nalizar...</translation>
8295
8345
    </message>
8296
8346
    <message>
8297
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
 
8347
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
8298
8348
        <source>Apply style to ass files too</source>
8299
8349
        <translation>Aplicar estilos a arquivos ass</translation>
8300
8350
    </message>
8301
8351
    <message>
8302
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
 
8352
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
8303
8353
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8304
8354
        <translation>Se selecionar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas.</translation>
8305
8355
    </message>
8401
8451
    </message>
8402
8452
    <message>
8403
8453
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
8404
 
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
8405
 
        <translation>Abrir guia de inicialização após uma atualizaçã&amp;o</translation>
 
8454
        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
 
8455
        <translation>&amp;Abrir uma página informativa após uma atualização</translation>
8406
8456
    </message>
8407
8457
    <message>
8408
8458
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
8431
8481
    </message>
8432
8482
    <message>
8433
8483
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
8434
 
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
8435
 
        <translation>Abrir guia de inicialização após uma atualização</translation>
 
8484
        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
 
8485
        <translation>Abrir uma página informativa após uma atualização</translation>
8436
8486
    </message>
8437
8487
    <message>
8438
8488
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
8439
 
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
8440
 
        <translation>Se ativar esta opção, ao atualizar o SMPlayer, será aberto o guia de utilização ao SMPlayer.</translation>
 
8489
        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8490
        <translation>Se ativar essa opção, uma página informativa sobre o SMPlayer será aberta após uma atualização.</translation>
8441
8491
    </message>
8442
8492
</context>
8443
8493
<context>
8499
8549
    <message>
8500
8550
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
8501
8551
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
8502
 
        <translation>action_list é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o arquivo (se existente) na mesma ordem que introduzir. Para ações verificáveis, você pode passar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Aspas serão necessárias se quiser passar mais que uma ação.</translation>
 
8552
        <translation>action_list é uma lista de ações separadas por espaços. As ações serão executadas após carregar o arquivo (se existente) na mesma ordem que foi introduzido. Para ações verificáveis, você pode passar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Aspas serão necessárias se quiser passar mais de uma ação.</translation>
8503
8553
    </message>
8504
8554
    <message>
8505
8555
        <location filename="../clhelp.cpp" line="98"/>
8520
8570
    <message>
8521
8571
        <location filename="../clhelp.cpp" line="153"/>
8522
8572
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
8523
 
        <translation>o vídeo será reproduzido em tela completo.</translation>
 
8573
        <translation>o vídeo será reproduzido em tela cheia.</translation>
8524
8574
    </message>
8525
8575
    <message>
8526
8576
        <location filename="../clhelp.cpp" line="156"/>
8582
8632
        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
8583
8633
        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
8584
8634
        <source>%n second(s)</source>
8585
 
        <translation><numerusform>%n segundo(s)</numerusform><numerusform>%n segundo(s)</numerusform></translation>
 
8635
        <translation>
 
8636
            <numerusform>%n segundo(s)</numerusform>
 
8637
            <numerusform>%n segundo(s)</numerusform>
 
8638
        </translation>
8586
8639
    </message>
8587
8640
    <message numerus="yes">
8588
8641
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
8589
8642
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
8590
8643
        <source>%n minute(s)</source>
8591
 
        <translation><numerusform>%n minuto(s)</numerusform><numerusform>%n minuto(s)</numerusform></translation>
 
8644
        <translation>
 
8645
            <numerusform>%n minuto(s)</numerusform>
 
8646
            <numerusform>%n minuto(s)</numerusform>
 
8647
        </translation>
8592
8648
    </message>
8593
8649
    <message>
8594
8650
        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
8676
8732
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
8677
8733
        <translation>Você pode apoiar o SMPlayer enviando uma doação ou compartilhando-o com seus amigos.</translation>
8678
8734
    </message>
 
8735
    <message>
 
8736
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
 
8737
        <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
 
8738
        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
 
8739
        <translation>O SMPlayer é um reprodutor de mídias gratuito para PC que reproduz todos os formatos e baixa vídeos do Youtube.</translation>
 
8740
    </message>
8679
8741
</context>
8680
8742
<context>
8681
8743
    <name>ShortcutGetter</name>
8706
8768
    </message>
8707
8769
</context>
8708
8770
<context>
 
8771
    <name>ShutdownDialog</name>
 
8772
    <message>
 
8773
        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
 
8774
        <source>Shutting down computer</source>
 
8775
        <translation>Desligando o computador</translation>
 
8776
    </message>
 
8777
    <message>
 
8778
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
 
8779
        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
 
8780
        <translation>A reprodução terminou. O SMPlayer vai fechar.</translation>
 
8781
    </message>
 
8782
    <message>
 
8783
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8784
        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
 
8785
        <translation>O computador será desligado em %1 segundos.</translation>
 
8786
    </message>
 
8787
    <message>
 
8788
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8789
        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
 
8790
        <translation>Pressione &lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; para abortar o desligamento.</translation>
 
8791
    </message>
 
8792
</context>
 
8793
<context>
8709
8794
    <name>SkinGui</name>
8710
8795
    <message>
8711
8796
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
8993
9078
<context>
8994
9079
    <name>VideoPreview</name>
8995
9080
    <message>
8996
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
 
9081
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
8997
9082
        <source>Video preview</source>
8998
9083
        <translation>Pré-visualizar vídeo</translation>
8999
9084
    </message>
9000
9085
    <message>
9001
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
 
9086
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
9002
9087
        <source>Cancel</source>
9003
9088
        <translation>Cancelar</translation>
9004
9089
    </message>
9005
9090
    <message>
9006
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9091
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
9007
9092
        <source>Thumbnail Generator</source>
9008
9093
        <translation>Gerador de miniatura</translation>
9009
9094
    </message>
9010
9095
    <message>
9011
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
 
9096
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
9012
9097
        <source>Generated by SMPlayer</source>
9013
9098
        <translation>Gerado por SMPlayer</translation>
9014
9099
    </message>
9015
9100
    <message>
9016
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
 
9101
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
9017
9102
        <source>Creating thumbnails...</source>
9018
9103
        <translation>Criando miniaturas...</translation>
9019
9104
    </message>
9020
9105
    <message>
9021
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9106
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
9022
9107
        <source>Size: %1 MB</source>
9023
9108
        <translation>Tamanho: %1 MB</translation>
9024
9109
    </message>
9025
9110
    <message>
9026
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
9111
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
9027
9112
        <source>Length: %1</source>
9028
9113
        <translation>Duração: %1</translation>
9029
9114
    </message>
9030
9115
    <message>
9031
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
9116
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
9032
9117
        <source>Save file</source>
9033
9118
        <translation>Guardar arquivo</translation>
9034
9119
    </message>
9035
9120
    <message>
9036
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
9121
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
9037
9122
        <source>Error saving file</source>
9038
9123
        <translation>Erro ao gravar o arquivo</translation>
9039
9124
    </message>
9040
9125
    <message>
9041
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
9126
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
9042
9127
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
9043
9128
        <translation>O arquivo não pôde ser gravado</translation>
9044
9129
    </message>
9045
9130
    <message>
9046
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
 
9131
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
9047
9132
        <source>Error</source>
9048
9133
        <translation>Erro</translation>
9049
9134
    </message>
9050
9135
    <message>
9051
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
 
9136
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
9052
9137
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
9053
9138
        <translation>Ocorreu o seguinte erro ao criar as miniaturas:</translation>
9054
9139
    </message>
9055
9140
    <message>
9056
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
 
9141
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
9057
9142
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
9058
9143
        <translation>O pasta temporário (%1) não pôde ser criado</translation>
9059
9144
    </message>
9060
9145
    <message>
9061
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
 
9146
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
9062
9147
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
9063
9148
        <translation>O processo mplayer não foi executado</translation>
9064
9149
    </message>
9065
9150
    <message>
9066
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
9151
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
9067
9152
        <source>Resolution: %1x%2</source>
9068
9153
        <translation>Resolução: %1x%2</translation>
9069
9154
    </message>
9070
9155
    <message>
9071
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
 
9156
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
9072
9157
        <source>Video format: %1</source>
9073
9158
        <translation>Formato Vídeo: %1</translation>
9074
9159
    </message>
9075
9160
    <message>
9076
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
 
9161
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
9077
9162
        <source>Frames per second: %1</source>
9078
9163
        <translation>Quadros por segundo: %1</translation>
9079
9164
    </message>
9080
9165
    <message>
9081
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
 
9166
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
9082
9167
        <source>Aspect ratio: %1</source>
9083
9168
        <translation>Tamanho de vídeo : %1</translation>
9084
9169
    </message>
9085
9170
    <message>
9086
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
 
9171
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
9087
9172
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
9088
9173
        <translation>O arquivo %1 não foi carregado</translation>
9089
9174
    </message>
9090
9175
    <message>
9091
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
 
9176
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
9092
9177
        <source>No filename</source>
9093
9178
        <translation>Sem nome</translation>
9094
9179
    </message>
9095
9180
    <message>
9096
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
 
9181
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
9097
9182
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
9098
9183
        <translation>O processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter informações sobre o vídeo</translation>
9099
9184
    </message>
9100
9185
    <message>
9101
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
 
9186
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
9102
9187
        <source>The length of the video is 0</source>
9103
9188
        <translation>A duração do vídeo é 0</translation>
9104
9189
    </message>
9105
9190
    <message>
9106
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
 
9191
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
9107
9192
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
9108
9193
        <translation>O arquivo %1 não existe</translation>
9109
9194
    </message>
9110
9195
    <message>
9111
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
9196
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
9112
9197
        <source>Images</source>
9113
9198
        <translation>Imagens</translation>
9114
9199
    </message>
9115
9200
    <message>
9116
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
 
9201
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
9117
9202
        <source>No info</source>
9118
9203
        <translation>Sem info</translation>
9119
9204
    </message>
9120
9205
    <message>
9121
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
9122
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
9206
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9207
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
9123
9208
        <source>%1 kbps</source>
9124
9209
        <translation>%1 kbps</translation>
9125
9210
    </message>
9126
9211
    <message>
9127
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
9212
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
9128
9213
        <source>%1 Hz</source>
9129
9214
        <translation>%1 Hz</translation>
9130
9215
    </message>
9131
9216
    <message>
9132
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
9217
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
9133
9218
        <source>Video bitrate: %1</source>
9134
9219
        <translation>Taxa de bits vídeo: %1 </translation>
9135
9220
    </message>
9136
9221
    <message>
9137
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
 
9222
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
9138
9223
        <source>Audio bitrate: %1</source>
9139
9224
        <translation>Taxa de bits áudio : %1 </translation>
9140
9225
    </message>
9141
9226
    <message>
9142
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
 
9227
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
9143
9228
        <source>Audio rate: %1</source>
9144
9229
        <translation>Taxa áudio : %1 </translation>
9145
9230
    </message>
9205
9290
    <message>
9206
9291
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
9207
9292
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
9208
 
        <translation>Se marcar esta opção, o tempo de reprodução será apresentado no fundo de cada miniatura.</translation>
 
9293
        <translation>Se marcar esta opção, o tempo de reprodução será apresentado na parte inferior de cada miniatura.</translation>
9209
9294
    </message>
9210
9295
    <message>
9211
9296
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
9268
9353
    <message>
9269
9354
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="133"/>
9270
9355
        <source>Fullscreen on/off</source>
9271
 
        <translation>Tela cheia ligado/desligado</translation>
 
9356
        <translation>Tela cheia ligada/desligada</translation>
9272
9357
    </message>
9273
9358
    <message>
9274
9359
        <location filename="../skingui/volumecontrolpanel.cpp" line="134"/>
9279
9364
<context>
9280
9365
    <name>VolumeSliderAction</name>
9281
9366
    <message>
9282
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
 
9367
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
9283
9368
        <source>Volume</source>
9284
9369
        <translation>Volume</translation>
9285
9370
    </message>
9286
9371
</context>
9287
 
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
9372
</TS>