~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_uk_UA.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik, Mateusz Łukasik, Alessio Treglia
  • Date: 2014-09-10 13:50:48 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140910135048-t043hd88bhpfvfow
[ Mateusz Łukasik ]
* New upstream release.

[ Alessio Treglia ]
* Repackaging upstream sources to get rid of
  zlib/contrib/dotzlib/DotZLib.chm.
* Enable parallel builds.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="uk" version="2.0">
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="uk">
2
4
<context>
3
5
    <name>About</name>
4
6
    <message>
212
214
        <translation>Албанська</translation>
213
215
    </message>
214
216
    <message>
215
 
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
218
        <source>Dutch</source>
 
219
        <translation>Голландська</translation>
 
220
    </message>
 
221
    <message>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
223
        <source>Romanian</source>
 
224
        <translation>Румунська</translation>
 
225
    </message>
 
226
    <message>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
228
        <source>Khmer</source>
 
229
        <translation>Кхмерська</translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
233
        <source>Telugu</source>
 
234
        <translation>Телугу</translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
238
        <source>Tamil</source>
 
239
        <translation>Таміл</translation>
 
240
    </message>
 
241
    <message>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
243
        <source>Malayalam</source>
 
244
        <translation>Малаялам</translation>
 
245
    </message>
 
246
    <message>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
216
248
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
217
249
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
218
250
    </message>
515
547
    <message>
516
548
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="210"/>
517
549
        <source>Live</source>
518
 
        <translation type="unfinished"/>
 
550
        <translation>Живий</translation>
519
551
    </message>
520
552
    <message>
521
553
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="211"/>
522
554
        <source>Party</source>
523
 
        <translation type="unfinished"/>
 
555
        <translation>Вечірка</translation>
524
556
    </message>
525
557
    <message>
526
558
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="212"/>
560
592
    <message>
561
593
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="219"/>
562
594
        <source>Custom</source>
563
 
        <translation type="unfinished"/>
 
595
        <translation>Вручну</translation>
564
596
    </message>
565
597
    <message>
566
598
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="224"/>
586
618
<context>
587
619
    <name>BaseGui</name>
588
620
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
590
622
        <source>&amp;Open</source>
591
623
        <translation>&amp;Відкрити</translation>
592
624
    </message>
593
625
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
595
627
        <source>&amp;Play</source>
596
628
        <translation>Від&amp;творити</translation>
597
629
    </message>
598
630
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
600
632
        <source>&amp;Video</source>
601
633
        <translation>Від&amp;ео</translation>
602
634
    </message>
603
635
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
605
637
        <source>&amp;Audio</source>
606
638
        <translation>&amp;Звук</translation>
607
639
    </message>
608
640
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
610
642
        <source>&amp;Subtitles</source>
611
643
        <translation>&amp;Субтитри</translation>
612
644
    </message>
613
645
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
615
647
        <source>&amp;Browse</source>
616
648
        <translation>&amp;Огляд</translation>
617
649
    </message>
618
650
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
620
652
        <source>Op&amp;tions</source>
621
653
        <translation>&amp;Налаштування</translation>
622
654
    </message>
623
655
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
625
657
        <source>&amp;Help</source>
626
658
        <translation>&amp;Довідка</translation>
627
659
    </message>
628
660
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
 
661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
630
662
        <source>&amp;File...</source>
631
663
        <translation>&amp;Файл...</translation>
632
664
    </message>
633
665
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
635
667
        <source>D&amp;irectory...</source>
636
668
        <translation>&amp;Тека...</translation>
637
669
    </message>
638
670
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
 
671
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
640
672
        <source>&amp;Playlist...</source>
641
673
        <translation>&amp;Перелік відтворення...</translation>
642
674
    </message>
643
675
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
645
677
        <source>&amp;DVD from drive</source>
646
678
        <translation>&amp;DVD з диску</translation>
647
679
    </message>
648
680
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
650
682
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
651
683
        <translation>D&amp;VD з теки...</translation>
652
684
    </message>
653
685
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
655
687
        <source>&amp;URL...</source>
656
688
        <translation>&amp;URL-адреса...</translation>
657
689
    </message>
658
690
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
660
692
        <source>&amp;Clear</source>
661
693
        <translation>&amp;Очистити</translation>
662
694
    </message>
663
695
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
665
697
        <source>&amp;Recent files</source>
666
698
        <translation>&amp;Останні файли</translation>
667
699
    </message>
668
700
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
670
702
        <source>P&amp;lay</source>
671
703
        <translation>&amp;Відтворення</translation>
672
704
    </message>
673
705
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
675
707
        <source>&amp;Pause</source>
676
708
        <translation>&amp;Призупинити</translation>
677
709
    </message>
678
710
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
680
712
        <source>&amp;Stop</source>
681
713
        <translation>&amp;Зупинити</translation>
682
714
    </message>
683
715
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
685
717
        <source>&amp;Frame step</source>
686
718
        <translation>&amp;Крок кадра</translation>
687
719
    </message>
688
720
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
690
722
        <source>&amp;Normal speed</source>
691
723
        <translation>&amp;Звичайна швидкість</translation>
692
724
    </message>
693
725
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
695
727
        <source>&amp;Double speed</source>
696
728
        <translation>Подвійна &amp;швидкість</translation>
697
729
    </message>
698
730
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
700
732
        <source>Speed &amp;-10%</source>
701
733
        <translation>Швидкість &amp;-10%</translation>
702
734
    </message>
703
735
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
705
737
        <source>Speed &amp;+10%</source>
706
738
        <translation>Швидкість &amp;+10%</translation>
707
739
    </message>
708
740
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
 
741
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
710
742
        <source>&amp;Off</source>
711
743
        <comment>closed captions menu</comment>
712
744
        <translation>&amp;Вимкнено</translation>
713
745
    </message>
714
746
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
716
748
        <source>Sp&amp;eed</source>
717
749
        <translation>&amp;Швидкість</translation>
718
750
    </message>
719
751
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
721
753
        <source>&amp;Repeat</source>
722
754
        <translation>&amp;Повторити</translation>
723
755
    </message>
724
756
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
726
758
        <source>&amp;Fullscreen</source>
727
759
        <translation>Н&amp;а весь екран</translation>
728
760
    </message>
729
761
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
731
763
        <source>&amp;Compact mode</source>
732
764
        <translation>&amp;Стислий режим</translation>
733
765
    </message>
734
766
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
736
768
        <source>Si&amp;ze</source>
737
769
        <translation>Роз&amp;мір</translation>
738
770
    </message>
739
771
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
741
773
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
742
774
        <translation>Співвід&amp;ношення сторін</translation>
743
775
    </message>
744
776
    <message>
745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
747
779
        <source>&amp;None</source>
748
780
        <translation>&amp;Немає</translation>
749
781
    </message>
750
782
    <message>
751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
752
784
        <source>&amp;Lowpass5</source>
753
785
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
754
786
    </message>
755
787
    <message>
756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
757
789
        <source>Linear &amp;Blend</source>
758
790
        <translation>Лінійне &amp;змішування</translation>
759
791
    </message>
760
792
    <message>
761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
762
794
        <source>&amp;Deinterlace</source>
763
795
        <translation>Деін&amp;терлейсинг</translation>
764
796
    </message>
765
797
    <message>
766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
767
799
        <source>&amp;Postprocessing</source>
768
800
        <translation>&amp;Постобробка</translation>
769
801
    </message>
770
802
    <message>
771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
772
804
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
773
805
        <translation>&amp;Автовизначення фази</translation>
774
806
    </message>
775
807
    <message>
776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
777
809
        <source>&amp;Deblock</source>
778
810
        <translation>&amp;Гаусове розмиття (Deblock)</translation>
779
811
    </message>
780
812
    <message>
781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
782
814
        <source>De&amp;ring</source>
783
815
        <translation>Видалення к&amp;раєвих спотворень (Dering)</translation>
784
816
    </message>
785
817
    <message>
786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
787
819
        <source>Add n&amp;oise</source>
788
820
        <translation>Додати ш&amp;ум</translation>
789
821
    </message>
790
822
    <message>
791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
792
824
        <source>F&amp;ilters</source>
793
825
        <translation>Ф&amp;ільтри</translation>
794
826
    </message>
795
827
    <message>
796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
797
829
        <source>&amp;Equalizer</source>
798
830
        <translation>&amp;Еквалайзер</translation>
799
831
    </message>
800
832
    <message>
801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
802
834
        <source>&amp;Screenshot</source>
803
835
        <translation>Знімок екран&amp;у</translation>
804
836
    </message>
805
837
    <message>
806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
807
839
        <source>S&amp;tay on top</source>
808
840
        <translation>З&amp;алишатись зверху</translation>
809
841
    </message>
810
842
    <message>
811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
812
844
        <source>&amp;Extrastereo</source>
813
845
        <translation>&amp;Розширене стерео</translation>
814
846
    </message>
815
847
    <message>
816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
817
849
        <source>&amp;Karaoke</source>
818
850
        <translation>&amp;Караоке</translation>
819
851
    </message>
820
852
    <message>
821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
822
854
        <source>&amp;Filters</source>
823
855
        <translation>&amp;Фільтри</translation>
824
856
    </message>
825
857
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
859
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
828
860
        <source>&amp;Stereo</source>
829
861
        <translation>&amp;Стерео</translation>
830
862
    </message>
831
863
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
 
864
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
833
865
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
834
866
        <translation>&amp;4.0 оточення</translation>
835
867
    </message>
836
868
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
838
870
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
839
871
        <translation>&amp;5.1 оточення</translation>
840
872
    </message>
841
873
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
 
874
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
843
875
        <source>&amp;Channels</source>
844
876
        <translation>&amp;Канали</translation>
845
877
    </message>
846
878
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
848
880
        <source>&amp;Left channel</source>
849
881
        <translation>&amp;Лівий канал</translation>
850
882
    </message>
851
883
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
853
885
        <source>&amp;Right channel</source>
854
886
        <translation>&amp;Правий канал</translation>
855
887
    </message>
856
888
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
858
890
        <source>&amp;Stereo mode</source>
859
891
        <translation>&amp;Стерео режим</translation>
860
892
    </message>
861
893
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
863
895
        <source>&amp;Mute</source>
864
896
        <translation>&amp;Вимкнути звук</translation>
865
897
    </message>
866
898
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
899
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
868
900
        <source>Volume &amp;-</source>
869
901
        <translation>Гучність &amp;-</translation>
870
902
    </message>
871
903
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
904
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
873
905
        <source>Volume &amp;+</source>
874
906
        <translation>Гучність &amp;+</translation>
875
907
    </message>
876
908
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
909
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
878
910
        <source>&amp;Delay -</source>
879
911
        <translation>За&amp;тримка -</translation>
880
912
    </message>
881
913
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
883
915
        <source>D&amp;elay +</source>
884
916
        <translation>З&amp;атримка +</translation>
885
917
    </message>
886
918
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
888
920
        <source>&amp;Select</source>
889
921
        <translation>&amp;Вибрати</translation>
890
922
    </message>
891
923
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
893
925
        <source>&amp;Load...</source>
894
926
        <translation>&amp;Завантажити...</translation>
895
927
    </message>
896
928
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
898
930
        <source>Delay &amp;-</source>
899
931
        <translation>Затримка &amp;-</translation>
900
932
    </message>
901
933
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
903
935
        <source>Delay &amp;+</source>
904
936
        <translation>Затримка &amp;+</translation>
905
937
    </message>
906
938
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
908
940
        <source>&amp;Up</source>
909
941
        <translation>В&amp;гору</translation>
910
942
    </message>
911
943
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
913
945
        <source>&amp;Down</source>
914
946
        <translation>Вн&amp;из</translation>
915
947
    </message>
916
948
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
918
950
        <source>&amp;Title</source>
919
951
        <translation>&amp;Заголовок</translation>
920
952
    </message>
921
953
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
923
955
        <source>&amp;Chapter</source>
924
956
        <translation>&amp;Розділ</translation>
925
957
    </message>
926
958
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
928
960
        <source>&amp;Angle</source>
929
961
        <translation>Р&amp;акурс</translation>
930
962
    </message>
931
963
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
933
965
        <source>&amp;Playlist</source>
934
966
        <translation>&amp;Перелік відтворення</translation>
935
967
    </message>
936
968
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
938
970
        <source>&amp;Disabled</source>
939
971
        <translation>&amp;Вимкнено</translation>
940
972
    </message>
941
973
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
943
975
        <source>&amp;OSD</source>
944
976
        <translation>&amp;Екранна індикація</translation>
945
977
    </message>
946
978
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
948
980
        <source>&amp;View logs</source>
949
981
        <translation>&amp;Дивитись журнали</translation>
950
982
    </message>
951
983
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
953
985
        <source>P&amp;references</source>
954
986
        <translation>&amp;Налаштування</translation>
955
987
    </message>
956
988
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
958
990
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
959
991
        <translation>Про &amp;SMPlayer</translation>
960
992
    </message>
961
993
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
964
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
969
1001
        <source>&lt;empty&gt;</source>
970
1002
        <translation>&lt;немає&gt;</translation>
971
1003
    </message>
972
1004
    <message>
973
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
974
1006
        <source>Video</source>
975
1007
        <translation>Зображення</translation>
976
1008
    </message>
977
1009
    <message>
978
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
 
1011
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
980
1012
        <source>Audio</source>
981
1013
        <translation>Звук</translation>
982
1014
    </message>
983
1015
    <message>
984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
 
1016
        <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
985
1017
        <source>Playlists</source>
986
1018
        <translation>Переліки відтворення</translation>
987
1019
    </message>
988
1020
    <message>
989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
 
1021
        <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
992
1024
        <source>All files</source>
993
1025
        <translation>Всі файли</translation>
994
1026
    </message>
995
1027
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
998
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1028
        <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
999
1031
        <source>Choose a file</source>
1000
1032
        <translation>Вибрати файл</translation>
1001
1033
    </message>
1002
1034
    <message>
1003
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
1004
1036
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
1005
1037
        <translation>&amp;YouTube%1 переглядач</translation>
1006
1038
    </message>
1007
1039
    <message>
1008
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1041
        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
 
1042
        <translation>&amp;Пожертвувати / Поділитися з друзями</translation>
 
1043
    </message>
 
1044
    <message>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
1009
1046
        <source>SMPlayer - Information</source>
1010
1047
        <translation>SMPlayer - Відомості</translation>
1011
1048
    </message>
1012
1049
    <message>
1013
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
1014
1051
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1015
1052
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1016
1053
        <translation>Приводи CD/DVD ще не налаштовані.
1017
1054
Ви зможете зробити це у діалозі налаштувань цих пристроїв.</translation>
1018
1055
    </message>
1019
1056
    <message>
1020
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1021
1058
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
1022
1059
        <translation>Оберіть теку Blu-ray</translation>
1023
1060
    </message>
1024
1061
    <message>
1025
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
1026
1063
        <source>Choose a directory</source>
1027
1064
        <translation>Вибрати теку</translation>
1028
1065
    </message>
1029
1066
    <message>
1030
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
 
1067
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1031
1068
        <source>Subtitles</source>
1032
1069
        <translation>Субтитри</translation>
1033
1070
    </message>
1034
1071
    <message>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
 
1072
        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
1036
1073
        <source>New version available</source>
1037
1074
        <translation>Доступна нова версія</translation>
1038
1075
    </message>
1039
1076
    <message>
1040
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
 
1077
        <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
1041
1078
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1042
1079
        <translation>Доступна нова версія SMPlayer.</translation>
1043
1080
    </message>
1044
1081
    <message>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
 
1082
        <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
1046
1083
        <source>Installed version: %1</source>
1047
1084
        <translation>Встановлена ​​версія: %1</translation>
1048
1085
    </message>
1049
1086
    <message>
1050
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
 
1087
        <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
1051
1088
        <source>Available version: %1</source>
1052
1089
        <translation>Доступна версія: %1</translation>
1053
1090
    </message>
1054
1091
    <message>
1055
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
 
1092
        <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
1056
1093
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
1057
1094
        <translation>Бажаєте дізнатися більше про нову версію?</translation>
1058
1095
    </message>
1059
1096
    <message>
1060
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1097
        <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
1061
1098
        <source>Error detected</source>
1062
1099
        <translation>Виявлено помилку</translation>
1063
1100
    </message>
1064
1101
    <message>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
1066
1103
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
1067
1104
        <translation>На жаль, це відео не може неможливо відтворити.</translation>
1068
1105
    </message>
1069
1106
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1071
1108
        <source>Playing %1</source>
1072
1109
        <translation>Відтворюється %1</translation>
1073
1110
    </message>
1074
1111
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
1076
1113
        <source>Pause</source>
1077
1114
        <translation>Призупинений</translation>
1078
1115
    </message>
1079
1116
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
1081
1118
        <source>Stop</source>
1082
1119
        <translation>Зупинений</translation>
1083
1120
    </message>
1084
1121
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1122
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1086
1123
        <source>Play / Pause</source>
1087
1124
        <translation>Відтворити / Призупинити</translation>
1088
1125
    </message>
1089
1126
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1127
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1091
1128
        <source>Pause / Frame step</source>
1092
1129
        <translation>Призупинка / Крок кадра</translation>
1093
1130
    </message>
1094
1131
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1096
1132
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1097
1134
        <source>U&amp;nload</source>
1098
1135
        <translation>В&amp;ивантажити</translation>
1099
1136
    </message>
1100
1137
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1138
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1102
1139
        <source>V&amp;CD</source>
1103
1140
        <translation>V&amp;CD</translation>
1104
1141
    </message>
1105
1142
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1143
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1107
1144
        <source>C&amp;lose</source>
1108
1145
        <translation>З&amp;акрити</translation>
1109
1146
    </message>
1110
1147
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1148
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1112
1149
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1113
1150
        <translation>Переглянути &amp;відомості та властивості...</translation>
1114
1151
    </message>
1115
1152
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1153
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1117
1154
        <source>Zoom &amp;-</source>
1118
1155
        <translation>Масштаб &amp;-</translation>
1119
1156
    </message>
1120
1157
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
1158
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
1122
1159
        <source>Zoom &amp;+</source>
1123
1160
        <translation>Масштаб &amp;+</translation>
1124
1161
    </message>
1125
1162
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
1127
1164
        <source>&amp;Reset</source>
1128
1165
        <translation>&amp;Скинути</translation>
1129
1166
    </message>
1130
1167
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
1132
1169
        <source>Move &amp;left</source>
1133
1170
        <translation>Змістити &amp;ліворуч</translation>
1134
1171
    </message>
1135
1172
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1173
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
1137
1174
        <source>Move &amp;right</source>
1138
1175
        <translation>Змістити &amp;праворуч</translation>
1139
1176
    </message>
1140
1177
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
1178
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
1142
1179
        <source>Move &amp;up</source>
1143
1180
        <translation>Змістити &amp;вгору</translation>
1144
1181
    </message>
1145
1182
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
1183
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1147
1184
        <source>Move &amp;down</source>
1148
1185
        <translation>&amp;Змістити вниз</translation>
1149
1186
    </message>
1150
1187
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1188
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1152
1189
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1153
1190
        <translation>&amp;Попередний рядок в субтитрах</translation>
1154
1191
    </message>
1155
1192
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
1157
1194
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1158
1195
        <translation>Н&amp;аступний рядок в субтитрах</translation>
1159
1196
    </message>
1160
1197
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1162
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
 
1198
        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1164
1201
        <source>-%1</source>
1165
1202
        <translation>-%1</translation>
1166
1203
    </message>
1167
1204
    <message>
1168
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
 
1206
        <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
 
1207
        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1171
1208
        <source>+%1</source>
1172
1209
        <translation>+%1</translation>
1173
1210
    </message>
1174
1211
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1212
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1176
1213
        <source>Dec volume (2)</source>
1177
1214
        <translation>Зменшення гучності (2)</translation>
1178
1215
    </message>
1179
1216
    <message>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1217
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1181
1218
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
1182
1219
        <translation>&amp;Blu-ray з диска</translation>
1183
1220
    </message>
1184
1221
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1222
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1186
1223
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
1187
1224
        <translation>Blu-&amp;ray з теки...</translation>
1188
1225
    </message>
1189
1226
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1227
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
1191
1228
        <source>&amp;Half speed</source>
1192
1229
        <translation>&amp;Середня швидкість</translation>
1193
1230
    </message>
1194
1231
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1232
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1196
1233
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1197
 
        <translation>Генератор &amp;мініатюр</translation>
 
1234
        <translation>Генератор &amp;мініатюр...</translation>
1198
1235
    </message>
1199
1236
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1237
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1201
1238
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1202
1239
        <translation>Зменшити полосатість (&amp;gradfun)</translation>
1203
1240
    </message>
1204
1241
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1242
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
1206
1243
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1207
 
        <translation type="unfinished"/>
 
1244
        <translation>П&amp;ошук субтитрів на OpenSubtitles.org...</translation>
1208
1245
    </message>
1209
1246
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1247
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
1211
1248
        <source>&amp;Default</source>
1212
1249
        <comment>subfps menu</comment>
1213
1250
        <translation>&amp;Типово</translation>
1214
1251
    </message>
1215
1252
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1253
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1217
1254
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1218
1255
        <translation>Перші кроки &amp;керівництво</translation>
1219
1256
    </message>
1220
1257
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1258
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1222
1259
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1223
1260
        <translation>Оновлення коду &amp;Youtube</translation>
1224
1261
    </message>
1225
1262
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1263
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1227
1264
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1228
1265
        <translation>Відкрити &amp;теку налаштувань</translation>
1229
1266
    </message>
1230
1267
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1232
 
        <source>&amp;Donate</source>
1233
 
        <translation>&amp;Пожертвувати</translation>
1234
 
    </message>
1235
 
    <message>
1236
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1268
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1237
1269
        <source>Inc volume (2)</source>
1238
1270
        <translation>Збільшення гучності (2)</translation>
1239
1271
    </message>
1240
1272
    <message>
1241
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1273
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1242
1274
        <source>Exit fullscreen</source>
1243
1275
        <translation>Вийти з повноекранного режиму</translation>
1244
1276
    </message>
1245
1277
    <message>
1246
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1278
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1247
1279
        <source>OSD - Next level</source>
1248
1280
        <translation>Екранна індікація - наступний рівень</translation>
1249
1281
    </message>
1250
1282
    <message>
1251
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1283
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1252
1284
        <source>Dec contrast</source>
1253
1285
        <translation>Зменшення контрасту</translation>
1254
1286
    </message>
1255
1287
    <message>
1256
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1288
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1257
1289
        <source>Inc contrast</source>
1258
1290
        <translation>Збільшення контрасту</translation>
1259
1291
    </message>
1260
1292
    <message>
1261
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
 
1293
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1262
1294
        <source>Dec brightness</source>
1263
1295
        <translation>Зменшення яскравості</translation>
1264
1296
    </message>
1265
1297
    <message>
1266
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
 
1298
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1267
1299
        <source>Inc brightness</source>
1268
1300
        <translation>Збільшення яскравості</translation>
1269
1301
    </message>
1270
1302
    <message>
1271
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1303
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1272
1304
        <source>Dec hue</source>
1273
1305
        <translation>Зменшення кольору</translation>
1274
1306
    </message>
1275
1307
    <message>
1276
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1308
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1277
1309
        <source>Inc hue</source>
1278
1310
        <translation>Збільшення кольору</translation>
1279
1311
    </message>
1280
1312
    <message>
1281
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1313
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1282
1314
        <source>Dec saturation</source>
1283
1315
        <translation>Зменшення насиченості</translation>
1284
1316
    </message>
1285
1317
    <message>
1286
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1318
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1287
1319
        <source>Dec gamma</source>
1288
1320
        <translation>Зменшення гами</translation>
1289
1321
    </message>
1290
1322
    <message>
1291
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1323
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1292
1324
        <source>Next audio</source>
1293
1325
        <translation>Наступне аудіо</translation>
1294
1326
    </message>
1295
1327
    <message>
1296
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
 
1328
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1297
1329
        <source>Next subtitle</source>
1298
1330
        <translation>Наступні субтитри</translation>
1299
1331
    </message>
1300
1332
    <message>
1301
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
 
1333
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1302
1334
        <source>Next chapter</source>
1303
1335
        <translation>Наступний розділ</translation>
1304
1336
    </message>
1305
1337
    <message>
1306
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1338
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1307
1339
        <source>Previous chapter</source>
1308
1340
        <translation>Попередній розділ</translation>
1309
1341
    </message>
1310
1342
    <message>
1311
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1343
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1312
1344
        <source>De&amp;noise</source>
1313
1345
        <translation>&amp;Зниження шумів</translation>
1314
1346
    </message>
1315
1347
    <message>
1316
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1348
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1317
1349
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1318
1350
        <translation>Розмиття/Ч&amp;іткість</translation>
1319
1351
    </message>
1320
1352
    <message>
1321
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1322
1354
        <source>&amp;Off</source>
1323
1355
        <comment>denoise menu</comment>
1324
1356
        <translation>&amp;Вимкнено</translation>
1325
1357
    </message>
1326
1358
    <message>
1327
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1328
1360
        <source>&amp;Normal</source>
1329
1361
        <comment>denoise menu</comment>
1330
1362
        <translation>&amp;Нормальне</translation>
1331
1363
    </message>
1332
1364
    <message>
1333
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1334
1366
        <source>&amp;Soft</source>
1335
1367
        <comment>denoise menu</comment>
1336
1368
        <translation>&amp;Програмне</translation>
1337
1369
    </message>
1338
1370
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
 
1371
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
1340
1372
        <source>&amp;None</source>
1341
1373
        <comment>unsharp menu</comment>
1342
1374
        <translation>&amp;Немає</translation>
1343
1375
    </message>
1344
1376
    <message>
1345
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
 
1377
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1346
1378
        <source>&amp;Blur</source>
1347
1379
        <comment>unsharp menu</comment>
1348
1380
        <translation>&amp;Розмиття</translation>
1349
1381
    </message>
1350
1382
    <message>
1351
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1352
1384
        <source>&amp;Sharpen</source>
1353
1385
        <comment>unsharp menu</comment>
1354
1386
        <translation>&amp;Чіткість</translation>
1355
1387
    </message>
1356
1388
    <message>
1357
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1358
1390
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1359
1391
        <translation>&amp;5.1 оточення {6.1 ?}</translation>
1360
1392
    </message>
1361
1393
    <message>
1362
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1363
1395
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1364
1396
        <translation>&amp;5.1 оточення {7.1 ?}</translation>
1365
1397
    </message>
1366
1398
    <message>
1367
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
1368
1400
        <source>&amp;Mono</source>
1369
1401
        <translation>&amp;Моно</translation>
1370
1402
    </message>
1371
1403
    <message>
1372
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1373
1405
        <source>Re&amp;verse</source>
1374
1406
        <translation>Зворо&amp;тній</translation>
1375
1407
    </message>
1376
1408
    <message>
1377
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
1409
        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1378
1410
        <source>F&amp;rames per second</source>
1379
1411
        <translation>Кадр&amp;ів за секунду</translation>
1380
1412
    </message>
1381
1413
    <message>
1382
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
 
1414
        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1383
1415
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1384
1416
        <translation>SMPlayer - журнал mplayer</translation>
1385
1417
    </message>
1386
1418
    <message>
1387
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
 
1419
        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1388
1420
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1389
1421
        <translation>SMPlayer - журнали smplayer</translation>
1390
1422
    </message>
1391
1423
    <message>
1392
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1424
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1393
1425
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
1394
1426
        <translation>На жаль, у зв&apos;язку зі змінами на Ютюбі, це відео неможливо відтворити.</translation>
1395
1427
    </message>
1396
1428
    <message>
1397
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
1398
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1429
        <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
 
1430
        <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
1399
1431
        <source>Problems with Youtube</source>
1400
1432
        <translation>Проблеми з Youtube</translation>
1401
1433
    </message>
1402
1434
    <message>
1403
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1435
        <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
1404
1436
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1405
1437
        <translation>На жаль, у зв&apos;язку зі змінами на Ютюбі, &apos;%1&apos; відео не може бути відтворене.</translation>
1406
1438
    </message>
1407
1439
    <message>
1408
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
1409
1441
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1410
1442
        <translation>Бажаєте оновити код Youtube? Це може вирішити проблему.</translation>
1411
1443
    </message>
1412
1444
    <message>
1413
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
1414
1446
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1415
1447
        <translation>Можливо оновлення SMPlayer може вирішити проблему.</translation>
1416
1448
    </message>
1417
1449
    <message>
1418
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
1419
1451
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1420
1452
        <translation>Переглядач YouTube не можливо запустити.</translation>
1421
1453
    </message>
1422
1454
    <message>
1423
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
1424
1456
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1425
1457
        <translation>Переконайтеся, що %1 встановлено.</translation>
1426
1458
    </message>
1427
1459
    <message>
1428
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
1429
1461
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1430
 
        <translation>Поділитися SMPlayer(ом) з друзями</translation>
 
1462
        <translation>По&amp;ділитися SMPlayer(ом) з друзями</translation>
1431
1463
    </message>
1432
1464
    <message>
1433
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
 
1465
        <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1435
1467
        <source>Information</source>
1436
1468
        <translation>Відомості</translation>
1437
1469
    </message>
1438
1470
    <message>
1439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
1440
1472
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1441
1473
        <translation>Необхідно перезапустити SMPlayer для використання нового інтерфейсу.</translation>
1442
1474
    </message>
1443
1475
    <message>
1444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
1445
1477
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1446
1478
        <translation>Підтвердіть видалення - SMPlayer</translation>
1447
1479
    </message>
1448
1480
    <message>
1449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
1450
1482
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1451
1483
        <translation>Видалити перелік останніх файлів?</translation>
1452
1484
    </message>
1453
1485
    <message>
1454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1455
1487
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1456
1488
        <translation>Поточні значення було збережено як типові.</translation>
1457
1489
    </message>
1458
1490
    <message>
1459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1460
1492
        <source>Inc saturation</source>
1461
1493
        <translation>Збільшення насиченості</translation>
1462
1494
    </message>
1463
1495
    <message>
1464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1465
1497
        <source>Inc gamma</source>
1466
1498
        <translation>Збільшення гами</translation>
1467
1499
    </message>
1468
1500
    <message>
1469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1470
1502
        <source>&amp;Load external file...</source>
1471
1503
        <translation>&amp;Завантажити зовнішній файл...</translation>
1472
1504
    </message>
1473
1505
    <message>
1474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
1475
1507
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1476
1508
        <translation>&amp;Ядерний деінтерлейсер</translation>
1477
1509
    </message>
1478
1510
    <message>
1479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1480
1512
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1481
1513
        <translation>&amp;Yadif (простий)</translation>
1482
1514
    </message>
1483
1515
    <message>
1484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1485
1517
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1486
1518
        <translation>Y&amp;adif (подвійна частота кадрів)</translation>
1487
1519
    </message>
1488
1520
    <message>
1489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1490
1522
        <source>&amp;Next</source>
1491
1523
        <translation>&amp;Наступний</translation>
1492
1524
    </message>
1493
1525
    <message>
1494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1495
1527
        <source>Pre&amp;vious</source>
1496
1528
        <translation>Поп&amp;ередній</translation>
1497
1529
    </message>
1498
1530
    <message>
1499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1500
1532
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1501
1533
        <translation>Нормалізація &amp;гучності</translation>
1502
1534
    </message>
1503
1535
    <message>
1504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1505
1537
        <source>&amp;Audio CD</source>
1506
1538
        <translation>&amp;Звуковий CD</translation>
1507
1539
    </message>
1508
1540
    <message>
1509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
1510
1542
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1511
1543
        <translation>Використовувати бібліотеку SSA/&amp;ASS</translation>
1512
1544
    </message>
1513
1545
    <message>
1514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1515
1547
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1516
1548
        <translation>Перемкнути по&amp;двійний розмір</translation>
1517
1549
    </message>
1518
1550
    <message>
1519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1520
1552
        <source>S&amp;ize -</source>
1521
1553
        <translation>Р&amp;озмір -</translation>
1522
1554
    </message>
1523
1555
    <message>
1524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
1525
1557
        <source>Si&amp;ze +</source>
1526
1558
        <translation>Ро&amp;змір +</translation>
1527
1559
    </message>
1528
1560
    <message>
1529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1530
1562
        <source>Add &amp;black borders</source>
1531
1563
        <translation>Додати &amp;чорні границі</translation>
1532
1564
    </message>
1533
1565
    <message>
1534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1566
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1535
1567
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1536
1568
        <translation>Пр&amp;ограмне масштабування</translation>
1537
1569
    </message>
1538
1570
    <message>
1539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1571
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1540
1572
        <source>&amp;FAQ</source>
1541
1573
        <translation>&amp;ЧаПи</translation>
1542
1574
    </message>
1543
1575
    <message>
1544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1576
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1545
1577
        <source>&amp;Command line options</source>
1546
1578
        <translation>&amp;Опції командного рядка</translation>
1547
1579
    </message>
1548
1580
    <message>
1549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
 
1581
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1550
1582
        <source>SMPlayer command line options</source>
1551
1583
        <translation>Опції командного рядка SMPlayer</translation>
1552
1584
    </message>
1553
1585
    <message>
1554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
1586
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
1555
1587
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1556
1588
        <translation>Субтитри тільки &amp;примусово</translation>
1557
1589
    </message>
1558
1590
    <message>
1559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1591
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1560
1592
        <source>Reset video equalizer</source>
1561
1593
        <translation>Скинути еквалайзер відео</translation>
1562
1594
    </message>
1563
1595
    <message>
1564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1596
        <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
1565
1597
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1566
1598
        <translation>Сервер повернув &apos;%1&apos;</translation>
1567
1599
    </message>
1568
1600
    <message>
1569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
 
1601
        <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
1570
1602
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1571
1603
        <translation>Несподіване завершення MPlayer.</translation>
1572
1604
    </message>
1573
1605
    <message>
1574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
 
1606
        <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
1575
1607
        <source>Exit code: %1</source>
1576
1608
        <translation>Код виходу: %1</translation>
1577
1609
    </message>
1578
1610
    <message>
1579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
 
1611
        <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
1580
1612
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1581
1613
        <translation>Помилка старту MPlayer.</translation>
1582
1614
    </message>
1583
1615
    <message>
1584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
 
1616
        <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
1585
1617
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1586
1618
        <translation>Перевірте шлях до MPlayer у налаштуваннях.</translation>
1587
1619
    </message>
1588
1620
    <message>
1589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
 
1621
        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
1590
1622
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1591
1623
        <translation>MPlayer зламався.</translation>
1592
1624
    </message>
1593
1625
    <message>
1594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
 
1626
        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1595
1627
        <source>See the log for more info.</source>
1596
1628
        <translation>Дивіться журнал для детальніших відомостей.</translation>
1597
1629
    </message>
1598
1630
    <message>
1599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1600
1632
        <source>&amp;Rotate</source>
1601
1633
        <translation>По&amp;вернути</translation>
1602
1634
    </message>
1603
1635
    <message>
1604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
1636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1605
1637
        <source>&amp;Off</source>
1606
1638
        <translation>&amp;Вимкнено</translation>
1607
1639
    </message>
1608
1640
    <message>
1609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
1610
1642
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1611
1643
        <translation>&amp;90 градусів за годинниковою стрілкою та переворот</translation>
1612
1644
    </message>
1613
1645
    <message>
1614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
1615
1647
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1616
1648
        <translation>90 градусів за &amp;годинниковою стрілкою</translation>
1617
1649
    </message>
1618
1650
    <message>
1619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
 
1651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1620
1652
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1621
1653
        <translation>90 градусів &amp;проти годинникової стрілки</translation>
1622
1654
    </message>
1623
1655
    <message>
1624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
1656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1625
1657
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1626
1658
        <translation>90 г&amp;радусів проти годинникової стрілки та переворот</translation>
1627
1659
    </message>
1628
1660
    <message>
1629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1630
1662
        <source>&amp;Jump to...</source>
1631
1663
        <translation>&amp;Перейти до...</translation>
1632
1664
    </message>
1633
1665
    <message>
1634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1635
1667
        <source>Show context menu</source>
1636
1668
        <translation>Показати контекстне меню</translation>
1637
1669
    </message>
1638
1670
    <message>
1639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1671
        <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
1640
1672
        <source>Multimedia</source>
1641
1673
        <translation>Мультимедіа</translation>
1642
1674
    </message>
1643
1675
    <message>
1644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1645
1677
        <source>E&amp;qualizer</source>
1646
1678
        <translation>&amp;Еквалайзер</translation>
1647
1679
    </message>
1648
1680
    <message>
1649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
1681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
1650
1682
        <source>Reset audio equalizer</source>
1651
1683
        <translation>Скинути аудіоеквалайзер</translation>
1652
1684
    </message>
1653
1685
    <message>
1654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
1686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1655
1687
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1656
1688
        <translation>Заванта&amp;жити субтитри на OpenSubtitles.org...</translation>
1657
1689
    </message>
1658
1690
    <message>
1659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1660
1692
        <source>&amp;Auto</source>
1661
1693
        <translation>&amp;Автоматично</translation>
1662
1694
    </message>
1663
1695
    <message>
1664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1665
1697
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1666
1698
        <translation>Швидкість -&amp;4%</translation>
1667
1699
    </message>
1668
1700
    <message>
1669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1670
1702
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1671
1703
        <translation>Ш&amp;видкість +4%</translation>
1672
1704
    </message>
1673
1705
    <message>
1674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1675
1707
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1676
1708
        <translation>Швидкість -&amp;1%</translation>
1677
1709
    </message>
1678
1710
    <message>
1679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1680
1712
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1681
1713
        <translation>Шви&amp;дкість +1%</translation>
1682
1714
    </message>
1683
1715
    <message>
1684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1685
1717
        <source>Scree&amp;n</source>
1686
1718
        <translation>&amp;Екран</translation>
1687
1719
    </message>
1688
1720
    <message>
1689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
 
1721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
1690
1722
        <source>&amp;Default</source>
1691
1723
        <translation>&amp;Типові</translation>
1692
1724
    </message>
1693
1725
    <message>
1694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1695
1727
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1696
1728
        <translation>Віддзер&amp;калити зображення</translation>
1697
1729
    </message>
1698
1730
    <message>
1699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1700
1732
        <source>Next video</source>
1701
1733
        <translation>Наступне відео</translation>
1702
1734
    </message>
1703
1735
    <message>
1704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
 
1736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1705
1737
        <source>&amp;Track</source>
1706
1738
        <comment>video</comment>
1707
1739
        <translation>&amp;Доріжка</translation>
1708
1740
    </message>
1709
1741
    <message>
1710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
1711
1743
        <source>&amp;Track</source>
1712
1744
        <comment>audio</comment>
1713
1745
        <translation>&amp;Доріжка</translation>
1714
1746
    </message>
1715
1747
    <message>
1716
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
 
1748
        <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
1717
1749
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1718
1750
        <translation>Застереження: використовується старий MPlayer</translation>
1719
1751
    </message>
1720
1752
    <message>
1721
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
 
1753
        <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
1722
1754
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1723
1755
        <translation>Збірка MPlayer (%1), що встановлена у вашій системі, застаріла. SMPlayer не може вірно працювати з нею: деякі опції не будуть працювати, вибір субтитрів може бути невдалим...</translation>
1724
1756
    </message>
1725
1757
    <message>
1726
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1758
        <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
1727
1759
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1728
1760
        <translation>Будь ласка, оновіть ваш MPlayer.</translation>
1729
1761
    </message>
1730
1762
    <message>
1731
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
 
1763
        <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
1732
1764
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1733
1765
        <translation>(Це застереження не буде більше показуватись)</translation>
1734
1766
    </message>
1735
1767
    <message>
1736
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1737
1769
        <source>Next aspect ratio</source>
1738
1770
        <translation>Нове співвідношення сторін</translation>
1739
1771
    </message>
1740
1772
    <message>
1741
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1742
1774
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1743
1775
        <translation>&amp;Автоматичний масштаб</translation>
1744
1776
    </message>
1745
1777
    <message>
1746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
1747
1779
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1748
1780
        <translation>Масштаб для &amp;16:9</translation>
1749
1781
    </message>
1750
1782
    <message>
1751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1752
1784
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1753
1785
        <translation>Масштаб для &amp;2.35:1</translation>
1754
1786
    </message>
1755
1787
    <message>
1756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
1788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
1757
1789
        <source>&amp;Always</source>
1758
1790
        <translation>&amp;Завжди</translation>
1759
1791
    </message>
1760
1792
    <message>
1761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1762
1794
        <source>&amp;Never</source>
1763
1795
        <translation>&amp;Ніколи</translation>
1764
1796
    </message>
1765
1797
    <message>
1766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1767
1799
        <source>While &amp;playing</source>
1768
1800
        <translation>Коли &amp;відтворюється</translation>
1769
1801
    </message>
1770
1802
    <message>
1771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
 
1803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1772
1804
        <source>DVD &amp;menu</source>
1773
1805
        <translation>&amp;Меню DVD</translation>
1774
1806
    </message>
1775
1807
    <message>
1776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
 
1808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1777
1809
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1778
1810
        <translation>&amp;Попереднє меню DVD</translation>
1779
1811
    </message>
1780
1812
    <message>
1781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
 
1813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
1782
1814
        <source>DVD menu, move up</source>
1783
1815
        <translation>Меню DVD, вгору</translation>
1784
1816
    </message>
1785
1817
    <message>
1786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
 
1818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1787
1819
        <source>DVD menu, move down</source>
1788
1820
        <translation>Меню DVD, вниз</translation>
1789
1821
    </message>
1790
1822
    <message>
1791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
 
1823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1792
1824
        <source>DVD menu, move left</source>
1793
1825
        <translation>Меню DVD, вліво</translation>
1794
1826
    </message>
1795
1827
    <message>
1796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
 
1828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1797
1829
        <source>DVD menu, move right</source>
1798
1830
        <translation>Меню DVD, вправо</translation>
1799
1831
    </message>
1800
1832
    <message>
1801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
 
1833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1802
1834
        <source>DVD menu, select option</source>
1803
1835
        <translation>Меню DVD, вибрати опцію</translation>
1804
1836
    </message>
1805
1837
    <message>
1806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
 
1838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1807
1839
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1808
1840
        <translation>Меню DVD, клік мишкою</translation>
1809
1841
    </message>
1810
1842
    <message>
1811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1812
1844
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1813
1845
        <translation>Вста&amp;новити затримку...</translation>
1814
1846
    </message>
1815
1847
    <message>
1816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
 
1848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1817
1849
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1818
1850
        <translation>Вста&amp;новити затримку...</translation>
1819
1851
    </message>
1820
1852
    <message>
1821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
 
1853
        <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
1822
1854
        <source>&amp;Jump to:</source>
1823
1855
        <translation>&amp;Перейти до:</translation>
1824
1856
    </message>
1825
1857
    <message>
1826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
 
1858
        <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
1827
1859
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1828
1860
        <translation>SMPlayer - Переміщення</translation>
1829
1861
    </message>
1830
1862
    <message>
1831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
1832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
 
1863
        <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
 
1864
        <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
1833
1865
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1834
1866
        <translation>SMPlayer - затримка звуку</translation>
1835
1867
    </message>
1836
1868
    <message>
1837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
1838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
 
1869
        <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
 
1870
        <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
1839
1871
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1840
1872
        <translation>Затримка звуку (в мілісекундах):</translation>
1841
1873
    </message>
1842
1874
    <message>
1843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
1844
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
 
1875
        <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
1845
1877
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1846
1878
        <translation>SMPlayer - затримка субтитрів</translation>
1847
1879
    </message>
1848
1880
    <message>
1849
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
1850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
 
1881
        <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
 
1882
        <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
1851
1883
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1852
1884
        <translation>Затримка субтитрів (в мілісекундах):</translation>
1853
1885
    </message>
1854
1886
    <message>
1855
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
 
1887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
1856
1888
        <source>Toggle stay on top</source>
1857
1889
        <translation>Завжди зверху</translation>
1858
1890
    </message>
1859
1891
    <message>
1860
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
 
1892
        <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
1861
1893
        <source>Jump to %1</source>
1862
1894
        <translation>Перейти до %1</translation>
1863
1895
    </message>
1864
1896
    <message>
1865
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1866
1898
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1867
1899
        <translation>Розпочати/зупинити робити &amp;знімки екрану</translation>
1868
1900
    </message>
1869
1901
    <message>
1870
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
1902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1871
1903
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1872
1904
        <translation>Видим&amp;ість субтитрів</translation>
1873
1905
    </message>
1874
1906
    <message>
1875
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
1907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1876
1908
        <source>Next wheel function</source>
1877
1909
        <translation>Наступна функція колеса</translation>
1878
1910
    </message>
1879
1911
    <message>
1880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
 
1912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1881
1913
        <source>P&amp;rogram</source>
1882
1914
        <comment>program</comment>
1883
1915
        <translation>&amp;Програма</translation>
1884
1916
    </message>
1885
1917
    <message>
1886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
1918
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
1887
1919
        <source>&amp;TV</source>
1888
1920
        <translation>Т&amp;Б</translation>
1889
1921
    </message>
1890
1922
    <message>
1891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
1923
        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
1892
1924
        <source>Radi&amp;o</source>
1893
1925
        <translation>&amp;Радіо</translation>
1894
1926
    </message>
1895
1927
    <message>
1896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1928
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1897
1929
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1898
1930
        <translation>Тільки &amp;субтитри</translation>
1899
1931
    </message>
1900
1932
    <message>
1901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1933
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1902
1934
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1903
1935
        <translation>Гучність + &amp;Переміщення</translation>
1904
1936
    </message>
1905
1937
    <message>
1906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1938
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1907
1939
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1908
1940
        <translation>Гучність + Переміщення + &amp;Час</translation>
1909
1941
    </message>
1910
1942
    <message>
1911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
 
1943
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1912
1944
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1913
1945
        <translation>Гучність + Переміщення + Час + &amp;Загальний час</translation>
1914
1946
    </message>
1915
1947
    <message>
1916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1948
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
1917
1949
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1918
1950
        <translation>Фільтри відео вимкнені, коли використовується vdpau</translation>
1919
1951
    </message>
1920
1952
    <message>
1921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1953
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1922
1954
        <source>Fli&amp;p image</source>
1923
1955
        <translation>Повернути з&amp;ображення</translation>
1924
1956
    </message>
1925
1957
    <message>
1926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1958
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1927
1959
        <source>Zoo&amp;m</source>
1928
1960
        <translation>&amp;Масштаб</translation>
1929
1961
    </message>
1930
1962
    <message>
1931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1963
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1932
1964
        <source>Show filename on OSD</source>
1933
1965
        <translation>Показувати назву файла у екранній індикації</translation>
1934
1966
    </message>
1935
1967
    <message>
1936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1968
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1937
1969
        <source>Set &amp;A marker</source>
1938
1970
        <translation>Встановити мітку &amp;А</translation>
1939
1971
    </message>
1940
1972
    <message>
1941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1973
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
1942
1974
        <source>Set &amp;B marker</source>
1943
1975
        <translation>Встановити мітку &amp;Б</translation>
1944
1976
    </message>
1945
1977
    <message>
1946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1978
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
1947
1979
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1948
1980
        <translation>Вилучити &amp;мітки А-Б</translation>
1949
1981
    </message>
1950
1982
    <message>
1951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
1983
        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
1952
1984
        <source>&amp;A-B section</source>
1953
1985
        <translation>&amp;Ділянка А-Б</translation>
1954
1986
    </message>
1955
1987
    <message>
1956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1988
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1957
1989
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1958
1990
        <translation>Перемкнути режим деінтерлейсинга</translation>
1959
1991
    </message>
1960
1992
    <message>
1961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
 
1993
        <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
1962
1994
        <source>&amp;Closed captions</source>
1963
1995
        <translation>Закриті &amp;субтитри</translation>
1964
1996
    </message>
1965
1997
    <message>
1966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
 
1998
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
1967
1999
        <source>&amp;Disc</source>
1968
2000
        <translation>&amp;Диск</translation>
1969
2001
    </message>
1970
2002
    <message>
1971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
2003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1972
2004
        <source>F&amp;avorites</source>
1973
2005
        <translation>&amp;Улюблене</translation>
1974
2006
    </message>
1975
2007
    <message>
1976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
2008
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1977
2009
        <source>Check for &amp;updates</source>
1978
2010
        <translation>&amp;Перевірити оновлення</translation>
1979
2011
    </message>
2638
2670
    <message>
2639
2671
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="26"/>
2640
2672
        <source>&amp;OpenSubtitles server:</source>
2641
 
        <translation type="unfinished"/>
 
2673
        <translation>Сервер &amp;OpenSubtitles:</translation>
2642
2674
    </message>
2643
2675
    <message>
2644
2676
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitlesconfigdialog.ui" line="42"/>
2736
2768
    <message numerus="yes">
2737
2769
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
2738
2770
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2739
 
        <translation><numerusform>%n субтитр витягнутий</numerusform><numerusform>%n субтитра витягнуті</numerusform><numerusform>%n субтитрів витягнуто</numerusform></translation>
 
2771
        <translation>
 
2772
            <numerusform>%n субтитр витягнутий</numerusform>
 
2773
            <numerusform>%n субтитра витягнуті</numerusform>
 
2774
            <numerusform>%n субтитрів витягнуто</numerusform>
 
2775
        </translation>
2740
2776
    </message>
2741
2777
    <message>
2742
2778
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
2834
2870
    <message>
2835
2871
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
2836
2872
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
2837
 
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
 
2873
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2838
2874
file in folder %1
2839
2875
Please check the permissions of that folder.</source>
2840
2876
        <translation>Неможливо зберегти звантажений
3099
3135
    <message>
3100
3136
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
3101
3137
        <source>You can play a DVD from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
3102
 
        <translation type="unfinished"/>
 
3138
        <translation>Ви можете відтворювати DVD з жорсткого диску. Просто вкажіть теку, яка містить директорії VIDEO_TS і AUDIO_TS.</translation>
3103
3139
    </message>
3104
3140
    <message>
3105
3141
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
4294
4330
<context>
4295
4331
    <name>MediaPanel</name>
4296
4332
    <message>
4297
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4333
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
4298
4334
        <source>Shuffle playlist</source>
4299
4335
        <translation>Перемішати перелік</translation>
4300
4336
    </message>
4301
4337
    <message>
4302
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4338
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
4303
4339
        <source>Repeat playlist</source>
4304
4340
        <translation>Повторити перелік</translation>
4305
4341
    </message>
4333
4369
<context>
4334
4370
    <name>MpcGui</name>
4335
4371
    <message>
4336
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
 
4372
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/>
4337
4373
        <source>Control bar</source>
4338
4374
        <translation>Панель керування</translation>
4339
4375
    </message>
4340
4376
    <message>
4341
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
 
4377
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4342
4378
        <source>Seek bar</source>
4343
4379
        <translation>Полоса перемотки</translation>
4344
4380
    </message>
4345
4381
    <message>
4346
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
4347
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
4348
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
 
4382
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
 
4383
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/>
 
4384
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/>
4349
4385
        <source>-%1</source>
4350
4386
        <translation>-%1</translation>
4351
4387
    </message>
4352
4388
    <message>
4353
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4354
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4355
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
 
4389
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>
 
4390
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>
 
4391
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/>
4356
4392
        <source>+%1</source>
4357
4393
        <translation>+%1</translation>
4358
4394
    </message>
4541
4577
    <message>
4542
4578
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4543
4579
        <source>Add &amp;URL(s)</source>
4544
 
        <translation>Додати URL-адресу (и)</translation>
 
4580
        <translation>Додати &amp;URL-адресу (и)</translation>
4545
4581
    </message>
4546
4582
    <message>
4547
4583
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
5132
5168
    <message>
5133
5169
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="228"/>
5134
5170
        <source>If this option is checked, SMPlayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of MPlayer compiled with dvdnav support.</source>
5135
 
        <translation type="unfinished"/>
 
5171
        <translation>Якщо ця опція активована, SMPlayer буде відтворювати DVD за допомогою dvdnav. Необхідна оновлена версія MPlayer, зкомпільована з підтримкою dvdnav.</translation>
5136
5172
    </message>
5137
5173
    <message>
5138
5174
        <location filename="../prefdrives.ui" line="75"/>
5198
5234
<context>
5199
5235
    <name>PrefGeneral</name>
5200
5236
    <message>
5201
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
5202
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5237
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5238
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5203
5239
        <source>General</source>
5204
5240
        <translation>Загальні</translation>
5205
5241
    </message>
5214
5250
        <translation>Налаштування медіа</translation>
5215
5251
    </message>
5216
5252
    <message>
5217
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
 
5253
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5218
5254
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5219
5255
        <translation>Стартувати відео на повний екран</translation>
5220
5256
    </message>
5221
5257
    <message>
5222
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5258
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5223
5259
        <source>Disable screensaver</source>
5224
5260
        <translation>Придушити скринсейвер</translation>
5225
5261
    </message>
5226
5262
    <message>
5227
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5263
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5228
5264
        <source>Select the mplayer executable</source>
5229
5265
        <translation>Вкажіть виконуваний файл MPlayer</translation>
5230
5266
    </message>
5231
5267
    <message>
5232
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5268
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5233
5269
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5234
5270
        <translation>6 (5.1 оточення) {7 (6.1 ?}</translation>
5235
5271
    </message>
5236
5272
    <message>
5237
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5273
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5238
5274
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5239
5275
        <translation>6 (5.1 оточення) {8 (7.1 ?}</translation>
5240
5276
    </message>
5241
5277
    <message>
5242
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
 
5278
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5243
5279
        <source>Executables</source>
5244
5280
        <translation>Виконувані файли</translation>
5245
5281
    </message>
5246
5282
    <message>
5247
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
 
5283
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
5248
5284
        <source>All files</source>
5249
5285
        <translation>Всі файли</translation>
5250
5286
    </message>
5251
5287
    <message>
5252
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5288
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
5253
5289
        <source>Select a directory</source>
5254
5290
        <translation>Виберіть теку</translation>
5255
5291
    </message>
5256
5292
    <message>
5257
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5293
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5258
5294
        <source>MPlayer executable</source>
5259
5295
        <translation>Виконуваний файл MPlayer</translation>
5260
5296
    </message>
5261
5297
    <message>
5262
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
 
5298
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
5263
5299
        <source>Screenshots folder</source>
5264
5300
        <translation>Тека знімків екрану</translation>
5265
5301
    </message>
5266
5302
    <message>
5267
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5303
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
 
5304
        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
 
5305
        <translation>Якщо цю опцію увімкнено, комп&apos;ютер вимикається одразу після закриття SMPlayer.</translation>
 
5306
    </message>
 
5307
    <message>
 
5308
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
5268
5309
        <source>Video output driver</source>
5269
5310
        <translation>Пристрій виведення відео</translation>
5270
5311
    </message>
5271
5312
    <message>
5272
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
5313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5273
5314
        <source>Audio output driver</source>
5274
5315
        <translation>Пристрій виведення звуку</translation>
5275
5316
    </message>
5276
5317
    <message>
5277
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
5318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
5278
5319
        <source>Select the audio output driver.</source>
5279
5320
        <translation>Виберіть драйвер виведення звуку.</translation>
5280
5321
    </message>
5281
5322
    <message>
5282
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5323
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5283
5324
        <source>Remember settings</source>
5284
5325
        <translation>Запам&apos;ятати налаштування</translation>
5285
5326
    </message>
5286
5327
    <message>
5287
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
 
5328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
5288
5329
        <source>Preferred audio language</source>
5289
5330
        <translation>Бажана мова аудіо</translation>
5290
5331
    </message>
5291
5332
    <message>
5292
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
 
5333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5293
5334
        <source>Preferred subtitle language</source>
5294
5335
        <translation>Бажана мова субтитрів</translation>
5295
5336
    </message>
5296
5337
    <message>
5297
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
 
5338
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5298
5339
        <source>Software video equalizer</source>
5299
5340
        <translation>Програмний відеоеквалайзер</translation>
5300
5341
    </message>
5301
5342
    <message>
5302
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5343
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5344
        <source>Shut down computer</source>
 
5345
        <translation>Вимкнути комп&apos;ютер</translation>
 
5346
    </message>
 
5347
    <message>
 
5348
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5303
5349
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5304
5350
        <translation>Ви можете спробувати ці опції, якщо відеоеквалайзер не підтримується Вашою відеокартою чи вибраним драйвером виведення відео.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; ці опції можуть бути несумісними з деякими драйверами виведення відео.</translation>
5305
5351
    </message>
5306
5352
    <message>
5307
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5353
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
5308
5354
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5309
5355
        <translation>Якщо Ви виберете цю опцію, всі відеофайли будуть стартувати на весь екран.</translation>
5310
5356
    </message>
5311
5357
    <message>
5312
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5358
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5313
5359
        <source>Global audio equalizer</source>
5314
5360
        <translation>Глобальний аудіо еквалайзер</translation>
5315
5361
    </message>
5316
5362
    <message>
5317
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5363
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5318
5364
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
5319
 
        <translation type="unfinished"/>
 
5365
        <translation>Якщо ця опція активована, всі медіа-файли будуть використовувати аудіоеквалайзер.</translation>
5320
5366
    </message>
5321
5367
    <message>
5322
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5368
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
5323
5369
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
5324
 
        <translation type="unfinished"/>
 
5370
        <translation>Якщо не активована, налаштування аудіоеквалайзера будуть збережені разом з кожним файлом і будуть завантажуватись пізніше при кожному відтворенні файлу.</translation>
5325
5371
    </message>
5326
5372
    <message>
5327
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
 
5373
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
5328
5374
        <source>Software volume control</source>
5329
5375
        <translation>Програмне керування гучності</translation>
5330
5376
    </message>
5331
5377
    <message>
5332
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
 
5378
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
5333
5379
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5334
5380
        <translation>Перевірте ці опції для використання програмного мікшера замість апаратного мікшера звукової карти.</translation>
5335
5381
    </message>
5336
5382
    <message>
5337
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5383
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
5338
5384
        <source>Postprocessing quality</source>
5339
5385
        <translation>Якість післяобробки</translation>
5340
5386
    </message>
5341
5387
    <message>
5342
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5388
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
5343
5389
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5344
5390
        <translation>Динамічна зміна рівня післяобробки в залежності від вільного процесорного часу. Число, яке Ви вкажете, буде використано як максимальний рівень. Звичайно можна вказати досить велике значення.</translation>
5345
5391
    </message>
5346
5392
    <message>
5347
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
 
5393
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
5348
5394
        <source>&amp;Audio:</source>
5349
5395
        <translation>Зву&amp;к:</translation>
5350
5396
    </message>
5354
5400
        <translation>З&amp;апам&apos;ятовувати налаштування для всіх файлів (звукові доріжки, субтитри...)</translation>
5355
5401
    </message>
5356
5402
    <message>
5357
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
 
5403
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
5358
5404
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5359
5405
        <translation>Су&amp;бтитри:</translation>
5360
5406
    </message>
5361
5407
    <message>
5362
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
5408
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
5363
5409
        <source>&amp;Quality:</source>
5364
5410
        <translation>&amp;Якість:</translation>
5365
5411
    </message>
5366
5412
    <message>
5367
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
 
5413
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
 
5414
        <source>S&amp;hut down computer</source>
 
5415
        <translation>&amp;Вимкнути комп&apos;ютер</translation>
 
5416
    </message>
 
5417
    <message>
 
5418
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
5368
5419
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5369
5420
        <translation>Стартувати відео на повний &amp;екран</translation>
5370
5421
    </message>
5371
5422
    <message>
5372
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
 
5423
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
5373
5424
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5374
5425
        <translation>Ви&amp;мкнути зберігач екрану</translation>
5375
5426
    </message>
5376
5427
    <message>
5377
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5428
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
5378
5429
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
5379
5430
        <translation>Глобальний аудіо е&amp;квалайзер</translation>
5380
5431
    </message>
5381
5432
    <message>
5382
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
 
5433
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
5383
5434
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5384
5435
        <translation>Використовувати програмне &amp;керування гучності</translation>
5385
5436
    </message>
5386
5437
    <message>
5387
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
 
5438
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
5388
5439
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5389
5440
        <translation>Мак&amp;симальне підсилення:</translation>
5390
5441
    </message>
5391
5442
    <message>
5392
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
 
5443
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
5393
5444
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5394
5445
        <translation>Передача &amp;AC3/DTS на S/PDIF</translation>
5395
5446
    </message>
5396
5447
    <message>
5397
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5448
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5398
5449
        <source>Direct rendering</source>
5399
5450
        <translation>Пряме відтворення</translation>
5400
5451
    </message>
5401
5452
    <message>
5402
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5453
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5403
5454
        <source>Double buffering</source>
5404
5455
        <translation>Подвійна буферизація</translation>
5405
5456
    </message>
5406
5457
    <message>
5407
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
 
5458
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5408
5459
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5409
5460
        <translation>&amp;Пряме відтворення</translation>
5410
5461
    </message>
5411
5462
    <message>
5412
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
 
5463
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
5413
5464
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5414
5465
        <translation>П&amp;одвійна буферизація</translation>
5415
5466
    </message>
5416
5467
    <message>
5417
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5468
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5418
5469
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5419
5470
        <translation>Подвійна буферизація виправляє мерехтіння тримаючи два кадри в пам&apos;яті, і відображає один, декодує інший. Якщо вимкнено, може негативно вплинути на екранну індикацію, але, як правило, припиняє її мерехтіння.</translation>
5420
5471
    </message>
5421
5472
    <message>
5422
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
 
5473
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
5423
5474
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5424
5475
        <translation>Т&amp;ипово увімкнути післяобробку</translation>
5425
5476
    </message>
5426
5477
    <message>
5427
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
 
5478
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
5428
5479
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5429
5480
        <translation>Типова нормалізація &amp;гучності</translation>
5430
5481
    </message>
5431
5482
    <message>
5432
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
 
5483
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5433
5484
        <source>Close when finished</source>
5434
5485
        <translation>Вийти по закінченню</translation>
5435
5486
    </message>
5436
5487
    <message>
5437
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
 
5488
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5438
5489
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5439
5490
        <translation>Ця опція активує автоматичний вихід з програми по закінченню відтворення файлу чи переліку.</translation>
5440
5491
    </message>
5441
5492
    <message>
5442
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
 
5493
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5443
5494
        <source>2 (Stereo)</source>
5444
5495
        <translation>2 (Стерео)</translation>
5445
5496
    </message>
5446
5497
    <message>
5447
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
 
5498
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5448
5499
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5449
5500
        <translation>4 (4.0 оточення)</translation>
5450
5501
    </message>
5451
5502
    <message>
5452
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5503
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5453
5504
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5454
5505
        <translation>6 (5.1 оточення)</translation>
5455
5506
    </message>
5456
5507
    <message>
5457
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
 
5508
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
5458
5509
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5459
5510
        <translation>Типові к&amp;анали:</translation>
5460
5511
    </message>
5464
5515
        <translation>&amp;Призупинити при мінімізації</translation>
5465
5516
    </message>
5466
5517
    <message>
5467
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5518
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5468
5519
        <source>Pause when minimized</source>
5469
5520
        <translation>Призупинити при мінімізації</translation>
5470
5521
    </message>
5471
5522
    <message>
5472
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
 
5523
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5473
5524
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5474
5525
        <translation>Типово увімкнути післяобробку</translation>
5475
5526
    </message>
5476
5527
    <message>
5477
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5528
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5478
5529
        <source>Max. Amplification</source>
5479
5530
        <translation>Максимальне підсилення</translation>
5480
5531
    </message>
5481
5532
    <message>
5482
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5533
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5483
5534
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5484
5535
        <translation>Передача AC3/DTS на S/PDIF</translation>
5485
5536
    </message>
5486
5537
    <message>
5487
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5538
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
5488
5539
        <source>Volume normalization by default</source>
5489
5540
        <translation>Типова нормалізація гучності</translation>
5490
5541
    </message>
5491
5542
    <message>
5492
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5543
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
5493
5544
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5494
5545
        <translation>Максимізація гучності без спотворення звуку.</translation>
5495
5546
    </message>
5496
5547
    <message>
5497
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
 
5548
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5498
5549
        <source>Channels by default</source>
5499
5550
        <translation>Типові канали</translation>
5500
5551
    </message>
5501
5552
    <message>
5502
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5553
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5503
5554
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5504
5555
        <translation>Встановлює максимальний рівень підсилення у відсотках (типово: 110). Значення 200 дозволить Вам зільшити гучність вдвічі від поточного значення. Зі значенням менше 100 початкова гучність (тобто 100%) буде вище максимуму, який неправильно відображається екранною індикацією.</translation>
5505
5556
    </message>
5506
5557
    <message>
5507
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5558
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5508
5559
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5509
5560
        <translation>Післяобробка буде використовуватись для всіх нових файлів.</translation>
5510
5561
    </message>
5511
5562
    <message>
5512
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
 
5563
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
5513
5564
        <source>Audio track</source>
5514
5565
        <translation>Звукова доріжка</translation>
5515
5566
    </message>
5516
5567
    <message>
5517
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
 
5568
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
5518
5569
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5519
5570
        <translation>Задає звукову доріжку, яка буде використовуватись при відкритті нових файлів. Якщо доріжка не існує, буде використано першу. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка: &lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;бажана мова звуку&quot;&lt;/i&gt; має перевагу над цією опцією.</translation>
5520
5571
    </message>
5521
5572
    <message>
5522
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
 
5573
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
5523
5574
        <source>Subtitle track</source>
5524
5575
        <translation>Доріжка субтитрів</translation>
5525
5576
    </message>
5526
5577
    <message>
5527
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
 
5578
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
5528
5579
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5529
5580
        <translation>Задає доріжку субтитрів, яка буде використовуватись при відкритті нових файлів. Якщо доріжка не існує, буде використано першу. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примітка: &lt;/b&gt;&lt;i&gt;&quot;бажана мова субтитрів&quot;&lt;/i&gt; має перевагу над цією опцією.</translation>
5530
5581
    </message>
5531
5582
    <message>
5532
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
 
5583
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
5533
5584
        <source>Or choose a track number:</source>
5534
5585
        <translation>Або виберіть номер доріжки:</translation>
5535
5586
    </message>
5536
5587
    <message>
5537
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
 
5588
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
5538
5589
        <source>Audi&amp;o:</source>
5539
5590
        <translation>Ауді&amp;о:</translation>
5540
5591
    </message>
5541
5592
    <message>
5542
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
 
5593
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
5543
5594
        <source>Preferred language:</source>
5544
5595
        <translation>Бажана мова:</translation>
5545
5596
    </message>
5546
5597
    <message>
5547
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
 
5598
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
5548
5599
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5549
5600
        <translation>Бажа&amp;ні звук та субтитри</translation>
5550
5601
    </message>
5551
5602
    <message>
5552
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
 
5603
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
5553
5604
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5554
5605
        <translation>&amp;Субтитри:</translation>
5555
5606
    </message>
5556
5607
    <message>
5557
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
 
5608
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
5558
5609
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5559
5610
        <translation>Тут Ви можете вказати бажану мову звуку та субтитрів. Коли буде знайдено медіа з багатодоріжковими звуком чи субтитрами, SMPlayer спробує використовувати Вашу бажану мову. Це працює лише з медіа, які надають відомості про мову звуку та субтитрів, такі як DVD чи файли mkv. &lt;br&gt;Це поле сприймає регулярні вирази. Наприклад: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; вибере доріжку, якщо це відповідно &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5560
5611
    </message>
5561
5612
    <message>
5562
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
 
5613
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
5563
5614
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5564
5615
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5565
5616
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;</translation>
5566
5617
    </message>
5567
5618
    <message>
5568
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
 
5619
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
5569
5620
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5570
5621
        <translation>В&amp;исока швидкість відтворення без зміни кроку</translation>
5571
5622
    </message>
5572
5623
    <message>
5573
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5624
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5574
5625
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5575
5626
        <translation>Висока швидкість відтворення без зміни кроку</translation>
5576
5627
    </message>
5577
5628
    <message>
5578
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
 
5629
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
5579
5630
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5580
5631
        <translation>Дозволяє змінювати швидкість відтворення без зміни кроку. Потрібен принаймні MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5581
5632
    </message>
5582
5633
    <message>
5583
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
 
5634
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
5584
5635
        <source>&amp;Video</source>
5585
5636
        <translation>&amp;Відео</translation>
5586
5637
    </message>
5587
5638
    <message>
5588
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
 
5639
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5589
5640
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5590
5641
        <translation>Використовувати прог&amp;рамний відеоеквалайзер</translation>
5591
5642
    </message>
5592
5643
    <message>
5593
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
 
5644
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
5594
5645
        <source>A&amp;udio</source>
5595
5646
        <translation>Зв&amp;ук</translation>
5596
5647
    </message>
5597
5648
    <message>
5598
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
 
5649
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
5599
5650
        <source>Volume</source>
5600
5651
        <translation>Гучність</translation>
5601
5652
    </message>
5602
5653
    <message>
5603
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5654
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5604
5655
        <source>Video</source>
5605
5656
        <translation>Відео</translation>
5606
5657
    </message>
5607
5658
    <message>
5608
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5659
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
5609
5660
        <source>Audio</source>
5610
5661
        <translation>Звук</translation>
5611
5662
    </message>
5612
5663
    <message>
5613
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5664
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
5614
5665
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5615
5666
        <translation>Бажані звук та субтитри</translation>
5616
5667
    </message>
5617
5668
    <message>
5618
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5619
 
        <source>None</source>
5620
 
        <translation>Немає</translation>
5621
 
    </message>
5622
 
    <message>
5623
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5624
 
        <source>Lowpass5</source>
5625
 
        <translation>Lowpass5</translation>
5626
 
    </message>
5627
 
    <message>
5628
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5629
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5630
 
        <translation>Yadif (простий)</translation>
5631
 
    </message>
5632
 
    <message>
5633
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5634
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5635
 
        <translation>Yadif (подвійна частота кадрів)</translation>
5636
 
    </message>
5637
 
    <message>
5638
5669
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5639
 
        <source>Linear Blend</source>
5640
 
        <translation>Лінійне змішування</translation>
 
5670
        <source>None</source>
 
5671
        <translation>Немає</translation>
5641
5672
    </message>
5642
5673
    <message>
5643
5674
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5675
        <source>Lowpass5</source>
 
5676
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5677
    </message>
 
5678
    <message>
 
5679
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
 
5680
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5681
        <translation>Yadif (простий)</translation>
 
5682
    </message>
 
5683
    <message>
 
5684
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
 
5685
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5686
        <translation>Yadif (подвійна частота кадрів)</translation>
 
5687
    </message>
 
5688
    <message>
 
5689
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
 
5690
        <source>Linear Blend</source>
 
5691
        <translation>Лінійне змішування</translation>
 
5692
    </message>
 
5693
    <message>
 
5694
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
5644
5695
        <source>Kerndeint</source>
5645
5696
        <translation>Ядерний деінтерлейсер</translation>
5646
5697
    </message>
5647
5698
    <message>
5648
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5649
5700
        <source>Deinterlace by default</source>
5650
5701
        <translation>Типовий деінтерлейсинг</translation>
5651
5702
    </message>
5652
5703
    <message>
5653
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
5704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
5654
5705
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5655
5706
        <translation>Виберіть фільтр деінтерлейсингу, який буде застосовано до нових відео при відкритті.</translation>
5656
5707
    </message>
5657
5708
    <message>
5658
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5709
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
5659
5710
        <source>Remember time position</source>
5660
5711
        <translation>Запам&apos;ятати позицію часу</translation>
5661
5712
    </message>
5665
5716
        <translation>Запам&apos;ятати позицію &amp;часу</translation>
5666
5717
    </message>
5667
5718
    <message>
5668
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5719
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5669
5720
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5670
5721
        <translation>Ввімкнути аудіоеквалайзер</translation>
5671
5722
    </message>
5672
5723
    <message>
5673
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5674
5725
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5675
5726
        <translation>Виберіть цю опцію, якщо ви бажаєте використавувати аудіоеквалайзер.</translation>
5676
5727
    </message>
5677
5728
    <message>
5678
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
 
5729
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5679
5730
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5680
5731
        <translation>Вві&amp;мкнути аудіоеквалайзер</translation>
5681
5732
    </message>
5682
5733
    <message>
5683
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5734
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5684
5735
        <source>Draw video using slices</source>
5685
5736
        <translation>Промальовувати відео смугами</translation>
5686
5737
    </message>
5687
5738
    <message>
5688
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
5739
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
5689
5740
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5690
5741
        <translation>Ввімкнути/вимкнути промальовування відео смугами, висотою 16 пікселів. Якщо вимкнено, то цілий кадр малюється за раз. Може бути швидше або повільніше, в залежності відеокарти та наявного кешу. Діє лише з кодеками libmpeg2 та libavcodec.</translation>
5691
5742
    </message>
5692
5743
    <message>
5693
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
 
5744
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
5694
5745
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5695
5746
        <translation>Промальовувати відео &amp;смугами</translation>
5696
5747
    </message>
5697
5748
    <message>
5698
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
 
5749
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
5699
5750
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5700
5751
        <translation>В&amp;ийти по закінченню відтворення</translation>
5701
5752
    </message>
5702
5753
    <message>
5703
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
5704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
5705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
 
5754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
 
5755
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5756
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
5706
5757
        <source>fast</source>
5707
5758
        <translation>швидко</translation>
5708
5759
    </message>
5709
5760
    <message>
5710
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5711
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
 
5761
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
 
5762
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5712
5763
        <source>slow</source>
5713
5764
        <translation>повільно</translation>
5714
5765
    </message>
5715
5766
    <message>
5716
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
 
5767
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
5717
5768
        <source>fast - ATI cards</source>
5718
5769
        <translation>швидко - карти ATI</translation>
5719
5770
    </message>
5720
5771
    <message>
5721
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
5722
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
 
5772
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
 
5773
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
5723
5774
        <source>User defined...</source>
5724
5775
        <translation>Визначені користувачем...</translation>
5725
5776
    </message>
5726
5777
    <message>
5727
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5778
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5728
5779
        <source>Default zoom</source>
5729
5780
        <translation>Типовий масштаб</translation>
5730
5781
    </message>
5731
5782
    <message>
5732
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5783
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
5733
5784
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5734
5785
        <translation>Ця опція встановлює типовий масштаб, який буде застосовуватись для нових відеофайлів.</translation>
5735
5786
    </message>
5736
5787
    <message>
5737
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
 
5788
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
5738
5789
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5739
5790
        <translation>Типовий &amp;масштаб:</translation>
5740
5791
    </message>
5741
5792
    <message>
5742
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5793
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
5743
5794
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5744
5795
        <translation>Тут Вам потрібно вказати виконуваний файл mplayer, який SMPlayer буде використовувати.&lt;br&gt;SMPlayer потрібна версія mplayer щонайменше 1.0rc1 (рекомендується з svn).</translation>
5745
5796
    </message>
5746
5797
    <message>
5747
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
 
5798
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5748
5799
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5749
5800
        <translation>Якщо ці налаштування невірні, SMPlayer не зможе нічого програти!</translation>
5750
5801
    </message>
5751
5802
    <message>
5752
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5803
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5753
5804
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5754
5805
        <translation>Виберіть драйвер виведення відео. %1 забезпечує найкращу швидкодію.</translation>
5755
5806
    </message>
5756
5807
    <message>
5757
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5808
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
5758
5809
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5759
5810
        <translation>%1 рекомендований. Спробуйте прибрати %2 та %3, вони повільні та можуть вплинути на швидкодію.</translation>
5760
5811
    </message>
5761
5812
    <message>
5762
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5813
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5763
5814
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5764
5815
        <translation>SMPlayer зазвичай запам&apos;ятовує налаштування для кожного файлу (вибрані доріжки, гучність, фільтри...). Вимкніть цю опцію, якщо вам це не подобається.</translation>
5765
5816
    </message>
5766
5817
    <message>
5767
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
5818
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5768
5819
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5769
5820
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, файл буде призупинений, коли головне вікно сховане. Коли вікно відновиться, відтворення буде відновлене.</translation>
5770
5821
    </message>
5771
5822
    <message>
5772
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5823
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
5773
5824
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5774
5825
        <translation>Встановіть цю опцію, щоб вимкнути зберігач екрану під час відтворення.&lt;br&gt;Зберігач екрану увімкнеться знову, коли відтворення завершиться.</translation>
5775
5826
    </message>
5776
5827
    <message>
5777
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
 
5828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
5778
5829
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5779
5830
        <translation>Тут Ви можете вказати мову для звукових доріжок. При знаходженні декількох звукових доріжок SMPlayer буде намагатися використовувати вказану Вами мову.&lt;br&gt;Це працює тільки для форматів, які надають відомості про мови для звукових доріжок, такі як DVD чи mkv файли.&lt;br&gt;Поля приймають регулярні вирази. Приклад: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; вибере звукову доріжку, яка відповідатиме &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; чи &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5780
5831
    </message>
5781
5832
    <message>
5782
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
 
5833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5783
5834
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5784
5835
        <translation>Тут Ви можете вказати мову для звукових субтитрів. При знаходженні субтитрів для SMPlayer буде намагатись використати бажану для вас мову.&lt;br&gt;Це працює тільки для форматів, які надають відомості про мови для субтитрів, такі як DVD чи mkv файли.&lt;br&gt;Поля приймають регулярні вирази. Приклад: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; призначить звукову доріжку, яка відповідатиме &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; чи &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5785
5836
    </message>
5786
5837
    <message>
5787
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5788
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
 
5838
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
 
5839
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
5789
5840
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5790
5841
        <translation>Пристрої &amp;виведення:</translation>
5791
5842
    </message>
5792
5843
    <message>
5793
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
5844
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
5794
5845
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5795
5846
        <translation>Додати чорні границі при повному екрані</translation>
5796
5847
    </message>
5797
5848
    <message>
5798
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5849
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5799
5850
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5800
5851
        <translation>Ящо ця опція увімкнена, границі будуть додані до зображення при повному екрані. Це дозволить відображати субтитри на чорних границях.</translation>
5801
5852
    </message>
5802
5853
    <message>
5803
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
 
5854
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
5804
5855
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5805
5856
        <translation>&amp;Додати чорні границі при повному екрані</translation>
5806
5857
    </message>
5807
5858
    <message>
5808
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
 
5859
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
5809
5860
        <source>one ini file</source>
5810
5861
        <translation>одному файлі ini</translation>
5811
5862
    </message>
5812
5863
    <message>
5813
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
5864
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
5814
5865
        <source>multiple ini files</source>
5815
5866
        <translation>багатьох файлах ini</translation>
5816
5867
    </message>
5817
5868
    <message>
5818
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5869
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
5819
5870
        <source>Method to store the file settings</source>
5820
5871
        <translation>Спосіб збереження файлів налаштувань</translation>
5821
5872
    </message>
5822
5873
    <message>
5823
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5874
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
5824
5875
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5825
5876
        <translation>Ця опція дозволить змінити спосіб, у який будуть зберігатися файли налаштувань. Доступні наступні опції:</translation>
5826
5877
    </message>
5827
5878
    <message>
5828
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
 
5879
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5829
5880
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5830
5881
        <translation>&lt;b&gt;один файл ini&lt;/b&gt;: налаштування всіх відтворюваних файлів зберігатимуться в одному файлі ini (%1)</translation>
5831
5882
    </message>
5832
5883
    <message>
5833
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5884
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5834
5885
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5835
5886
        <translation>Останній спосіб може бути швидшим, якщо є відомості для багатьох файлів.</translation>
5836
5887
    </message>
5840
5891
        <translation>З&amp;берігати налаштування в</translation>
5841
5892
    </message>
5842
5893
    <message>
5843
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
 
5894
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
5844
5895
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5845
5896
        <translation>&lt;b&gt;багато файлів ini&lt;/b&gt;: буде використано один файл ini для кожного відтворюваного файлу. Ці файли ini будуть збережені у теці %1</translation>
5846
5897
    </message>
5847
5898
    <message>
5848
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
 
5899
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5849
5900
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5850
5901
        <translation>Якщо ви виберете цю опцію, SMPlayer пам&apos;ятатиме останнє положення файлу, коли ви відкриєте його знову. Ця опція працює тільки зі звичайними файлами (не з DVD, CD, URL...).</translation>
5851
5902
    </message>
5852
5903
    <message>
5853
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
 
5904
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5854
5905
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5855
5906
        <translation>Якщо увімкнено, вмикається пряме відтворення (підтримується не всіми кодеками та пристроями відеовиведення)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Застереження:&lt;/b&gt; Може пошкодити екранну індикацію та субтитри!</translation>
5856
5907
    </message>
5857
5908
    <message>
5858
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5909
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5859
5910
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5860
5911
        <translation>Вказує кількість каналів для відтворення. MPlayer вказує декодеру декодувати звук на вказану кількість каналів. Це виконує сам декодер. Це, як правило, актуально лише для відтворення відео із звуком AC3 (як DVD). В цьому випадку liba52 декодує типово та правильно змішує звук в необхідну кількість каналів. &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; Ця опція лише для кодеку (тільки AC3), фільтрів (розширення оточення) та драйверів виведення звуку (принаймні OSS).</translation>
5861
5912
    </message>
5862
5913
    <message>
5863
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5914
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
5864
5915
        <source>Enable screenshots</source>
5865
5916
        <translation>Увімкнути знімки екрану</translation>
5866
5917
    </message>
5867
5918
    <message>
5868
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5919
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
5869
5920
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5870
5921
        <translation>Ви можете використати цю опцію, щоб увімкнути чи вимкнути можливість робити знімки екрану.</translation>
5871
5922
    </message>
5872
5923
    <message>
5873
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
 
5924
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
5874
5925
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5875
5926
        <translation>Тут ви можете вказати теку, де будуть зберігатися знімки екрану зроблені SMPlayer. Якщо тека вказана невірно, знімки екрану будуть вимкнені.</translation>
5876
5927
    </message>
5895
5946
        <translation>&amp;Тека:</translation>
5896
5947
    </message>
5897
5948
    <message>
5898
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5949
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
5899
5950
        <source>Global volume</source>
5900
5951
        <translation>Загальна гучність</translation>
5901
5952
    </message>
5902
5953
    <message>
5903
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5954
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5904
5955
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5905
5956
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, один і той же рівень гучності буде використаний для відтворення всіх файлів. Якщо вимкнена, кожен файл буде мати свою гучність.</translation>
5906
5957
    </message>
5907
5958
    <message>
5908
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
 
5959
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5909
5960
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5910
5961
        <translation>Ця опція також застосовується для керування вимкненням звуку.</translation>
5911
5962
    </message>
5912
5963
    <message>
5913
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
 
5964
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
5914
5965
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5915
5966
        <translation>Зага&amp;льна гучність</translation>
5916
5967
    </message>
5917
5968
    <message>
5918
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5969
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5919
5970
        <source>Switch screensaver off</source>
5920
5971
        <translation>Вимкнути зберігач екрану</translation>
5921
5972
    </message>
5922
5973
    <message>
5923
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5974
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
5924
5975
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5925
5976
        <translation>Ця опція вимикає зберігач екрану тільки перед програванням файлу та вмикає його, коли програвання буде завершене. Якщо ця опція увімкнена, зберігач екрану не з&apos;являтиметься навіть коли програються аудіофайли або програвання призупинене.</translation>
5926
5977
    </message>
5927
5978
    <message>
5928
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
 
5979
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5929
5980
        <source>Avoid screensaver</source>
5930
5981
        <translation>Уникати запуск зберігача екрану</translation>
5931
5982
    </message>
5932
5983
    <message>
5933
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
 
5984
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5934
5985
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5935
5986
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, SMPlayer намагатиметься попередити показ зберігача екрану під час відтворення відеофайлу. Показ зберігача екрану буде дозволений, якщо відтворюється аудіофайл або відтворення призупинене. Ця опція працює тільки якщо вікно SMPlayer розрорнуте.</translation>
5936
5987
    </message>
5937
5988
    <message>
5938
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
 
5989
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
5939
5990
        <source>Screensaver</source>
5940
5991
        <translation>Зберігач екрану</translation>
5941
5992
    </message>
5942
5993
    <message>
5943
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
 
5994
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
5944
5995
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5945
5996
        <translation>&amp;Вимкнути зберігач екрану</translation>
5946
5997
    </message>
5947
5998
    <message>
5948
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
 
5999
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
5949
6000
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5950
6001
        <translation>&amp;Уникати запуск зберігача екрану</translation>
5951
6002
    </message>
5952
6003
    <message>
5953
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
6004
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
5954
6005
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5955
6006
        <translation>Автосинхронізація звука/відео</translation>
5956
6007
    </message>
5957
6008
    <message>
5958
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
6009
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
5959
6010
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5960
6011
        <translation>Поступове регулювання синхронізації аудіо-відео, основане на розмірах звукових затримок.</translation>
5961
6012
    </message>
5962
6013
    <message>
5963
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
 
6014
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5964
6015
        <source>A-V sync correction</source>
5965
6016
        <translation>Корегування синхронізації аудіо-відео</translation>
5966
6017
    </message>
5967
6018
    <message>
5968
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
 
6019
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
5969
6020
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5970
6021
        <translation>Найбільше значення корегування аудіо-відео на кадр (с)</translation>
5971
6022
    </message>
5972
6023
    <message>
5973
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
 
6024
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
5974
6025
        <source>Synchronization</source>
5975
6026
        <translation>Синхронізація</translation>
5976
6027
    </message>
5977
6028
    <message>
5978
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
 
6029
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
5979
6030
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5980
6031
        <translation>&amp;Автосинхронізація аудіо-відео</translation>
5981
6032
    </message>
5982
6033
    <message>
5983
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
 
6034
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
5984
6035
        <source>&amp;Factor:</source>
5985
6036
        <translation>Коефіці&amp;єнт:</translation>
5986
6037
    </message>
5987
6038
    <message>
5988
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
 
6039
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
5989
6040
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
5990
6041
        <translation>&amp;Корегування синхронізації аудіо-відео</translation>
5991
6042
    </message>
5992
6043
    <message>
5993
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
 
6044
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
5994
6045
        <source>&amp;Max. correction:</source>
5995
6046
        <translation>&amp;Найбільше корегування:</translation>
5996
6047
    </message>
5997
6048
    <message>
5998
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
6049
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
5999
6050
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6000
6051
        <translation>&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; Ця опція не буде використана для каналів ТБ.</translation>
6001
6052
    </message>
6002
6053
    <message>
6003
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
6054
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
6004
6055
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6005
6056
        <translation>Типовий деін&amp;терлейсинг (крім ТБ):</translation>
6006
6057
    </message>
6007
6058
    <message>
6008
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
6059
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
6009
6060
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6010
6061
        <translation>Використовувати апаратну передачу AC3.</translation>
6011
6062
    </message>
6012
6063
    <message>
6013
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
6064
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
6014
6065
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6015
6066
        <translation>&lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; жоден з фільтрів аудіо не буде використовуватить, коли ця опція увімкнена.</translation>
6016
6067
    </message>
6017
6068
    <message>
6018
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
 
6069
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
6019
6070
        <source>snap mode</source>
6020
6071
        <translation>режим знімків</translation>
6021
6072
    </message>
6022
6073
    <message>
6023
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
6074
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
6024
6075
        <source>slower dive mode</source>
6025
6076
        <translation>режим повільних скачків</translation>
6026
6077
    </message>
6027
6078
    <message>
6028
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
 
6079
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
6029
6080
        <source>uniaud mode</source>
6030
6081
        <translation>режим uniaud</translation>
6031
6082
    </message>
6032
6083
    <message>
6033
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
 
6084
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
6034
6085
        <source>dart mode</source>
6035
6086
        <translation>режим ривків</translation>
6036
6087
    </message>
6037
6088
    <message>
6038
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
6089
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
6039
6090
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
6040
6091
        <translation>%1 рекомендований режим. %2 доступний тільки на старих версіях MPlayer (до версії %3)</translation>
6041
6092
    </message>
6042
6093
    <message>
6043
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
 
6094
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
6044
6095
        <source>Configu&amp;re...</source>
6045
6096
        <translation>&amp;Налаштування...</translation>
6046
6097
    </message>
6070
6121
    <message>
6071
6122
        <location filename="../prefinput.ui" line="340"/>
6072
6123
        <source>Don&apos;t &amp;trigger the left click action with a double click</source>
6073
 
        <translation>Забороняється застосовувати дію лівого клацання миші разом з подвійним клацанням</translation>
 
6124
        <translation>За&amp;бороняється застосовувати дію лівого клацання миші разом з подвійним клацанням</translation>
6074
6125
    </message>
6075
6126
    <message>
6076
6127
        <location filename="../prefinput.cpp" line="143"/>
6684
6735
    <message>
6685
6736
        <location filename="../prefinterface.ui" line="647"/>
6686
6737
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved.</source>
6687
 
        <translation type="unfinished"/>
 
6738
        <translation>Спливаюча панель керування з&apos;являється при переміщенні миші в повноекранному режимі.</translation>
6688
6739
    </message>
6689
6740
    <message>
6690
6741
        <location filename="../prefinterface.ui" line="734"/>
6694
6745
    <message>
6695
6746
        <location filename="../prefinterface.ui" line="750"/>
6696
6747
        <source>Tim&amp;e (in milliseconds) to hide the control:</source>
6697
 
        <translation type="unfinished"/>
 
6748
        <translation>&amp;Час (у мілісекундах) до ховання панелі:</translation>
6698
6749
    </message>
6699
6750
    <message>
6700
6751
        <location filename="../prefinterface.ui" line="856"/>
6760
6811
    <message>
6761
6812
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="664"/>
6762
6813
        <source>Select the graphic interface you prefer for the application.</source>
6763
 
        <translation type="unfinished"/>
 
6814
        <translation>Виберіть бажаний графічний інтерфейс для додатка.</translation>
6764
6815
    </message>
6765
6816
    <message>
6766
6817
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="665"/>
6767
6818
        <source>The &lt;b&gt;Basic GUI&lt;/b&gt; provides the traditional interface, with the toolbar and control bar.</source>
6768
 
        <translation type="unfinished"/>
 
6819
        <translation>&lt;b&gt;Базовий інтерфейс&lt;/b&gt; надає традиційний інтерфейс з панеллю інструментів та контрольною панеллю.</translation>
6769
6820
    </message>
6770
6821
    <message>
6771
6822
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="667"/>
6772
6823
        <source>The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple interface, without toolbar and a control bar with few buttons.</source>
6773
 
        <translation type="unfinished"/>
 
6824
        <translation>&lt;b&gt;Міні-інтерфейс&lt;/b&gt; надає більш простий інтерфейс без панелі інструментів, але з контрольною панеллю з кількома кнопками.</translation>
6774
6825
    </message>
6775
6826
    <message>
6776
6827
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="669"/>
6777
6828
        <source>The &lt;b&gt;Skinnable GUI&lt;/b&gt; provides an interface where several skins are available.</source>
6778
 
        <translation type="unfinished"/>
 
6829
        <translation>&lt;b&gt;Інтерфейс зі шкурками&lt;/b&gt; надає інтерфейс, в якому можна міняти шкурки.</translation>
6779
6830
    </message>
6780
6831
    <message>
6781
6832
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="672"/>
6782
6833
        <source>The &lt;b&gt;Mpc GUI&lt;/b&gt; looks like the interface in Media Player Classic.</source>
6783
 
        <translation type="unfinished"/>
 
6834
        <translation>&lt;b&gt;MPC інтерфейс&lt;/b&gt; схожий на інтерфейс Media Player Classic.</translation>
6784
6835
    </message>
6785
6836
    <message>
6786
6837
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="770"/>
6932
6983
    <message>
6933
6984
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="756"/>
6934
6985
        <source>If this option is checked, the floating control will only be displayed when the mouse is moved to the bottom of the screen. Otherwise the control will appear whenever the mouse is moved, no matter its position.</source>
6935
 
        <translation type="unfinished"/>
 
6986
        <translation>Якщо ця опція активована, спливаюча панель буде показуватися тілько коли миша переміщена униз экрану. Інакше панель буде з&apos;являтися при будь-якому руху миші, незалежно від її позиції.</translation>
6936
6987
    </message>
6937
6988
    <message>
6938
6989
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="761"/>
6952
7003
    <message>
6953
7004
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="767"/>
6954
7005
        <source>Time to hide the control</source>
6955
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7006
        <translation>Час до ховання панелі</translation>
6956
7007
    </message>
6957
7008
    <message>
6958
7009
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="768"/>
6959
7010
        <source>Sets the time (in milliseconds) to hide the control after the mouse went away from the control.</source>
6960
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7011
        <translation>Вказує час (в мілісекундах) до ховання після виходу миші за межі панелі.</translation>
6961
7012
    </message>
6962
7013
    <message>
6963
7014
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="777"/>
7512
7563
    <message>
7513
7564
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="126"/>
7514
7565
        <source>This option allows to add files automatically to the playlist:</source>
7515
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7566
        <translation>Ця опція дозволяє автоматично додавати файли до переліку:</translation>
7516
7567
    </message>
7517
7568
    <message>
7518
7569
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
7519
7570
        <source>&lt;b&gt;None&lt;/b&gt;: no files will be added</source>
7520
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7571
        <translation>&lt;b&gt;Нічого&lt;/b&gt;: ніякі файли не будуть додані</translation>
7521
7572
    </message>
7522
7573
    <message>
7523
7574
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="128"/>
7524
7575
        <source>&lt;b&gt;Video files&lt;/b&gt;: all video files found in the folder will be added</source>
7525
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7576
        <translation>&lt;b&gt;Відео-файли&lt;/b&gt;: всі відео-файли, знайдені в теці, будуть додані</translation>
7526
7577
    </message>
7527
7578
    <message>
7528
7579
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="129"/>
7529
7580
        <source>&lt;b&gt;Audio files&lt;/b&gt;: all audio files found in the folder will be added</source>
7530
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7581
        <translation>&lt;b&gt;Аудіо-файли&lt;/b&gt;: всі аудіо-файли, знайдені в теці, будуть додані</translation>
7531
7582
    </message>
7532
7583
    <message>
7533
7584
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="130"/>
7534
7585
        <source>&lt;b&gt;Video and audio files&lt;/b&gt;: all video and audio files found in the folder will be added</source>
7535
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7586
        <translation>&lt;b&gt;Відео- та аудіо-файли&lt;/b&gt;: всі відео- та аудіо-файли, знайдені в теці, будуть додані</translation>
7536
7587
    </message>
7537
7588
    <message>
7538
7589
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="131"/>
7539
7590
        <source>&lt;b&gt;Consecutive files&lt;/b&gt;: consecutive files (like video_1.avi, video_2.avi) will be added</source>
7540
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7591
        <translation>&lt;b&gt;Послідовні файли&lt;/b&gt;: послідовні файли (такі як video_1.avi, video_2.avi) будуть додані</translation>
7541
7592
    </message>
7542
7593
    <message>
7543
7594
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="133"/>
7592
7643
    <message>
7593
7644
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="58"/>
7594
7645
        <source>Add files from &amp;folder:</source>
7595
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7646
        <translation>Додати файли з &amp;теки:</translation>
7596
7647
    </message>
7597
7648
    <message>
7598
7649
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="103"/>
7619
7670
    <name>PrefSubtitles</name>
7620
7671
    <message>
7621
7672
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
7622
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7673
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7623
7674
        <source>Subtitles</source>
7624
7675
        <translation>Субтитри</translation>
7625
7676
    </message>
7640
7691
    </message>
7641
7692
    <message>
7642
7693
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
7643
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7694
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7644
7695
        <source>Autoload</source>
7645
7696
        <translation>Автовідкриття</translation>
7646
7697
    </message>
7687
7738
    <message>
7688
7739
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
7689
7740
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
7690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
7691
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7741
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
7742
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7692
7743
        <source>Font</source>
7693
7744
        <translation>Шрифт</translation>
7694
7745
    </message>
7699
7750
    </message>
7700
7751
    <message>
7701
7752
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
7702
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7753
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7703
7754
        <source>Size</source>
7704
7755
        <translation>Розмір</translation>
7705
7756
    </message>
7724
7775
        <translation>Пропорційно до діагоналі кліпу</translation>
7725
7776
    </message>
7726
7777
    <message>
7727
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7778
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
7728
7779
        <source>Subtitle position</source>
7729
7780
        <translation>Позиція субтитрів</translation>
7730
7781
    </message>
7731
7782
    <message>
7732
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7783
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7733
7784
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7734
7785
        <translation>Ця опція вказує позицію субтитрів на вікні відео. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; задає в самому низу, тоді як &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; задає самий верх.</translation>
7735
7786
    </message>
7774
7825
        <translation>Авто&amp;масштабування:</translation>
7775
7826
    </message>
7776
7827
    <message>
7777
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7828
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7778
7829
        <source>Select first available subtitle</source>
7779
7830
        <translation>Вибрати перші доступні субтитри</translation>
7780
7831
    </message>
7781
7832
    <message>
7782
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
7833
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
7783
7834
        <source>Default subtitle encoding</source>
7784
7835
        <translation>Типове кодування субтитрів</translation>
7785
7836
    </message>
7786
7837
    <message>
7787
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7838
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7788
7839
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7789
7840
        <translation>Включати субтитри до знімків екрану</translation>
7790
7841
    </message>
7791
7842
    <message>
7792
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
 
7843
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7793
7844
        <source>TTF font</source>
7794
7845
        <translation>Шрифт TTF</translation>
7795
7846
    </message>
7796
7847
    <message>
7797
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7848
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7798
7849
        <source>System font</source>
7799
7850
        <translation>Системний шрифт</translation>
7800
7851
    </message>
7801
7852
    <message>
7802
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7853
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
7803
7854
        <source>Autoscale</source>
7804
7855
        <translation>Автомасштабування</translation>
7805
7856
    </message>
7806
7857
    <message>
7807
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7858
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7808
7859
        <source>Text color</source>
7809
7860
        <translation>Колір тексту</translation>
7810
7861
    </message>
7811
7862
    <message>
7812
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
 
7863
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
7813
7864
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7814
7865
        <translation>Виберіть колір тексту субтитрів.</translation>
7815
7866
    </message>
7816
7867
    <message>
7817
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
7868
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7818
7869
        <source>Border color</source>
7819
7870
        <translation>Колір краю</translation>
7820
7871
    </message>
7821
7872
    <message>
7822
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7873
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
7823
7874
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7824
7875
        <translation>Виберіть колір краю субтитрів.</translation>
7825
7876
    </message>
7826
7877
    <message>
7827
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
7878
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7828
7879
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7829
7880
        <translation>Вкажіть метод автозавантаження субтитрів.</translation>
7830
7881
    </message>
7831
7882
    <message>
7832
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
7883
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7833
7884
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7834
7885
        <translation>Якщо один чи більше субтитрів доступні, один з них буде вибраний автоматично, як правило перший, хоча якщо один з них буде відповідати бажаній мові користувача, вона буде використана.</translation>
7835
7886
    </message>
7836
7887
    <message>
7837
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
7888
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7838
7889
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7839
7890
        <translation>Виберіть метод автомасштабування субтитрів.</translation>
7840
7891
    </message>
7841
7892
    <message>
7842
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
7893
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7843
7894
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7844
7895
        <translation>Виберіть кодування, яке буде використовуватись типово для файлів субтитрів.</translation>
7845
7896
    </message>
7846
7897
    <message>
7847
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
 
7898
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
7848
7899
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7849
7900
        <translation>Спробувати автоматично визначити для цієї мови</translation>
7850
7901
    </message>
7851
7902
    <message>
7852
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
7903
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
7853
7904
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7854
7905
        <translation>При увімкненні цієї опції буде здійснено спробу автоматичного визначення кодування для субтитрів для даної мови. При невдалому автовизначенні кодування буде повернуте типове. Ця опція потребує версії MPlayer зібраного з підтримкою ENCA.</translation>
7855
7906
    </message>
7856
7907
    <message>
7857
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7908
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
7858
7909
        <source>Subtitle language</source>
7859
7910
        <translation>Мова субтитрів</translation>
7860
7911
    </message>
7861
7912
    <message>
7862
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7913
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
7863
7914
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7864
7915
        <translation>Вкажіть мову, для якої Ви б хотіли застосовувати автовизначення кодування.</translation>
7865
7916
    </message>
7874
7925
        <translation>Спробувати а&amp;втовизначення для цієї мови:</translation>
7875
7926
    </message>
7876
7927
    <message>
7877
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
7928
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7878
7929
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7879
7930
        <translation>Тут Ви можете обрати шрифт ttf, який буде використаний для субтитрів. Зазвичай Ви можете знайти багато шрифтів ttf в %1</translation>
7880
7931
    </message>
7881
7932
    <message>
7882
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
 
7933
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
7883
7934
        <source>Outline</source>
7884
7935
        <translation>Обрис</translation>
7885
7936
    </message>
7886
7937
    <message>
7887
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
 
7938
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7888
7939
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7889
7940
        <translation>Виберіть шрифт для субтитрів.</translation>
7890
7941
    </message>
7891
7942
    <message>
7892
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7943
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7893
7944
        <source>Enable Windows fonts</source>
7894
7945
        <translation>Активувати шрифти Windows</translation>
7895
7946
    </message>
7896
7947
    <message>
7897
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7948
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7898
7949
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
7899
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7950
        <translation>Якщо ця опція активована, системні шрифти Windows будуть доступні для субтитрів. Але є незручність: повинен бути створений кеш шрифтів, це може зайняти деякий час.</translation>
7900
7951
    </message>
7901
7952
    <message>
7902
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7953
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7903
7954
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
7904
 
        <translation type="unfinished"/>
 
7955
        <translation>Якщо ця опція активована, буде використано тільки декілька шрифтів, що входять до складу SMPlayer, але це швидше.</translation>
7905
7956
    </message>
7906
7957
    <message>
7907
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7958
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
7908
7959
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7909
7960
        <translation>Тут ви можете вибрати системний шрифт, який використовуватиметься для субтитрів і меню.</translation>
7910
7961
    </message>
7911
7962
    <message>
7912
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7963
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7913
7964
        <source>The size in pixels.</source>
7914
7965
        <translation>Розмір в пікселях.</translation>
7915
7966
    </message>
7916
7967
    <message>
7917
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7968
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7918
7969
        <source>Bold</source>
7919
7970
        <translation>Жирний</translation>
7920
7971
    </message>
7921
7972
    <message>
7922
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7973
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
7923
7974
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7924
7975
        <translation>Якщо вибрано, текст буде відображено &lt;b&gt;жирним&lt;/b&gt;.</translation>
7925
7976
    </message>
7926
7977
    <message>
7927
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
 
7978
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
7928
7979
        <source>Italic</source>
7929
7980
        <translation>Курсив</translation>
7930
7981
    </message>
7931
7982
    <message>
7932
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7983
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
7933
7984
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7934
7985
        <translation>Якщо вибрано, текст буде відображено &lt;b&gt;курсивом&lt;/b&gt;.</translation>
7935
7986
    </message>
7936
7987
    <message>
7937
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
 
7988
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7938
7989
        <source>Left margin</source>
7939
7990
        <translation>Відступ ліворуч</translation>
7940
7991
    </message>
7941
7992
    <message>
7942
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
 
7993
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
7943
7994
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7944
7995
        <translation>Визначає відступ ліворуч в пікселях.</translation>
7945
7996
    </message>
7946
7997
    <message>
7947
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
 
7998
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7948
7999
        <source>Right margin</source>
7949
8000
        <translation>Відступ праворуч</translation>
7950
8001
    </message>
7951
8002
    <message>
7952
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
 
8003
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7953
8004
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7954
8005
        <translation>Визначає відступ праворуч в пікселях.</translation>
7955
8006
    </message>
7956
8007
    <message>
7957
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
 
8008
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
7958
8009
        <source>Vertical margin</source>
7959
8010
        <translation>Відступ по вертикалі</translation>
7960
8011
    </message>
7961
8012
    <message>
7962
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
 
8013
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7963
8014
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7964
8015
        <translation>Визначає відступ по вертикалі в пікселях.</translation>
7965
8016
    </message>
7966
8017
    <message>
7967
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
 
8018
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
7968
8019
        <source>Horizontal alignment</source>
7969
8020
        <translation>Вирівнювання по горизонталі</translation>
7970
8021
    </message>
7971
8022
    <message>
7972
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
 
8023
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
7973
8024
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7974
8025
        <translation>Визначає вирівнювання по горизонталі. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч.</translation>
7975
8026
    </message>
7976
8027
    <message>
7977
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
 
8028
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
7978
8029
        <source>Vertical alignment</source>
7979
8030
        <translation>Вирівнювання по вертикалі</translation>
7980
8031
    </message>
7981
8032
    <message>
7982
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
 
8033
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
7983
8034
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7984
8035
        <translation>Визначає вирівнювання по вертикалі. Можливі значення: знизу, посередині, зверху.</translation>
7985
8036
    </message>
7986
8037
    <message>
7987
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
 
8038
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
7988
8039
        <source>Border style</source>
7989
8040
        <translation>Стиль обрамлення</translation>
7990
8041
    </message>
7991
8042
    <message>
7992
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
 
8043
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
7993
8044
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7994
8045
        <translation>Визначає стиль обрамлення. Можливі значення: обрис, непрозорий прямокутник.</translation>
7995
8046
    </message>
7996
8047
    <message>
7997
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
 
8048
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
7998
8049
        <source>Shadow</source>
7999
8050
        <translation>Тінь</translation>
8000
8051
    </message>
8079
8130
        <translation>&amp;Тінь:</translation>
8080
8131
    </message>
8081
8132
    <message>
8082
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
 
8133
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
8083
8134
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
8084
8135
        <translation>Наступна опція дозволяє вам визначити стиль, що буде використовуватися в нестилізованих субтитрах (srt, sub...).</translation>
8085
8136
    </message>
8132
8183
        <translation>Непрозорий прямокутник</translation>
8133
8184
    </message>
8134
8185
    <message>
8135
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
 
8186
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
8136
8187
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
8137
8188
        <translation>Якщо стиль обрамлення встановлений як &lt;i&gt;обрис&lt;/i&gt;, ця опція визначає ширину обрамлення навкруги тексту в пікселях.</translation>
8138
8189
    </message>
8139
8190
    <message>
8140
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
 
8191
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
8141
8192
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
8142
8193
        <translation>Якщо стиль обрамлення встановлений як &lt;i&gt;обрис&lt;/i&gt;, ця опція визначає глибину тіні, що падає за текстом в пікселях.</translation>
8143
8194
    </message>
8144
8195
    <message>
8145
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8196
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
8146
8197
        <source>Enable normal subtitles</source>
8147
8198
        <translation>Увімкнути звичайні субтитри</translation>
8148
8199
    </message>
8149
8200
    <message>
8150
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
8201
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
8151
8202
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
8152
8203
        <translation>Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати звичайні субтитри. Цей вид субтитрів може відображати тільки білі субтитри.</translation>
8153
8204
    </message>
8154
8205
    <message>
8155
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
8206
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
8156
8207
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
8157
8208
        <translation>Увімкнути субтитри SSA/ASS</translation>
8158
8209
    </message>
8159
8210
    <message>
8160
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
8211
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
8161
8212
        <source>Normal subtitles</source>
8162
8213
        <translation>Звичайні субтитри</translation>
8163
8214
    </message>
8164
8215
    <message>
8165
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
8216
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
8166
8217
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
8167
8218
        <translation>Ця опція НЕ змінює розмір субтитрів в поточному відео. Щоб це зробити, використовуйте опції &lt;i&gt;Розмір+&lt;/i&gt; та &lt;i&gt;Розмір-&lt;/i&gt; в меню субтитрів.</translation>
8168
8219
    </message>
8169
8220
    <message>
8170
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8171
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
8221
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8222
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
8172
8223
        <source>Default scale</source>
8173
8224
        <translation>Типовий масштаб</translation>
8174
8225
    </message>
8175
8226
    <message>
8176
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
8227
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
8177
8228
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
8178
8229
        <translation>Ця опція визначає типовий масштаб шрифту для звичайних субтитрів, що буде застосований для нових відкритий файлів.</translation>
8179
8230
    </message>
8180
8231
    <message>
8181
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8232
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
8182
8233
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
8183
8234
        <translation>Субтитри SSA/ASS</translation>
8184
8235
    </message>
8185
8236
    <message>
8186
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
8237
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
8187
8238
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
8188
8239
        <translation>Ця опція визначає типовий масштаб шрифту для субтитрів SSA/ASS, що буде застосований для нових відкритий файлів.</translation>
8189
8240
    </message>
8190
8241
    <message>
8191
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
8242
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
8192
8243
        <source>Line spacing</source>
8193
8244
        <translation>Відстань між рядками</translation>
8194
8245
    </message>
8195
8246
    <message>
8196
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
 
8247
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
8197
8248
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8198
8249
        <translation>Це визначає відстань, значення якої буде використано для розділення рядків. Може мати від&apos;ємне значення.</translation>
8199
8250
    </message>
8228
8279
        <translation>Відстань між &amp;рядками:</translation>
8229
8280
    </message>
8230
8281
    <message>
8231
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
8282
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
8232
8283
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8233
8284
        <translation>Натисніть цю кнопку, щоб увімкнути нову бібліотеку SSA/ASS. Це дозволить відображати субтитри з різними кольорами, шрифтами...</translation>
8234
8285
    </message>
8235
8286
    <message>
8236
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
8287
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
8237
8288
        <source>Freetype support</source>
8238
8289
        <translation>Підтримка Freetype</translation>
8239
8290
    </message>
8240
8291
    <message>
8241
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
8292
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
8242
8293
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8243
8294
        <translation>Зазвичай вам не слід вимикати цю опцію. Зробіть це лише якщо ваш MPlayer зібраний без підтримки freetype. &lt;b&gt;Вимикання цієї опції може взагалі унеможливити роботу субтитрів!&lt;/b&gt;</translation>
8244
8295
    </message>
8248
8299
        <translation>&amp;Підтримка Freetype</translation>
8249
8300
    </message>
8250
8301
    <message>
8251
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
8302
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
8252
8303
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8253
8304
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, субтитри буде показано у знімках екрану. &lt;b&gt;Примітка:&lt;/b&gt; іноді це може створити незручності.</translation>
8254
8305
    </message>
8268
8319
        <translation>Очистіть рядок для редагування, щоб вимкнути налаштування стилю.</translation>
8269
8320
    </message>
8270
8321
    <message>
8271
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
8322
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
8272
8323
        <source>SSA/ASS style</source>
8273
8324
        <translation>Стиль SSA/ASS</translation>
8274
8325
    </message>
8275
8326
    <message>
8276
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
 
8327
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
8277
8328
        <source>Shadow color</source>
8278
8329
        <translation>Колір тіні</translation>
8279
8330
    </message>
8280
8331
    <message>
8281
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
 
8332
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
8282
8333
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8283
8334
        <translation>Цей колір буде використаний для тіні субитирів.</translation>
8284
8335
    </message>
8293
8344
        <translation>&amp;Налаштувати...</translation>
8294
8345
    </message>
8295
8346
    <message>
8296
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
 
8347
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
8297
8348
        <source>Apply style to ass files too</source>
8298
8349
        <translation>Застосувати стиль також до ass файлів</translation>
8299
8350
    </message>
8300
8351
    <message>
8301
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
 
8352
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
8302
8353
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8303
8354
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, стиль визначений нижче буде застосований також до ass файлів.</translation>
8304
8355
    </message>
8400
8451
    </message>
8401
8452
    <message>
8402
8453
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
 
8454
        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
 
8455
        <translation>&amp;Відкрити інформаційну сторінку після оновлення</translation>
 
8456
    </message>
 
8457
    <message>
8403
8458
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
8404
 
        <translation>&amp;Відкрити путівник перший кроки після оновлення</translation>
 
8459
        <translation type="obsolete">&amp;Відкрити путівник перший кроки після оновлення</translation>
8405
8460
    </message>
8406
8461
    <message>
8407
8462
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
8430
8485
    </message>
8431
8486
    <message>
8432
8487
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
 
8488
        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
 
8489
        <translation>Відкрити інформаційну сторінку після оновлення</translation>
 
8490
    </message>
 
8491
    <message>
 
8492
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
 
8493
        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8494
        <translation>Якщо ця опція увімкнена, після оновлення буде відкрито інформаційну сторінку про SMPlayer.</translation>
 
8495
    </message>
 
8496
    <message>
8433
8497
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
8434
 
        <translation>Відкрийте путівник перший кроки після оновлення</translation>
 
8498
        <translation type="obsolete">Відкрийте путівник перший кроки після оновлення</translation>
8435
8499
    </message>
8436
8500
    <message>
8437
 
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
8438
8501
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
8439
 
        <translation>Якщо ця опція ввімкнена, перші кроки керівництва з інформацією та порадами про те, як використовувати SMPlayer буде відкрито після оновлення.</translation>
 
8502
        <translation type="obsolete">Якщо ця опція ввімкнена, перші кроки керівництва з інформацією та порадами про те, як використовувати SMPlayer буде відкрито після оновлення.</translation>
8440
8503
    </message>
8441
8504
</context>
8442
8505
<context>
8581
8644
        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
8582
8645
        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
8583
8646
        <source>%n second(s)</source>
8584
 
        <translation><numerusform>%n секунда</numerusform><numerusform>%n секунди</numerusform><numerusform>%n секунд</numerusform></translation>
 
8647
        <translation>
 
8648
            <numerusform>%n секунда</numerusform>
 
8649
            <numerusform>%n секунди</numerusform>
 
8650
            <numerusform>%n секунд</numerusform>
 
8651
        </translation>
8585
8652
    </message>
8586
8653
    <message numerus="yes">
8587
8654
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
8588
8655
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
8589
8656
        <source>%n minute(s)</source>
8590
 
        <translation><numerusform>%n хвилина</numerusform><numerusform>%n хвилини</numerusform><numerusform>%n хвилин</numerusform></translation>
 
8657
        <translation>
 
8658
            <numerusform>%n хвилина</numerusform>
 
8659
            <numerusform>%n хвилини</numerusform>
 
8660
            <numerusform>%n хвилин</numerusform>
 
8661
        </translation>
8591
8662
    </message>
8592
8663
    <message>
8593
8664
        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
8658
8729
    <message>
8659
8730
        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
8660
8731
        <source>Support SMPlayer</source>
8661
 
        <translation type="unfinished"/>
 
8732
        <translation>Підтримати SMPlayer</translation>
8662
8733
    </message>
8663
8734
    <message>
8664
8735
        <location filename="../sharedialog.ui" line="89"/>
8665
8736
        <source>&amp;Remind me later</source>
8666
 
        <translation type="unfinished"/>
 
8737
        <translation>&amp;Нагадати пізніше</translation>
8667
8738
    </message>
8668
8739
    <message>
8669
8740
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="31"/>
8670
8741
        <source>Donate with Paypal</source>
8671
 
        <translation type="unfinished"/>
 
8742
        <translation>Пожертвувати з Paypal</translation>
8672
8743
    </message>
8673
8744
    <message>
8674
8745
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="45"/>
8675
8746
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
8676
 
        <translation type="unfinished"/>
 
8747
        <translation>Ви можете підтримати SMPlayer, відправивши пожертву або поділитися ним з друзями.</translation>
 
8748
    </message>
 
8749
    <message>
 
8750
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
 
8751
        <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
 
8752
        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
 
8753
        <translation>SMPlayer є вільним медіапрогравачем для ПК. Він відтворює всі формати і навіть може завантажити відео Youtube.</translation>
8677
8754
    </message>
8678
8755
</context>
8679
8756
<context>
8705
8782
    </message>
8706
8783
</context>
8707
8784
<context>
 
8785
    <name>ShutdownDialog</name>
 
8786
    <message>
 
8787
        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
 
8788
        <source>Shutting down computer</source>
 
8789
        <translation>Вимкнення комп&apos;ютера</translation>
 
8790
    </message>
 
8791
    <message>
 
8792
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
 
8793
        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
 
8794
        <translation>Відтворення закінчив. SMPlayer збирається вийти.</translation>
 
8795
    </message>
 
8796
    <message>
 
8797
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8798
        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
 
8799
        <translation>Комп&apos;ютер вимкнеться через %1 секунд.</translation>
 
8800
    </message>
 
8801
    <message>
 
8802
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8803
        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
 
8804
        <translation>Натисніть &lt;b&gt;Скасувати&lt;/b&gt;, щоб перервати вимкнення.</translation>
 
8805
    </message>
 
8806
</context>
 
8807
<context>
8708
8808
    <name>SkinGui</name>
8709
8809
    <message>
8710
8810
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
8986
9086
    <message>
8987
9087
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="103"/>
8988
9088
        <source>Set all controls to zero.</source>
8989
 
        <translation>Обнулити</translation>
 
9089
        <translation>Обнулити.</translation>
8990
9090
    </message>
8991
9091
</context>
8992
9092
<context>
8993
9093
    <name>VideoPreview</name>
8994
9094
    <message>
8995
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
 
9095
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
8996
9096
        <source>Video preview</source>
8997
9097
        <translation>Попередній перегляд відео</translation>
8998
9098
    </message>
8999
9099
    <message>
9000
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
 
9100
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
9001
9101
        <source>Cancel</source>
9002
9102
        <translation>Скасувати</translation>
9003
9103
    </message>
9004
9104
    <message>
9005
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9105
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
9006
9106
        <source>Thumbnail Generator</source>
9007
9107
        <translation>Генератор мініатюр</translation>
9008
9108
    </message>
9009
9109
    <message>
9010
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
 
9110
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
9011
9111
        <source>Generated by SMPlayer</source>
9012
9112
        <translation>Згенеровано SMPlayer</translation>
9013
9113
    </message>
9014
9114
    <message>
9015
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
 
9115
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
9016
9116
        <source>Creating thumbnails...</source>
9017
9117
        <translation>Створення мініатюр...</translation>
9018
9118
    </message>
9019
9119
    <message>
9020
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9120
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
9021
9121
        <source>Size: %1 MB</source>
9022
9122
        <translation>Розмір: %1 Мб</translation>
9023
9123
    </message>
9024
9124
    <message>
9025
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
9125
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
9026
9126
        <source>Length: %1</source>
9027
9127
        <translation>Довжина: %1</translation>
9028
9128
    </message>
9029
9129
    <message>
9030
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
9130
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
9031
9131
        <source>Save file</source>
9032
9132
        <translation>Зберегти файл</translation>
9033
9133
    </message>
9034
9134
    <message>
9035
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
9135
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
9036
9136
        <source>Error saving file</source>
9037
9137
        <translation>Помилка збереження файлу</translation>
9038
9138
    </message>
9039
9139
    <message>
9040
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
9140
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
9041
9141
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
9042
9142
        <translation>Файл не може бути збережений</translation>
9043
9143
    </message>
9044
9144
    <message>
9045
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
 
9145
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
9046
9146
        <source>Error</source>
9047
9147
        <translation>Помилка</translation>
9048
9148
    </message>
9049
9149
    <message>
9050
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
 
9150
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
9051
9151
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
9052
9152
        <translation>Сталася наступна помилка під час створення мініатюр:</translation>
9053
9153
    </message>
9054
9154
    <message>
9055
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
 
9155
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
9056
9156
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
9057
9157
        <translation>Тимчасова тека (%1) не може бути створена</translation>
9058
9158
    </message>
9059
9159
    <message>
9060
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
 
9160
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
9061
9161
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
9062
9162
        <translation>Процес mplayer не запустився</translation>
9063
9163
    </message>
9064
9164
    <message>
9065
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
9165
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
9066
9166
        <source>Resolution: %1x%2</source>
9067
9167
        <translation>Роздільна здатність: %1x%2</translation>
9068
9168
    </message>
9069
9169
    <message>
9070
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
 
9170
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
9071
9171
        <source>Video format: %1</source>
9072
9172
        <translation>Формат відео: %1</translation>
9073
9173
    </message>
9074
9174
    <message>
9075
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
 
9175
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
9076
9176
        <source>Frames per second: %1</source>
9077
9177
        <translation>Кадрів за секунду: %1</translation>
9078
9178
    </message>
9079
9179
    <message>
9080
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
 
9180
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
9081
9181
        <source>Aspect ratio: %1</source>
9082
9182
        <translation>Співвідношення сторін: %1</translation>
9083
9183
    </message>
9084
9184
    <message>
9085
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
 
9185
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
9086
9186
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
9087
9187
        <translation>Файл %1 не може бути завантажений</translation>
9088
9188
    </message>
9089
9189
    <message>
9090
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
 
9190
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
9091
9191
        <source>No filename</source>
9092
9192
        <translation>Немає назви файлу</translation>
9093
9193
    </message>
9094
9194
    <message>
9095
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
 
9195
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
9096
9196
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
9097
9197
        <translation>Процес mplayer не запустився під час спроби отримання відомостей про відео</translation>
9098
9198
    </message>
9099
9199
    <message>
9100
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
 
9200
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
9101
9201
        <source>The length of the video is 0</source>
9102
9202
        <translation>Довжина відео: 0</translation>
9103
9203
    </message>
9104
9204
    <message>
9105
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
 
9205
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
9106
9206
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
9107
9207
        <translation>Файл %1 не існує</translation>
9108
9208
    </message>
9109
9209
    <message>
9110
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
9210
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
9111
9211
        <source>Images</source>
9112
9212
        <translation>Зображення</translation>
9113
9213
    </message>
9114
9214
    <message>
9115
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
 
9215
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
9116
9216
        <source>No info</source>
9117
9217
        <translation>Немає відомостей</translation>
9118
9218
    </message>
9119
9219
    <message>
9120
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
9121
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
9220
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9221
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
9122
9222
        <source>%1 kbps</source>
9123
9223
        <translation>%1 кбіт/с</translation>
9124
9224
    </message>
9125
9225
    <message>
9126
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
9226
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
9127
9227
        <source>%1 Hz</source>
9128
9228
        <translation>%1 Гц</translation>
9129
9229
    </message>
9130
9230
    <message>
9131
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
9231
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
9132
9232
        <source>Video bitrate: %1</source>
9133
9233
        <translation>Бітрейт відео: %1</translation>
9134
9234
    </message>
9135
9235
    <message>
9136
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
 
9236
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
9137
9237
        <source>Audio bitrate: %1</source>
9138
9238
        <translation>Бітрейт аудіо: %1</translation>
9139
9239
    </message>
9140
9240
    <message>
9141
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
 
9241
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
9142
9242
        <source>Audio rate: %1</source>
9143
9243
        <translation>Частота аудіо: %1</translation>
9144
9244
    </message>
9278
9378
<context>
9279
9379
    <name>VolumeSliderAction</name>
9280
9380
    <message>
9281
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
 
9381
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
9282
9382
        <source>Volume</source>
9283
9383
        <translation>Гучність</translation>
9284
9384
    </message>
9285
9385
</context>
9286
 
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
9386
</TS>