~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_zh_CN.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik, Mateusz Łukasik, Alessio Treglia
  • Date: 2014-09-10 13:50:48 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140910135048-t043hd88bhpfvfow
[ Mateusz Łukasik ]
* New upstream release.

[ Alessio Treglia ]
* Repackaging upstream sources to get rid of
  zlib/contrib/dotzlib/DotZLib.chm.
* Enable parallel builds.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
212
212
        <translation>阿尔巴尼亚语</translation>
213
213
    </message>
214
214
    <message>
215
 
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
 
215
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
216
        <source>Dutch</source>
 
217
        <translation>荷兰语</translation>
 
218
    </message>
 
219
    <message>
 
220
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
221
        <source>Romanian</source>
 
222
        <translation>罗马尼亚语</translation>
 
223
    </message>
 
224
    <message>
 
225
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
226
        <source>Khmer</source>
 
227
        <translation>高棉语</translation>
 
228
    </message>
 
229
    <message>
 
230
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
231
        <source>Telugu</source>
 
232
        <translation>泰卢固语</translation>
 
233
    </message>
 
234
    <message>
 
235
        <location filename="../about.cpp" line="221"/>
216
236
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
217
237
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
218
238
    </message>
586
606
<context>
587
607
    <name>BaseGui</name>
588
608
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
609
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
590
610
        <source>&amp;Open</source>
591
611
        <translation>打开(&amp;O)</translation>
592
612
    </message>
593
613
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
614
        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
595
615
        <source>&amp;Play</source>
596
616
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
597
617
    </message>
598
618
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
619
        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
600
620
        <source>&amp;Video</source>
601
621
        <translation>视频(&amp;V)</translation>
602
622
    </message>
603
623
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
605
625
        <source>&amp;Audio</source>
606
626
        <translation>音频(&amp;A)</translation>
607
627
    </message>
608
628
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
629
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
610
630
        <source>&amp;Subtitles</source>
611
631
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
612
632
    </message>
613
633
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
615
635
        <source>&amp;Browse</source>
616
636
        <translation>浏览(&amp;B)</translation>
617
637
    </message>
618
638
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
639
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
620
640
        <source>Op&amp;tions</source>
621
641
        <translation>选项(&amp;T)</translation>
622
642
    </message>
623
643
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
625
645
        <source>&amp;Help</source>
626
646
        <translation>帮助(&amp;H)</translation>
627
647
    </message>
628
648
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
 
649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
630
650
        <source>&amp;File...</source>
631
651
        <translation>文件(&amp;F)...</translation>
632
652
    </message>
633
653
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
635
655
        <source>D&amp;irectory...</source>
636
656
        <translation>目录(&amp;i)...</translation>
637
657
    </message>
638
658
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
 
659
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
640
660
        <source>&amp;Playlist...</source>
641
661
        <translation>播放列表(&amp;P)...</translation>
642
662
    </message>
643
663
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
664
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
645
665
        <source>&amp;DVD from drive</source>
646
666
        <translation>DVD 驱动器(&amp;D)</translation>
647
667
    </message>
648
668
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
650
670
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
651
671
        <translation>DVD 文件夹(&amp;V)...</translation>
652
672
    </message>
653
673
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
655
675
        <source>&amp;URL...</source>
656
676
        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
657
677
    </message>
658
678
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
660
680
        <source>&amp;Clear</source>
661
681
        <translation>清除(&amp;C)</translation>
662
682
    </message>
663
683
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
665
685
        <source>&amp;Recent files</source>
666
686
        <translation>最近的文件(&amp;R)</translation>
667
687
    </message>
668
688
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
670
690
        <source>P&amp;lay</source>
671
691
        <translation>播放(&amp;L)</translation>
672
692
    </message>
673
693
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
675
695
        <source>&amp;Pause</source>
676
696
        <translation>暂停(&amp;P)</translation>
677
697
    </message>
678
698
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
680
700
        <source>&amp;Stop</source>
681
701
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
682
702
    </message>
683
703
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
685
705
        <source>&amp;Frame step</source>
686
706
        <translation>逐帧步进(&amp;F)</translation>
687
707
    </message>
688
708
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
709
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
690
710
        <source>&amp;Normal speed</source>
691
711
        <translation>正常速度(&amp;N)</translation>
692
712
    </message>
693
713
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
714
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
695
715
        <source>&amp;Double speed</source>
696
716
        <translation>双倍速度(&amp;D)</translation>
697
717
    </message>
698
718
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
719
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
700
720
        <source>Speed &amp;-10%</source>
701
721
        <translation>速度-10%(&amp;-)</translation>
702
722
    </message>
703
723
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
724
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
705
725
        <source>Speed &amp;+10%</source>
706
726
        <translation>速度+10%(&amp;+)</translation>
707
727
    </message>
708
728
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
 
729
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
710
730
        <source>&amp;Off</source>
711
731
        <comment>closed captions menu</comment>
712
732
        <translation>关(&amp;O)</translation>
713
733
    </message>
714
734
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
 
735
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
716
736
        <source>Sp&amp;eed</source>
717
737
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
718
738
    </message>
719
739
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
740
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
721
741
        <source>&amp;Repeat</source>
722
742
        <translation>重复(&amp;R)</translation>
723
743
    </message>
724
744
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
745
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
726
746
        <source>&amp;Fullscreen</source>
727
747
        <translation>全屏(&amp;F)</translation>
728
748
    </message>
729
749
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
750
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
731
751
        <source>&amp;Compact mode</source>
732
752
        <translation>简洁模式(&amp;C)</translation>
733
753
    </message>
734
754
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
755
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
736
756
        <source>Si&amp;ze</source>
737
757
        <translation>大小(&amp;Z)</translation>
738
758
    </message>
739
759
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
760
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
741
761
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
742
762
        <translation>宽高比(&amp;A)</translation>
743
763
    </message>
744
764
    <message>
745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
765
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
766
        <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
747
767
        <source>&amp;None</source>
748
768
        <translation>无(&amp;N)</translation>
749
769
    </message>
750
770
    <message>
751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
752
772
        <source>&amp;Lowpass5</source>
753
773
        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
754
774
    </message>
755
775
    <message>
756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
757
777
        <source>Linear &amp;Blend</source>
758
778
        <translation>线性混合(&amp;B)</translation>
759
779
    </message>
760
780
    <message>
761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
762
782
        <source>&amp;Deinterlace</source>
763
783
        <translation>去交错(&amp;D)</translation>
764
784
    </message>
765
785
    <message>
766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
767
787
        <source>&amp;Postprocessing</source>
768
788
        <translation>后期处理(&amp;P)</translation>
769
789
    </message>
770
790
    <message>
771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
772
792
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
773
793
        <translation>自动检测相位(&amp;A)</translation>
774
794
    </message>
775
795
    <message>
776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
777
797
        <source>&amp;Deblock</source>
778
798
        <translation>去块(&amp;D)</translation>
779
799
    </message>
780
800
    <message>
781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
782
802
        <source>De&amp;ring</source>
783
803
        <translation>去环(&amp;R)</translation>
784
804
    </message>
785
805
    <message>
786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
787
807
        <source>Add n&amp;oise</source>
788
808
        <translation>增噪(&amp;O)</translation>
789
809
    </message>
790
810
    <message>
791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
792
812
        <source>F&amp;ilters</source>
793
813
        <translation>过滤器(&amp;I)</translation>
794
814
    </message>
795
815
    <message>
796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
797
817
        <source>&amp;Equalizer</source>
798
818
        <translation>均衡器(&amp;E)</translation>
799
819
    </message>
800
820
    <message>
801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
802
822
        <source>&amp;Screenshot</source>
803
823
        <translation>屏幕截图(&amp;S)</translation>
804
824
    </message>
805
825
    <message>
806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
807
827
        <source>S&amp;tay on top</source>
808
828
        <translation>保持在最前(&amp;T)</translation>
809
829
    </message>
810
830
    <message>
811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
831
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
812
832
        <source>&amp;Extrastereo</source>
813
833
        <translation>附加立体声(&amp;E)</translation>
814
834
    </message>
815
835
    <message>
816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
836
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
817
837
        <source>&amp;Karaoke</source>
818
838
        <translation>卡拉 OK(&amp;K)</translation>
819
839
    </message>
820
840
    <message>
821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
841
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
822
842
        <source>&amp;Filters</source>
823
843
        <translation>过滤器(&amp;F)</translation>
824
844
    </message>
825
845
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
 
846
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
828
848
        <source>&amp;Stereo</source>
829
849
        <translation>立体声(&amp;S)</translation>
830
850
    </message>
831
851
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
833
853
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
834
854
        <translation>4.0 环绕声(&amp;4)</translation>
835
855
    </message>
836
856
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
838
858
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
839
859
        <translation>5.1 环绕声(&amp;5)</translation>
840
860
    </message>
841
861
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
843
863
        <source>&amp;Channels</source>
844
864
        <translation>声道(&amp;C)</translation>
845
865
    </message>
846
866
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
848
868
        <source>&amp;Left channel</source>
849
869
        <translation>左声道(&amp;L)</translation>
850
870
    </message>
851
871
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
853
873
        <source>&amp;Right channel</source>
854
874
        <translation>右声道(&amp;R)</translation>
855
875
    </message>
856
876
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
858
878
        <source>&amp;Stereo mode</source>
859
879
        <translation>立体声模式(&amp;S)</translation>
860
880
    </message>
861
881
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
863
883
        <source>&amp;Mute</source>
864
884
        <translation>静音(&amp;M)</translation>
865
885
    </message>
866
886
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
868
888
        <source>Volume &amp;-</source>
869
889
        <translation>音量 &amp;-</translation>
870
890
    </message>
871
891
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
873
893
        <source>Volume &amp;+</source>
874
894
        <translation>音量 &amp;+</translation>
875
895
    </message>
876
896
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
878
898
        <source>&amp;Delay -</source>
879
899
        <translation>延迟-(&amp;D)</translation>
880
900
    </message>
881
901
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
883
903
        <source>D&amp;elay +</source>
884
904
        <translation>延迟+(&amp;E)</translation>
885
905
    </message>
886
906
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
888
908
        <source>&amp;Select</source>
889
909
        <translation>选择(&amp;S)</translation>
890
910
    </message>
891
911
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
893
913
        <source>&amp;Load...</source>
894
914
        <translation>加载(&amp;L)...</translation>
895
915
    </message>
896
916
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
898
918
        <source>Delay &amp;-</source>
899
919
        <translation>延迟 &amp;-</translation>
900
920
    </message>
901
921
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
922
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
903
923
        <source>Delay &amp;+</source>
904
924
        <translation>延迟 &amp;+</translation>
905
925
    </message>
906
926
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
927
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
908
928
        <source>&amp;Up</source>
909
929
        <translation>向上(&amp;U)</translation>
910
930
    </message>
911
931
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
932
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
913
933
        <source>&amp;Down</source>
914
934
        <translation>向下(&amp;D)</translation>
915
935
    </message>
916
936
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
 
937
        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
918
938
        <source>&amp;Title</source>
919
939
        <translation>标题(&amp;T)</translation>
920
940
    </message>
921
941
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
942
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
923
943
        <source>&amp;Chapter</source>
924
944
        <translation>章节(&amp;C)</translation>
925
945
    </message>
926
946
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
 
947
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
928
948
        <source>&amp;Angle</source>
929
949
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
930
950
    </message>
931
951
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
952
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
933
953
        <source>&amp;Playlist</source>
934
954
        <translation>播放列表(&amp;P)</translation>
935
955
    </message>
936
956
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
957
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
938
958
        <source>&amp;Disabled</source>
939
959
        <translation>禁用(&amp;D)</translation>
940
960
    </message>
941
961
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
 
962
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
943
963
        <source>&amp;OSD</source>
944
964
        <translation>屏幕显示(&amp;O)</translation>
945
965
    </message>
946
966
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
 
967
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
948
968
        <source>&amp;View logs</source>
949
969
        <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
950
970
    </message>
951
971
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
 
972
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
953
973
        <source>P&amp;references</source>
954
974
        <translation>首选项(&amp;R)</translation>
955
975
    </message>
956
976
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
977
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
958
978
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
959
979
        <translation>关于 SMPlayer(&amp;S)</translation>
960
980
    </message>
961
981
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
964
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
 
982
        <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
 
983
        <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
 
985
        <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
 
986
        <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
 
987
        <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
 
988
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
969
989
        <source>&lt;empty&gt;</source>
970
990
        <translation>&lt;空&gt;</translation>
971
991
    </message>
972
992
    <message>
973
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
993
        <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
974
994
        <source>Video</source>
975
995
        <translation>视频</translation>
976
996
    </message>
977
997
    <message>
978
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
980
1000
        <source>Audio</source>
981
1001
        <translation>音频</translation>
982
1002
    </message>
983
1003
    <message>
984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
985
1005
        <source>Playlists</source>
986
1006
        <translation>播放列表</translation>
987
1007
    </message>
988
1008
    <message>
989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
 
1011
        <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
992
1012
        <source>All files</source>
993
1013
        <translation>所有文件</translation>
994
1014
    </message>
995
1015
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
998
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1016
        <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
 
1017
        <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
 
1018
        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
999
1019
        <source>Choose a file</source>
1000
1020
        <translation>选择一个文件</translation>
1001
1021
    </message>
1002
1022
    <message>
1003
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
1004
1024
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
1005
1025
        <translation>YouTube%1 浏览器(&amp;Y)</translation>
1006
1026
    </message>
1007
1027
    <message>
1008
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
 
1028
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1029
        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
 
1030
        <translation>捐赠 / 分享给您的朋友 (&amp;D)</translation>
 
1031
    </message>
 
1032
    <message>
 
1033
        <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
1009
1034
        <source>SMPlayer - Information</source>
1010
1035
        <translation>SMPlayer - 信息</translation>
1011
1036
    </message>
1012
1037
    <message>
1013
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
 
1038
        <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
1014
1039
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1015
1040
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1016
1041
        <translation>CDROM/DVD 驱动器尚未配置。
1017
1042
现在将显示配置对话框,以便您可以配置它。</translation>
1018
1043
    </message>
1019
1044
    <message>
1020
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1021
1046
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
1022
1047
        <translation>选择Blu-ray文件夹</translation>
1023
1048
    </message>
1024
1049
    <message>
1025
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
1026
1051
        <source>Choose a directory</source>
1027
1052
        <translation>选择一个目录</translation>
1028
1053
    </message>
1029
1054
    <message>
1030
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1031
1056
        <source>Subtitles</source>
1032
1057
        <translation>字幕</translation>
1033
1058
    </message>
1034
1059
    <message>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
1036
1061
        <source>New version available</source>
1037
1062
        <translation>有新版本</translation>
1038
1063
    </message>
1039
1064
    <message>
1040
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
1041
1066
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1042
1067
        <translation>新版本的SMPlayer可用</translation>
1043
1068
    </message>
1044
1069
    <message>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
1046
1071
        <source>Installed version: %1</source>
1047
1072
        <translation>已安装版本: %1</translation>
1048
1073
    </message>
1049
1074
    <message>
1050
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
1051
1076
        <source>Available version: %1</source>
1052
1077
        <translation>新版本: %1</translation>
1053
1078
    </message>
1054
1079
    <message>
1055
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
1056
1081
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
1057
1082
        <translation>想了解更多关于新版本的信息?</translation>
1058
1083
    </message>
1059
1084
    <message>
1060
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
1061
1086
        <source>Error detected</source>
1062
1087
        <translation>检测到错误</translation>
1063
1088
    </message>
1064
1089
    <message>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
1066
1091
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
1067
1092
        <translation>抱歉此视频不能播放</translation>
1068
1093
    </message>
1069
1094
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1071
1096
        <source>Playing %1</source>
1072
1097
        <translation>正在播放 %1</translation>
1073
1098
    </message>
1074
1099
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
 
1100
        <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
1076
1101
        <source>Pause</source>
1077
1102
        <translation>暂停</translation>
1078
1103
    </message>
1079
1104
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
 
1105
        <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
1081
1106
        <source>Stop</source>
1082
1107
        <translation>停止</translation>
1083
1108
    </message>
1084
1109
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1110
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1086
1111
        <source>Play / Pause</source>
1087
1112
        <translation>播放/暂停</translation>
1088
1113
    </message>
1089
1114
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1115
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1091
1116
        <source>Pause / Frame step</source>
1092
1117
        <translation>暂停/逐帧步进</translation>
1093
1118
    </message>
1094
1119
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1096
1120
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1121
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1097
1122
        <source>U&amp;nload</source>
1098
 
        <translation>卸载外部音频(&amp;N)</translation>
 
1123
        <translation>卸载外部文件(&amp;N)</translation>
1099
1124
    </message>
1100
1125
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1126
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1102
1127
        <source>V&amp;CD</source>
1103
1128
        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
1104
1129
    </message>
1105
1130
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1131
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1107
1132
        <source>C&amp;lose</source>
1108
1133
        <translation>关闭(&amp;L)</translation>
1109
1134
    </message>
1110
1135
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1136
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1112
1137
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1113
1138
        <translation>查看信息和属性(&amp;I)...</translation>
1114
1139
    </message>
1115
1140
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1141
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1117
1142
        <source>Zoom &amp;-</source>
1118
1143
        <translation>缩放 &amp;-</translation>
1119
1144
    </message>
1120
1145
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
1146
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
1122
1147
        <source>Zoom &amp;+</source>
1123
1148
        <translation>缩放 &amp;+</translation>
1124
1149
    </message>
1125
1150
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
1151
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
1127
1152
        <source>&amp;Reset</source>
1128
1153
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
1129
1154
    </message>
1130
1155
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1156
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
1132
1157
        <source>Move &amp;left</source>
1133
1158
        <translation>向左移动(&amp;L)</translation>
1134
1159
    </message>
1135
1160
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1161
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
1137
1162
        <source>Move &amp;right</source>
1138
1163
        <translation>向右移动(&amp;R)</translation>
1139
1164
    </message>
1140
1165
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
1166
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
1142
1167
        <source>Move &amp;up</source>
1143
1168
        <translation>向上移动(&amp;U)</translation>
1144
1169
    </message>
1145
1170
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
1171
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1147
1172
        <source>Move &amp;down</source>
1148
1173
        <translation>向下移动(&amp;d)</translation>
1149
1174
    </message>
1150
1175
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1176
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1152
1177
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1153
1178
        <translation>上一行字幕(&amp;P)</translation>
1154
1179
    </message>
1155
1180
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1181
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
1157
1182
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1158
1183
        <translation>下一行字幕(&amp;e)</translation>
1159
1184
    </message>
1160
1185
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1162
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
 
1186
        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
 
1187
        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
 
1188
        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1164
1189
        <source>-%1</source>
1165
1190
        <translation>-%1</translation>
1166
1191
    </message>
1167
1192
    <message>
1168
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1171
1196
        <source>+%1</source>
1172
1197
        <translation>+%1</translation>
1173
1198
    </message>
1174
1199
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1176
1201
        <source>Dec volume (2)</source>
1177
1202
        <translation>降低音量(2)</translation>
1178
1203
    </message>
1179
1204
    <message>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1181
1206
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
1182
1207
        <translation>从驱动器播放 &amp;Blu-ray (&amp;B)</translation>
1183
1208
    </message>
1184
1209
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1186
1211
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
1187
1212
        <translation>从文件夹播放 Blu-ray(&amp;B)...</translation>
1188
1213
    </message>
1189
1214
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1215
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
1191
1216
        <source>&amp;Half speed</source>
1192
1217
        <translation>半速(&amp;H)</translation>
1193
1218
    </message>
1194
1219
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1196
1221
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1197
1222
        <translation>缩略图生成器…(&amp;n)</translation>
1198
1223
    </message>
1199
1224
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1225
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1201
1226
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1202
1227
        <translation>去带(Gradfun)(&amp;g)</translation>
1203
1228
    </message>
1204
1229
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1230
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
1206
1231
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1207
1232
        <translation>在 OpenSubtitles.org 上查找字幕(&amp;O)...</translation>
1208
1233
    </message>
1209
1234
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1235
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
1211
1236
        <source>&amp;Default</source>
1212
1237
        <comment>subfps menu</comment>
1213
1238
        <translation>默认(&amp;D)</translation>
1214
1239
    </message>
1215
1240
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1241
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1217
1242
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1218
1243
        <translation>第一步指南(&amp;G)</translation>
1219
1244
    </message>
1220
1245
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1246
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1222
1247
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1223
1248
        <translation>更新Youtube代码(&amp;Y)</translation>
1224
1249
    </message>
1225
1250
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1251
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1227
1252
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1228
1253
        <translation>打开配置文件夹(&amp;O)</translation>
1229
1254
    </message>
1230
1255
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1232
 
        <source>&amp;Donate</source>
1233
 
        <translation>捐赠(&amp;D)</translation>
1234
 
    </message>
1235
 
    <message>
1236
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1256
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1237
1257
        <source>Inc volume (2)</source>
1238
1258
        <translation>增加音量(2)</translation>
1239
1259
    </message>
1240
1260
    <message>
1241
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1261
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1242
1262
        <source>Exit fullscreen</source>
1243
1263
        <translation>退出全屏</translation>
1244
1264
    </message>
1245
1265
    <message>
1246
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1266
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1247
1267
        <source>OSD - Next level</source>
1248
1268
        <translation>屏幕显示 - 下一层</translation>
1249
1269
    </message>
1250
1270
    <message>
1251
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1271
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1252
1272
        <source>Dec contrast</source>
1253
1273
        <translation>降低对比度</translation>
1254
1274
    </message>
1255
1275
    <message>
1256
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1276
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1257
1277
        <source>Inc contrast</source>
1258
1278
        <translation>增加对比度</translation>
1259
1279
    </message>
1260
1280
    <message>
1261
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
 
1281
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1262
1282
        <source>Dec brightness</source>
1263
1283
        <translation>降低亮度</translation>
1264
1284
    </message>
1265
1285
    <message>
1266
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
 
1286
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1267
1287
        <source>Inc brightness</source>
1268
1288
        <translation>增加亮度</translation>
1269
1289
    </message>
1270
1290
    <message>
1271
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1291
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1272
1292
        <source>Dec hue</source>
1273
1293
        <translation>降低色调</translation>
1274
1294
    </message>
1275
1295
    <message>
1276
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1296
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1277
1297
        <source>Inc hue</source>
1278
1298
        <translation>增加色调</translation>
1279
1299
    </message>
1280
1300
    <message>
1281
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1301
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1282
1302
        <source>Dec saturation</source>
1283
1303
        <translation>降低饱和度</translation>
1284
1304
    </message>
1285
1305
    <message>
1286
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1306
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1287
1307
        <source>Dec gamma</source>
1288
1308
        <translation>降低伽玛</translation>
1289
1309
    </message>
1290
1310
    <message>
1291
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1311
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1292
1312
        <source>Next audio</source>
1293
1313
        <translation>下一个音轨</translation>
1294
1314
    </message>
1295
1315
    <message>
1296
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
 
1316
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1297
1317
        <source>Next subtitle</source>
1298
1318
        <translation>下一个字幕</translation>
1299
1319
    </message>
1300
1320
    <message>
1301
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
 
1321
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1302
1322
        <source>Next chapter</source>
1303
1323
        <translation>下一个章节</translation>
1304
1324
    </message>
1305
1325
    <message>
1306
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1326
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1307
1327
        <source>Previous chapter</source>
1308
1328
        <translation>上一个章节</translation>
1309
1329
    </message>
1310
1330
    <message>
1311
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1331
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1312
1332
        <source>De&amp;noise</source>
1313
1333
        <translation>降噪(&amp;n)</translation>
1314
1334
    </message>
1315
1335
    <message>
1316
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1336
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1317
1337
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1318
1338
        <translation>模糊/锐化(&amp;h)</translation>
1319
1339
    </message>
1320
1340
    <message>
1321
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
 
1341
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1322
1342
        <source>&amp;Off</source>
1323
1343
        <comment>denoise menu</comment>
1324
1344
        <translation>关(&amp;O)</translation>
1325
1345
    </message>
1326
1346
    <message>
1327
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
 
1347
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1328
1348
        <source>&amp;Normal</source>
1329
1349
        <comment>denoise menu</comment>
1330
1350
        <translation>标准(&amp;N)</translation>
1331
1351
    </message>
1332
1352
    <message>
1333
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1334
1354
        <source>&amp;Soft</source>
1335
1355
        <comment>denoise menu</comment>
1336
1356
        <translation>柔和(&amp;S)</translation>
1337
1357
    </message>
1338
1358
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
1340
1360
        <source>&amp;None</source>
1341
1361
        <comment>unsharp menu</comment>
1342
1362
        <translation>无(&amp;N)</translation>
1343
1363
    </message>
1344
1364
    <message>
1345
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1346
1366
        <source>&amp;Blur</source>
1347
1367
        <comment>unsharp menu</comment>
1348
1368
        <translation>模糊(&amp;B)</translation>
1349
1369
    </message>
1350
1370
    <message>
1351
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1371
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1352
1372
        <source>&amp;Sharpen</source>
1353
1373
        <comment>unsharp menu</comment>
1354
1374
        <translation>锐化(&amp;S)</translation>
1355
1375
    </message>
1356
1376
    <message>
1357
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
 
1377
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1358
1378
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1359
1379
        <translation>6.1 环绕声(&amp;6)</translation>
1360
1380
    </message>
1361
1381
    <message>
1362
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
 
1382
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1363
1383
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1364
1384
        <translation>7.1 环绕声(&amp;7)</translation>
1365
1385
    </message>
1366
1386
    <message>
1367
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1387
        <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
1368
1388
        <source>&amp;Mono</source>
1369
1389
        <translation>单声道(&amp;M)</translation>
1370
1390
    </message>
1371
1391
    <message>
1372
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1392
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1373
1393
        <source>Re&amp;verse</source>
1374
 
        <translation>上下翻转(&amp;v)</translation>
 
1394
        <translation>反相(&amp;v)</translation>
1375
1395
    </message>
1376
1396
    <message>
1377
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
1397
        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1378
1398
        <source>F&amp;rames per second</source>
1379
1399
        <translation>每秒帧数(&amp;R)</translation>
1380
1400
    </message>
1381
1401
    <message>
1382
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
 
1402
        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1383
1403
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1384
1404
        <translation>SMPlayer - MPlayer 日志</translation>
1385
1405
    </message>
1386
1406
    <message>
1387
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
 
1407
        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1388
1408
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1389
1409
        <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
1390
1410
    </message>
1391
1411
    <message>
1392
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1412
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1393
1413
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
1394
1414
        <translation>抱歉因 Youtube页面的变化,此视频不能播放</translation>
1395
1415
    </message>
1396
1416
    <message>
1397
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
1398
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1417
        <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
 
1418
        <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
1399
1419
        <source>Problems with Youtube</source>
1400
1420
        <translation>Youtube的问题</translation>
1401
1421
    </message>
1402
1422
    <message>
1403
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1423
        <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
1404
1424
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1405
1425
        <translation>抱歉因 Youtube变化,视频 &apos;%1&apos; 不能播放</translation>
1406
1426
    </message>
1407
1427
    <message>
1408
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1428
        <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
1409
1429
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1410
1430
        <translation>你想更新Youtube代码吗?这样或许能解决问题。</translation>
1411
1431
    </message>
1412
1432
    <message>
1413
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1433
        <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
1414
1434
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1415
1435
        <translation>或许更新SMPlayer能解决这问题。</translation>
1416
1436
    </message>
1417
1437
    <message>
1418
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
 
1438
        <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
1419
1439
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1420
1440
        <translation>YouTube 浏览器不能启动。</translation>
1421
1441
    </message>
1422
1442
    <message>
1423
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
 
1443
        <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
1424
1444
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1425
1445
        <translation>请确保 %1 已安装。</translation>
1426
1446
    </message>
1427
1447
    <message>
1428
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
 
1448
        <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
1429
1449
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1430
 
        <translation>和朋友分享SMPlayer(&amp;H)</translation>
 
1450
        <translation>和朋友分享 SMPlayer(&amp;h)</translation>
1431
1451
    </message>
1432
1452
    <message>
1433
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
 
1453
        <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
 
1454
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1435
1455
        <source>Information</source>
1436
1456
        <translation>信息</translation>
1437
1457
    </message>
1438
1458
    <message>
1439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
 
1459
        <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
1440
1460
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1441
1461
        <translation>您需要重新启动 SMPlayer 以使用新的 GUI。</translation>
1442
1462
    </message>
1443
1463
    <message>
1444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
 
1464
        <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
1445
1465
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1446
1466
        <translation>确认删除 - SMPlayer</translation>
1447
1467
    </message>
1448
1468
    <message>
1449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
 
1469
        <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
1450
1470
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1451
1471
        <translation>要删除最近的文件列表吗?</translation>
1452
1472
    </message>
1453
1473
    <message>
1454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
 
1474
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1455
1475
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1456
1476
        <translation>当前的值已被储存作为默认值使用。</translation>
1457
1477
    </message>
1458
1478
    <message>
1459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1479
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1460
1480
        <source>Inc saturation</source>
1461
1481
        <translation>增加饱和度</translation>
1462
1482
    </message>
1463
1483
    <message>
1464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1484
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1465
1485
        <source>Inc gamma</source>
1466
1486
        <translation>增加伽玛</translation>
1467
1487
    </message>
1468
1488
    <message>
1469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1489
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1470
1490
        <source>&amp;Load external file...</source>
1471
1491
        <translation>加载外部文件(&amp;L)...</translation>
1472
1492
    </message>
1473
1493
    <message>
1474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1494
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
1475
1495
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1476
1496
        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
1477
1497
    </message>
1478
1498
    <message>
1479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1499
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1480
1500
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1481
1501
        <translation>Yadif (标准)(&amp;Y)</translation>
1482
1502
    </message>
1483
1503
    <message>
1484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
1504
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1485
1505
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1486
1506
        <translation>Yadif (双倍帧率)(&amp;A)</translation>
1487
1507
    </message>
1488
1508
    <message>
1489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1509
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1490
1510
        <source>&amp;Next</source>
1491
1511
        <translation>下一个(&amp;N)</translation>
1492
1512
    </message>
1493
1513
    <message>
1494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1514
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1495
1515
        <source>Pre&amp;vious</source>
1496
1516
        <translation>上一个(&amp;V)</translation>
1497
1517
    </message>
1498
1518
    <message>
1499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1519
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1500
1520
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1501
1521
        <translation>音量标准化(&amp;N)</translation>
1502
1522
    </message>
1503
1523
    <message>
1504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1524
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1505
1525
        <source>&amp;Audio CD</source>
1506
1526
        <translation>音频 CD(&amp;A)</translation>
1507
1527
    </message>
1508
1528
    <message>
1509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
1529
        <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
1510
1530
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1511
1531
        <translation>使用 SSA/ASS 库(&amp;A)</translation>
1512
1532
    </message>
1513
1533
    <message>
1514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1534
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1515
1535
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1516
1536
        <translation>切换双倍大小(&amp;T)</translation>
1517
1537
    </message>
1518
1538
    <message>
1519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1539
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1520
1540
        <source>S&amp;ize -</source>
1521
1541
        <translation>大小-(&amp;I)</translation>
1522
1542
    </message>
1523
1543
    <message>
1524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1544
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
1525
1545
        <source>Si&amp;ze +</source>
1526
1546
        <translation>大小+(&amp;Z)</translation>
1527
1547
    </message>
1528
1548
    <message>
1529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1549
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1530
1550
        <source>Add &amp;black borders</source>
1531
1551
        <translation>添加黑边(&amp;B)</translation>
1532
1552
    </message>
1533
1553
    <message>
1534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1554
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1535
1555
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1536
1556
        <translation>软件缩放(&amp;W)</translation>
1537
1557
    </message>
1538
1558
    <message>
1539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1559
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1540
1560
        <source>&amp;FAQ</source>
1541
1561
        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
1542
1562
    </message>
1543
1563
    <message>
1544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1564
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1545
1565
        <source>&amp;Command line options</source>
1546
1566
        <translation>命令行选项(&amp;C)</translation>
1547
1567
    </message>
1548
1568
    <message>
1549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
 
1569
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1550
1570
        <source>SMPlayer command line options</source>
1551
1571
        <translation>SMPlayer 命令行选项</translation>
1552
1572
    </message>
1553
1573
    <message>
1554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
1574
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
1555
1575
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1556
1576
        <translation>仅强制字幕(&amp;F)</translation>
1557
1577
    </message>
1558
1578
    <message>
1559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1579
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1560
1580
        <source>Reset video equalizer</source>
1561
1581
        <translation>重置视频均衡器</translation>
1562
1582
    </message>
1563
1583
    <message>
1564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1584
        <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
1565
1585
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1566
1586
        <translation>服务器返回&apos;%1&apos;</translation>
1567
1587
    </message>
1568
1588
    <message>
1569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
 
1589
        <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
1570
1590
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1571
1591
        <translation>MPlayer 已意外结束。</translation>
1572
1592
    </message>
1573
1593
    <message>
1574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
 
1594
        <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
1575
1595
        <source>Exit code: %1</source>
1576
1596
        <translation>退出代码: %1</translation>
1577
1597
    </message>
1578
1598
    <message>
1579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
 
1599
        <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
1580
1600
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1581
1601
        <translation>MPlayer 启动失败。</translation>
1582
1602
    </message>
1583
1603
    <message>
1584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
 
1604
        <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
1585
1605
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1586
1606
        <translation>请检查首选项中的 MPlayer 路径。</translation>
1587
1607
    </message>
1588
1608
    <message>
1589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
 
1609
        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
1590
1610
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1591
1611
        <translation>MPlayer 已崩溃。</translation>
1592
1612
    </message>
1593
1613
    <message>
1594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
 
1614
        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1595
1615
        <source>See the log for more info.</source>
1596
1616
        <translation>更多信息请参阅日志。</translation>
1597
1617
    </message>
1598
1618
    <message>
1599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1619
        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1600
1620
        <source>&amp;Rotate</source>
1601
1621
        <translation>旋转(&amp;R)</translation>
1602
1622
    </message>
1603
1623
    <message>
1604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
1624
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1605
1625
        <source>&amp;Off</source>
1606
1626
        <translation>关(&amp;O)</translation>
1607
1627
    </message>
1608
1628
    <message>
1609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1629
        <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
1610
1630
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1611
1631
        <translation>顺时针旋转90度并翻转(&amp;R)</translation>
1612
1632
    </message>
1613
1633
    <message>
1614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1634
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
1615
1635
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1616
1636
        <translation>顺时针旋转90度(&amp;C)</translation>
1617
1637
    </message>
1618
1638
    <message>
1619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
 
1639
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1620
1640
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1621
1641
        <translation>逆时针旋转90度(&amp;W)</translation>
1622
1642
    </message>
1623
1643
    <message>
1624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
1644
        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1625
1645
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1626
1646
        <translation>逆时针旋转90度并翻转(&amp;F)</translation>
1627
1647
    </message>
1628
1648
    <message>
1629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1649
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1630
1650
        <source>&amp;Jump to...</source>
1631
1651
        <translation>跳转到(&amp;J)...</translation>
1632
1652
    </message>
1633
1653
    <message>
1634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1654
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1635
1655
        <source>Show context menu</source>
1636
1656
        <translation>显示上下文菜单</translation>
1637
1657
    </message>
1638
1658
    <message>
1639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1659
        <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
1640
1660
        <source>Multimedia</source>
1641
1661
        <translation>多媒体</translation>
1642
1662
    </message>
1643
1663
    <message>
1644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1664
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1645
1665
        <source>E&amp;qualizer</source>
1646
1666
        <translation>均衡器(&amp;Q)</translation>
1647
1667
    </message>
1648
1668
    <message>
1649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
1669
        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
1650
1670
        <source>Reset audio equalizer</source>
1651
1671
        <translation>重置音频均衡器</translation>
1652
1672
    </message>
1653
1673
    <message>
1654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
1674
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1655
1675
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1656
1676
        <translation>上传字幕到 OpenSubtitles.org(&amp;B)...</translation>
1657
1677
    </message>
1658
1678
    <message>
1659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1679
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1660
1680
        <source>&amp;Auto</source>
1661
1681
        <translation>自动(&amp;A)</translation>
1662
1682
    </message>
1663
1683
    <message>
1664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1684
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1665
1685
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1666
1686
        <translation>速度-4%(&amp;4)</translation>
1667
1687
    </message>
1668
1688
    <message>
1669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1689
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1670
1690
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1671
1691
        <translation>速度+4%(&amp;S)</translation>
1672
1692
    </message>
1673
1693
    <message>
1674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1694
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1675
1695
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1676
1696
        <translation>速度-1%(&amp;1)</translation>
1677
1697
    </message>
1678
1698
    <message>
1679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1699
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1680
1700
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1681
1701
        <translation>速度+1%(&amp;P)</translation>
1682
1702
    </message>
1683
1703
    <message>
1684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1704
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1685
1705
        <source>Scree&amp;n</source>
1686
1706
        <translation>屏幕(&amp;N)</translation>
1687
1707
    </message>
1688
1708
    <message>
1689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
 
1709
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
1690
1710
        <source>&amp;Default</source>
1691
1711
        <translation>默认(&amp;D)</translation>
1692
1712
    </message>
1693
1713
    <message>
1694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1714
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1695
1715
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1696
1716
        <translation>镜像图像(&amp;O)</translation>
1697
1717
    </message>
1698
1718
    <message>
1699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1719
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1700
1720
        <source>Next video</source>
1701
1721
        <translation>下一个视轨</translation>
1702
1722
    </message>
1703
1723
    <message>
1704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
 
1724
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1705
1725
        <source>&amp;Track</source>
1706
1726
        <comment>video</comment>
1707
1727
        <translation>视轨(&amp;T)</translation>
1708
1728
    </message>
1709
1729
    <message>
1710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1730
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
1711
1731
        <source>&amp;Track</source>
1712
1732
        <comment>audio</comment>
1713
1733
        <translation>音轨(&amp;T)</translation>
1714
1734
    </message>
1715
1735
    <message>
1716
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
 
1736
        <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
1717
1737
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1718
1738
        <translation>警告 - 正在使用过时的 MPlayer</translation>
1719
1739
    </message>
1720
1740
    <message>
1721
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
 
1741
        <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
1722
1742
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1723
1743
        <translation>您的系统上安装的 MPlayer(%1)版本已过时。SMPlayer 无法正常运行它: 有些选项无法正常工作,字幕选择可能会失效...</translation>
1724
1744
    </message>
1725
1745
    <message>
1726
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1746
        <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
1727
1747
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1728
1748
        <translation>请更新您的 MPlayer。</translation>
1729
1749
    </message>
1730
1750
    <message>
1731
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
 
1751
        <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
1732
1752
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1733
1753
        <translation>(此警告将不再显示)</translation>
1734
1754
    </message>
1735
1755
    <message>
1736
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1756
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1737
1757
        <source>Next aspect ratio</source>
1738
1758
        <translation>下一个纵横比</translation>
1739
1759
    </message>
1740
1760
    <message>
1741
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1761
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1742
1762
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1743
1763
        <translation>自动缩放(&amp;A)</translation>
1744
1764
    </message>
1745
1765
    <message>
1746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1766
        <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
1747
1767
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1748
1768
        <translation>缩放为 16:9(&amp;1)</translation>
1749
1769
    </message>
1750
1770
    <message>
1751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1771
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1752
1772
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1753
1773
        <translation>缩放为 2.35:1(&amp;2)</translation>
1754
1774
    </message>
1755
1775
    <message>
1756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
1776
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
1757
1777
        <source>&amp;Always</source>
1758
1778
        <translation>始终(&amp;A)</translation>
1759
1779
    </message>
1760
1780
    <message>
1761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1781
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1762
1782
        <source>&amp;Never</source>
1763
1783
        <translation>从不(&amp;N)</translation>
1764
1784
    </message>
1765
1785
    <message>
1766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1786
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1767
1787
        <source>While &amp;playing</source>
1768
1788
        <translation>当播放时(&amp;P)</translation>
1769
1789
    </message>
1770
1790
    <message>
1771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
 
1791
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1772
1792
        <source>DVD &amp;menu</source>
1773
1793
        <translation>DVD 菜单(&amp;M)</translation>
1774
1794
    </message>
1775
1795
    <message>
1776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
 
1796
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1777
1797
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1778
1798
        <translation>上一级 DVD 菜单(&amp;P)</translation>
1779
1799
    </message>
1780
1800
    <message>
1781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
 
1801
        <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
1782
1802
        <source>DVD menu, move up</source>
1783
1803
        <translation>DVD 菜单,上移</translation>
1784
1804
    </message>
1785
1805
    <message>
1786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
 
1806
        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1787
1807
        <source>DVD menu, move down</source>
1788
1808
        <translation>DVD 菜单,下移</translation>
1789
1809
    </message>
1790
1810
    <message>
1791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
 
1811
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1792
1812
        <source>DVD menu, move left</source>
1793
1813
        <translation>DVD 菜单,左移</translation>
1794
1814
    </message>
1795
1815
    <message>
1796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
 
1816
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1797
1817
        <source>DVD menu, move right</source>
1798
1818
        <translation>DVD 菜单,右移</translation>
1799
1819
    </message>
1800
1820
    <message>
1801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
 
1821
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1802
1822
        <source>DVD menu, select option</source>
1803
1823
        <translation>DVD 菜单,选择选项</translation>
1804
1824
    </message>
1805
1825
    <message>
1806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
 
1826
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1807
1827
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1808
1828
        <translation>DVD 菜单,鼠标单击</translation>
1809
1829
    </message>
1810
1830
    <message>
1811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1831
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1812
1832
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1813
1833
        <translation>设置延迟(&amp;Y)...</translation>
1814
1834
    </message>
1815
1835
    <message>
1816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
 
1836
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1817
1837
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1818
1838
        <translation>设置延迟(&amp;T)...</translation>
1819
1839
    </message>
1820
1840
    <message>
1821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
 
1841
        <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
1822
1842
        <source>&amp;Jump to:</source>
1823
1843
        <translation>跳转到(&amp;J):</translation>
1824
1844
    </message>
1825
1845
    <message>
1826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
 
1846
        <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
1827
1847
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1828
1848
        <translation>SMPlayer - 定位</translation>
1829
1849
    </message>
1830
1850
    <message>
1831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
1832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
 
1851
        <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
 
1852
        <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
1833
1853
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1834
1854
        <translation>SMPlayer - 音频延迟</translation>
1835
1855
    </message>
1836
1856
    <message>
1837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
1838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
 
1857
        <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
 
1858
        <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
1839
1859
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1840
1860
        <translation>音频延迟(毫秒):</translation>
1841
1861
    </message>
1842
1862
    <message>
1843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
1844
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
 
1863
        <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
 
1864
        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
1845
1865
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1846
1866
        <translation>SMPlayer - 字幕延迟</translation>
1847
1867
    </message>
1848
1868
    <message>
1849
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
1850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
 
1869
        <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
 
1870
        <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
1851
1871
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1852
1872
        <translation>字幕延迟(毫秒):</translation>
1853
1873
    </message>
1854
1874
    <message>
1855
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
 
1875
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
1856
1876
        <source>Toggle stay on top</source>
1857
1877
        <translation>切换保持在最前端</translation>
1858
1878
    </message>
1859
1879
    <message>
1860
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
 
1880
        <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
1861
1881
        <source>Jump to %1</source>
1862
1882
        <translation>跳转到 %1</translation>
1863
1883
    </message>
1864
1884
    <message>
1865
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1885
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1866
1886
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1867
1887
        <translation>开始/停止屏幕截图(&amp;G)</translation>
1868
1888
    </message>
1869
1889
    <message>
1870
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
1890
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1871
1891
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1872
1892
        <translation>字幕可见性(&amp;V)</translation>
1873
1893
    </message>
1874
1894
    <message>
1875
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
1895
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1876
1896
        <source>Next wheel function</source>
1877
1897
        <translation>下一个滚轮功能</translation>
1878
1898
    </message>
1879
1899
    <message>
1880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
 
1900
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1881
1901
        <source>P&amp;rogram</source>
1882
1902
        <comment>program</comment>
1883
1903
        <translation>程序(&amp;R)</translation>
1884
1904
    </message>
1885
1905
    <message>
1886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
1906
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
1887
1907
        <source>&amp;TV</source>
1888
1908
        <translation>电视(&amp;T)</translation>
1889
1909
    </message>
1890
1910
    <message>
1891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
1911
        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
1892
1912
        <source>Radi&amp;o</source>
1893
1913
        <translation>广播(&amp;O)</translation>
1894
1914
    </message>
1895
1915
    <message>
1896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1916
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1897
1917
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1898
1918
        <translation>仅字幕(&amp;Y)</translation>
1899
1919
    </message>
1900
1920
    <message>
1901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1921
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1902
1922
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1903
1923
        <translation>音量+定位(&amp;S)</translation>
1904
1924
    </message>
1905
1925
    <message>
1906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1926
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1907
1927
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1908
1928
        <translation>音量+定位+计时器(&amp;T)</translation>
1909
1929
    </message>
1910
1930
    <message>
1911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
 
1931
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1912
1932
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1913
1933
        <translation>音量+定位+计时器+总时间(&amp;O)</translation>
1914
1934
    </message>
1915
1935
    <message>
1916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1936
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
1917
1937
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1918
1938
        <translation>使用 VDPAU 时将禁用视频过滤器</translation>
1919
1939
    </message>
1920
1940
    <message>
1921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1941
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1922
1942
        <source>Fli&amp;p image</source>
1923
1943
        <translation>翻转图像(&amp;P)</translation>
1924
1944
    </message>
1925
1945
    <message>
1926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1946
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1927
1947
        <source>Zoo&amp;m</source>
1928
1948
        <translation>缩放(&amp;M)</translation>
1929
1949
    </message>
1930
1950
    <message>
1931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1951
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1932
1952
        <source>Show filename on OSD</source>
1933
1953
        <translation>在&quot;屏幕显示&quot;上显示文件名</translation>
1934
1954
    </message>
1935
1955
    <message>
1936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1956
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1937
1957
        <source>Set &amp;A marker</source>
1938
1958
        <translation>设置 A 标记(&amp;A)</translation>
1939
1959
    </message>
1940
1960
    <message>
1941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1961
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
1942
1962
        <source>Set &amp;B marker</source>
1943
1963
        <translation>设置 B 标记(&amp;B)</translation>
1944
1964
    </message>
1945
1965
    <message>
1946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1966
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
1947
1967
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1948
1968
        <translation>清除 A-B 标记(&amp;C)</translation>
1949
1969
    </message>
1950
1970
    <message>
1951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
1971
        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
1952
1972
        <source>&amp;A-B section</source>
1953
1973
        <translation>A-B 区间(&amp;A)</translation>
1954
1974
    </message>
1955
1975
    <message>
1956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1976
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1957
1977
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1958
1978
        <translation>切换去交错</translation>
1959
1979
    </message>
1960
1980
    <message>
1961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
 
1981
        <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
1962
1982
        <source>&amp;Closed captions</source>
1963
 
        <translation>闭式字幕(&amp;C)</translation>
 
1983
        <translation>闭路字幕(&amp;C)</translation>
1964
1984
    </message>
1965
1985
    <message>
1966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
 
1986
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
1967
1987
        <source>&amp;Disc</source>
1968
1988
        <translation>光盘(&amp;D)</translation>
1969
1989
    </message>
1970
1990
    <message>
1971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
1991
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1972
1992
        <source>F&amp;avorites</source>
1973
1993
        <translation>收藏夹(&amp;A)</translation>
1974
1994
    </message>
1975
1995
    <message>
1976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
1996
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1977
1997
        <source>Check for &amp;updates</source>
1978
1998
        <translation>检查更新(&amp;U)</translation>
1979
1999
    </message>
4294
4314
<context>
4295
4315
    <name>MediaPanel</name>
4296
4316
    <message>
4297
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4317
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
4298
4318
        <source>Shuffle playlist</source>
4299
4319
        <translation>乱序播放列表</translation>
4300
4320
    </message>
4301
4321
    <message>
4302
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4322
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
4303
4323
        <source>Repeat playlist</source>
4304
4324
        <translation>重复播放列表</translation>
4305
4325
    </message>
5198
5218
<context>
5199
5219
    <name>PrefGeneral</name>
5200
5220
    <message>
5201
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
5202
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5221
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5222
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5203
5223
        <source>General</source>
5204
5224
        <translation>常规</translation>
5205
5225
    </message>
5214
5234
        <translation>媒体设置</translation>
5215
5235
    </message>
5216
5236
    <message>
5217
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
 
5237
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5218
5238
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5219
5239
        <translation>以全屏开始视频</translation>
5220
5240
    </message>
5221
5241
    <message>
5222
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5242
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5223
5243
        <source>Disable screensaver</source>
5224
5244
        <translation>禁用屏幕保护程序</translation>
5225
5245
    </message>
5226
5246
    <message>
5227
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5247
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5228
5248
        <source>Select the mplayer executable</source>
5229
5249
        <translation>选择 MPlayer 可执行文件</translation>
5230
5250
    </message>
5231
5251
    <message>
5232
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5252
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5233
5253
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5234
5254
        <translation>7 (6.1 环绕声)</translation>
5235
5255
    </message>
5236
5256
    <message>
5237
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5257
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5238
5258
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5239
5259
        <translation>8 (7.1 环绕声)</translation>
5240
5260
    </message>
5241
5261
    <message>
5242
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
 
5262
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5243
5263
        <source>Executables</source>
5244
5264
        <translation>可执行文件</translation>
5245
5265
    </message>
5246
5266
    <message>
5247
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
 
5267
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
5248
5268
        <source>All files</source>
5249
5269
        <translation>所有文件</translation>
5250
5270
    </message>
5251
5271
    <message>
5252
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5272
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
5253
5273
        <source>Select a directory</source>
5254
5274
        <translation>选择一个目录</translation>
5255
5275
    </message>
5256
5276
    <message>
5257
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5277
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5258
5278
        <source>MPlayer executable</source>
5259
5279
        <translation>MPlayer 可执行文件</translation>
5260
5280
    </message>
5261
5281
    <message>
5262
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
 
5282
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
5263
5283
        <source>Screenshots folder</source>
5264
5284
        <translation>屏幕截图文件夹</translation>
5265
5285
    </message>
5266
5286
    <message>
5267
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5287
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
 
5288
        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
 
5289
        <translation>如果启用此选项,SMPlayer 关闭后电脑会跟着关闭</translation>
 
5290
    </message>
 
5291
    <message>
 
5292
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
5268
5293
        <source>Video output driver</source>
5269
5294
        <translation>视频输出驱动</translation>
5270
5295
    </message>
5271
5296
    <message>
5272
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
5297
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5273
5298
        <source>Audio output driver</source>
5274
5299
        <translation>音频输出驱动</translation>
5275
5300
    </message>
5276
5301
    <message>
5277
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
5302
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
5278
5303
        <source>Select the audio output driver.</source>
5279
5304
        <translation>选择音频输出驱动。</translation>
5280
5305
    </message>
5281
5306
    <message>
5282
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5307
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5283
5308
        <source>Remember settings</source>
5284
5309
        <translation>记住所有文件的设置</translation>
5285
5310
    </message>
5286
5311
    <message>
5287
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
 
5312
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
5288
5313
        <source>Preferred audio language</source>
5289
5314
        <translation>首选音频语言</translation>
5290
5315
    </message>
5291
5316
    <message>
5292
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
 
5317
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5293
5318
        <source>Preferred subtitle language</source>
5294
5319
        <translation>首选字幕语言</translation>
5295
5320
    </message>
5296
5321
    <message>
5297
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
 
5322
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5298
5323
        <source>Software video equalizer</source>
5299
5324
        <translation>使用软件视频均衡器</translation>
5300
5325
    </message>
5301
5326
    <message>
5302
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5327
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5328
        <source>Shut down computer</source>
 
5329
        <translation>关机</translation>
 
5330
    </message>
 
5331
    <message>
 
5332
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5303
5333
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5304
5334
        <translation>如果您的显示卡或所选的视频输出驱动不支持视频均衡器,您可以勾选此选项。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 此选项可能与某些视频输出驱动不兼容。</translation>
5305
5335
    </message>
5306
5336
    <message>
5307
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5337
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
5308
5338
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5309
5339
        <translation>如果勾选此选项,所有视频都将以全屏模式开始播放。</translation>
5310
5340
    </message>
5311
5341
    <message>
5312
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5342
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5313
5343
        <source>Global audio equalizer</source>
5314
5344
        <translation>全局音频均衡器</translation>
5315
5345
    </message>
5316
5346
    <message>
5317
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5347
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5318
5348
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
5319
5349
        <translation>如果勾选此项,所有媒体文件使用相同的均衡器</translation>
5320
5350
    </message>
5321
5351
    <message>
5322
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5352
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
5323
5353
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
5324
5354
        <translation>如果不勾选,音频均衡设置会和文件关联保存,当文件再次播放时使用这个设置</translation>
5325
5355
    </message>
5326
5356
    <message>
5327
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
 
5357
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
5328
5358
        <source>Software volume control</source>
5329
5359
        <translation>使用软件音量控制</translation>
5330
5360
    </message>
5331
5361
    <message>
5332
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
 
5362
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
5333
5363
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5334
5364
        <translation>勾选此选项以使用软件混音器,而不使用声卡混音器。</translation>
5335
5365
    </message>
5336
5366
    <message>
5337
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5367
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
5338
5368
        <source>Postprocessing quality</source>
5339
5369
        <translation>后期处理质量</translation>
5340
5370
    </message>
5341
5371
    <message>
5342
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5372
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
5343
5373
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5344
5374
        <translation>根据可用的 CPU 空闲时间动态更改后期处理的级别。您指定的数字将被作为最高级别使用。通常您可以使用大一些的数字。</translation>
5345
5375
    </message>
5346
5376
    <message>
5347
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
 
5377
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
5348
5378
        <source>&amp;Audio:</source>
5349
5379
        <translation>音频(&amp;A):</translation>
5350
5380
    </message>
5354
5384
        <translation>记住所有文件的设置(音轨、字幕...)(&amp;R)</translation>
5355
5385
    </message>
5356
5386
    <message>
5357
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
 
5387
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
5358
5388
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5359
5389
        <translation>字幕(&amp;B):</translation>
5360
5390
    </message>
5361
5391
    <message>
5362
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
5392
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
5363
5393
        <source>&amp;Quality:</source>
5364
5394
        <translation>质量(&amp;Q):</translation>
5365
5395
    </message>
5366
5396
    <message>
5367
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
 
5397
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
 
5398
        <source>S&amp;hut down computer</source>
 
5399
        <translation>关机(&amp;S)</translation>
 
5400
    </message>
 
5401
    <message>
 
5402
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
5368
5403
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5369
5404
        <translation>以全屏开始视频(&amp;F)</translation>
5370
5405
    </message>
5371
5406
    <message>
5372
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
 
5407
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
5373
5408
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5374
5409
        <translation>禁用屏幕保护程序(&amp;S)</translation>
5375
5410
    </message>
5376
5411
    <message>
5377
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5412
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
5378
5413
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
5379
5414
        <translation>全局音频均衡器(&amp;e)</translation>
5380
5415
    </message>
5381
5416
    <message>
5382
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
 
5417
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
5383
5418
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5384
5419
        <translation>使用软件音量控制(&amp;O)</translation>
5385
5420
    </message>
5386
5421
    <message>
5387
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
 
5422
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
5388
5423
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5389
5424
        <translation>最大放大率(&amp;X):</translation>
5390
5425
    </message>
5391
5426
    <message>
5392
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
 
5427
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
5393
5428
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5394
5429
        <translation>AC3/DTS 直通 S/PDIF(&amp;A)</translation>
5395
5430
    </message>
5396
5431
    <message>
5397
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5432
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5398
5433
        <source>Direct rendering</source>
5399
5434
        <translation>直接渲染</translation>
5400
5435
    </message>
5401
5436
    <message>
5402
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5437
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5403
5438
        <source>Double buffering</source>
5404
5439
        <translation>双缓冲</translation>
5405
5440
    </message>
5406
5441
    <message>
5407
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
 
5442
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5408
5443
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5409
5444
        <translation>直接渲染(&amp;I)</translation>
5410
5445
    </message>
5411
5446
    <message>
5412
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
 
5447
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
5413
5448
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5414
5449
        <translation>双缓冲(&amp;B)</translation>
5415
5450
    </message>
5416
5451
    <message>
5417
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5452
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5418
5453
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5419
5454
        <translation>通过在内存中存储两帧,在显示一帧的同时解码另一帧的双缓冲来修复闪烁问题。如果禁用它会对 OSD (屏幕显示)产生负面影响,但常常能去除 OSD (屏幕显示)的闪烁。</translation>
5420
5455
    </message>
5421
5456
    <message>
5422
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
 
5457
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
5423
5458
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5424
5459
        <translation>默认启用后期处理(&amp;E)</translation>
5425
5460
    </message>
5426
5461
    <message>
5427
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
 
5462
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
5428
5463
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5429
5464
        <translation>默认音量标准化(&amp;N)</translation>
5430
5465
    </message>
5431
5466
    <message>
5432
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
 
5467
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5433
5468
        <source>Close when finished</source>
5434
5469
        <translation>结束播放时关闭</translation>
5435
5470
    </message>
5436
5471
    <message>
5437
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
 
5472
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5438
5473
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5439
5474
        <translation>如果勾选此选项,当前的文件/播放列表结束时,主窗口将自动关闭。</translation>
5440
5475
    </message>
5441
5476
    <message>
5442
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
 
5477
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5443
5478
        <source>2 (Stereo)</source>
5444
5479
        <translation>2 (立体声)</translation>
5445
5480
    </message>
5446
5481
    <message>
5447
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
 
5482
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5448
5483
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5449
5484
        <translation>4 (4.0 环绕声)</translation>
5450
5485
    </message>
5451
5486
    <message>
5452
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5487
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5453
5488
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5454
5489
        <translation>6 (5.1 环绕声)</translation>
5455
5490
    </message>
5456
5491
    <message>
5457
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
 
5492
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
5458
5493
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5459
5494
        <translation>默认声道(&amp;H):</translation>
5460
5495
    </message>
5464
5499
        <translation>最小化时暂停(&amp;P)</translation>
5465
5500
    </message>
5466
5501
    <message>
5467
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5502
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5468
5503
        <source>Pause when minimized</source>
5469
5504
        <translation>最小化时暂停</translation>
5470
5505
    </message>
5471
5506
    <message>
5472
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
 
5507
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5473
5508
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5474
5509
        <translation>默认启用后期处理</translation>
5475
5510
    </message>
5476
5511
    <message>
5477
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5512
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5478
5513
        <source>Max. Amplification</source>
5479
5514
        <translation>最大放大率</translation>
5480
5515
    </message>
5481
5516
    <message>
5482
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5517
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5483
5518
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5484
5519
        <translation>AC3/DTS 直通 S/PDIF</translation>
5485
5520
    </message>
5486
5521
    <message>
5487
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5522
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
5488
5523
        <source>Volume normalization by default</source>
5489
5524
        <translation>默认音量标准化</translation>
5490
5525
    </message>
5491
5526
    <message>
5492
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5527
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
5493
5528
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5494
5529
        <translation>声音没有失真的最大音量。</translation>
5495
5530
    </message>
5496
5531
    <message>
5497
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
 
5532
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5498
5533
        <source>Channels by default</source>
5499
5534
        <translation>默认声道</translation>
5500
5535
    </message>
5501
5536
    <message>
5502
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5537
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5503
5538
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5504
5539
        <translation>设置最大放大级别的百分比(默认值: 110)。该值为 200 时允许您调整的最大音量为目前级别的两倍。该值低于 100 时,初始音量(为100%)将高于可调整的最大值,这时例如 OSD (屏幕显示)将不能正确显示。</translation>
5505
5540
    </message>
5506
5541
    <message>
5507
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5542
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5508
5543
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5509
5544
        <translation>默认在新打开的文件上使用后期处理。</translation>
5510
5545
    </message>
5511
5546
    <message>
5512
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
 
5547
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
5513
5548
        <source>Audio track</source>
5514
5549
        <translation>音频轨道</translation>
5515
5550
    </message>
5516
5551
    <message>
5517
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
 
5552
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
5518
5553
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5519
5554
        <translation>指定播放新文件时将使用的默认音轨。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;首选音频语言&quot;&lt;/i&gt; 优先于此选项。</translation>
5520
5555
    </message>
5521
5556
    <message>
5522
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
 
5557
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
5523
5558
        <source>Subtitle track</source>
5524
5559
        <translation>字幕轨道</translation>
5525
5560
    </message>
5526
5561
    <message>
5527
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
 
5562
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
5528
5563
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5529
5564
        <translation>指定播放新文件时将使用的默认字幕轨道。如果所选轨道不存在,将使用第一个轨道。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;首选字幕语言&quot;&lt;/i&gt; 优先于此选项。</translation>
5530
5565
    </message>
5531
5566
    <message>
5532
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
 
5567
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
5533
5568
        <source>Or choose a track number:</source>
5534
5569
        <translation>或选择一个轨道号:</translation>
5535
5570
    </message>
5536
5571
    <message>
5537
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
 
5572
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
5538
5573
        <source>Audi&amp;o:</source>
5539
5574
        <translation>音频(&amp;O):</translation>
5540
5575
    </message>
5541
5576
    <message>
5542
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
 
5577
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
5543
5578
        <source>Preferred language:</source>
5544
5579
        <translation>首选语言:</translation>
5545
5580
    </message>
5546
5581
    <message>
5547
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
 
5582
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
5548
5583
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5549
5584
        <translation>首选音频和字幕(&amp;D)</translation>
5550
5585
    </message>
5551
5586
    <message>
5552
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
 
5587
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
5553
5588
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5554
5589
        <translation>字幕(&amp;S):</translation>
5555
5590
    </message>
5556
5591
    <message>
5557
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
 
5592
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
5558
5593
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5559
5594
        <translation>在这里您可以键入您的音频和字幕流的首选语言。当发现媒体具有多个音频或字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。这仅工作于提供音频和字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的轨道。</translation>
5560
5595
    </message>
5561
5596
    <message>
5562
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
 
5597
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
5563
5598
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5564
5599
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5565
5600
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;</translation>
5566
5601
    </message>
5567
5602
    <message>
5568
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
 
5603
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
5569
5604
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5570
5605
        <translation>高速播放而不改变音调(&amp;P)</translation>
5571
5606
    </message>
5572
5607
    <message>
5573
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5608
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5574
5609
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5575
5610
        <translation>高速播放而不改变音调</translation>
5576
5611
    </message>
5577
5612
    <message>
5578
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
 
5613
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
5579
5614
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5580
5615
        <translation>允许更改播放速度而不改变音调。至少需要 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
5581
5616
    </message>
5582
5617
    <message>
5583
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
 
5618
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
5584
5619
        <source>&amp;Video</source>
5585
5620
        <translation>视频(&amp;V)</translation>
5586
5621
    </message>
5587
5622
    <message>
5588
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
 
5623
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5589
5624
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5590
5625
        <translation>使用软件视频均衡器(&amp;O)</translation>
5591
5626
    </message>
5592
5627
    <message>
5593
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
 
5628
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
5594
5629
        <source>A&amp;udio</source>
5595
5630
        <translation>音频(&amp;U)</translation>
5596
5631
    </message>
5597
5632
    <message>
5598
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
 
5633
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
5599
5634
        <source>Volume</source>
5600
5635
        <translation>音量</translation>
5601
5636
    </message>
5602
5637
    <message>
5603
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5638
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5604
5639
        <source>Video</source>
5605
5640
        <translation>视频</translation>
5606
5641
    </message>
5607
5642
    <message>
5608
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5643
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
5609
5644
        <source>Audio</source>
5610
5645
        <translation>音频</translation>
5611
5646
    </message>
5612
5647
    <message>
5613
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5648
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
5614
5649
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5615
5650
        <translation>首选音频和字幕</translation>
5616
5651
    </message>
5617
5652
    <message>
5618
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5619
 
        <source>None</source>
5620
 
        <translation>无</translation>
5621
 
    </message>
5622
 
    <message>
5623
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5624
 
        <source>Lowpass5</source>
5625
 
        <translation>Lowpass5</translation>
5626
 
    </message>
5627
 
    <message>
5628
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5629
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5630
 
        <translation>Yadif (标准)</translation>
5631
 
    </message>
5632
 
    <message>
5633
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5634
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5635
 
        <translation>Yadif (双倍帧率)</translation>
5636
 
    </message>
5637
 
    <message>
5638
5653
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5639
 
        <source>Linear Blend</source>
5640
 
        <translation>线性混合</translation>
 
5654
        <source>None</source>
 
5655
        <translation>无</translation>
5641
5656
    </message>
5642
5657
    <message>
5643
5658
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5659
        <source>Lowpass5</source>
 
5660
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5661
    </message>
 
5662
    <message>
 
5663
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
 
5664
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5665
        <translation>Yadif (标准)</translation>
 
5666
    </message>
 
5667
    <message>
 
5668
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
 
5669
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5670
        <translation>Yadif (双倍帧率)</translation>
 
5671
    </message>
 
5672
    <message>
 
5673
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
 
5674
        <source>Linear Blend</source>
 
5675
        <translation>线性混合</translation>
 
5676
    </message>
 
5677
    <message>
 
5678
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
5644
5679
        <source>Kerndeint</source>
5645
5680
        <translation>Kerndeint</translation>
5646
5681
    </message>
5647
5682
    <message>
5648
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5683
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5649
5684
        <source>Deinterlace by default</source>
5650
5685
        <translation>默认去交错</translation>
5651
5686
    </message>
5652
5687
    <message>
5653
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
5688
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
5654
5689
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5655
5690
        <translation>选择您想在打开新视频时使用的去交错过滤器。</translation>
5656
5691
    </message>
5657
5692
    <message>
5658
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5693
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
5659
5694
        <source>Remember time position</source>
5660
5695
        <translation>记住时间位置</translation>
5661
5696
    </message>
5665
5700
        <translation>记住时间位置(&amp;T)</translation>
5666
5701
    </message>
5667
5702
    <message>
5668
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5703
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5669
5704
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5670
5705
        <translation>启用音频均衡器</translation>
5671
5706
    </message>
5672
5707
    <message>
5673
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5708
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5674
5709
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5675
5710
        <translation>如果您想使用音频均衡器,请勾选此选项。</translation>
5676
5711
    </message>
5677
5712
    <message>
5678
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
 
5713
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5679
5714
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5680
5715
        <translation>启用音频均衡器(&amp;E)</translation>
5681
5716
    </message>
5682
5717
    <message>
5683
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5684
5719
        <source>Draw video using slices</source>
5685
5720
        <translation>使用切片方式绘制视频</translation>
5686
5721
    </message>
5687
5722
    <message>
5688
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
5723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
5689
5724
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5690
5725
        <translation>启用/禁用以 16-像素高的片/带方式绘制视频。如果禁用,将一次运行绘制整个帧。可能更快或更慢,这取决于显卡和可用的缓存。它只对 libmpeg2 和 libavcodec 编解码器有效果。</translation>
5691
5726
    </message>
5692
5727
    <message>
5693
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
 
5728
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
5694
5729
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5695
5730
        <translation>使用切片方式绘制视频(&amp;W)</translation>
5696
5731
    </message>
5697
5732
    <message>
5698
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
 
5733
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
5699
5734
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5700
5735
        <translation>结束播放时关闭(&amp;C)</translation>
5701
5736
    </message>
5702
5737
    <message>
5703
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
5704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
5705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
 
5738
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
 
5739
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5740
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
5706
5741
        <source>fast</source>
5707
5742
        <translation>快速</translation>
5708
5743
    </message>
5709
5744
    <message>
5710
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5711
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
 
5745
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
 
5746
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5712
5747
        <source>slow</source>
5713
5748
        <translation>慢速</translation>
5714
5749
    </message>
5715
5750
    <message>
5716
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
 
5751
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
5717
5752
        <source>fast - ATI cards</source>
5718
5753
        <translation>快速 - ATI 卡</translation>
5719
5754
    </message>
5720
5755
    <message>
5721
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
5722
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
 
5756
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
 
5757
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
5723
5758
        <source>User defined...</source>
5724
5759
        <translation>用户定义...</translation>
5725
5760
    </message>
5726
5761
    <message>
5727
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5762
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5728
5763
        <source>Default zoom</source>
5729
5764
        <translation>默认缩放</translation>
5730
5765
    </message>
5731
5766
    <message>
5732
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5767
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
5733
5768
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5734
5769
        <translation>此选项可设置将用于新视频的默认缩放级别。</translation>
5735
5770
    </message>
5736
5771
    <message>
5737
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
 
5772
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
5738
5773
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5739
5774
        <translation>默认缩放(&amp;Z):</translation>
5740
5775
    </message>
5741
5776
    <message>
5742
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5777
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
5743
5778
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5744
5779
        <translation>在这里您必须指定 SMPlayer 将使用的 MPlayer 可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 至少需要 MPlayer 1.0rc1 (但是强烈推荐 SVN 上的最新修订版)。</translation>
5745
5780
    </message>
5746
5781
    <message>
5747
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
 
5782
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5748
5783
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5749
5784
        <translation>如果此设置是错误的,SMPlayer 将无法播放任何东西!</translation>
5750
5785
    </message>
5751
5786
    <message>
5752
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5787
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5753
5788
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5754
5789
        <translation>选择视频输出驱动。%1 可提供最佳性能。</translation>
5755
5790
    </message>
5756
5791
    <message>
5757
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5792
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
5758
5793
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5759
5794
        <translation>推荐使用 %1。尽量避免 %2 和 %3,它们速度很慢,且会影响性能。</translation>
5760
5795
    </message>
5761
5796
    <message>
5762
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5797
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5763
5798
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5764
5799
        <translation>通常 SMPlayer 将记住您所播放的每个文件的设置(音轨选择、音量、过滤器...)。如果您不喜欢这个功能,请禁用此选项。</translation>
5765
5800
    </message>
5766
5801
    <message>
5767
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
5802
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5768
5803
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5769
5804
        <translation>如果启用此选项,主窗口处于隐藏状态时,文件将被暂停。窗口还原时,将恢复播放。</translation>
5770
5805
    </message>
5771
5806
    <message>
5772
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5807
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
5773
5808
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5774
5809
        <translation>勾选此选项可在播放时禁用屏幕保护程序。&lt;br&gt;播放结束时屏幕保护程序将再次启用。</translation>
5775
5810
    </message>
5776
5811
    <message>
5777
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
 
5812
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
5778
5813
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5779
5814
        <translation>在这里您可以键入您的音频流首选语言。当发现媒体具有多个音频流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。&lt;br&gt;这仅工作于提供音频流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
5780
5815
    </message>
5781
5816
    <message>
5782
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
 
5817
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5783
5818
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5784
5819
        <translation>在这里您可以键入您的字幕流首选语言。当发现媒体具有多个字幕流时,SMPlayer 将尝试使用您的首选语言。&lt;br&gt;这仅工作于提供字幕流语言信息的媒体,比如 DVD 或 MKV 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕流。</translation>
5785
5820
    </message>
5786
5821
    <message>
5787
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5788
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
 
5822
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
 
5823
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
5789
5824
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5790
5825
        <translation>输出驱动(&amp;T):</translation>
5791
5826
    </message>
5792
5827
    <message>
5793
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
5828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
5794
5829
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5795
5830
        <translation>全屏时添加黑边</translation>
5796
5831
    </message>
5797
5832
    <message>
5798
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5799
5834
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5800
5835
        <translation>如果启用此选项,则会在全屏模式的图像上添加黑色边框。这将允许字幕显示在黑色边框上。</translation>
5801
5836
    </message>
5802
5837
    <message>
5803
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
 
5838
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
5804
5839
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5805
5840
        <translation>全屏时添加黑边(&amp;A)</translation>
5806
5841
    </message>
5807
5842
    <message>
5808
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
 
5843
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
5809
5844
        <source>one ini file</source>
5810
5845
        <translation>一个 ini 文件</translation>
5811
5846
    </message>
5812
5847
    <message>
5813
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
5848
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
5814
5849
        <source>multiple ini files</source>
5815
5850
        <translation>多个 ini 文件</translation>
5816
5851
    </message>
5817
5852
    <message>
5818
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5853
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
5819
5854
        <source>Method to store the file settings</source>
5820
5855
        <translation>存储文件设置的方法</translation>
5821
5856
    </message>
5822
5857
    <message>
5823
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5858
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
5824
5859
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5825
5860
        <translation>此选项允许更改存储文件设置的方式。可使用以下选项:</translation>
5826
5861
    </message>
5827
5862
    <message>
5828
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
 
5863
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5829
5864
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5830
5865
        <translation>&lt;b&gt;一个 ini 文件&lt;/b&gt;: 所有播放过的文件的设置将被保存于单个 ini 文件(%1)中</translation>
5831
5866
    </message>
5832
5867
    <message>
5833
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5868
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5834
5869
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5835
5870
        <translation>如果有大量的文件信息,后一种方法可能会更快。</translation>
5836
5871
    </message>
5840
5875
        <translation>存储设置于(&amp;S)</translation>
5841
5876
    </message>
5842
5877
    <message>
5843
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
 
5878
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
5844
5879
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5845
5880
        <translation>&lt;b&gt;多个 ini 文件&lt;/b&gt;: 每个播放过的文件都将使用其自己的 ini 文件。这些 ini 文件将被保存于文件夹 %1 中</translation>
5846
5881
    </message>
5847
5882
    <message>
5848
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
 
5883
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5849
5884
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5850
5885
        <translation>如果您勾选此选项,SMPlayer 将记住文件的最后播放位置,当您再次打开它时可由该位置开始播放。此选项仅适用于常规文件(不包括 DVD、CD、URL...)。</translation>
5851
5886
    </message>
5852
5887
    <message>
5853
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
 
5888
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5854
5889
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5855
5890
        <translation>如果勾选,将打开直接渲染(还不被所有的编解码器和视频输出支持)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 可能会导致 OSD (屏幕显示)/SUB 的讹误!</translation>
5856
5891
    </message>
5857
5892
    <message>
5858
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5859
5894
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5860
5895
        <translation>指定播放声道的数量。MPlayer 告诉解码器需要将音频解码成多少声道,再由解码器来实现此需求。通常只有在播放带有 AC3 音频(比如 DVD)的视频时才有用。在该情况下将默认使用 liba52 解码并把音频正确地混合成需要的声道数量。&lt;b&gt;注意&lt;/b&gt;: 此选项需要 编码(仅 AC3)、过滤器(环绕声)和音频输出驱动(OSS或更高级)三者都满足。</translation>
5861
5896
    </message>
5862
5897
    <message>
5863
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5898
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
5864
5899
        <source>Enable screenshots</source>
5865
5900
        <translation>启用屏幕截图</translation>
5866
5901
    </message>
5867
5902
    <message>
5868
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5903
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
5869
5904
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5870
5905
        <translation>您可以使用此选项启用或禁用是否可以进行屏幕截图。</translation>
5871
5906
    </message>
5872
5907
    <message>
5873
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
 
5908
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
5874
5909
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5875
5910
        <translation>在这里您可以指定一个 SMPlayer 将用来存储屏幕截图的文件夹。如果文件夹是无效的,屏幕截图功能将被禁用。</translation>
5876
5911
    </message>
5895
5930
        <translation>文件夹(&amp;F):</translation>
5896
5931
    </message>
5897
5932
    <message>
5898
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5933
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
5899
5934
        <source>Global volume</source>
5900
5935
        <translation>全局音量</translation>
5901
5936
    </message>
5902
5937
    <message>
5903
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5938
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5904
5939
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5905
5940
        <translation>如果勾选此选项,您播放的所有文件都将使用相同的音量。如果此选项未被勾选,每个文件将使用其自己的音量。</translation>
5906
5941
    </message>
5907
5942
    <message>
5908
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
 
5943
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5909
5944
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5910
5945
        <translation>此选项也适用于静音控制。</translation>
5911
5946
    </message>
5912
5947
    <message>
5913
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
 
5948
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
5914
5949
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5915
5950
        <translation>全局音量(&amp;B)</translation>
5916
5951
    </message>
5917
5952
    <message>
5918
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5953
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5919
5954
        <source>Switch screensaver off</source>
5920
5955
        <translation>切换关闭屏幕保护程序</translation>
5921
5956
    </message>
5922
5957
    <message>
5923
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5958
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
5924
5959
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5925
5960
        <translation>此选项仅在开始播放文件之前切换关闭屏幕保护程序,当播放结束时将切换开启屏幕保护程序。如果启用此选项,即使是播放音频文件或文件暂停时,屏幕保护程序也不会出现。</translation>
5926
5961
    </message>
5927
5962
    <message>
5928
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
 
5963
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5929
5964
        <source>Avoid screensaver</source>
5930
5965
        <translation>避免屏幕保护程序</translation>
5931
5966
    </message>
5932
5967
    <message>
5933
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
 
5968
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5934
5969
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5935
5970
        <translation>勾选此选项时,SMPlayer 将尝试阻止在播放视频文件时显示屏幕保护程序。如果是播放音频文件或处于暂停模式,屏幕保护程序将被允许显示。此选项仅适用于 SMPlayer 窗口位于前台时。</translation>
5936
5971
    </message>
5937
5972
    <message>
5938
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
 
5973
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
5939
5974
        <source>Screensaver</source>
5940
5975
        <translation>屏幕保护程序</translation>
5941
5976
    </message>
5942
5977
    <message>
5943
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
 
5978
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
5944
5979
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5945
5980
        <translation>切换关闭屏幕保护程序(&amp;C)</translation>
5946
5981
    </message>
5947
5982
    <message>
5948
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
 
5983
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
5949
5984
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5950
5985
        <translation>避免屏幕保护程序(&amp;S)</translation>
5951
5986
    </message>
5952
5987
    <message>
5953
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
5988
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
5954
5989
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5955
5990
        <translation>音频/视频自动同步</translation>
5956
5991
    </message>
5957
5992
    <message>
5958
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
5993
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
5959
5994
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5960
5995
        <translation>基于音频延迟的测量值逐步调整 A/V 同步。</translation>
5961
5996
    </message>
5962
5997
    <message>
5963
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
 
5998
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5964
5999
        <source>A-V sync correction</source>
5965
6000
        <translation>A-V 同步修正</translation>
5966
6001
    </message>
5967
6002
    <message>
5968
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
 
6003
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
5969
6004
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5970
6005
        <translation>每帧的最大 A-V 同步修正(以秒为单位)</translation>
5971
6006
    </message>
5972
6007
    <message>
5973
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
 
6008
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
5974
6009
        <source>Synchronization</source>
5975
6010
        <translation>同步</translation>
5976
6011
    </message>
5977
6012
    <message>
5978
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
 
6013
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
5979
6014
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5980
6015
        <translation>音频/视频自动同步(&amp;S)</translation>
5981
6016
    </message>
5982
6017
    <message>
5983
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
 
6018
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
5984
6019
        <source>&amp;Factor:</source>
5985
6020
        <translation>因子(&amp;F):</translation>
5986
6021
    </message>
5987
6022
    <message>
5988
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
 
6023
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
5989
6024
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
5990
6025
        <translation>A-V 同步修正(&amp;C)</translation>
5991
6026
    </message>
5992
6027
    <message>
5993
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
 
6028
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
5994
6029
        <source>&amp;Max. correction:</source>
5995
6030
        <translation>最大修正(&amp;M):</translation>
5996
6031
    </message>
5997
6032
    <message>
5998
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
6033
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
5999
6034
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6000
6035
        <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 此选项不会用于电视频道。</translation>
6001
6036
    </message>
6002
6037
    <message>
6003
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
6038
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
6004
6039
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6005
6040
        <translation>默认去交错(不包括电视)(&amp;N):</translation>
6006
6041
    </message>
6007
6042
    <message>
6008
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
6043
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
6009
6044
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6010
6045
        <translation>使用硬件 AC3 直通输出。</translation>
6011
6046
    </message>
6012
6047
    <message>
6013
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
6048
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
6014
6049
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6015
6050
        <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 启用此选项时将不会使用音频过滤器。</translation>
6016
6051
    </message>
6017
6052
    <message>
6018
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
 
6053
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
6019
6054
        <source>snap mode</source>
6020
6055
        <translation>Snap 模式</translation>
6021
6056
    </message>
6022
6057
    <message>
6023
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
6058
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
6024
6059
        <source>slower dive mode</source>
6025
6060
        <translation>较慢的 DIVE 模式</translation>
6026
6061
    </message>
6027
6062
    <message>
6028
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
 
6063
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
6029
6064
        <source>uniaud mode</source>
6030
6065
        <translation>UniAud 模式</translation>
6031
6066
    </message>
6032
6067
    <message>
6033
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
 
6068
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
6034
6069
        <source>dart mode</source>
6035
6070
        <translation>DART 模式</translation>
6036
6071
    </message>
6037
6072
    <message>
6038
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
6073
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
6039
6074
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
6040
6075
        <translation>推荐使用 %1。%2 仅适用于较旧的 MPlayer (%3 之前的版本)</translation>
6041
6076
    </message>
6042
6077
    <message>
6043
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
 
6078
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
6044
6079
        <source>Configu&amp;re...</source>
6045
6080
        <translation>配置(&amp;R)...</translation>
6046
6081
    </message>
7619
7654
    <name>PrefSubtitles</name>
7620
7655
    <message>
7621
7656
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
7622
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7657
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7623
7658
        <source>Subtitles</source>
7624
7659
        <translation>字幕</translation>
7625
7660
    </message>
7640
7675
    </message>
7641
7676
    <message>
7642
7677
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
7643
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7678
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7644
7679
        <source>Autoload</source>
7645
7680
        <translation>自动加载字幕文件</translation>
7646
7681
    </message>
7687
7722
    <message>
7688
7723
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
7689
7724
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
7690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
7691
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7725
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
7726
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7692
7727
        <source>Font</source>
7693
7728
        <translation>字体</translation>
7694
7729
    </message>
7699
7734
    </message>
7700
7735
    <message>
7701
7736
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
7702
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7737
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7703
7738
        <source>Size</source>
7704
7739
        <translation>大小</translation>
7705
7740
    </message>
7724
7759
        <translation>与影片对角线成比例</translation>
7725
7760
    </message>
7726
7761
    <message>
7727
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7762
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
7728
7763
        <source>Subtitle position</source>
7729
7764
        <translation>字幕位置</translation>
7730
7765
    </message>
7731
7766
    <message>
7732
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7767
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7733
7768
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7734
7769
        <translation>此选项可指定字幕在视频窗口中的位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; 表示底部,而 &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; 则表示顶部。</translation>
7735
7770
    </message>
7774
7809
        <translation>自动缩放(&amp;U):</translation>
7775
7810
    </message>
7776
7811
    <message>
7777
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7812
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7778
7813
        <source>Select first available subtitle</source>
7779
7814
        <translation>选择首个可用的字幕</translation>
7780
7815
    </message>
7781
7816
    <message>
7782
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
7817
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
7783
7818
        <source>Default subtitle encoding</source>
7784
7819
        <translation>默认字幕编码</translation>
7785
7820
    </message>
7786
7821
    <message>
7787
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7822
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7788
7823
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7789
7824
        <translation>屏幕截图时包含字幕</translation>
7790
7825
    </message>
7791
7826
    <message>
7792
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
 
7827
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7793
7828
        <source>TTF font</source>
7794
7829
        <translation>TTF 字体</translation>
7795
7830
    </message>
7796
7831
    <message>
7797
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7832
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7798
7833
        <source>System font</source>
7799
7834
        <translation>系统字体</translation>
7800
7835
    </message>
7801
7836
    <message>
7802
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7837
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
7803
7838
        <source>Autoscale</source>
7804
7839
        <translation>自动缩放</translation>
7805
7840
    </message>
7806
7841
    <message>
7807
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7842
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7808
7843
        <source>Text color</source>
7809
7844
        <translation>文本颜色</translation>
7810
7845
    </message>
7811
7846
    <message>
7812
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
 
7847
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
7813
7848
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7814
7849
        <translation>选择字幕的文本颜色。</translation>
7815
7850
    </message>
7816
7851
    <message>
7817
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
7852
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7818
7853
        <source>Border color</source>
7819
7854
        <translation>边框颜色</translation>
7820
7855
    </message>
7821
7856
    <message>
7822
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7857
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
7823
7858
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7824
7859
        <translation>选择字幕的边框颜色。</translation>
7825
7860
    </message>
7826
7861
    <message>
7827
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
7862
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7828
7863
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7829
7864
        <translation>选择字幕的自动加载方法。</translation>
7830
7865
    </message>
7831
7866
    <message>
7832
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
7867
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7833
7868
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7834
7869
        <translation>如果有一个或多个字幕轨道可用,其中一个将被自动选择,通常是第一个,但如果其中一个匹配用户的首选语言,将会改为使用该字幕。</translation>
7835
7870
    </message>
7836
7871
    <message>
7837
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
7872
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7838
7873
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7839
7874
        <translation>选择字幕的自动缩放方法。</translation>
7840
7875
    </message>
7841
7876
    <message>
7842
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
7877
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7843
7878
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7844
7879
        <translation>选择将用于字幕文件的默认编码。</translation>
7845
7880
    </message>
7846
7881
    <message>
7847
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
 
7882
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
7848
7883
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7849
7884
        <translation>尝试自动检测此语言</translation>
7850
7885
    </message>
7851
7886
    <message>
7852
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
7887
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
7853
7888
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7854
7889
        <translation>开启此选项时,将尝试自动检测指定语言的字幕编码。如果自动检测失败,它将退回到默认的编码。此选项需要 MPlayer 编译有 ENCA 支持。</translation>
7855
7890
    </message>
7856
7891
    <message>
7857
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7892
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
7858
7893
        <source>Subtitle language</source>
7859
7894
        <translation>字幕语言</translation>
7860
7895
    </message>
7861
7896
    <message>
7862
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7897
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
7863
7898
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7864
7899
        <translation>选择您想要用于自动推测编码的语言。</translation>
7865
7900
    </message>
7874
7909
        <translation>尝试自动检测此语言(&amp;U):</translation>
7875
7910
    </message>
7876
7911
    <message>
7877
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
7912
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7878
7913
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7879
7914
        <translation>在这里您可以选择要用于字幕的 TTF 字体。通常您会在 %1 中发现很多 TTF 字体</translation>
7880
7915
    </message>
7881
7916
    <message>
7882
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
 
7917
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
7883
7918
        <source>Outline</source>
7884
7919
        <translation>轮廓</translation>
7885
7920
    </message>
7886
7921
    <message>
7887
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
 
7922
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7888
7923
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7889
7924
        <translation>选择字幕的字体。</translation>
7890
7925
    </message>
7891
7926
    <message>
7892
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7927
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7893
7928
        <source>Enable Windows fonts</source>
7894
7929
        <translation>启用 Windows 字体</translation>
7895
7930
    </message>
7896
7931
    <message>
7897
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7932
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7898
7933
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
7899
7934
        <translation>如果启用此项那么Windows 系统字体将会用于字幕显示。不过有个不便:需要花时间创建字体缓存。</translation>
7900
7935
    </message>
7901
7936
    <message>
7902
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7937
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7903
7938
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
7904
7939
        <translation>如果不勾选此项,那只有SMPlayer内置的字体可用,但是更快。</translation>
7905
7940
    </message>
7906
7941
    <message>
7907
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7942
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
7908
7943
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7909
7944
        <translation>在这里您可以选择要用于字幕和&quot;屏幕显示&quot;的系统字体。</translation>
7910
7945
    </message>
7911
7946
    <message>
7912
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7947
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7913
7948
        <source>The size in pixels.</source>
7914
7949
        <translation>以像素为单位的大小。</translation>
7915
7950
    </message>
7916
7951
    <message>
7917
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7952
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7918
7953
        <source>Bold</source>
7919
7954
        <translation>粗体</translation>
7920
7955
    </message>
7921
7956
    <message>
7922
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7957
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
7923
7958
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7924
7959
        <translation>如果勾选,将以 &lt;b&gt;粗体&lt;/b&gt; 显示文本。</translation>
7925
7960
    </message>
7926
7961
    <message>
7927
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
 
7962
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
7928
7963
        <source>Italic</source>
7929
7964
        <translation>斜体</translation>
7930
7965
    </message>
7931
7966
    <message>
7932
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7967
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
7933
7968
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7934
7969
        <translation>如果勾选,将以 &lt;i&gt;斜体&lt;/i&gt; 显示文本。</translation>
7935
7970
    </message>
7936
7971
    <message>
7937
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
 
7972
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7938
7973
        <source>Left margin</source>
7939
7974
        <translation>左边距</translation>
7940
7975
    </message>
7941
7976
    <message>
7942
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
 
7977
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
7943
7978
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7944
7979
        <translation>以像素为单位指定左边距。</translation>
7945
7980
    </message>
7946
7981
    <message>
7947
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
 
7982
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7948
7983
        <source>Right margin</source>
7949
7984
        <translation>右边距</translation>
7950
7985
    </message>
7951
7986
    <message>
7952
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
 
7987
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7953
7988
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7954
7989
        <translation>以像素为单位指定右边距。</translation>
7955
7990
    </message>
7956
7991
    <message>
7957
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
 
7992
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
7958
7993
        <source>Vertical margin</source>
7959
7994
        <translation>垂直边距</translation>
7960
7995
    </message>
7961
7996
    <message>
7962
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
 
7997
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7963
7998
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7964
7999
        <translation>以像素为单位指定垂直边距。</translation>
7965
8000
    </message>
7966
8001
    <message>
7967
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
 
8002
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
7968
8003
        <source>Horizontal alignment</source>
7969
8004
        <translation>水平对齐</translation>
7970
8005
    </message>
7971
8006
    <message>
7972
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
 
8007
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
7973
8008
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7974
8009
        <translation>指定水平对齐方式。可允许的值有 左、居中和右。</translation>
7975
8010
    </message>
7976
8011
    <message>
7977
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
 
8012
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
7978
8013
        <source>Vertical alignment</source>
7979
8014
        <translation>垂直对齐</translation>
7980
8015
    </message>
7981
8016
    <message>
7982
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
 
8017
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
7983
8018
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7984
8019
        <translation>指定垂直对齐方式。可允许的值: 底部、中部和顶部。</translation>
7985
8020
    </message>
7986
8021
    <message>
7987
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
 
8022
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
7988
8023
        <source>Border style</source>
7989
8024
        <translation>边框样式</translation>
7990
8025
    </message>
7991
8026
    <message>
7992
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
 
8027
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
7993
8028
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7994
8029
        <translation>指定边框样式。可允许的值: 轮廓和不透明框。</translation>
7995
8030
    </message>
7996
8031
    <message>
7997
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
 
8032
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
7998
8033
        <source>Shadow</source>
7999
8034
        <translation>阴影</translation>
8000
8035
    </message>
8079
8114
        <translation>阴影(&amp;W):</translation>
8080
8115
    </message>
8081
8116
    <message>
8082
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
 
8117
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
8083
8118
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
8084
8119
        <translation>下面的选项允许您定义用于无样式字幕(srt、sub...)的样式。</translation>
8085
8120
    </message>
8132
8167
        <translation>不透明框</translation>
8133
8168
    </message>
8134
8169
    <message>
8135
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
 
8170
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
8136
8171
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
8137
8172
        <translation>如果边框样式设置为 &lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;,此选项将以像素为单位指定文本周围轮廓的宽度。</translation>
8138
8173
    </message>
8139
8174
    <message>
8140
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
 
8175
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
8141
8176
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
8142
8177
        <translation>如果边框样式设置为 &lt;i&gt;轮廓&lt;/i&gt;,此选项将以像素为单位指定文本后面阴影效果的深度。</translation>
8143
8178
    </message>
8144
8179
    <message>
8145
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8180
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
8146
8181
        <source>Enable normal subtitles</source>
8147
8182
        <translation>启用普通字幕</translation>
8148
8183
    </message>
8149
8184
    <message>
8150
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
8185
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
8151
8186
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
8152
8187
        <translation>单击此按钮以选择普通/传统字幕。这种字幕只能显示白色字幕。</translation>
8153
8188
    </message>
8154
8189
    <message>
8155
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
8190
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
8156
8191
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
8157
8192
        <translation>启用 SSA/ASS 字幕</translation>
8158
8193
    </message>
8159
8194
    <message>
8160
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
8195
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
8161
8196
        <source>Normal subtitles</source>
8162
8197
        <translation>普通字幕</translation>
8163
8198
    </message>
8164
8199
    <message>
8165
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
8200
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
8166
8201
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
8167
8202
        <translation>此选项不会更改当前视频的字幕大小。要执行此操作,请使用字幕菜单中的 &lt;i&gt;大小+&lt;/i&gt; 和 &lt;i&gt;大小-&lt;/i&gt; 选项。</translation>
8168
8203
    </message>
8169
8204
    <message>
8170
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8171
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
8205
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8206
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
8172
8207
        <source>Default scale</source>
8173
8208
        <translation>默认缩放</translation>
8174
8209
    </message>
8175
8210
    <message>
8176
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
8211
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
8177
8212
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
8178
8213
        <translation>此选项可为新打开的文件指定用于普通字幕的默认字体缩放。</translation>
8179
8214
    </message>
8180
8215
    <message>
8181
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8216
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
8182
8217
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
8183
8218
        <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
8184
8219
    </message>
8185
8220
    <message>
8186
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
8221
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
8187
8222
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
8188
8223
        <translation>此选项可为新打开的文件指定用于 SSA/ASS 字幕的默认字体缩放。</translation>
8189
8224
    </message>
8190
8225
    <message>
8191
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
8226
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
8192
8227
        <source>Line spacing</source>
8193
8228
        <translation>行距</translation>
8194
8229
    </message>
8195
8230
    <message>
8196
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
 
8231
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
8197
8232
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8198
8233
        <translation>指定将用于分隔多行的间距。它可以是负值。</translation>
8199
8234
    </message>
8228
8263
        <translation>行距(&amp;L):</translation>
8229
8264
    </message>
8230
8265
    <message>
8231
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
8266
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
8232
8267
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8233
8268
        <translation>单击此按钮以启用新式的 SSA/ASS 库。这允许字幕显示多种颜色、字体...</translation>
8234
8269
    </message>
8235
8270
    <message>
8236
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
8271
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
8237
8272
        <source>Freetype support</source>
8238
8273
        <translation>FreeType 支持</translation>
8239
8274
    </message>
8240
8275
    <message>
8241
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
8276
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
8242
8277
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8243
8278
        <translation>您通常不应禁用此选项,除非您的 MPlayer 没有编译有 FreeType 支持。&lt;b&gt;禁用此选项可致使字幕无法工作!&lt;/b&gt;</translation>
8244
8279
    </message>
8248
8283
        <translation>FreeType 支持(&amp;Y)</translation>
8249
8284
    </message>
8250
8285
    <message>
8251
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
8286
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
8252
8287
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8253
8288
        <translation>如果勾选此选项,字幕将出现在屏幕截图中。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 它有时可能会引起一些故障。</translation>
8254
8289
    </message>
8268
8303
        <translation>清除编辑行以禁用自定义样式。</translation>
8269
8304
    </message>
8270
8305
    <message>
8271
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
8306
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
8272
8307
        <source>SSA/ASS style</source>
8273
8308
        <translation>SSA/ASS 样式</translation>
8274
8309
    </message>
8275
8310
    <message>
8276
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
 
8311
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
8277
8312
        <source>Shadow color</source>
8278
8313
        <translation>阴影颜色</translation>
8279
8314
    </message>
8280
8315
    <message>
8281
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
 
8316
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
8282
8317
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8283
8318
        <translation>此颜色将用于字幕的阴影。</translation>
8284
8319
    </message>
8293
8328
        <translation>自定义(&amp;M)...</translation>
8294
8329
    </message>
8295
8330
    <message>
8296
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
 
8331
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
8297
8332
        <source>Apply style to ass files too</source>
8298
8333
        <translation>应用样式到 ASS 文件</translation>
8299
8334
    </message>
8300
8335
    <message>
8301
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
 
8336
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
8302
8337
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8303
8338
        <translation>如果勾选此选项,上面定义的样式将被应用到 ASS 字幕。</translation>
8304
8339
    </message>
8400
8435
    </message>
8401
8436
    <message>
8402
8437
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
8403
 
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
8404
 
        <translation>每次更新后打开第一步指南(&amp;O)</translation>
 
8438
        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
 
8439
        <translation>更新后打开介绍信息页面(&amp;O)</translation>
8405
8440
    </message>
8406
8441
    <message>
8407
8442
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
8430
8465
    </message>
8431
8466
    <message>
8432
8467
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
8433
 
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
8434
 
        <translation>更新后打开第一步指南</translation>
 
8468
        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
 
8469
        <translation>更新后打开介绍信息页面</translation>
8435
8470
    </message>
8436
8471
    <message>
8437
8472
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
8438
 
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
8439
 
        <translation>如果此项开启,更新后会打开第一步指南,教您如何使用SMPlayer</translation>
 
8473
        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8474
        <translation>如果启用此项,在更新后会打开一个关于 SMPLayer 的信息页面。</translation>
8440
8475
    </message>
8441
8476
</context>
8442
8477
<context>
8675
8710
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
8676
8711
        <translation>你可以通过捐赠或帮助宣传来支持 SMPlayer</translation>
8677
8712
    </message>
 
8713
    <message>
 
8714
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
 
8715
        <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
 
8716
        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
 
8717
        <translation>SMPlayer 是一个用于 PC 的免费多媒体播放器。支持所有格式媒体文件,甚至能下载 Youtube 视频</translation>
 
8718
    </message>
8678
8719
</context>
8679
8720
<context>
8680
8721
    <name>ShortcutGetter</name>
8705
8746
    </message>
8706
8747
</context>
8707
8748
<context>
 
8749
    <name>ShutdownDialog</name>
 
8750
    <message>
 
8751
        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
 
8752
        <source>Shutting down computer</source>
 
8753
        <translation>电脑关机中</translation>
 
8754
    </message>
 
8755
    <message>
 
8756
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
 
8757
        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
 
8758
        <translation>已播放完毕,SMPlayer即将退出。</translation>
 
8759
    </message>
 
8760
    <message>
 
8761
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8762
        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
 
8763
        <translation>电脑将会在 %1 秒内关机</translation>
 
8764
    </message>
 
8765
    <message>
 
8766
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8767
        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
 
8768
        <translation>按&lt;b&gt;取消&lt;/b&gt;键取消关机</translation>
 
8769
    </message>
 
8770
</context>
 
8771
<context>
8708
8772
    <name>SkinGui</name>
8709
8773
    <message>
8710
8774
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
8992
9056
<context>
8993
9057
    <name>VideoPreview</name>
8994
9058
    <message>
8995
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
 
9059
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
8996
9060
        <source>Video preview</source>
8997
9061
        <translation>视频预览</translation>
8998
9062
    </message>
8999
9063
    <message>
9000
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
 
9064
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
9001
9065
        <source>Cancel</source>
9002
9066
        <translation>取消</translation>
9003
9067
    </message>
9004
9068
    <message>
9005
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9069
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
9006
9070
        <source>Thumbnail Generator</source>
9007
9071
        <translation>缩略图生成器</translation>
9008
9072
    </message>
9009
9073
    <message>
9010
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
 
9074
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
9011
9075
        <source>Generated by SMPlayer</source>
9012
9076
        <translation>由 SMPlayer 生成</translation>
9013
9077
    </message>
9014
9078
    <message>
9015
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
 
9079
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
9016
9080
        <source>Creating thumbnails...</source>
9017
9081
        <translation>正在创建缩略图...</translation>
9018
9082
    </message>
9019
9083
    <message>
9020
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9084
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
9021
9085
        <source>Size: %1 MB</source>
9022
9086
        <translation>大小: %1 MB</translation>
9023
9087
    </message>
9024
9088
    <message>
9025
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
9089
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
9026
9090
        <source>Length: %1</source>
9027
9091
        <translation>长度: %1</translation>
9028
9092
    </message>
9029
9093
    <message>
9030
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
9094
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
9031
9095
        <source>Save file</source>
9032
9096
        <translation>保存文件</translation>
9033
9097
    </message>
9034
9098
    <message>
9035
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
9099
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
9036
9100
        <source>Error saving file</source>
9037
9101
        <translation>保存文件时出错</translation>
9038
9102
    </message>
9039
9103
    <message>
9040
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
9104
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
9041
9105
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
9042
9106
        <translation>无法保存该文件</translation>
9043
9107
    </message>
9044
9108
    <message>
9045
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
 
9109
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
9046
9110
        <source>Error</source>
9047
9111
        <translation>错误</translation>
9048
9112
    </message>
9049
9113
    <message>
9050
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
 
9114
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
9051
9115
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
9052
9116
        <translation>创建缩略图时发生以下错误:</translation>
9053
9117
    </message>
9054
9118
    <message>
9055
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
 
9119
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
9056
9120
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
9057
9121
        <translation>无法创建临时目录(%1)</translation>
9058
9122
    </message>
9059
9123
    <message>
9060
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
 
9124
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
9061
9125
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
9062
9126
        <translation>MPlayer 进程没有运行</translation>
9063
9127
    </message>
9064
9128
    <message>
9065
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
9129
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
9066
9130
        <source>Resolution: %1x%2</source>
9067
9131
        <translation>分辨率: %1x%2</translation>
9068
9132
    </message>
9069
9133
    <message>
9070
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
 
9134
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
9071
9135
        <source>Video format: %1</source>
9072
9136
        <translation>视频格式: %1</translation>
9073
9137
    </message>
9074
9138
    <message>
9075
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
 
9139
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
9076
9140
        <source>Frames per second: %1</source>
9077
9141
        <translation>每秒帧数: %1</translation>
9078
9142
    </message>
9079
9143
    <message>
9080
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
 
9144
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
9081
9145
        <source>Aspect ratio: %1</source>
9082
9146
        <translation>纵横比: %1</translation>
9083
9147
    </message>
9084
9148
    <message>
9085
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
 
9149
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
9086
9150
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
9087
9151
        <translation>无法加载文件 %1</translation>
9088
9152
    </message>
9089
9153
    <message>
9090
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
 
9154
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
9091
9155
        <source>No filename</source>
9092
9156
        <translation>没有文件名</translation>
9093
9157
    </message>
9094
9158
    <message>
9095
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
 
9159
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
9096
9160
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
9097
9161
        <translation>试图获取视频信息时,MPlayer 进程没有启动</translation>
9098
9162
    </message>
9099
9163
    <message>
9100
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
 
9164
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
9101
9165
        <source>The length of the video is 0</source>
9102
9166
        <translation>视频的长度是 0</translation>
9103
9167
    </message>
9104
9168
    <message>
9105
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
 
9169
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
9106
9170
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
9107
9171
        <translation>文件 %1 不存在</translation>
9108
9172
    </message>
9109
9173
    <message>
9110
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
9174
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
9111
9175
        <source>Images</source>
9112
9176
        <translation>图像</translation>
9113
9177
    </message>
9114
9178
    <message>
9115
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
 
9179
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
9116
9180
        <source>No info</source>
9117
9181
        <translation>无信息</translation>
9118
9182
    </message>
9119
9183
    <message>
9120
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
9121
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
9184
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9185
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
9122
9186
        <source>%1 kbps</source>
9123
9187
        <translation>%1kbps</translation>
9124
9188
    </message>
9125
9189
    <message>
9126
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
9190
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
9127
9191
        <source>%1 Hz</source>
9128
9192
        <translation>%1 Hz</translation>
9129
9193
    </message>
9130
9194
    <message>
9131
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
9195
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
9132
9196
        <source>Video bitrate: %1</source>
9133
9197
        <translation>视频比特率: %1</translation>
9134
9198
    </message>
9135
9199
    <message>
9136
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
 
9200
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
9137
9201
        <source>Audio bitrate: %1</source>
9138
9202
        <translation>音频比特率: %1</translation>
9139
9203
    </message>
9140
9204
    <message>
9141
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
 
9205
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
9142
9206
        <source>Audio rate: %1</source>
9143
9207
        <translation>音频采样率: %1</translation>
9144
9208
    </message>
9278
9342
<context>
9279
9343
    <name>VolumeSliderAction</name>
9280
9344
    <message>
9281
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
 
9345
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
9282
9346
        <source>Volume</source>
9283
9347
        <translation>音量</translation>
9284
9348
    </message>