~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_es.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik, Mateusz Łukasik, Alessio Treglia
  • Date: 2014-09-10 13:50:48 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140910135048-t043hd88bhpfvfow
[ Mateusz Łukasik ]
* New upstream release.

[ Alessio Treglia ]
* Repackaging upstream sources to get rid of
  zlib/contrib/dotzlib/DotZLib.chm.
* Enable parallel builds.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
214
214
        <translation>Albanés</translation>
215
215
    </message>
216
216
    <message>
217
 
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
218
        <source>Dutch</source>
 
219
        <translation>Holandés</translation>
 
220
    </message>
 
221
    <message>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
223
        <source>Romanian</source>
 
224
        <translation>Rumano</translation>
 
225
    </message>
 
226
    <message>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
228
        <source>Khmer</source>
 
229
        <translation>Camboyano</translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
233
        <source>Telugu</source>
 
234
        <translation>Telugú</translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
238
        <source>Tamil</source>
 
239
        <translation>Tamil</translation>
 
240
    </message>
 
241
    <message>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
243
        <source>Malayalam</source>
 
244
        <translation>Malayalam</translation>
 
245
    </message>
 
246
    <message>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
218
248
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
219
249
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
220
250
    </message>
588
618
<context>
589
619
    <name>BaseGui</name>
590
620
    <message>
591
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
592
622
        <source>&amp;Open</source>
593
623
        <translation>A&amp;brir</translation>
594
624
    </message>
595
625
    <message>
596
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
597
627
        <source>&amp;Play</source>
598
628
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
599
629
    </message>
600
630
    <message>
601
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
602
632
        <source>&amp;Video</source>
603
633
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
604
634
    </message>
605
635
    <message>
606
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
607
637
        <source>&amp;Audio</source>
608
638
        <translation>A&amp;udio</translation>
609
639
    </message>
610
640
    <message>
611
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
612
642
        <source>&amp;Subtitles</source>
613
643
        <translation>&amp;Subtítulos</translation>
614
644
    </message>
615
645
    <message>
616
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
617
647
        <source>&amp;Browse</source>
618
648
        <translation>&amp;Navegar</translation>
619
649
    </message>
620
650
    <message>
621
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
622
652
        <source>Op&amp;tions</source>
623
653
        <translation>&amp;Opciones</translation>
624
654
    </message>
625
655
    <message>
626
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
627
657
        <source>&amp;Help</source>
628
658
        <translation>&amp;Ayuda</translation>
629
659
    </message>
630
660
    <message>
631
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
 
661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
632
662
        <source>&amp;File...</source>
633
663
        <translation>&amp;Fichero...</translation>
634
664
    </message>
635
665
    <message>
636
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
637
667
        <source>D&amp;irectory...</source>
638
668
        <translation>D&amp;irectorio...</translation>
639
669
    </message>
640
670
    <message>
641
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
 
671
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
642
672
        <source>&amp;Playlist...</source>
643
673
        <translation>&amp;Lista de reproducción...</translation>
644
674
    </message>
645
675
    <message>
646
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
647
677
        <source>&amp;DVD from drive</source>
648
678
        <translation>&amp;DVD desde unidad lectora</translation>
649
679
    </message>
650
680
    <message>
651
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
652
682
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
653
683
        <translation>D&amp;VD desde una carpeta...</translation>
654
684
    </message>
655
685
    <message>
656
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
657
687
        <source>&amp;URL...</source>
658
688
        <translation>&amp;URL...</translation>
659
689
    </message>
660
690
    <message>
661
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
662
692
        <source>&amp;Clear</source>
663
693
        <translation>&amp;Borrar</translation>
664
694
    </message>
665
695
    <message>
666
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
667
697
        <source>&amp;Recent files</source>
668
698
        <translation>Ficheros &amp;recientes</translation>
669
699
    </message>
670
700
    <message>
671
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
672
702
        <source>P&amp;lay</source>
673
703
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
674
704
    </message>
675
705
    <message>
676
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
677
707
        <source>&amp;Pause</source>
678
708
        <translation>&amp;Pausa</translation>
679
709
    </message>
680
710
    <message>
681
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
682
712
        <source>&amp;Stop</source>
683
713
        <translation>&amp;Detener</translation>
684
714
    </message>
685
715
    <message>
686
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
687
717
        <source>&amp;Frame step</source>
688
718
        <translation>&amp;Avanzar fotograma</translation>
689
719
    </message>
690
720
    <message>
691
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
692
722
        <source>&amp;Normal speed</source>
693
723
        <translation>Velocidad &amp;normal</translation>
694
724
    </message>
695
725
    <message>
696
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
697
727
        <source>&amp;Double speed</source>
698
728
        <translation>&amp;Doblar</translation>
699
729
    </message>
700
730
    <message>
701
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
702
732
        <source>Speed &amp;-10%</source>
703
733
        <translation>Velocidad &amp;-10%</translation>
704
734
    </message>
705
735
    <message>
706
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
707
737
        <source>Speed &amp;+10%</source>
708
738
        <translation>Velocidad &amp;+10%</translation>
709
739
    </message>
710
740
    <message>
711
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
 
741
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
712
742
        <source>&amp;Off</source>
713
743
        <comment>closed captions menu</comment>
714
744
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
715
745
    </message>
716
746
    <message>
717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
718
748
        <source>Sp&amp;eed</source>
719
749
        <translation>&amp;Velocidad</translation>
720
750
    </message>
721
751
    <message>
722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
723
753
        <source>&amp;Repeat</source>
724
754
        <translation>R&amp;epetir</translation>
725
755
    </message>
726
756
    <message>
727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
728
758
        <source>&amp;Fullscreen</source>
729
759
        <translation>&amp;Pantalla completa</translation>
730
760
    </message>
731
761
    <message>
732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
733
763
        <source>&amp;Compact mode</source>
734
764
        <translation>&amp;Modo compacto</translation>
735
765
    </message>
736
766
    <message>
737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
738
768
        <source>Si&amp;ze</source>
739
769
        <translation>&amp;Tamaño</translation>
740
770
    </message>
741
771
    <message>
742
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
743
773
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
744
774
        <translation>Relación de &amp;aspecto</translation>
745
775
    </message>
746
776
    <message>
747
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
749
779
        <source>&amp;None</source>
750
780
        <translation>&amp;Ninguno</translation>
751
781
    </message>
752
782
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
754
784
        <source>&amp;Lowpass5</source>
755
785
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
756
786
    </message>
757
787
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
759
789
        <source>Linear &amp;Blend</source>
760
790
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
761
791
    </message>
762
792
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
764
794
        <source>&amp;Deinterlace</source>
765
795
        <translation>&amp;Desentrelazado</translation>
766
796
    </message>
767
797
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
769
799
        <source>&amp;Postprocessing</source>
770
800
        <translation>&amp;Postprocesado</translation>
771
801
    </message>
772
802
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
774
804
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
775
805
        <translation>&amp;Autodetección de fase</translation>
776
806
    </message>
777
807
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
779
809
        <source>&amp;Deblock</source>
780
810
        <translation>&amp;Deblock</translation>
781
811
    </message>
782
812
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
784
814
        <source>De&amp;ring</source>
785
815
        <translation>De&amp;ring</translation>
786
816
    </message>
787
817
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
789
819
        <source>Add n&amp;oise</source>
790
820
        <translation>Añadir r&amp;uido</translation>
791
821
    </message>
792
822
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
794
824
        <source>F&amp;ilters</source>
795
825
        <translation>&amp;Filtros</translation>
796
826
    </message>
797
827
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
799
829
        <source>&amp;Equalizer</source>
800
830
        <translation>&amp;Ecualizador</translation>
801
831
    </message>
802
832
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
804
834
        <source>&amp;Screenshot</source>
805
835
        <translation>&amp;Captura</translation>
806
836
    </message>
807
837
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
809
839
        <source>S&amp;tay on top</source>
810
840
        <translation>E&amp;ncima de todas las ventanas</translation>
811
841
    </message>
812
842
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
814
844
        <source>&amp;Extrastereo</source>
815
845
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
816
846
    </message>
817
847
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
819
849
        <source>&amp;Karaoke</source>
820
850
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
821
851
    </message>
822
852
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
824
854
        <source>&amp;Filters</source>
825
855
        <translation>&amp;Filtros</translation>
826
856
    </message>
827
857
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
829
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
859
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
830
860
        <source>&amp;Stereo</source>
831
861
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
832
862
    </message>
833
863
    <message>
834
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
 
864
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
835
865
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
836
866
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
837
867
    </message>
838
868
    <message>
839
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
840
870
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
841
871
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
842
872
    </message>
843
873
    <message>
844
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
 
874
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
845
875
        <source>&amp;Channels</source>
846
876
        <translation>&amp;Canales</translation>
847
877
    </message>
848
878
    <message>
849
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
850
880
        <source>&amp;Left channel</source>
851
881
        <translation>Canal &amp;izquierdo</translation>
852
882
    </message>
853
883
    <message>
854
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
855
885
        <source>&amp;Right channel</source>
856
886
        <translation>Canal &amp;derecho</translation>
857
887
    </message>
858
888
    <message>
859
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
860
890
        <source>&amp;Stereo mode</source>
861
891
        <translation>&amp;Modo estéreo</translation>
862
892
    </message>
863
893
    <message>
864
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
865
895
        <source>&amp;Mute</source>
866
896
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
867
897
    </message>
868
898
    <message>
869
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
899
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
870
900
        <source>Volume &amp;-</source>
871
901
        <translation>Volumen &amp;-</translation>
872
902
    </message>
873
903
    <message>
874
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
904
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
875
905
        <source>Volume &amp;+</source>
876
906
        <translation>Volumen &amp;+</translation>
877
907
    </message>
878
908
    <message>
879
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
909
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
880
910
        <source>&amp;Delay -</source>
881
911
        <translation>&amp;Retrasar -</translation>
882
912
    </message>
883
913
    <message>
884
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
885
915
        <source>D&amp;elay +</source>
886
916
        <translation>R&amp;etrasar +</translation>
887
917
    </message>
888
918
    <message>
889
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
890
920
        <source>&amp;Select</source>
891
921
        <translation>&amp;Seleccionar</translation>
892
922
    </message>
893
923
    <message>
894
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
895
925
        <source>&amp;Load...</source>
896
926
        <translation>&amp;Cargar...</translation>
897
927
    </message>
898
928
    <message>
899
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
900
930
        <source>Delay &amp;-</source>
901
931
        <translation>Retrasar &amp;-</translation>
902
932
    </message>
903
933
    <message>
904
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
905
935
        <source>Delay &amp;+</source>
906
936
        <translation>Retrasar &amp;+</translation>
907
937
    </message>
908
938
    <message>
909
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
910
940
        <source>&amp;Up</source>
911
941
        <translation>&amp;Arriba</translation>
912
942
    </message>
913
943
    <message>
914
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
915
945
        <source>&amp;Down</source>
916
946
        <translation>A&amp;bajo</translation>
917
947
    </message>
918
948
    <message>
919
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
920
950
        <source>&amp;Title</source>
921
951
        <translation>&amp;Título</translation>
922
952
    </message>
923
953
    <message>
924
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
925
955
        <source>&amp;Chapter</source>
926
956
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
927
957
    </message>
928
958
    <message>
929
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
930
960
        <source>&amp;Angle</source>
931
961
        <translation>&amp;Ángulo</translation>
932
962
    </message>
933
963
    <message>
934
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
935
965
        <source>&amp;Playlist</source>
936
966
        <translation>&amp;Lista de reproducción</translation>
937
967
    </message>
938
968
    <message>
939
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
940
970
        <source>&amp;Disabled</source>
941
971
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
942
972
    </message>
943
973
    <message>
944
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
945
975
        <source>&amp;OSD</source>
946
976
        <translation>&amp;OSD</translation>
947
977
    </message>
948
978
    <message>
949
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
950
980
        <source>&amp;View logs</source>
951
981
        <translation>&amp;Ver logs</translation>
952
982
    </message>
953
983
    <message>
954
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
955
985
        <source>P&amp;references</source>
956
986
        <translation>P&amp;referencias</translation>
957
987
    </message>
958
988
    <message>
959
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
960
990
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
961
991
        <translation>Acerca de &amp;SMPlayer</translation>
962
992
    </message>
963
993
    <message>
964
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
969
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
970
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
971
1001
        <source>&lt;empty&gt;</source>
972
1002
        <translation>&lt;vacío&gt;</translation>
973
1003
    </message>
974
1004
    <message>
975
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
976
1006
        <source>Video</source>
977
1007
        <translation>Vídeo</translation>
978
1008
    </message>
979
1009
    <message>
980
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
 
1011
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
982
1012
        <source>Audio</source>
983
1013
        <translation>Audio</translation>
984
1014
    </message>
985
1015
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
 
1016
        <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
987
1017
        <source>Playlists</source>
988
1018
        <translation>Listas de reproducción</translation>
989
1019
    </message>
990
1020
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
993
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
 
1021
        <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
994
1024
        <source>All files</source>
995
1025
        <translation>Todos los ficheros</translation>
996
1026
    </message>
997
1027
    <message>
998
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
999
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
1000
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1028
        <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
1001
1031
        <source>Choose a file</source>
1002
1032
        <translation>Elige un fichero</translation>
1003
1033
    </message>
1004
1034
    <message>
1005
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
1006
1036
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
1007
1037
        <translation>Buscar vídeos en &amp;YouTube%1</translation>
1008
1038
    </message>
1009
1039
    <message>
1010
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1041
        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
 
1042
        <translation>&amp;Donar / Compartir SMPlayer con tus amigos</translation>
 
1043
    </message>
 
1044
    <message>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
1011
1046
        <source>SMPlayer - Information</source>
1012
1047
        <translation>SMPlayer - Información</translation>
1013
1048
    </message>
1014
1049
    <message>
1015
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
1016
1051
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1017
1052
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1018
1053
        <translation>Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas.
1019
1054
Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
1020
1055
    </message>
1021
1056
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1023
1058
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
1024
1059
        <translation>Selecciona la carpeta del Blu-ray</translation>
1025
1060
    </message>
1026
1061
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
1028
1063
        <source>Choose a directory</source>
1029
1064
        <translation>Elige un directorio</translation>
1030
1065
    </message>
1031
1066
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
 
1067
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1033
1068
        <source>Subtitles</source>
1034
1069
        <translation>Subtítulos</translation>
1035
1070
    </message>
1036
1071
    <message>
1037
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
 
1072
        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
1038
1073
        <source>New version available</source>
1039
1074
        <translation>Nueva versión disponible</translation>
1040
1075
    </message>
1041
1076
    <message>
1042
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
 
1077
        <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
1043
1078
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1044
1079
        <translation>Hay disponible una nueva versión de SMPlayer.</translation>
1045
1080
    </message>
1046
1081
    <message>
1047
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
 
1082
        <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
1048
1083
        <source>Installed version: %1</source>
1049
1084
        <translation>Versión instalada: %1</translation>
1050
1085
    </message>
1051
1086
    <message>
1052
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
 
1087
        <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
1053
1088
        <source>Available version: %1</source>
1054
1089
        <translation>Versión disponible: %1</translation>
1055
1090
    </message>
1056
1091
    <message>
1057
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
 
1092
        <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
1058
1093
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
1059
1094
        <translation>¿Quieres más información sobre esta nueva versión?</translation>
1060
1095
    </message>
1061
1096
    <message>
1062
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1097
        <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
1063
1098
        <source>Error detected</source>
1064
1099
        <translation>Se ha producido un error</translation>
1065
1100
    </message>
1066
1101
    <message>
1067
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
1068
1103
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
1069
1104
        <translation>Lamentablemente no es posible reproducir este vídeo.</translation>
1070
1105
    </message>
1071
1106
    <message>
1072
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1073
1108
        <source>Playing %1</source>
1074
1109
        <translation>Reproduciendo %1</translation>
1075
1110
    </message>
1076
1111
    <message>
1077
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
1078
1113
        <source>Pause</source>
1079
1114
        <translation>Pausa</translation>
1080
1115
    </message>
1081
1116
    <message>
1082
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
1083
1118
        <source>Stop</source>
1084
1119
        <translation>Stop</translation>
1085
1120
    </message>
1086
1121
    <message>
1087
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1122
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1088
1123
        <source>Play / Pause</source>
1089
1124
        <translation>Reproducir / Pausa</translation>
1090
1125
    </message>
1091
1126
    <message>
1092
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1127
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1093
1128
        <source>Pause / Frame step</source>
1094
1129
        <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation>
1095
1130
    </message>
1096
1131
    <message>
1097
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1098
1132
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1099
1134
        <source>U&amp;nload</source>
1100
1135
        <translation>&amp;Descargar</translation>
1101
1136
    </message>
1102
1137
    <message>
1103
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1138
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1104
1139
        <source>V&amp;CD</source>
1105
1140
        <translation>V&amp;CD</translation>
1106
1141
    </message>
1107
1142
    <message>
1108
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1143
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1109
1144
        <source>C&amp;lose</source>
1110
1145
        <translation>C&amp;errar</translation>
1111
1146
    </message>
1112
1147
    <message>
1113
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1148
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1114
1149
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1115
1150
        <translation>Ver &amp;información y propiedades...</translation>
1116
1151
    </message>
1117
1152
    <message>
1118
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1153
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1119
1154
        <source>Zoom &amp;-</source>
1120
1155
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
1121
1156
    </message>
1122
1157
    <message>
1123
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
1158
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
1124
1159
        <source>Zoom &amp;+</source>
1125
1160
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
1126
1161
    </message>
1127
1162
    <message>
1128
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
1129
1164
        <source>&amp;Reset</source>
1130
1165
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
1131
1166
    </message>
1132
1167
    <message>
1133
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
1134
1169
        <source>Move &amp;left</source>
1135
1170
        <translation>Desplazar &amp;izquierda</translation>
1136
1171
    </message>
1137
1172
    <message>
1138
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1173
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
1139
1174
        <source>Move &amp;right</source>
1140
1175
        <translation>Desplazar &amp;derecha</translation>
1141
1176
    </message>
1142
1177
    <message>
1143
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
1178
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
1144
1179
        <source>Move &amp;up</source>
1145
1180
        <translation>Desplazar &amp;arriba</translation>
1146
1181
    </message>
1147
1182
    <message>
1148
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
1183
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1149
1184
        <source>Move &amp;down</source>
1150
1185
        <translation>Desplazar a&amp;bajo</translation>
1151
1186
    </message>
1152
1187
    <message>
1153
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1188
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1154
1189
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1155
1190
        <translation>Ir a línea a&amp;nterior</translation>
1156
1191
    </message>
1157
1192
    <message>
1158
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
1159
1194
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1160
1195
        <translation>Ir a línea &amp;posterior</translation>
1161
1196
    </message>
1162
1197
    <message>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1164
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1165
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
 
1198
        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1166
1201
        <source>-%1</source>
1167
1202
        <translation>-%1</translation>
1168
1203
    </message>
1169
1204
    <message>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1172
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
 
1206
        <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
 
1207
        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1173
1208
        <source>+%1</source>
1174
1209
        <translation>+%1</translation>
1175
1210
    </message>
1176
1211
    <message>
1177
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1212
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1178
1213
        <source>Dec volume (2)</source>
1179
1214
        <translation>Bajar volumen (2)</translation>
1180
1215
    </message>
1181
1216
    <message>
1182
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1217
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1183
1218
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
1184
1219
        <translation>&amp;Blu-ray desde unidad lectora</translation>
1185
1220
    </message>
1186
1221
    <message>
1187
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1222
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1188
1223
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
1189
1224
        <translation>Blu-&amp;ray desde una carpeta...</translation>
1190
1225
    </message>
1191
1226
    <message>
1192
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1227
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
1193
1228
        <source>&amp;Half speed</source>
1194
1229
        <translation>&amp;Reducir a la mitad</translation>
1195
1230
    </message>
1196
1231
    <message>
1197
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1232
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1198
1233
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1199
1234
        <translation>Creado&amp;r de imágenes en miniatura...</translation>
1200
1235
    </message>
1201
1236
    <message>
1202
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1237
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1203
1238
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1204
1239
        <translation>Reducir bandas (&amp;gradfun)</translation>
1205
1240
    </message>
1206
1241
    <message>
1207
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1242
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
1208
1243
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1209
1244
        <translation>Buscar subtítulos en &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1210
1245
    </message>
1211
1246
    <message>
1212
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1247
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
1213
1248
        <source>&amp;Default</source>
1214
1249
        <comment>subfps menu</comment>
1215
1250
        <translation>Por &amp;defecto</translation>
1216
1251
    </message>
1217
1252
    <message>
1218
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1253
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1219
1254
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1220
1255
        <translation>&amp;Guía de primeros pasos</translation>
1221
1256
    </message>
1222
1257
    <message>
1223
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1258
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1224
1259
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1225
1260
        <translation>Actualizar el código de &amp;Youtube</translation>
1226
1261
    </message>
1227
1262
    <message>
1228
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1263
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1229
1264
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1230
1265
        <translation>&amp;Abrir directorio de configuración</translation>
1231
1266
    </message>
1232
1267
    <message>
1233
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1234
 
        <source>&amp;Donate</source>
1235
 
        <translation>&amp;Donar</translation>
1236
 
    </message>
1237
 
    <message>
1238
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1268
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1239
1269
        <source>Inc volume (2)</source>
1240
1270
        <translation>Subir volumen (2)</translation>
1241
1271
    </message>
1242
1272
    <message>
1243
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1273
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1244
1274
        <source>Exit fullscreen</source>
1245
1275
        <translation>Salir de pantalla completa</translation>
1246
1276
    </message>
1247
1277
    <message>
1248
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1278
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1249
1279
        <source>OSD - Next level</source>
1250
1280
        <translation>OSD - Siguiente nivel</translation>
1251
1281
    </message>
1252
1282
    <message>
1253
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1283
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1254
1284
        <source>Dec contrast</source>
1255
1285
        <translation>Bajar contraste</translation>
1256
1286
    </message>
1257
1287
    <message>
1258
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1288
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1259
1289
        <source>Inc contrast</source>
1260
1290
        <translation>Subir contraste</translation>
1261
1291
    </message>
1262
1292
    <message>
1263
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
 
1293
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1264
1294
        <source>Dec brightness</source>
1265
1295
        <translation>Bajar brillo</translation>
1266
1296
    </message>
1267
1297
    <message>
1268
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
 
1298
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1269
1299
        <source>Inc brightness</source>
1270
1300
        <translation>Subir brillo</translation>
1271
1301
    </message>
1272
1302
    <message>
1273
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1303
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1274
1304
        <source>Dec hue</source>
1275
1305
        <translation>Bajar tono</translation>
1276
1306
    </message>
1277
1307
    <message>
1278
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1308
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1279
1309
        <source>Inc hue</source>
1280
1310
        <translation>Subir tono</translation>
1281
1311
    </message>
1282
1312
    <message>
1283
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1313
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1284
1314
        <source>Dec saturation</source>
1285
1315
        <translation>Bajar saturación</translation>
1286
1316
    </message>
1287
1317
    <message>
1288
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1318
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1289
1319
        <source>Dec gamma</source>
1290
1320
        <translation>Bajar gamma</translation>
1291
1321
    </message>
1292
1322
    <message>
1293
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1323
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1294
1324
        <source>Next audio</source>
1295
1325
        <translation>Siguiente audio</translation>
1296
1326
    </message>
1297
1327
    <message>
1298
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
 
1328
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1299
1329
        <source>Next subtitle</source>
1300
1330
        <translation>Siguiente subtítulo</translation>
1301
1331
    </message>
1302
1332
    <message>
1303
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
 
1333
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1304
1334
        <source>Next chapter</source>
1305
1335
        <translation>Siguiente capítulo</translation>
1306
1336
    </message>
1307
1337
    <message>
1308
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1338
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1309
1339
        <source>Previous chapter</source>
1310
1340
        <translation>Capítulo anterior</translation>
1311
1341
    </message>
1312
1342
    <message>
1313
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1343
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1314
1344
        <source>De&amp;noise</source>
1315
1345
        <translation>&amp;Quitar ruido</translation>
1316
1346
    </message>
1317
1347
    <message>
1318
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1348
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1319
1349
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1320
1350
        <translation>&amp;Enfoque/Desenfoque</translation>
1321
1351
    </message>
1322
1352
    <message>
1323
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1324
1354
        <source>&amp;Off</source>
1325
1355
        <comment>denoise menu</comment>
1326
1356
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
1327
1357
    </message>
1328
1358
    <message>
1329
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1330
1360
        <source>&amp;Normal</source>
1331
1361
        <comment>denoise menu</comment>
1332
1362
        <translation>&amp;Normal</translation>
1333
1363
    </message>
1334
1364
    <message>
1335
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1336
1366
        <source>&amp;Soft</source>
1337
1367
        <comment>denoise menu</comment>
1338
1368
        <translation>&amp;Ligero</translation>
1339
1369
    </message>
1340
1370
    <message>
1341
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
 
1371
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
1342
1372
        <source>&amp;None</source>
1343
1373
        <comment>unsharp menu</comment>
1344
1374
        <translation>&amp;Ninguno</translation>
1345
1375
    </message>
1346
1376
    <message>
1347
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
 
1377
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1348
1378
        <source>&amp;Blur</source>
1349
1379
        <comment>unsharp menu</comment>
1350
1380
        <translation>&amp;Desenfocar</translation>
1351
1381
    </message>
1352
1382
    <message>
1353
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1354
1384
        <source>&amp;Sharpen</source>
1355
1385
        <comment>unsharp menu</comment>
1356
1386
        <translation>&amp;Enfocar</translation>
1357
1387
    </message>
1358
1388
    <message>
1359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1360
1390
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1361
1391
        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
1362
1392
    </message>
1363
1393
    <message>
1364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1365
1395
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1366
1396
        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
1367
1397
    </message>
1368
1398
    <message>
1369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
1370
1400
        <source>&amp;Mono</source>
1371
1401
        <translation>&amp;Mono</translation>
1372
1402
    </message>
1373
1403
    <message>
1374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1375
1405
        <source>Re&amp;verse</source>
1376
1406
        <translation>In&amp;vertir</translation>
1377
1407
    </message>
1378
1408
    <message>
1379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
1409
        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1380
1410
        <source>F&amp;rames per second</source>
1381
1411
        <translation>Cuadros por se&amp;gundo</translation>
1382
1412
    </message>
1383
1413
    <message>
1384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
 
1414
        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1385
1415
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1386
1416
        <translation>SMPlayer - MPlayer log</translation>
1387
1417
    </message>
1388
1418
    <message>
1389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
 
1419
        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1390
1420
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1391
1421
        <translation>SMPlayer - SMPlayer log</translation>
1392
1422
    </message>
1393
1423
    <message>
1394
 
        <source>Donate</source>
1395
 
        <translation type="obsolete">Donar</translation>
1396
 
    </message>
1397
 
    <message>
1398
 
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
1399
 
        <translation type="obsolete">Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation>
1400
 
    </message>
1401
 
    <message>
1402
 
        <source>Yes, I want to donate</source>
1403
 
        <translation type="obsolete">Sí, quiero donar</translation>
1404
 
    </message>
1405
 
    <message>
1406
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1424
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1407
1425
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
1408
1426
        <translation>Lamentablemente debido a cambios en Youtube, no es posible reproducir este vídeo.</translation>
1409
1427
    </message>
1410
1428
    <message>
1411
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
1412
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1429
        <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
 
1430
        <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
1413
1431
        <source>Problems with Youtube</source>
1414
1432
        <translation>Problemas con Youtube</translation>
1415
1433
    </message>
1416
1434
    <message>
1417
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1435
        <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
1418
1436
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1419
1437
        <translation>Lamentablemente debido a cambios en Youtube, no es posible reproducir el vídeo &apos;%1&apos;.</translation>
1420
1438
    </message>
1421
1439
    <message>
1422
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
1423
1441
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1424
1442
        <translation>¿Quieres actualizar el código de Youtube? Esto podría solucionar el problema.</translation>
1425
1443
    </message>
1426
1444
    <message>
1427
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
1428
1446
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1429
1447
        <translation>Quizás el problema se podría solucionar actualizando el SMPlayer.</translation>
1430
1448
    </message>
1431
1449
    <message>
1432
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
1433
1451
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1434
1452
        <translation>No se ha podido ejecutar el buscador de YouTube.</translation>
1435
1453
    </message>
1436
1454
    <message>
1437
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
1438
1456
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1439
1457
        <translation>Asegúrate de que %1 está instalado.</translation>
1440
1458
    </message>
1441
1459
    <message>
1442
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
1443
1461
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1444
1462
        <translation>Co&amp;mparte SMPlayer con tus amigos</translation>
1445
1463
    </message>
1446
1464
    <message>
1447
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
1448
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
 
1465
        <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1449
1467
        <source>Information</source>
1450
1468
        <translation>Información</translation>
1451
1469
    </message>
1452
1470
    <message>
1453
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
1454
1472
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1455
1473
        <translation>Es necesario reiniciar SMPlayer para usar el nuevo GUI.</translation>
1456
1474
    </message>
1457
1475
    <message>
1458
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
1459
1477
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1460
1478
        <translation>Confirmar el borrado - SMPlayer</translation>
1461
1479
    </message>
1462
1480
    <message>
1463
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
1464
1482
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1465
1483
        <translation>¿Deseas borrar la lista de ficheros recientes?</translation>
1466
1484
    </message>
1467
1485
    <message>
1468
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1469
1487
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1470
1488
        <translation>Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.</translation>
1471
1489
    </message>
1472
1490
    <message>
1473
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1474
1492
        <source>Inc saturation</source>
1475
1493
        <translation>Subir saturación</translation>
1476
1494
    </message>
1477
1495
    <message>
1478
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1479
1497
        <source>Inc gamma</source>
1480
1498
        <translation>Subir gamma</translation>
1481
1499
    </message>
1482
1500
    <message>
1483
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1484
1502
        <source>&amp;Load external file...</source>
1485
1503
        <translation>C&amp;argar archivo externo...</translation>
1486
1504
    </message>
1487
1505
    <message>
1488
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
1489
1507
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1490
1508
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1491
1509
    </message>
1492
1510
    <message>
1493
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1494
1512
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1495
1513
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1496
1514
    </message>
1497
1515
    <message>
1498
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1499
1517
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1500
1518
        <translation>Y&amp;adif (doble framerate)</translation>
1501
1519
    </message>
1502
1520
    <message>
1503
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1504
1522
        <source>&amp;Next</source>
1505
1523
        <translation>S&amp;iguiente</translation>
1506
1524
    </message>
1507
1525
    <message>
1508
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1509
1527
        <source>Pre&amp;vious</source>
1510
1528
        <translation>A&amp;nterior</translation>
1511
1529
    </message>
1512
1530
    <message>
1513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1514
1532
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1515
1533
        <translation>&amp;Normalización de volumen</translation>
1516
1534
    </message>
1517
1535
    <message>
1518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1519
1537
        <source>&amp;Audio CD</source>
1520
1538
        <translation>CD de &amp;audio</translation>
1521
1539
    </message>
1522
1540
    <message>
1523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
1524
1542
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1525
1543
        <translation>&amp;Usar la librería SSA/ASS</translation>
1526
1544
    </message>
1527
1545
    <message>
1528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1529
1547
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1530
1548
        <translation>&amp;Tamaño normal / tamaño doble</translation>
1531
1549
    </message>
1532
1550
    <message>
1533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1534
1552
        <source>S&amp;ize -</source>
1535
1553
        <translation>&amp;Tamaño -</translation>
1536
1554
    </message>
1537
1555
    <message>
1538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
1539
1557
        <source>Si&amp;ze +</source>
1540
1558
        <translation>Ta&amp;maño +</translation>
1541
1559
    </message>
1542
1560
    <message>
1543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1544
1562
        <source>Add &amp;black borders</source>
1545
1563
        <translation>Añadir &amp;bordes negros</translation>
1546
1564
    </message>
1547
1565
    <message>
1548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1566
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1549
1567
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1550
1568
        <translation>Escalado por soft&amp;ware</translation>
1551
1569
    </message>
1552
1570
    <message>
1553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1571
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1554
1572
        <source>&amp;FAQ</source>
1555
1573
        <translation>Preguntas &amp;frecuentes</translation>
1556
1574
    </message>
1557
1575
    <message>
1558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1576
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1559
1577
        <source>&amp;Command line options</source>
1560
1578
        <translation>&amp;Opciones para la línea de comandos</translation>
1561
1579
    </message>
1562
1580
    <message>
1563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
 
1581
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1564
1582
        <source>SMPlayer command line options</source>
1565
1583
        <translation>Opciones para la línea de comandos de SMPlayer</translation>
1566
1584
    </message>
1567
1585
    <message>
1568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
1586
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
1569
1587
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1570
1588
        <translation>Mostrar sólo subtítulos &amp;forzados</translation>
1571
1589
    </message>
1572
1590
    <message>
1573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1591
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1574
1592
        <source>Reset video equalizer</source>
1575
1593
        <translation>Reiniciar el ecualizador de vídeo</translation>
1576
1594
    </message>
1577
1595
    <message>
1578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1596
        <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
1579
1597
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1580
1598
        <translation>El servidor ha devuelto &apos;%1&apos;</translation>
1581
1599
    </message>
1582
1600
    <message>
1583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
 
1601
        <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
1584
1602
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1585
1603
        <translation>MPlayer ha finalizado inesperadamente.</translation>
1586
1604
    </message>
1587
1605
    <message>
1588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
 
1606
        <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
1589
1607
        <source>Exit code: %1</source>
1590
1608
        <translation>Código de salida: %1</translation>
1591
1609
    </message>
1592
1610
    <message>
1593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
 
1611
        <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
1594
1612
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1595
1613
        <translation>El MPlayer no se ha ejecutado.</translation>
1596
1614
    </message>
1597
1615
    <message>
1598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
 
1616
        <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
1599
1617
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1600
1618
        <translation>Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.</translation>
1601
1619
    </message>
1602
1620
    <message>
1603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
 
1621
        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
1604
1622
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1605
1623
        <translation>El MPlayer ha fallado.</translation>
1606
1624
    </message>
1607
1625
    <message>
1608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
 
1626
        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1609
1627
        <source>See the log for more info.</source>
1610
1628
        <translation>Mira el log para más información.</translation>
1611
1629
    </message>
1612
1630
    <message>
1613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1614
1632
        <source>&amp;Rotate</source>
1615
1633
        <translation>&amp;Girar</translation>
1616
1634
    </message>
1617
1635
    <message>
1618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
1636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1619
1637
        <source>&amp;Off</source>
1620
1638
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
1621
1639
    </message>
1622
1640
    <message>
1623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
1624
1642
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1625
1643
        <translation>&amp;Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta</translation>
1626
1644
    </message>
1627
1645
    <message>
1628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
1629
1647
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1630
1648
        <translation>Girar 90 &amp;grados en el sentido de las agujas del reloj</translation>
1631
1649
    </message>
1632
1650
    <message>
1633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
 
1651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1634
1652
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1635
1653
        <translation>Girar 90 grados en el sentido &amp;contrario a las agujas del reloj</translation>
1636
1654
    </message>
1637
1655
    <message>
1638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
1656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1639
1657
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1640
1658
        <translation>Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &amp;vuelta</translation>
1641
1659
    </message>
1642
1660
    <message>
1643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1644
1662
        <source>&amp;Jump to...</source>
1645
1663
        <translation>&amp;Saltar a...</translation>
1646
1664
    </message>
1647
1665
    <message>
1648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1649
1667
        <source>Show context menu</source>
1650
1668
        <translation>Mostrar menú contextual</translation>
1651
1669
    </message>
1652
1670
    <message>
1653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1671
        <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
1654
1672
        <source>Multimedia</source>
1655
1673
        <translation>Multimedia</translation>
1656
1674
    </message>
1657
1675
    <message>
1658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1659
1677
        <source>E&amp;qualizer</source>
1660
1678
        <translation>Ec&amp;ualizador</translation>
1661
1679
    </message>
1662
1680
    <message>
1663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
1681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
1664
1682
        <source>Reset audio equalizer</source>
1665
1683
        <translation>Reiniciar el ecualizador de audio</translation>
1666
1684
    </message>
1667
1685
    <message>
1668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
1686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1669
1687
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1670
1688
        <translation>Subi&amp;r subtítulos a OpenSubtitles.org...</translation>
1671
1689
    </message>
1672
1690
    <message>
1673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1674
1692
        <source>&amp;Auto</source>
1675
1693
        <translation>&amp;Auto</translation>
1676
1694
    </message>
1677
1695
    <message>
1678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1679
1697
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1680
1698
        <translation>Velocidad -&amp;4%</translation>
1681
1699
    </message>
1682
1700
    <message>
1683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1684
1702
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1685
1703
        <translation>&amp;Velocidad +4%</translation>
1686
1704
    </message>
1687
1705
    <message>
1688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1689
1707
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1690
1708
        <translation>Velocidad -&amp;1%</translation>
1691
1709
    </message>
1692
1710
    <message>
1693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1694
1712
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1695
1713
        <translation>V&amp;elocidad +1%</translation>
1696
1714
    </message>
1697
1715
    <message>
1698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1699
1717
        <source>Scree&amp;n</source>
1700
1718
        <translation>Pa&amp;ntalla</translation>
1701
1719
    </message>
1702
1720
    <message>
1703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
 
1721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
1704
1722
        <source>&amp;Default</source>
1705
1723
        <translation>Por &amp;defecto</translation>
1706
1724
    </message>
1707
1725
    <message>
1708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1709
1727
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1710
1728
        <translation>Espe&amp;jo</translation>
1711
1729
    </message>
1712
1730
    <message>
1713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1714
1732
        <source>Next video</source>
1715
1733
        <translation>Siguiente pista de vídeo</translation>
1716
1734
    </message>
1717
1735
    <message>
1718
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
 
1736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1719
1737
        <source>&amp;Track</source>
1720
1738
        <comment>video</comment>
1721
1739
        <translation>P&amp;ista</translation>
1722
1740
    </message>
1723
1741
    <message>
1724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
1725
1743
        <source>&amp;Track</source>
1726
1744
        <comment>audio</comment>
1727
1745
        <translation>&amp;Pista</translation>
1728
1746
    </message>
1729
1747
    <message>
1730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
 
1748
        <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
1731
1749
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1732
1750
        <translation>Aviso - Usando un MPlayer anticuado</translation>
1733
1751
    </message>
1734
1752
    <message>
1735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
 
1753
        <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
1736
1754
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1737
1755
        <translation>La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtítulos puede fallar...</translation>
1738
1756
    </message>
1739
1757
    <message>
1740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1758
        <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
1741
1759
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1742
1760
        <translation>Por favor, actualiza el MPlayer.</translation>
1743
1761
    </message>
1744
1762
    <message>
1745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
 
1763
        <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
1746
1764
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1747
1765
        <translation>(Este aviso no volverá a aparecer)</translation>
1748
1766
    </message>
1749
1767
    <message>
1750
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1751
1769
        <source>Next aspect ratio</source>
1752
1770
        <translation>Siguiente relación de aspecto</translation>
1753
1771
    </message>
1754
1772
    <message>
1755
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1756
1774
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1757
1775
        <translation>Auto &amp;zoom</translation>
1758
1776
    </message>
1759
1777
    <message>
1760
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
1761
1779
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1762
1780
        <translation>Zoom para &amp;16:9</translation>
1763
1781
    </message>
1764
1782
    <message>
1765
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1766
1784
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1767
1785
        <translation>Zoom para &amp;2.35:1</translation>
1768
1786
    </message>
1769
1787
    <message>
1770
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
1788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
1771
1789
        <source>&amp;Always</source>
1772
1790
        <translation>&amp;Siempre</translation>
1773
1791
    </message>
1774
1792
    <message>
1775
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1776
1794
        <source>&amp;Never</source>
1777
1795
        <translation>&amp;Nunca</translation>
1778
1796
    </message>
1779
1797
    <message>
1780
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1781
1799
        <source>While &amp;playing</source>
1782
1800
        <translation>Durante la &amp;reproducción</translation>
1783
1801
    </message>
1784
1802
    <message>
1785
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
 
1803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1786
1804
        <source>DVD &amp;menu</source>
1787
1805
        <translation>&amp;Menú del DVD</translation>
1788
1806
    </message>
1789
1807
    <message>
1790
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
 
1808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1791
1809
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1792
1810
        <translation>Menú &amp;previo del DVD</translation>
1793
1811
    </message>
1794
1812
    <message>
1795
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
 
1813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
1796
1814
        <source>DVD menu, move up</source>
1797
1815
        <translation>Menú DVD, subir</translation>
1798
1816
    </message>
1799
1817
    <message>
1800
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
 
1818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1801
1819
        <source>DVD menu, move down</source>
1802
1820
        <translation>Menú DVD, bajar</translation>
1803
1821
    </message>
1804
1822
    <message>
1805
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
 
1823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1806
1824
        <source>DVD menu, move left</source>
1807
1825
        <translation>Menú DVD, mover a la izquierda</translation>
1808
1826
    </message>
1809
1827
    <message>
1810
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
 
1828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1811
1829
        <source>DVD menu, move right</source>
1812
1830
        <translation>Menú DVD, mover a la derecha</translation>
1813
1831
    </message>
1814
1832
    <message>
1815
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
 
1833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1816
1834
        <source>DVD menu, select option</source>
1817
1835
        <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation>
1818
1836
    </message>
1819
1837
    <message>
1820
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
 
1838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1821
1839
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1822
1840
        <translation>Menú DVD, click con el ratón</translation>
1823
1841
    </message>
1824
1842
    <message>
1825
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1826
1844
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1827
1845
        <translation>Espec&amp;ificar retraso...</translation>
1828
1846
    </message>
1829
1847
    <message>
1830
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
 
1848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1831
1849
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1832
1850
        <translation>&amp;Especificar retraso...</translation>
1833
1851
    </message>
1834
1852
    <message>
1835
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
 
1853
        <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
1836
1854
        <source>&amp;Jump to:</source>
1837
1855
        <translation>&amp;Saltar a:</translation>
1838
1856
    </message>
1839
1857
    <message>
1840
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
 
1858
        <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
1841
1859
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1842
1860
        <translation>SMPlayer - Saltar</translation>
1843
1861
    </message>
1844
1862
    <message>
1845
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
1846
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
 
1863
        <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
 
1864
        <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
1847
1865
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1848
1866
        <translation>SMPlayer - Retraso de audio</translation>
1849
1867
    </message>
1850
1868
    <message>
1851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
1852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
 
1869
        <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
 
1870
        <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
1853
1871
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1854
1872
        <translation>Retraso del audio (en milisegundos):</translation>
1855
1873
    </message>
1856
1874
    <message>
1857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
1858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
 
1875
        <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
1859
1877
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1860
1878
        <translation>SMPlayer - Retraso de los subtítulos</translation>
1861
1879
    </message>
1862
1880
    <message>
1863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
1864
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
 
1881
        <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
 
1882
        <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
1865
1883
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1866
1884
        <translation>Retraso de los subtítulos (en milisegundos):</translation>
1867
1885
    </message>
1868
1886
    <message>
1869
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
 
1887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
1870
1888
        <source>Toggle stay on top</source>
1871
1889
        <translation>Activar/desactivar encima de todas las ventanas</translation>
1872
1890
    </message>
1873
1891
    <message>
1874
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
 
1892
        <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
1875
1893
        <source>Jump to %1</source>
1876
1894
        <translation>Saltar a %1</translation>
1877
1895
    </message>
1878
1896
    <message>
1879
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1880
1898
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1881
1899
        <translation>Empezar/detener capt&amp;uras múltiples</translation>
1882
1900
    </message>
1883
1901
    <message>
1884
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
1902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1885
1903
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1886
1904
        <translation>Subtítulos &amp;visibles</translation>
1887
1905
    </message>
1888
1906
    <message>
1889
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
1907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1890
1908
        <source>Next wheel function</source>
1891
1909
        <translation>Siguiente función de la rueda del ratón</translation>
1892
1910
    </message>
1893
1911
    <message>
1894
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
 
1912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1895
1913
        <source>P&amp;rogram</source>
1896
1914
        <comment>program</comment>
1897
1915
        <translation>P&amp;rograma</translation>
1898
1916
    </message>
1899
1917
    <message>
1900
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
1918
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
1901
1919
        <source>&amp;TV</source>
1902
1920
        <translation>&amp;TV</translation>
1903
1921
    </message>
1904
1922
    <message>
1905
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
1923
        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
1906
1924
        <source>Radi&amp;o</source>
1907
1925
        <translation>Radi&amp;o</translation>
1908
1926
    </message>
1909
1927
    <message>
1910
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1928
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1911
1929
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1912
1930
        <translation>&amp;Sólo subtítulos</translation>
1913
1931
    </message>
1914
1932
    <message>
1915
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1933
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1916
1934
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1917
1935
        <translation>Volumen + &amp;Barra búsqueda</translation>
1918
1936
    </message>
1919
1937
    <message>
1920
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1938
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1921
1939
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1922
1940
        <translation>Volumen + Barra búsqueda + &amp;Tiempo</translation>
1923
1941
    </message>
1924
1942
    <message>
1925
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
 
1943
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1926
1944
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1927
1945
        <translation>&amp;Volumen + Barra búsqueda + Tiempo + Tiempo total</translation>
1928
1946
    </message>
1929
1947
    <message>
1930
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1948
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
1931
1949
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1932
1950
        <translation>Los filtros de vídeo se desactivan cuando se usa vdpau</translation>
1933
1951
    </message>
1934
1952
    <message>
1935
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1953
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1936
1954
        <source>Fli&amp;p image</source>
1937
1955
        <translation>Imagen &amp;boca abajo</translation>
1938
1956
    </message>
1939
1957
    <message>
1940
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1958
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1941
1959
        <source>Zoo&amp;m</source>
1942
1960
        <translation>&amp;Zoom</translation>
1943
1961
    </message>
1944
1962
    <message>
1945
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1963
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1946
1964
        <source>Show filename on OSD</source>
1947
1965
        <translation>Mostrar nombre de fichero en OSD</translation>
1948
1966
    </message>
1949
1967
    <message>
1950
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1968
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1951
1969
        <source>Set &amp;A marker</source>
1952
1970
        <translation>Establecer marcador &amp;A</translation>
1953
1971
    </message>
1954
1972
    <message>
1955
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1973
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
1956
1974
        <source>Set &amp;B marker</source>
1957
1975
        <translation>Establecer marcador &amp;B</translation>
1958
1976
    </message>
1959
1977
    <message>
1960
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1978
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
1961
1979
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1962
1980
        <translation>B&amp;orrar marcadores A-B</translation>
1963
1981
    </message>
1964
1982
    <message>
1965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
1983
        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
1966
1984
        <source>&amp;A-B section</source>
1967
1985
        <translation>Se&amp;cción A-B</translation>
1968
1986
    </message>
1969
1987
    <message>
1970
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1988
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1971
1989
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1972
1990
        <translation>Activar/desactivar desentrelazado</translation>
1973
1991
    </message>
1974
1992
    <message>
1975
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
 
1993
        <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
1976
1994
        <source>&amp;Closed captions</source>
1977
1995
        <translation>&amp;Closed captions</translation>
1978
1996
    </message>
1979
1997
    <message>
1980
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
 
1998
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
1981
1999
        <source>&amp;Disc</source>
1982
2000
        <translation>&amp;Disco</translation>
1983
2001
    </message>
1984
2002
    <message>
1985
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
2003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1986
2004
        <source>F&amp;avorites</source>
1987
2005
        <translation>F&amp;avoritos</translation>
1988
2006
    </message>
1989
2007
    <message>
1990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
2008
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1991
2009
        <source>Check for &amp;updates</source>
1992
2010
        <translation>&amp;Comprobar actualizaciones</translation>
1993
2011
    </message>
4311
4329
<context>
4312
4330
    <name>MediaPanel</name>
4313
4331
    <message>
4314
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4332
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
4315
4333
        <source>Shuffle playlist</source>
4316
4334
        <translation>Desordenar la lista de reproducción</translation>
4317
4335
    </message>
4318
4336
    <message>
4319
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4337
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
4320
4338
        <source>Repeat playlist</source>
4321
4339
        <translation>Repetir la lista de reproducción</translation>
4322
4340
    </message>
4350
4368
<context>
4351
4369
    <name>MpcGui</name>
4352
4370
    <message>
4353
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
 
4371
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/>
4354
4372
        <source>Control bar</source>
4355
4373
        <translation>Barra de control</translation>
4356
4374
    </message>
4357
4375
    <message>
4358
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
 
4376
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4359
4377
        <source>Seek bar</source>
4360
4378
        <translation>Barra de búsqueda</translation>
4361
4379
    </message>
4362
4380
    <message>
4363
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
4364
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
4365
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
 
4381
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
 
4382
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/>
 
4383
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/>
4366
4384
        <source>-%1</source>
4367
4385
        <translation>-%1</translation>
4368
4386
    </message>
4369
4387
    <message>
4370
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4371
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4372
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
 
4388
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>
 
4389
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>
 
4390
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/>
4373
4391
        <source>+%1</source>
4374
4392
        <translation>+%1</translation>
4375
4393
    </message>
4523
4541
    <message>
4524
4542
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
4525
4543
        <source>Move &amp;up</source>
 
4544
        <translation>&amp;Subir</translation>
 
4545
    </message>
 
4546
    <message>
 
4547
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4548
        <source>Move &amp;down</source>
4526
4549
        <translation>&amp;Bajar</translation>
4527
4550
    </message>
4528
4551
    <message>
4529
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
4530
 
        <source>Move &amp;down</source>
4531
 
        <translation>&amp;Subir</translation>
4532
 
    </message>
4533
 
    <message>
4534
4552
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4535
4553
        <source>&amp;Repeat</source>
4536
4554
        <translation>R&amp;epetir</translation>
4646
4664
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="431"/>
4647
4665
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4648
4666
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4649
 
        <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
 
4667
        <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de vídeo.
4650
4668
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4651
4669
    </message>
4652
4670
    <message>
5215
5233
<context>
5216
5234
    <name>PrefGeneral</name>
5217
5235
    <message>
5218
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
5219
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5236
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5237
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5220
5238
        <source>General</source>
5221
5239
        <translation>General</translation>
5222
5240
    </message>
5231
5249
        <translation>Opciones para los ficheros</translation>
5232
5250
    </message>
5233
5251
    <message>
5234
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
 
5252
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5235
5253
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5236
5254
        <translation>Comenzar los vídeos a pantalla completa</translation>
5237
5255
    </message>
5238
5256
    <message>
5239
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5257
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5240
5258
        <source>Disable screensaver</source>
5241
5259
        <translation>Desactivar salvapantallas</translation>
5242
5260
    </message>
5243
5261
    <message>
5244
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5262
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5245
5263
        <source>Select the mplayer executable</source>
5246
5264
        <translation>Selecciona el ejecutable del mplayer</translation>
5247
5265
    </message>
5248
5266
    <message>
5249
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5267
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5250
5268
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5251
5269
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5252
5270
    </message>
5253
5271
    <message>
5254
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5272
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5255
5273
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5256
5274
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
5257
5275
    </message>
5258
5276
    <message>
5259
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
 
5277
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5260
5278
        <source>Executables</source>
5261
5279
        <translation>Ejecutables</translation>
5262
5280
    </message>
5263
5281
    <message>
5264
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
 
5282
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
5265
5283
        <source>All files</source>
5266
5284
        <translation>Todos los ficheros</translation>
5267
5285
    </message>
5268
5286
    <message>
5269
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5287
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
5270
5288
        <source>Select a directory</source>
5271
5289
        <translation>Seleccionar un directorio</translation>
5272
5290
    </message>
5273
5291
    <message>
5274
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5292
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5275
5293
        <source>MPlayer executable</source>
5276
5294
        <translation>Ejecutable del MPlayer</translation>
5277
5295
    </message>
5278
5296
    <message>
5279
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
 
5297
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
5280
5298
        <source>Screenshots folder</source>
5281
5299
        <translation>Carpeta para las capturas de pantalla</translation>
5282
5300
    </message>
5283
5301
    <message>
5284
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5302
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
 
5303
        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
 
5304
        <translation>Si se activa esta opción el ordenador se apagará una vez que se cierre SMPlayer.</translation>
 
5305
    </message>
 
5306
    <message>
 
5307
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
5285
5308
        <source>Video output driver</source>
5286
5309
        <translation>Driver de salida de vídeo</translation>
5287
5310
    </message>
5288
5311
    <message>
5289
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
5312
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5290
5313
        <source>Audio output driver</source>
5291
5314
        <translation>Driver de salida de audio</translation>
5292
5315
    </message>
5293
5316
    <message>
5294
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
5317
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
5295
5318
        <source>Select the audio output driver.</source>
5296
5319
        <translation>Selecciona el driver de audio.</translation>
5297
5320
    </message>
5298
5321
    <message>
5299
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5322
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5300
5323
        <source>Remember settings</source>
5301
5324
        <translation>Recordar opciones</translation>
5302
5325
    </message>
5303
5326
    <message>
5304
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
 
5327
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
5305
5328
        <source>Preferred audio language</source>
5306
5329
        <translation>Idioma preferido para el audio</translation>
5307
5330
    </message>
5308
5331
    <message>
5309
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
 
5332
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5310
5333
        <source>Preferred subtitle language</source>
5311
5334
        <translation>Idioma preferido para los subtítulos</translation>
5312
5335
    </message>
5313
5336
    <message>
5314
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
 
5337
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5315
5338
        <source>Software video equalizer</source>
5316
5339
        <translation>Ecualizador de vídeo por software</translation>
5317
5340
    </message>
5318
5341
    <message>
5319
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5342
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5343
        <source>Shut down computer</source>
 
5344
        <translation>Apagar el ordenador</translation>
 
5345
    </message>
 
5346
    <message>
 
5347
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5320
5348
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5321
5349
        <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vídeo no tienen soporte para ecualizador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vídeo.</translation>
5322
5350
    </message>
5323
5351
    <message>
5324
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5352
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
5325
5353
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5326
5354
        <translation>Si esta opción está marcada, todos los vídeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation>
5327
5355
    </message>
5328
5356
    <message>
5329
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5357
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5330
5358
        <source>Global audio equalizer</source>
5331
5359
        <translation>Ecualizador de audio global</translation>
5332
5360
    </message>
5333
5361
    <message>
5334
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5362
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5335
5363
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
5336
5364
        <translation>Si se marca esta opción, todos los ficheros multimedia comparten el ecualizador de audio.</translation>
5337
5365
    </message>
5338
5366
    <message>
5339
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5367
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
5340
5368
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
5341
5369
        <translation>En caso contrario cada fichero utiliza su propio ecualizador.</translation>
5342
5370
    </message>
5343
5371
    <message>
5344
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
 
5372
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
5345
5373
        <source>Software volume control</source>
5346
5374
        <translation>Control de volumen por software</translation>
5347
5375
    </message>
5348
5376
    <message>
5349
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
 
5377
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
5350
5378
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5351
5379
        <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation>
5352
5380
    </message>
5353
5381
    <message>
5354
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5382
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
5355
5383
        <source>Postprocessing quality</source>
5356
5384
        <translation>Calidad del postprocesado</translation>
5357
5385
    </message>
5358
5386
    <message>
5359
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5387
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
5360
5388
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5361
5389
        <translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mínimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation>
5362
5390
    </message>
5363
5391
    <message>
5364
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
 
5392
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
5365
5393
        <source>&amp;Audio:</source>
5366
5394
        <translation>&amp;Audio:</translation>
5367
5395
    </message>
5371
5399
        <translation>&amp;Recordar las opciones para cada vídeo (pista de audio, subtítulos...)</translation>
5372
5400
    </message>
5373
5401
    <message>
5374
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
 
5402
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
5375
5403
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5376
5404
        <translation>Sub&amp;títulos:</translation>
5377
5405
    </message>
5378
5406
    <message>
5379
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
5407
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
5380
5408
        <source>&amp;Quality:</source>
5381
5409
        <translation>&amp;Calidad:</translation>
5382
5410
    </message>
5383
5411
    <message>
5384
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
 
5412
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
 
5413
        <source>S&amp;hut down computer</source>
 
5414
        <translation>Apagar el &amp;ordenador</translation>
 
5415
    </message>
 
5416
    <message>
 
5417
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
5385
5418
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5386
5419
        <translation>Comen&amp;zar los vídeos a pantalla completa</translation>
5387
5420
    </message>
5388
5421
    <message>
5389
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
 
5422
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
5390
5423
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5391
5424
        <translation>Desactivar &amp;salvapantallas</translation>
5392
5425
    </message>
5393
5426
    <message>
5394
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5427
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
5395
5428
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
5396
5429
        <translation>Ecualiza&amp;dor de audio global</translation>
5397
5430
    </message>
5398
5431
    <message>
5399
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
 
5432
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
5400
5433
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5401
5434
        <translation>Usar control de volumen por s&amp;oftware</translation>
5402
5435
    </message>
5403
5436
    <message>
5404
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
 
5437
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
5405
5438
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5406
5439
        <translation>Má&amp;x. amplificación:</translation>
5407
5440
    </message>
5408
5441
    <message>
5409
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
 
5442
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
5410
5443
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5411
5444
        <translation>&amp;Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation>
5412
5445
    </message>
5413
5446
    <message>
5414
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5447
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5415
5448
        <source>Direct rendering</source>
5416
5449
        <translation>Renderizado directo</translation>
5417
5450
    </message>
5418
5451
    <message>
5419
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5452
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5420
5453
        <source>Double buffering</source>
5421
5454
        <translation>Doble buffer</translation>
5422
5455
    </message>
5423
5456
    <message>
5424
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
 
5457
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5425
5458
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5426
5459
        <translation>Renderizado d&amp;irecto</translation>
5427
5460
    </message>
5428
5461
    <message>
5429
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
 
5462
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
5430
5463
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5431
5464
        <translation>Do&amp;ble buffer</translation>
5432
5465
    </message>
5433
5466
    <message>
5434
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5467
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5435
5468
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5436
5469
        <translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation>
5437
5470
    </message>
5438
5471
    <message>
5439
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
 
5472
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
5440
5473
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5441
5474
        <translation>&amp;Activar el postprocesado por defecto</translation>
5442
5475
    </message>
5443
5476
    <message>
5444
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
 
5477
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
5445
5478
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5446
5479
        <translation>&amp;Normalización de volumen por defecto</translation>
5447
5480
    </message>
5448
5481
    <message>
5449
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
 
5482
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5450
5483
        <source>Close when finished</source>
5451
5484
        <translation>Cerrar al acabar la reproducción</translation>
5452
5485
    </message>
5453
5486
    <message>
5454
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
 
5487
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5455
5488
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5456
5489
        <translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation>
5457
5490
    </message>
5458
5491
    <message>
5459
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
 
5492
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5460
5493
        <source>2 (Stereo)</source>
5461
5494
        <translation>2 (Estéreo)</translation>
5462
5495
    </message>
5463
5496
    <message>
5464
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
 
5497
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5465
5498
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5466
5499
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
5467
5500
    </message>
5468
5501
    <message>
5469
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5502
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5470
5503
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5471
5504
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
5472
5505
    </message>
5473
5506
    <message>
5474
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
 
5507
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
5475
5508
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5476
5509
        <translation>Cana&amp;les por defecto:</translation>
5477
5510
    </message>
5481
5514
        <translation>&amp;Pausar al minimizar</translation>
5482
5515
    </message>
5483
5516
    <message>
5484
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5517
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5485
5518
        <source>Pause when minimized</source>
5486
5519
        <translation>Pausar al minimizar</translation>
5487
5520
    </message>
5488
5521
    <message>
5489
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
 
5522
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5490
5523
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5491
5524
        <translation>Activar el postprocesado por defecto</translation>
5492
5525
    </message>
5493
5526
    <message>
5494
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5527
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5495
5528
        <source>Max. Amplification</source>
5496
5529
        <translation>Máx. amplificación</translation>
5497
5530
    </message>
5498
5531
    <message>
5499
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5532
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5500
5533
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5501
5534
        <translation>Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation>
5502
5535
    </message>
5503
5536
    <message>
5504
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5537
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
5505
5538
        <source>Volume normalization by default</source>
5506
5539
        <translation>Normalización de volumen por defecto</translation>
5507
5540
    </message>
5508
5541
    <message>
5509
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5542
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
5510
5543
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5511
5544
        <translation>Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.</translation>
5512
5545
    </message>
5513
5546
    <message>
5514
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
 
5547
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5515
5548
        <source>Channels by default</source>
5516
5549
        <translation>Canales por defecto</translation>
5517
5550
    </message>
5518
5551
    <message>
5519
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5552
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5520
5553
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5521
5554
        <translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation>
5522
5555
    </message>
5523
5556
    <message>
5524
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5557
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5525
5558
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5526
5559
        <translation>El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation>
5527
5560
    </message>
5528
5561
    <message>
5529
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
 
5562
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
5530
5563
        <source>Audio track</source>
5531
5564
        <translation>Pista de audio</translation>
5532
5565
    </message>
5533
5566
    <message>
5534
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
 
5567
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
5535
5568
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5536
5569
        <translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de audio preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
5537
5570
    </message>
5538
5571
    <message>
5539
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
 
5572
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
5540
5573
        <source>Subtitle track</source>
5541
5574
        <translation>Pista de subtítulos</translation>
5542
5575
    </message>
5543
5576
    <message>
5544
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
 
5577
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
5545
5578
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5546
5579
        <translation>Especifica la pista de subtítulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de subtítulos preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
5547
5580
    </message>
5548
5581
    <message>
5549
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
 
5582
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
5550
5583
        <source>Or choose a track number:</source>
5551
5584
        <translation>O selecciona un número de pista:</translation>
5552
5585
    </message>
5553
5586
    <message>
5554
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
 
5587
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
5555
5588
        <source>Audi&amp;o:</source>
5556
5589
        <translation>Aud&amp;io:</translation>
5557
5590
    </message>
5558
5591
    <message>
5559
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
 
5592
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
5560
5593
        <source>Preferred language:</source>
5561
5594
        <translation>Idioma preferido:</translation>
5562
5595
    </message>
5563
5596
    <message>
5564
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
 
5597
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
5565
5598
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5566
5599
        <translation>Audio y subtítulos pre&amp;feridos</translation>
5567
5600
    </message>
5568
5601
    <message>
5569
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
 
5602
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
5570
5603
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5571
5604
        <translation>&amp;Subtítulo:</translation>
5572
5605
    </message>
5573
5606
    <message>
5574
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
 
5607
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
5575
5608
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5576
5609
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples audios o subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5577
5610
    </message>
5578
5611
    <message>
5579
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
 
5612
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
5580
5613
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5581
5614
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5582
5615
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5583
5616
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
5584
5617
    </message>
5585
5618
    <message>
5586
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
 
5619
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
5587
5620
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5588
5621
        <translation>No alterar el &amp;tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
5589
5622
    </message>
5590
5623
    <message>
5591
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5624
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5592
5625
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5593
5626
        <translation>No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
5594
5627
    </message>
5595
5628
    <message>
5596
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
 
5629
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
5597
5630
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5598
5631
        <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5599
5632
    </message>
5600
5633
    <message>
5601
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
 
5634
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
5602
5635
        <source>&amp;Video</source>
5603
5636
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
5604
5637
    </message>
5605
5638
    <message>
5606
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
 
5639
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5607
5640
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5608
5641
        <translation>Usar &amp;ecualizador de vídeo por software</translation>
5609
5642
    </message>
5610
5643
    <message>
5611
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
 
5644
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
5612
5645
        <source>A&amp;udio</source>
5613
5646
        <translation>A&amp;udio</translation>
5614
5647
    </message>
5615
5648
    <message>
5616
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
 
5649
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
5617
5650
        <source>Volume</source>
5618
5651
        <translation>Volumen</translation>
5619
5652
    </message>
5620
5653
    <message>
5621
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5654
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5622
5655
        <source>Video</source>
5623
5656
        <translation>Vídeo</translation>
5624
5657
    </message>
5625
5658
    <message>
5626
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5659
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
5627
5660
        <source>Audio</source>
5628
5661
        <translation>Audio</translation>
5629
5662
    </message>
5630
5663
    <message>
5631
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5664
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
5632
5665
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5633
5666
        <translation>Audio y subtítulos preferidos</translation>
5634
5667
    </message>
5635
5668
    <message>
5636
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5637
 
        <source>None</source>
5638
 
        <translation>Ninguno</translation>
5639
 
    </message>
5640
 
    <message>
5641
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5642
 
        <source>Lowpass5</source>
5643
 
        <translation>Lowpass5</translation>
5644
 
    </message>
5645
 
    <message>
5646
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5647
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5648
 
        <translation>Yadif (normal)</translation>
5649
 
    </message>
5650
 
    <message>
5651
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5652
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5653
 
        <translation>Yadif (doble framerate)</translation>
5654
 
    </message>
5655
 
    <message>
5656
5669
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5657
 
        <source>Linear Blend</source>
5658
 
        <translation>Linear Blend</translation>
 
5670
        <source>None</source>
 
5671
        <translation>Ninguno</translation>
5659
5672
    </message>
5660
5673
    <message>
5661
5674
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5675
        <source>Lowpass5</source>
 
5676
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5677
    </message>
 
5678
    <message>
 
5679
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
 
5680
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5681
        <translation>Yadif (normal)</translation>
 
5682
    </message>
 
5683
    <message>
 
5684
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
 
5685
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5686
        <translation>Yadif (doble framerate)</translation>
 
5687
    </message>
 
5688
    <message>
 
5689
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
 
5690
        <source>Linear Blend</source>
 
5691
        <translation>Linear Blend</translation>
 
5692
    </message>
 
5693
    <message>
 
5694
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
5662
5695
        <source>Kerndeint</source>
5663
5696
        <translation>Kerndeint</translation>
5664
5697
    </message>
5665
5698
    <message>
5666
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5699
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5667
5700
        <source>Deinterlace by default</source>
5668
5701
        <translation>Desentrelazado por defecto</translation>
5669
5702
    </message>
5670
5703
    <message>
5671
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
5704
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
5672
5705
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5673
5706
        <translation>Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vídeos.</translation>
5674
5707
    </message>
5675
5708
    <message>
5676
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5709
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
5677
5710
        <source>Remember time position</source>
5678
5711
        <translation>Recordar por donde se quedó el vídeo</translation>
5679
5712
    </message>
5683
5716
        <translation>Recordar por do&amp;nde se quedó el vídeo</translation>
5684
5717
    </message>
5685
5718
    <message>
5686
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5719
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5687
5720
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5688
5721
        <translation>Activar el ecualizador de audio</translation>
5689
5722
    </message>
5690
5723
    <message>
5691
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5724
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5692
5725
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5693
5726
        <translation>Marca esta opción para poder usar el ecualizador de audio.</translation>
5694
5727
    </message>
5695
5728
    <message>
5696
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
 
5729
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5697
5730
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5698
5731
        <translation>Activar el &amp;ecualizador de audio</translation>
5699
5732
    </message>
5700
5733
    <message>
5701
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5734
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5702
5735
        <source>Draw video using slices</source>
5703
5736
        <translation>Dibujar el vídeo por bandas</translation>
5704
5737
    </message>
5705
5738
    <message>
5706
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
5739
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
5707
5740
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5708
5741
        <translation>Activa o desactiva el dibujado de vídeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.</translation>
5709
5742
    </message>
5710
5743
    <message>
5711
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
 
5744
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
5712
5745
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5713
5746
        <translation>Dibujar el vídeo &amp;por bandas</translation>
5714
5747
    </message>
5715
5748
    <message>
5716
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
 
5749
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
5717
5750
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5718
5751
        <translation>Cerrar al acabar &amp;la reproducción</translation>
5719
5752
    </message>
5720
5753
    <message>
5721
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
5722
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
5723
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
 
5754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
 
5755
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5756
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
5724
5757
        <source>fast</source>
5725
5758
        <translation>rápido</translation>
5726
5759
    </message>
5727
5760
    <message>
5728
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5729
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
 
5761
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
 
5762
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5730
5763
        <source>slow</source>
5731
5764
        <translation>lento</translation>
5732
5765
    </message>
5733
5766
    <message>
5734
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
 
5767
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
5735
5768
        <source>fast - ATI cards</source>
5736
5769
        <translation>rápido - tarjetas ATI</translation>
5737
5770
    </message>
5738
5771
    <message>
5739
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
5740
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
 
5772
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
 
5773
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
5741
5774
        <source>User defined...</source>
5742
5775
        <translation>Definido por el usuario...</translation>
5743
5776
    </message>
5744
5777
    <message>
5745
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5778
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5746
5779
        <source>Default zoom</source>
5747
5780
        <translation>Zoom por defecto</translation>
5748
5781
    </message>
5749
5782
    <message>
5750
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5783
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
5751
5784
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5752
5785
        <translation>Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vídeos.</translation>
5753
5786
    </message>
5754
5787
    <message>
5755
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
 
5788
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
5756
5789
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5757
5790
        <translation>&amp;Zoom por defecto:</translation>
5758
5791
    </message>
5759
5792
    <message>
5760
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5793
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
5761
5794
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5762
5795
        <translation>Aquí debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.&lt;br&gt;SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).</translation>
5763
5796
    </message>
5764
5797
    <message>
5765
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
 
5798
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5766
5799
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5767
5800
        <translation>Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!</translation>
5768
5801
    </message>
5769
5802
    <message>
5770
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5803
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5771
5804
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5772
5805
        <translation>Selecciona el driver de vídeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.</translation>
5773
5806
    </message>
5774
5807
    <message>
5775
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5808
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
5776
5809
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5777
5810
        <translation>Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.</translation>
5778
5811
    </message>
5779
5812
    <message>
5780
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5813
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5781
5814
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5782
5815
        <translation>Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation>
5783
5816
    </message>
5784
5817
    <message>
5785
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
5818
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5786
5819
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5787
5820
        <translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation>
5788
5821
    </message>
5789
5822
    <message>
5790
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5823
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
5791
5824
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5792
5825
        <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.&lt;br&gt;El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.</translation>
5793
5826
    </message>
5794
5827
    <message>
5795
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
 
5828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
5796
5829
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5797
5830
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista de audio si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5798
5831
    </message>
5799
5832
    <message>
5800
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
 
5833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5801
5834
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5802
5835
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para los subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará el subtítulo si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5803
5836
    </message>
5804
5837
    <message>
5805
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5806
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
 
5838
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
 
5839
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
5807
5840
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5808
5841
        <translation>D&amp;river de salida:</translation>
5809
5842
    </message>
5810
5843
    <message>
5811
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
5844
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
5812
5845
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5813
5846
        <translation>Añadir bordes negros en modo pantalla completa</translation>
5814
5847
    </message>
5815
5848
    <message>
5816
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5849
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5817
5850
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5818
5851
        <translation>Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtítulos aparezcan en los bordes negros.</translation>
5819
5852
    </message>
5820
5853
    <message>
5821
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
 
5854
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
5822
5855
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5823
5856
        <translation>Añadir bordes &amp;negros en modo pantalla completa</translation>
5824
5857
    </message>
5825
5858
    <message>
5826
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
 
5859
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
5827
5860
        <source>one ini file</source>
5828
5861
        <translation>un único fichero ini</translation>
5829
5862
    </message>
5830
5863
    <message>
5831
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
5864
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
5832
5865
        <source>multiple ini files</source>
5833
5866
        <translation>múltiples ficheros ini</translation>
5834
5867
    </message>
5835
5868
    <message>
5836
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5869
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
5837
5870
        <source>Method to store the file settings</source>
5838
5871
        <translation>Método para guardar las opciones de los ficheros</translation>
5839
5872
    </message>
5840
5873
    <message>
5841
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5874
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
5842
5875
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5843
5876
        <translation>Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:</translation>
5844
5877
    </message>
5845
5878
    <message>
5846
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
 
5879
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5847
5880
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5848
5881
        <translation>&lt;b&gt;un único fichero ini&lt;/b&gt;: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)</translation>
5849
5882
    </message>
5850
5883
    <message>
5851
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5884
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5852
5885
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5853
5886
        <translation>El último método puede ser más rápido si hay guardada información de muchos ficheros.</translation>
5854
5887
    </message>
5858
5891
        <translation>Guardar las opcione&amp;s en</translation>
5859
5892
    </message>
5860
5893
    <message>
5861
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
 
5894
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
5862
5895
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5863
5896
        <translation>&lt;b&gt;múltiples ficheros ini&lt;/b&gt;: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1</translation>
5864
5897
    </message>
5865
5898
    <message>
5866
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
 
5899
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5867
5900
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5868
5901
        <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).</translation>
5869
5902
    </message>
5870
5903
    <message>
5871
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
 
5904
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5872
5905
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5873
5906
        <translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vídeo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtítulos!</translation>
5874
5907
    </message>
5875
5908
    <message>
5876
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5909
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5877
5910
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5878
5911
        <translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation>
5879
5912
    </message>
5880
5913
    <message>
5881
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5914
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
5882
5915
        <source>Enable screenshots</source>
5883
5916
        <translation>Activar capturas de pantalla</translation>
5884
5917
    </message>
5885
5918
    <message>
5886
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5919
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
5887
5920
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5888
5921
        <translation>Puedes usar esta opción para activar o desactivar la posibilidad de hacer capturas de pantalla.</translation>
5889
5922
    </message>
5890
5923
    <message>
5891
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
 
5924
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
5892
5925
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5893
5926
        <translation>Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si la carpeta es inválida no se realizarán capturas de pantalla.</translation>
5894
5927
    </message>
5913
5946
        <translation>&amp;Carpeta:</translation>
5914
5947
    </message>
5915
5948
    <message>
5916
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5949
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
5917
5950
        <source>Global volume</source>
5918
5951
        <translation>Volumen global</translation>
5919
5952
    </message>
5920
5953
    <message>
5921
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5954
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5922
5955
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5923
5956
        <translation>Si esta opción está marcada, se usará el mismo control de volumen para todos los archivos que se reproduzcan. Si la opción no está marcada entonces cada archivo usa su propio volumen.</translation>
5924
5957
    </message>
5925
5958
    <message>
5926
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
 
5959
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5927
5960
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5928
5961
        <translation>Esta opción también se aplica para el control de silenciar.</translation>
5929
5962
    </message>
5930
5963
    <message>
5931
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
 
5964
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
5932
5965
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5933
5966
        <translation>Volumen glo&amp;bal</translation>
5934
5967
    </message>
5935
5968
    <message>
5936
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5969
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5937
5970
        <source>Switch screensaver off</source>
5938
5971
        <translation>Desactivar salvapantallas</translation>
5939
5972
    </message>
5940
5973
    <message>
5941
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5974
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
5942
5975
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5943
5976
        <translation>Esta opción desactiva el salvapantallas antes de empezar la reproducción de un archivo y lo vuelve a activar al acabar. Si esta opción está activada, el salvapantallas no aparecerá ni siquiera cuando se reproducen archivos de audio o cuando se está en pausa.</translation>
5944
5977
    </message>
5945
5978
    <message>
5946
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
 
5979
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5947
5980
        <source>Avoid screensaver</source>
5948
5981
        <translation>Evitar salvapantallas</translation>
5949
5982
    </message>
5950
5983
    <message>
5951
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
 
5984
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5952
5985
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5953
5986
        <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer tratará de evitar que el salvapantallas aparezca cuando se reproduce un video. Sin embargo el salvapantallas sí aparecerá cuando se esté reproduciendo un archivo de audio o cuando se está en pausa. Esta opción solo funciona si la ventana del SMPlayer está en primer plano.</translation>
5954
5987
    </message>
5955
5988
    <message>
5956
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
 
5989
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
5957
5990
        <source>Screensaver</source>
5958
5991
        <translation>Salvapantallas</translation>
5959
5992
    </message>
5960
5993
    <message>
5961
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
 
5994
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
5962
5995
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5963
5996
        <translation>Desactivar sa&amp;lvapantallas</translation>
5964
5997
    </message>
5965
5998
    <message>
5966
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
 
5999
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
5967
6000
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5968
6001
        <translation>Evitar &amp;salvapantallas</translation>
5969
6002
    </message>
5970
6003
    <message>
5971
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
6004
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
5972
6005
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5973
6006
        <translation>Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
5974
6007
    </message>
5975
6008
    <message>
5976
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
6009
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
5977
6010
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5978
6011
        <translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vídeo basada en medidas de retardo de audio.</translation>
5979
6012
    </message>
5980
6013
    <message>
5981
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
 
6014
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5982
6015
        <source>A-V sync correction</source>
5983
6016
        <translation>Corrección de sincronización audio-vídeo</translation>
5984
6017
    </message>
5985
6018
    <message>
5986
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
 
6019
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
5987
6020
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5988
6021
        <translation>Máxima sincronización audio-vídeo por fotograma (en segundos)</translation>
5989
6022
    </message>
5990
6023
    <message>
5991
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
 
6024
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
5992
6025
        <source>Synchronization</source>
5993
6026
        <translation>Sincronización</translation>
5994
6027
    </message>
5995
6028
    <message>
5996
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
 
6029
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
5997
6030
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5998
6031
        <translation>&amp;Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
5999
6032
    </message>
6000
6033
    <message>
6001
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
 
6034
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
6002
6035
        <source>&amp;Factor:</source>
6003
6036
        <translation>F&amp;actor:</translation>
6004
6037
    </message>
6005
6038
    <message>
6006
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
 
6039
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
6007
6040
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
6008
6041
        <translation>&amp;Corrección de sincronización audio-vídeo</translation>
6009
6042
    </message>
6010
6043
    <message>
6011
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
 
6044
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
6012
6045
        <source>&amp;Max. correction:</source>
6013
6046
        <translation>Corrección &amp;max.:</translation>
6014
6047
    </message>
6015
6048
    <message>
6016
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
6049
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
6017
6050
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6018
6051
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción no se usará para canales de TV.</translation>
6019
6052
    </message>
6020
6053
    <message>
6021
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
6054
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
6022
6055
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6023
6056
        <translation>&amp;Desentrelazado por defecto (excepto para TV):</translation>
6024
6057
    </message>
6025
6058
    <message>
6026
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
6059
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
6027
6060
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6028
6061
        <translation>Usar pasarela hardware AC3.</translation>
6029
6062
    </message>
6030
6063
    <message>
6031
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
6064
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
6032
6065
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6033
6066
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; no se usarán ninguno de los filtros de audio cuando está opción esté activada.</translation>
6034
6067
    </message>
6035
6068
    <message>
6036
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
 
6069
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
6037
6070
        <source>snap mode</source>
6038
6071
        <translation>modo snap</translation>
6039
6072
    </message>
6040
6073
    <message>
6041
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
6074
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
6042
6075
        <source>slower dive mode</source>
6043
6076
        <translation>modo slower dive</translation>
6044
6077
    </message>
6045
6078
    <message>
6046
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
 
6079
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
6047
6080
        <source>uniaud mode</source>
6048
6081
        <translation>modo uniaud</translation>
6049
6082
    </message>
6050
6083
    <message>
6051
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
 
6084
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
6052
6085
        <source>dart mode</source>
6053
6086
        <translation>modo dart</translation>
6054
6087
    </message>
6055
6088
    <message>
6056
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
6089
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
6057
6090
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
6058
6091
        <translation>%1 es el recomendado. %2 sólo está disponible en versiones antiguas de MPlayer (antes de la versión %3)</translation>
6059
6092
    </message>
6060
6093
    <message>
6061
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
 
6094
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
6062
6095
        <source>Configu&amp;re...</source>
6063
6096
        <translation>C&amp;onfigurar...</translation>
6064
6097
    </message>
7498
7531
        <translation>Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los títulos del disco.</translation>
7499
7532
    </message>
7500
7533
    <message>
7501
 
        <source>Add consecutive files</source>
7502
 
        <translation type="obsolete">Añadir ficheros consecutivos</translation>
7503
 
    </message>
7504
 
    <message>
7505
 
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
7506
 
        <translation type="obsolete">Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.</translation>
7507
 
    </message>
7508
 
    <message>
7509
7534
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="28"/>
7510
7535
        <source>None</source>
7511
7536
        <translation>Ninguno</translation>
7601
7626
        <translation>&amp;Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducción</translation>
7602
7627
    </message>
7603
7628
    <message>
7604
 
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
7605
 
        <translation type="obsolete">Añadir ficheros &amp;consecutivos</translation>
7606
 
    </message>
7607
 
    <message>
7608
7629
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="138"/>
7609
7630
        <source>Add files in directories recursively</source>
7610
7631
        <translation>Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation>
7649
7670
    <name>PrefSubtitles</name>
7650
7671
    <message>
7651
7672
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
7652
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7673
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7653
7674
        <source>Subtitles</source>
7654
7675
        <translation>Subtítulos</translation>
7655
7676
    </message>
7670
7691
    </message>
7671
7692
    <message>
7672
7693
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
7673
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7694
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7674
7695
        <source>Autoload</source>
7675
7696
        <translation>Autocargar</translation>
7676
7697
    </message>
7717
7738
    <message>
7718
7739
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
7719
7740
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
7720
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
7721
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7741
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
7742
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7722
7743
        <source>Font</source>
7723
7744
        <translation>Tipo de letra</translation>
7724
7745
    </message>
7729
7750
    </message>
7730
7751
    <message>
7731
7752
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
7732
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7753
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7733
7754
        <source>Size</source>
7734
7755
        <translation>Tamaño</translation>
7735
7756
    </message>
7754
7775
        <translation>Proporcional a la diagonal del vídeo</translation>
7755
7776
    </message>
7756
7777
    <message>
7757
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7778
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
7758
7779
        <source>Subtitle position</source>
7759
7780
        <translation>Posición de los subtítulos</translation>
7760
7781
    </message>
7761
7782
    <message>
7762
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7783
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7763
7784
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7764
7785
        <translation>Esta opción especifica la posición de los subtítulos en la ventana de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; es abajo del todo, mientras que &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; es la parte más alta.</translation>
7765
7786
    </message>
7804
7825
        <translation>A&amp;utoescalar:</translation>
7805
7826
    </message>
7806
7827
    <message>
7807
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7828
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7808
7829
        <source>Select first available subtitle</source>
7809
7830
        <translation>Seleccionar el primer subtítulo disponible</translation>
7810
7831
    </message>
7811
7832
    <message>
7812
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
7833
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
7813
7834
        <source>Default subtitle encoding</source>
7814
7835
        <translation>Codificación de los subtítulos</translation>
7815
7836
    </message>
7816
7837
    <message>
7817
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7838
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7818
7839
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7819
7840
        <translation>Incluir subtítulos en las capturas de pantalla</translation>
7820
7841
    </message>
7821
7842
    <message>
7822
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
 
7843
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7823
7844
        <source>TTF font</source>
7824
7845
        <translation>Fuente ttf</translation>
7825
7846
    </message>
7826
7847
    <message>
7827
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7848
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7828
7849
        <source>System font</source>
7829
7850
        <translation>Fuente del sistema</translation>
7830
7851
    </message>
7831
7852
    <message>
7832
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7853
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
7833
7854
        <source>Autoscale</source>
7834
7855
        <translation>Autoescalar</translation>
7835
7856
    </message>
7836
7857
    <message>
7837
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7858
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7838
7859
        <source>Text color</source>
7839
7860
        <translation>Color del texto</translation>
7840
7861
    </message>
7841
7862
    <message>
7842
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
 
7863
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
7843
7864
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7844
7865
        <translation>Selecciona el color del texto de los subtítulos.</translation>
7845
7866
    </message>
7846
7867
    <message>
7847
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
7868
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7848
7869
        <source>Border color</source>
7849
7870
        <translation>Color del borde</translation>
7850
7871
    </message>
7851
7872
    <message>
7852
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7873
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
7853
7874
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7854
7875
        <translation>Selecciona el color del borde de los subtítulos.</translation>
7855
7876
    </message>
7856
7877
    <message>
7857
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
7878
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7858
7879
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7859
7880
        <translation>Selecciona el método de carga automática de los subtítulos.</translation>
7860
7881
    </message>
7861
7882
    <message>
7862
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
7883
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7863
7884
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7864
7885
        <translation>Si hay uno o más subtítulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar.</translation>
7865
7886
    </message>
7866
7887
    <message>
7867
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
7888
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7868
7889
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7869
7890
        <translation>Selecciona el método de escalado automático de los subtítulos.</translation>
7870
7891
    </message>
7871
7892
    <message>
7872
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
7893
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7873
7894
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7874
7895
        <translation>Selecciona la codificación por defecto que se usará para ficheros de subtítulos.</translation>
7875
7896
    </message>
7876
7897
    <message>
7877
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
 
7898
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
7878
7899
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7879
7900
        <translation>Intentar autodetección</translation>
7880
7901
    </message>
7881
7902
    <message>
7882
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
7903
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
7883
7904
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7884
7905
        <translation>Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA.</translation>
7885
7906
    </message>
7886
7907
    <message>
7887
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7908
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
7888
7909
        <source>Subtitle language</source>
7889
7910
        <translation>Idioma de los subtítulos</translation>
7890
7911
    </message>
7891
7912
    <message>
7892
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7913
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
7893
7914
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7894
7915
        <translation>Selecciona el idioma para el que quieres que se realice autodetección de la codificación.</translation>
7895
7916
    </message>
7904
7925
        <translation>Intentar &amp;autodetección para:</translation>
7905
7926
    </message>
7906
7927
    <message>
7907
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
7928
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7908
7929
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7909
7930
        <translation>Aquí puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtítulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1</translation>
7910
7931
    </message>
7911
7932
    <message>
7912
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
 
7933
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
7913
7934
        <source>Outline</source>
7914
7935
        <translation>Contorno</translation>
7915
7936
    </message>
7916
7937
    <message>
7917
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
 
7938
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7918
7939
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7919
7940
        <translation>Selecciona el tipo de letra para los subtítulos.</translation>
7920
7941
    </message>
7921
7942
    <message>
7922
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7943
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7923
7944
        <source>Enable Windows fonts</source>
7924
7945
        <translation>Activar los tipos de letra de Windows</translation>
7925
7946
    </message>
7926
7947
    <message>
7927
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7948
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7928
7949
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
7929
7950
        <translation>Si se activa esta opción estarán disponibles los tipos de letra de Windows para los subtítulos. Tiene el inconveniente de que se deben escanear todos los tipos de letra instalados en el sistema y eso puede llevar algún tiempo.</translation>
7930
7951
    </message>
7931
7952
    <message>
7932
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7953
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7933
7954
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
7934
7955
        <translation>Si la opción está desactivada entonces sólo se podrán usar unos pocos tipos de letra que se incluyen en la instalación de SMPlayer, pero esto es mucho más rápido.</translation>
7935
7956
    </message>
7936
7957
    <message>
7937
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7958
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
7938
7959
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7939
7960
        <translation>Aquí puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtítulos y OSD.</translation>
7940
7961
    </message>
7941
7962
    <message>
7942
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7963
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7943
7964
        <source>The size in pixels.</source>
7944
7965
        <translation>El tamaño en píxeles.</translation>
7945
7966
    </message>
7946
7967
    <message>
7947
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7968
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7948
7969
        <source>Bold</source>
7949
7970
        <translation>Negrita</translation>
7950
7971
    </message>
7951
7972
    <message>
7952
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7973
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
7953
7974
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7954
7975
        <translation>Si se activa, el texto se mostrará en &lt;b&gt;negrita&lt;/b&gt;.</translation>
7955
7976
    </message>
7956
7977
    <message>
7957
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
 
7978
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
7958
7979
        <source>Italic</source>
7959
7980
        <translation>Cursiva</translation>
7960
7981
    </message>
7961
7982
    <message>
7962
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7983
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
7963
7984
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7964
7985
        <translation>Si se activa, el texto se mostrará en &lt;i&gt;cursiva&lt;/i&gt;.</translation>
7965
7986
    </message>
7966
7987
    <message>
7967
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
 
7988
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7968
7989
        <source>Left margin</source>
7969
7990
        <translation>Margen izquierdo</translation>
7970
7991
    </message>
7971
7992
    <message>
7972
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
 
7993
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
7973
7994
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7974
7995
        <translation>Especifica el margen izquierdo en píxeles.</translation>
7975
7996
    </message>
7976
7997
    <message>
7977
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
 
7998
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7978
7999
        <source>Right margin</source>
7979
8000
        <translation>Margen derecho</translation>
7980
8001
    </message>
7981
8002
    <message>
7982
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
 
8003
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7983
8004
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7984
8005
        <translation>Especifica el margen derecho en píxeles.</translation>
7985
8006
    </message>
7986
8007
    <message>
7987
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
 
8008
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
7988
8009
        <source>Vertical margin</source>
7989
8010
        <translation>Margen vertical</translation>
7990
8011
    </message>
7991
8012
    <message>
7992
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
 
8013
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7993
8014
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7994
8015
        <translation>Especifica el margen vertical en píxeles.</translation>
7995
8016
    </message>
7996
8017
    <message>
7997
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
 
8018
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
7998
8019
        <source>Horizontal alignment</source>
7999
8020
        <translation>Alineación horizontal</translation>
8000
8021
    </message>
8001
8022
    <message>
8002
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
 
8023
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
8003
8024
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
8004
8025
        <translation>Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.</translation>
8005
8026
    </message>
8006
8027
    <message>
8007
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
 
8028
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
8008
8029
        <source>Vertical alignment</source>
8009
8030
        <translation>Alineación vertical</translation>
8010
8031
    </message>
8011
8032
    <message>
8012
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
 
8033
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
8013
8034
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
8014
8035
        <translation>Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.</translation>
8015
8036
    </message>
8016
8037
    <message>
8017
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
 
8038
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
8018
8039
        <source>Border style</source>
8019
8040
        <translation>Estilo del borde</translation>
8020
8041
    </message>
8021
8042
    <message>
8022
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
 
8043
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
8023
8044
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
8024
8045
        <translation>Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.</translation>
8025
8046
    </message>
8026
8047
    <message>
8027
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
 
8048
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
8028
8049
        <source>Shadow</source>
8029
8050
        <translation>Sombra</translation>
8030
8051
    </message>
8109
8130
        <translation>So&amp;mbra:</translation>
8110
8131
    </message>
8111
8132
    <message>
8112
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
 
8133
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
8113
8134
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
8114
8135
        <translation>Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtítulos sin estilo (srt, sub...).</translation>
8115
8136
    </message>
8162
8183
        <translation>Opaco</translation>
8163
8184
    </message>
8164
8185
    <message>
8165
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
 
8186
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
8166
8187
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
8167
8188
        <translation>Si el estilo del borde está establecido en &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en píxeles.</translation>
8168
8189
    </message>
8169
8190
    <message>
8170
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
 
8191
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
8171
8192
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
8172
8193
        <translation>Si el estilo del borde está establecido en &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en píxeles.</translation>
8173
8194
    </message>
8174
8195
    <message>
8175
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8196
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
8176
8197
        <source>Enable normal subtitles</source>
8177
8198
        <translation>Activar subtítulos normales</translation>
8178
8199
    </message>
8179
8200
    <message>
8180
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
8201
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
8181
8202
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
8182
8203
        <translation>Pulsa este botón para seleccionar los subtítulos normales/tradicionales. Este tipo de subtítulos sólo pueden mostrar subtítulos de color blanco.</translation>
8183
8204
    </message>
8184
8205
    <message>
8185
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
8206
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
8186
8207
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
8187
8208
        <translation>Activar subtítulos SSA/ASS</translation>
8188
8209
    </message>
8189
8210
    <message>
8190
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
8211
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
8191
8212
        <source>Normal subtitles</source>
8192
8213
        <translation>Subtítulos normales</translation>
8193
8214
    </message>
8194
8215
    <message>
8195
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
8216
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
8196
8217
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
8197
8218
        <translation>Esta opción NO cambia el tamaño de los subtítulos del vídeo actual. Para hacerlo, usa las opciones &lt;i&gt;Tamaño+&lt;/i&gt; y &lt;i&gt;Tamaño-&lt;/i&gt; del menú subtítulos.</translation>
8198
8219
    </message>
8199
8220
    <message>
8200
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8201
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
8221
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8222
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
8202
8223
        <source>Default scale</source>
8203
8224
        <translation>Escala predeterminada</translation>
8204
8225
    </message>
8205
8226
    <message>
8206
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
8227
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
8207
8228
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
8208
8229
        <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos normales que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.</translation>
8209
8230
    </message>
8210
8231
    <message>
8211
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8232
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
8212
8233
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
8213
8234
        <translation>Subtítulos SSA/ASS</translation>
8214
8235
    </message>
8215
8236
    <message>
8216
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
8237
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
8217
8238
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
8218
8239
        <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.</translation>
8219
8240
    </message>
8220
8241
    <message>
8221
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
8242
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
8222
8243
        <source>Line spacing</source>
8223
8244
        <translation>Espaciado entre líneas</translation>
8224
8245
    </message>
8225
8246
    <message>
8226
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
 
8247
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
8227
8248
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8228
8249
        <translation>Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples líneas. Puede tener valores negativos.</translation>
8229
8250
    </message>
8258
8279
        <translation>Espaciado entre &amp;líneas:</translation>
8259
8280
    </message>
8260
8281
    <message>
8261
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
8282
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
8262
8283
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8263
8284
        <translation>Pulsa este botón para activar la nueva librería SSA/ASS. Permite mostrar subtítulos de múltiples colores, tipos de letra...</translation>
8264
8285
    </message>
8265
8286
    <message>
8266
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
8287
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
8267
8288
        <source>Freetype support</source>
8268
8289
        <translation>Soporte para Freetype</translation>
8269
8290
    </message>
8270
8291
    <message>
8271
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
8292
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
8272
8293
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8273
8294
        <translation>Normalmente no deberías desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu MPlayer se ha compilado sin soporte para freetype. &lt;b&gt;¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtítulos no funcionen en absoluto!&lt;/b&gt;</translation>
8274
8295
    </message>
8278
8299
        <translation>Soporte para Freet&amp;ype</translation>
8279
8300
    </message>
8280
8301
    <message>
8281
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
8302
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
8282
8303
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8283
8304
        <translation>Si marcas esta opción, los subtítulos aparecerán también en las capturas de pantalla. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción podría causar algún problema.</translation>
8284
8305
    </message>
8298
8319
        <translation>Borra el texto para desactivar el estilo personalizado.</translation>
8299
8320
    </message>
8300
8321
    <message>
8301
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
8322
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
8302
8323
        <source>SSA/ASS style</source>
8303
8324
        <translation>Estilo SSA/ASS</translation>
8304
8325
    </message>
8305
8326
    <message>
8306
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
 
8327
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
8307
8328
        <source>Shadow color</source>
8308
8329
        <translation>Color de la sombra</translation>
8309
8330
    </message>
8310
8331
    <message>
8311
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
 
8332
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
8312
8333
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8313
8334
        <translation>Este color se usará para la sombra de los subtítulos.</translation>
8314
8335
    </message>
8323
8344
        <translation>Personali&amp;zar...</translation>
8324
8345
    </message>
8325
8346
    <message>
8326
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
 
8347
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
8327
8348
        <source>Apply style to ass files too</source>
8328
8349
        <translation>Aplicar el estilo también a ficheros ass</translation>
8329
8350
    </message>
8330
8351
    <message>
8331
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
 
8352
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
8332
8353
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8333
8354
        <translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtítulos ass.</translation>
8334
8355
    </message>
8430
8451
    </message>
8431
8452
    <message>
8432
8453
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
 
8454
        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
 
8455
        <translation>A&amp;brir una página informativa tras una actualización</translation>
 
8456
    </message>
 
8457
    <message>
8433
8458
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
8434
 
        <translation>A&amp;brir la guía de primeros pasos tras una actualización</translation>
 
8459
        <translation type="obsolete">A&amp;brir la guía de primeros pasos tras una actualización</translation>
8435
8460
    </message>
8436
8461
    <message>
8437
8462
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
8460
8485
    </message>
8461
8486
    <message>
8462
8487
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
 
8488
        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
 
8489
        <translation>Abrir una página informativa tras una actualización</translation>
 
8490
    </message>
 
8491
    <message>
 
8492
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
 
8493
        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8494
        <translation>Si se activa esta opción, se mostrará una página con información interesante sobre SMPlayer tras una actualización.</translation>
 
8495
    </message>
 
8496
    <message>
8463
8497
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
8464
 
        <translation>Abrir la guía de primeros pasos tras una actualización</translation>
 
8498
        <translation type="obsolete">Abrir la guía de primeros pasos tras una actualización</translation>
8465
8499
    </message>
8466
8500
    <message>
8467
 
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
8468
8501
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
8469
 
        <translation>Si se activa esta opción, se mostrará la guía de primeros pasos con información y consejos sobre cómo usar SMPlayer después de cada actualización.</translation>
 
8502
        <translation type="obsolete">Si se activa esta opción, se mostrará la guía de primeros pasos con información y consejos sobre cómo usar SMPlayer después de cada actualización.</translation>
8470
8503
    </message>
8471
8504
</context>
8472
8505
<context>
8690
8723
    </message>
8691
8724
</context>
8692
8725
<context>
8693
 
    <name>ReminderDialog</name>
8694
 
    <message>
8695
 
        <source>Help SMPlayer</source>
8696
 
        <translation type="obsolete">Ayudar a SMPlayer</translation>
8697
 
    </message>
8698
 
    <message>
8699
 
        <source>&amp;Remind me later</source>
8700
 
        <translation type="obsolete">Recordármelo más &amp;tarde</translation>
8701
 
    </message>
8702
 
    <message>
8703
 
        <source>If you like SMPlayer and want to support its development, you can send a donation. Even the smallest one is highly appreciated.</source>
8704
 
        <translation type="obsolete">Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation>
8705
 
    </message>
8706
 
    <message>
8707
 
        <source>Or you maybe you want to share SMPlayer with your friends in Facebook.</source>
8708
 
        <translation type="obsolete">O quizás quieras recomendar el SMPlayer a tus amigos de Facebook.</translation>
8709
 
    </message>
8710
 
    <message>
8711
 
        <source>What would you like to do?</source>
8712
 
        <translation type="obsolete">¿Qué prefieres hacer?</translation>
8713
 
    </message>
8714
 
    <message>
8715
 
        <source>&amp;Donate</source>
8716
 
        <translation type="obsolete">&amp;Donar</translation>
8717
 
    </message>
8718
 
    <message>
8719
 
        <source>&amp;Share with my friends</source>
8720
 
        <translation type="obsolete">&amp;Recomendar a mis amigos</translation>
8721
 
    </message>
8722
 
</context>
8723
 
<context>
8724
8726
    <name>ShareDialog</name>
8725
8727
    <message>
8726
8728
        <location filename="../sharedialog.ui" line="14"/>
8742
8744
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
8743
8745
        <translation>Puedes ayudar a mejorar SMPlayer enviando un donativo o recomendándolo a tus amigos.</translation>
8744
8746
    </message>
 
8747
    <message>
 
8748
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
 
8749
        <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
 
8750
        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
 
8751
        <translation>SMPlayer es un reproductor multimedia gratuito. Reproduce todos los formatos, no necesita códecs.</translation>
 
8752
    </message>
 
8753
    <message>
 
8754
        <source>Discover SMPlayer, a free media player for your PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
 
8755
        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 116 characters long</comment>
 
8756
        <translation type="obsolete">SMPlayer es un reproductor multimedia gratuito. Reproduce todos los formatos y puede descargar vídeos de Youtube.</translation>
 
8757
    </message>
8745
8758
</context>
8746
8759
<context>
8747
8760
    <name>ShortcutGetter</name>
8772
8785
    </message>
8773
8786
</context>
8774
8787
<context>
 
8788
    <name>ShutdownDialog</name>
 
8789
    <message>
 
8790
        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
 
8791
        <source>Shutting down computer</source>
 
8792
        <translation>Apagar el ordenador</translation>
 
8793
    </message>
 
8794
    <message>
 
8795
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
 
8796
        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
 
8797
        <translation>La reproducción ha finalizado. SMPlayer se cerrará a continuación.</translation>
 
8798
    </message>
 
8799
    <message>
 
8800
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8801
        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
 
8802
        <translation>El ordenador se apagará en %1 segundos.</translation>
 
8803
    </message>
 
8804
    <message>
 
8805
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8806
        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
 
8807
        <translation>Pulsa &lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; si no quieres que se apague.</translation>
 
8808
    </message>
 
8809
</context>
 
8810
<context>
8775
8811
    <name>SkinGui</name>
8776
8812
    <message>
8777
8813
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
9059
9095
<context>
9060
9096
    <name>VideoPreview</name>
9061
9097
    <message>
9062
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
 
9098
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
9063
9099
        <source>Video preview</source>
9064
9100
        <translation>Vista previa del vídeo</translation>
9065
9101
    </message>
9066
9102
    <message>
9067
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
 
9103
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
9068
9104
        <source>Cancel</source>
9069
9105
        <translation>Cancelar</translation>
9070
9106
    </message>
9071
9107
    <message>
9072
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9108
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
9073
9109
        <source>Thumbnail Generator</source>
9074
9110
        <translation>Creador de imágenes en miniatura</translation>
9075
9111
    </message>
9076
9112
    <message>
9077
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
 
9113
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
9078
9114
        <source>Generated by SMPlayer</source>
9079
9115
        <translation>Generado por SMPlayer</translation>
9080
9116
    </message>
9081
9117
    <message>
9082
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
 
9118
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
9083
9119
        <source>Creating thumbnails...</source>
9084
9120
        <translation>Creando miniaturas...</translation>
9085
9121
    </message>
9086
9122
    <message>
9087
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9123
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
9088
9124
        <source>Size: %1 MB</source>
9089
9125
        <translation>Tamaño: %1 MB</translation>
9090
9126
    </message>
9091
9127
    <message>
9092
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
9128
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
9093
9129
        <source>Length: %1</source>
9094
9130
        <translation>Duración: %1</translation>
9095
9131
    </message>
9096
9132
    <message>
9097
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
9133
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
9098
9134
        <source>Save file</source>
9099
9135
        <translation>Guardar fichero</translation>
9100
9136
    </message>
9101
9137
    <message>
9102
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
9138
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
9103
9139
        <source>Error saving file</source>
9104
9140
        <translation>Error al grabar el fichero</translation>
9105
9141
    </message>
9106
9142
    <message>
9107
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
9143
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
9108
9144
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
9109
9145
        <translation>El fichero no se ha podido grabar</translation>
9110
9146
    </message>
9111
9147
    <message>
9112
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
 
9148
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
9113
9149
        <source>Error</source>
9114
9150
        <translation>Error</translation>
9115
9151
    </message>
9116
9152
    <message>
9117
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
 
9153
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
9118
9154
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
9119
9155
        <translation>Se ha producido el siguiente error mientras se creaban las miniaturas:</translation>
9120
9156
    </message>
9121
9157
    <message>
9122
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
 
9158
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
9123
9159
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
9124
9160
        <translation>No se ha podido crear el directorio temporal (%1)</translation>
9125
9161
    </message>
9126
9162
    <message>
9127
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
 
9163
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
9128
9164
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
9129
9165
        <translation>El proceso del mplayer no se ejecutó</translation>
9130
9166
    </message>
9131
9167
    <message>
9132
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
9168
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
9133
9169
        <source>Resolution: %1x%2</source>
9134
9170
        <translation>Resolución: %1x%2</translation>
9135
9171
    </message>
9136
9172
    <message>
9137
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
 
9173
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
9138
9174
        <source>Video format: %1</source>
9139
9175
        <translation>Formato de vídeo: %1</translation>
9140
9176
    </message>
9141
9177
    <message>
9142
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
 
9178
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
9143
9179
        <source>Frames per second: %1</source>
9144
9180
        <translation>Imágenes por segundo: %1</translation>
9145
9181
    </message>
9146
9182
    <message>
9147
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
 
9183
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
9148
9184
        <source>Aspect ratio: %1</source>
9149
9185
        <translation>Relación de aspecto: %1</translation>
9150
9186
    </message>
9151
9187
    <message>
9152
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
 
9188
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
9153
9189
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
9154
9190
        <translation>No se ha podido cargar el fichero %1</translation>
9155
9191
    </message>
9156
9192
    <message>
9157
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
 
9193
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
9158
9194
        <source>No filename</source>
9159
9195
        <translation>No hay fichero</translation>
9160
9196
    </message>
9161
9197
    <message>
9162
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
 
9198
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
9163
9199
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
9164
9200
        <translation>El proceso del mplayer no se ejecutó al intentar obtener información sobre el vídeo</translation>
9165
9201
    </message>
9166
9202
    <message>
9167
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
 
9203
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
9168
9204
        <source>The length of the video is 0</source>
9169
9205
        <translation>La duración del vídeo es 0</translation>
9170
9206
    </message>
9171
9207
    <message>
9172
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
 
9208
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
9173
9209
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
9174
9210
        <translation>El fichero %1 no existe</translation>
9175
9211
    </message>
9176
9212
    <message>
9177
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
9213
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
9178
9214
        <source>Images</source>
9179
9215
        <translation>Imágenes</translation>
9180
9216
    </message>
9181
9217
    <message>
9182
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
 
9218
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
9183
9219
        <source>No info</source>
9184
9220
        <translation>Sin información</translation>
9185
9221
    </message>
9186
9222
    <message>
9187
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
9188
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
9223
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9224
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
9189
9225
        <source>%1 kbps</source>
9190
9226
        <translation>%1 kbps</translation>
9191
9227
    </message>
9192
9228
    <message>
9193
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
9229
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
9194
9230
        <source>%1 Hz</source>
9195
9231
        <translation>%1 Hz</translation>
9196
9232
    </message>
9197
9233
    <message>
9198
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
9234
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
9199
9235
        <source>Video bitrate: %1</source>
9200
9236
        <translation>Tasa de bits del vídeo: %1</translation>
9201
9237
    </message>
9202
9238
    <message>
9203
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
 
9239
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
9204
9240
        <source>Audio bitrate: %1</source>
9205
9241
        <translation>Tasa de audio: %1</translation>
9206
9242
    </message>
9207
9243
    <message>
9208
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
 
9244
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
9209
9245
        <source>Audio rate: %1</source>
9210
9246
        <translation>Tasa de audio: %1</translation>
9211
9247
    </message>
9345
9381
<context>
9346
9382
    <name>VolumeSliderAction</name>
9347
9383
    <message>
9348
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
 
9384
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
9349
9385
        <source>Volume</source>
9350
9386
        <translation>Volumen</translation>
9351
9387
    </message>