~ubuntu-branches/ubuntu/wily/smplayer/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_pt.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik, Mateusz Łukasik, Alessio Treglia
  • Date: 2014-09-10 13:50:48 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 27.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140910135048-t043hd88bhpfvfow
[ Mateusz Łukasik ]
* New upstream release.

[ Alessio Treglia ]
* Repackaging upstream sources to get rid of
  zlib/contrib/dotzlib/DotZLib.chm.
* Enable parallel builds.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="pt" version="2.0">
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="pt">
2
4
<context>
3
5
    <name>About</name>
4
6
    <message>
212
214
        <translation>Albanês</translation>
213
215
    </message>
214
216
    <message>
215
 
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
218
        <source>Dutch</source>
 
219
        <translation>Holandês</translation>
 
220
    </message>
 
221
    <message>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
223
        <source>Romanian</source>
 
224
        <translation>Romeno</translation>
 
225
    </message>
 
226
    <message>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
228
        <source>Khmer</source>
 
229
        <translation>Khmer</translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
233
        <source>Telugu</source>
 
234
        <translation>Telugu</translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
238
        <source>Tamil</source>
 
239
        <translation type="unfinished">Tamil</translation>
 
240
    </message>
 
241
    <message>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
243
        <source>Malayalam</source>
 
244
        <translation type="unfinished">Malaialaio</translation>
 
245
    </message>
 
246
    <message>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
216
248
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
217
249
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
218
250
    </message>
586
618
<context>
587
619
    <name>BaseGui</name>
588
620
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
590
622
        <source>&amp;Open</source>
591
623
        <translation>A&amp;brir</translation>
592
624
    </message>
593
625
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
595
627
        <source>&amp;Play</source>
596
628
        <translation>Re&amp;produzir</translation>
597
629
    </message>
598
630
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
600
632
        <source>&amp;Video</source>
601
633
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
602
634
    </message>
603
635
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
605
637
        <source>&amp;Audio</source>
606
638
        <translation>Á&amp;udio</translation>
607
639
    </message>
608
640
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
610
642
        <source>&amp;Subtitles</source>
611
643
        <translation>Legenda&amp;s</translation>
612
644
    </message>
613
645
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
615
647
        <source>&amp;Browse</source>
616
648
        <translation>E&amp;xplorar</translation>
617
649
    </message>
618
650
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
620
652
        <source>Op&amp;tions</source>
621
653
        <translation>&amp;Opções</translation>
622
654
    </message>
623
655
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
625
657
        <source>&amp;Help</source>
626
658
        <translation>&amp;Ajuda</translation>
627
659
    </message>
628
660
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
 
661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
630
662
        <source>&amp;File...</source>
631
663
        <translation>&amp;Ficheiro...</translation>
632
664
    </message>
633
665
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
635
667
        <source>D&amp;irectory...</source>
636
668
        <translation>D&amp;iretório...</translation>
637
669
    </message>
638
670
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
 
671
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
640
672
        <source>&amp;Playlist...</source>
641
673
        <translation>Lista de re&amp;produção...</translation>
642
674
    </message>
643
675
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
645
677
        <source>&amp;DVD from drive</source>
646
678
        <translation>&amp;DVD na unidade</translation>
647
679
    </message>
648
680
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
650
682
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
651
683
        <translation>D&amp;VD a partir de uma pasta...</translation>
652
684
    </message>
653
685
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
655
687
        <source>&amp;URL...</source>
656
688
        <translation>UR&amp;L...</translation>
657
689
    </message>
658
690
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
660
692
        <source>&amp;Clear</source>
661
693
        <translation>&amp;Limpar</translation>
662
694
    </message>
663
695
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
665
697
        <source>&amp;Recent files</source>
666
698
        <translation>Ficheiros &amp;recentes</translation>
667
699
    </message>
668
700
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
670
702
        <source>P&amp;lay</source>
671
703
        <translation>Repro&amp;duzir</translation>
672
704
    </message>
673
705
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
675
707
        <source>&amp;Pause</source>
676
708
        <translation>&amp;Pausa</translation>
677
709
    </message>
678
710
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
680
712
        <source>&amp;Stop</source>
681
713
        <translation>P&amp;arar</translation>
682
714
    </message>
683
715
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
685
717
        <source>&amp;Frame step</source>
686
718
        <translation>Avançar &amp;frame</translation>
687
719
    </message>
688
720
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
690
722
        <source>&amp;Normal speed</source>
691
723
        <translation>Velocidade &amp;normal</translation>
692
724
    </message>
693
725
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
695
727
        <source>&amp;Double speed</source>
696
728
        <translation>&amp;Dobro da velocidade</translation>
697
729
    </message>
698
730
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
700
732
        <source>Speed &amp;-10%</source>
701
733
        <translation>Velocidade &amp;-10%</translation>
702
734
    </message>
703
735
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
705
737
        <source>Speed &amp;+10%</source>
706
738
        <translation>Velocidade &amp;+10%</translation>
707
739
    </message>
708
740
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
 
741
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
710
742
        <source>&amp;Off</source>
711
743
        <comment>closed captions menu</comment>
712
744
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
713
745
    </message>
714
746
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
716
748
        <source>Sp&amp;eed</source>
717
749
        <translation>V&amp;elocidade</translation>
718
750
    </message>
719
751
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
721
753
        <source>&amp;Repeat</source>
722
754
        <translation>&amp;Repetir</translation>
723
755
    </message>
724
756
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
726
758
        <source>&amp;Fullscreen</source>
727
759
        <translation>Ecrã &amp;completo</translation>
728
760
    </message>
729
761
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
731
763
        <source>&amp;Compact mode</source>
732
764
        <translation>Modo &amp;compacto</translation>
733
765
    </message>
734
766
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
736
768
        <source>Si&amp;ze</source>
737
769
        <translation>&amp;Tamanho</translation>
738
770
    </message>
739
771
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
741
773
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
742
774
        <translation>T&amp;amanho do vídeo</translation>
743
775
    </message>
744
776
    <message>
745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
747
779
        <source>&amp;None</source>
748
780
        <translation>&amp;Nenhum</translation>
749
781
    </message>
750
782
    <message>
751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
752
784
        <source>&amp;Lowpass5</source>
753
785
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
754
786
    </message>
755
787
    <message>
756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
757
789
        <source>Linear &amp;Blend</source>
758
790
        <translation>&amp;Mistura linear</translation>
759
791
    </message>
760
792
    <message>
761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
762
794
        <source>&amp;Deinterlace</source>
763
795
        <translation>&amp;Desentrelaçar</translation>
764
796
    </message>
765
797
    <message>
766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
767
799
        <source>&amp;Postprocessing</source>
768
800
        <translation>&amp;Pós-processamento</translation>
769
801
    </message>
770
802
    <message>
771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
772
804
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
773
805
        <translation>Deteção automática de f&amp;ase</translation>
774
806
    </message>
775
807
    <message>
776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
777
809
        <source>&amp;Deblock</source>
778
810
        <translation>&amp;Deblock</translation>
779
811
    </message>
780
812
    <message>
781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
782
814
        <source>De&amp;ring</source>
783
815
        <translation>De&amp;ring</translation>
784
816
    </message>
785
817
    <message>
786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
787
819
        <source>Add n&amp;oise</source>
788
820
        <translation>Adicionar ruíd&amp;o</translation>
789
821
    </message>
790
822
    <message>
791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
792
824
        <source>F&amp;ilters</source>
793
825
        <translation>F&amp;iltros</translation>
794
826
    </message>
795
827
    <message>
796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
797
829
        <source>&amp;Equalizer</source>
798
830
        <translation>&amp;Equalizador</translation>
799
831
    </message>
800
832
    <message>
801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
802
834
        <source>&amp;Screenshot</source>
803
835
        <translation>C&amp;aptura</translation>
804
836
    </message>
805
837
    <message>
806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
807
839
        <source>S&amp;tay on top</source>
808
840
        <translation>Manter na fren&amp;te</translation>
809
841
    </message>
810
842
    <message>
811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
812
844
        <source>&amp;Extrastereo</source>
813
845
        <translation>&amp;Extra-estéreo</translation>
814
846
    </message>
815
847
    <message>
816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
817
849
        <source>&amp;Karaoke</source>
818
850
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
819
851
    </message>
820
852
    <message>
821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
822
854
        <source>&amp;Filters</source>
823
855
        <translation>&amp;Filtros</translation>
824
856
    </message>
825
857
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
859
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
828
860
        <source>&amp;Stereo</source>
829
861
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
830
862
    </message>
831
863
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
 
864
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
833
865
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
834
866
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
835
867
    </message>
836
868
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
838
870
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
839
871
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
840
872
    </message>
841
873
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
 
874
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
843
875
        <source>&amp;Channels</source>
844
876
        <translation>&amp;Canais</translation>
845
877
    </message>
846
878
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
848
880
        <source>&amp;Left channel</source>
849
881
        <translation>Canal &amp;esquerdo</translation>
850
882
    </message>
851
883
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
853
885
        <source>&amp;Right channel</source>
854
886
        <translation>Canal &amp;direito</translation>
855
887
    </message>
856
888
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
858
890
        <source>&amp;Stereo mode</source>
859
891
        <translation>Modo e&amp;stéreo</translation>
860
892
    </message>
861
893
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
863
895
        <source>&amp;Mute</source>
864
896
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
865
897
    </message>
866
898
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
899
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
868
900
        <source>Volume &amp;-</source>
869
901
        <translation>Volume &amp;-</translation>
870
902
    </message>
871
903
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
904
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
873
905
        <source>Volume &amp;+</source>
874
906
        <translation>Volume &amp;+</translation>
875
907
    </message>
876
908
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
909
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
878
910
        <source>&amp;Delay -</source>
879
911
        <translation>&amp;Atraso -</translation>
880
912
    </message>
881
913
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
883
915
        <source>D&amp;elay +</source>
884
916
        <translation>A&amp;traso +</translation>
885
917
    </message>
886
918
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
888
920
        <source>&amp;Select</source>
889
921
        <translation>&amp;Selecionar</translation>
890
922
    </message>
891
923
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
893
925
        <source>&amp;Load...</source>
894
926
        <translation>&amp;Carregar...</translation>
895
927
    </message>
896
928
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
898
930
        <source>Delay &amp;-</source>
899
931
        <translation>Atraso &amp;-</translation>
900
932
    </message>
901
933
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
903
935
        <source>Delay &amp;+</source>
904
936
        <translation>Atraso &amp;+</translation>
905
937
    </message>
906
938
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
908
940
        <source>&amp;Up</source>
909
941
        <translation>&amp;Para cima</translation>
910
942
    </message>
911
943
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
913
945
        <source>&amp;Down</source>
914
946
        <translation>P&amp;ara baixo</translation>
915
947
    </message>
916
948
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
918
950
        <source>&amp;Title</source>
919
951
        <translation>&amp;Título</translation>
920
952
    </message>
921
953
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
923
955
        <source>&amp;Chapter</source>
924
956
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
925
957
    </message>
926
958
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
928
960
        <source>&amp;Angle</source>
929
961
        <translation>Â&amp;ngulo</translation>
930
962
    </message>
931
963
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
933
965
        <source>&amp;Playlist</source>
934
966
        <translation>Lista de re&amp;produção</translation>
935
967
    </message>
936
968
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
938
970
        <source>&amp;Disabled</source>
939
971
        <translation>&amp;Desativado</translation>
940
972
    </message>
941
973
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
943
975
        <source>&amp;OSD</source>
944
976
        <translation>&amp;OSD</translation>
945
977
    </message>
946
978
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
948
980
        <source>&amp;View logs</source>
949
981
        <translation>&amp;Ver registos</translation>
950
982
    </message>
951
983
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
953
985
        <source>P&amp;references</source>
954
986
        <translation>P&amp;referências</translation>
955
987
    </message>
956
988
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
958
990
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
959
991
        <translation>Sobre o &amp;SMPlayer</translation>
960
992
    </message>
961
993
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
964
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
969
1001
        <source>&lt;empty&gt;</source>
970
1002
        <translation>&lt;vazio&gt;</translation>
971
1003
    </message>
972
1004
    <message>
973
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
974
1006
        <source>Video</source>
975
1007
        <translation>Vídeo</translation>
976
1008
    </message>
977
1009
    <message>
978
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
 
1011
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
980
1012
        <source>Audio</source>
981
1013
        <translation>Áudio</translation>
982
1014
    </message>
983
1015
    <message>
984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
 
1016
        <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
985
1017
        <source>Playlists</source>
986
1018
        <translation>Listas de reprodução</translation>
987
1019
    </message>
988
1020
    <message>
989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
 
1021
        <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
992
1024
        <source>All files</source>
993
1025
        <translation>Todos os ficheiros</translation>
994
1026
    </message>
995
1027
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
998
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1028
        <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
999
1031
        <source>Choose a file</source>
1000
1032
        <translation>Escolha um ficheiro</translation>
1001
1033
    </message>
1002
1034
    <message>
1003
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
1004
1036
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
1005
1037
        <translation>Explorador &amp;YouTube%1</translation>
1006
1038
    </message>
1007
1039
    <message>
1008
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1041
        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
 
1042
        <translation>&amp;Donativos/Publicitar o SMPlayer</translation>
 
1043
    </message>
 
1044
    <message>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
1009
1046
        <source>SMPlayer - Information</source>
1010
1047
        <translation>SMPlayer - Informações</translation>
1011
1048
    </message>
1012
1049
    <message>
1013
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
1014
1051
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1015
1052
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1016
1053
        <translation>As unidades de CD/DVD ainda não foram configuradas.
1017
1054
A janela de configuração irá agora ser mostrada para que o possa fazer.</translation>
1018
1055
    </message>
1019
1056
    <message>
1020
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1057
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1021
1058
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
1022
1059
        <translation>Selecione a pasta Blu-ray</translation>
1023
1060
    </message>
1024
1061
    <message>
1025
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1062
        <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
1026
1063
        <source>Choose a directory</source>
1027
1064
        <translation>Escolha um diretório</translation>
1028
1065
    </message>
1029
1066
    <message>
1030
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
 
1067
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1031
1068
        <source>Subtitles</source>
1032
1069
        <translation>Legendas</translation>
1033
1070
    </message>
1034
1071
    <message>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
 
1072
        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
1036
1073
        <source>New version available</source>
1037
1074
        <translation>Nova versão disponível</translation>
1038
1075
    </message>
1039
1076
    <message>
1040
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
 
1077
        <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
1041
1078
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1042
1079
        <translation>Está disponível uma nova versão do SMPlayer.</translation>
1043
1080
    </message>
1044
1081
    <message>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
 
1082
        <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
1046
1083
        <source>Installed version: %1</source>
1047
1084
        <translation>Versão instalada: %1</translation>
1048
1085
    </message>
1049
1086
    <message>
1050
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
 
1087
        <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
1051
1088
        <source>Available version: %1</source>
1052
1089
        <translation>Versão disponível: %1</translation>
1053
1090
    </message>
1054
1091
    <message>
1055
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
 
1092
        <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
1056
1093
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
1057
1094
        <translation>Gostaria de saber os detalhes desta versão?</translation>
1058
1095
    </message>
1059
1096
    <message>
1060
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1097
        <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
1061
1098
        <source>Error detected</source>
1062
1099
        <translation>Erro detetado</translation>
1063
1100
    </message>
1064
1101
    <message>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1102
        <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
1066
1103
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
1067
1104
        <translation>Este vídeo não pode ser reproduzido.</translation>
1068
1105
    </message>
1069
1106
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
 
1107
        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1071
1108
        <source>Playing %1</source>
1072
1109
        <translation>A reproduzir %1</translation>
1073
1110
    </message>
1074
1111
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
 
1112
        <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
1076
1113
        <source>Pause</source>
1077
1114
        <translation>Pausa</translation>
1078
1115
    </message>
1079
1116
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
 
1117
        <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
1081
1118
        <source>Stop</source>
1082
1119
        <translation>Parar</translation>
1083
1120
    </message>
1084
1121
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1122
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1086
1123
        <source>Play / Pause</source>
1087
1124
        <translation>Reproduzir/Pausa</translation>
1088
1125
    </message>
1089
1126
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1127
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1091
1128
        <source>Pause / Frame step</source>
1092
1129
        <translation>Pausa/Avançar frame</translation>
1093
1130
    </message>
1094
1131
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1096
1132
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1097
1134
        <source>U&amp;nload</source>
1098
1135
        <translation>&amp;Descarregar</translation>
1099
1136
    </message>
1100
1137
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1138
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1102
1139
        <source>V&amp;CD</source>
1103
1140
        <translation>V&amp;CD</translation>
1104
1141
    </message>
1105
1142
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1143
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1107
1144
        <source>C&amp;lose</source>
1108
1145
        <translation>F&amp;echar</translation>
1109
1146
    </message>
1110
1147
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1148
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1112
1149
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1113
1150
        <translation>Ver &amp;informações e propriedades...</translation>
1114
1151
    </message>
1115
1152
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1153
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1117
1154
        <source>Zoom &amp;-</source>
1118
1155
        <translation>Reduzir &amp;-</translation>
1119
1156
    </message>
1120
1157
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
1158
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
1122
1159
        <source>Zoom &amp;+</source>
1123
1160
        <translation>Ampliar &amp;+</translation>
1124
1161
    </message>
1125
1162
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
1163
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
1127
1164
        <source>&amp;Reset</source>
1128
1165
        <translation>&amp;Repor</translation>
1129
1166
    </message>
1130
1167
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1168
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
1132
1169
        <source>Move &amp;left</source>
1133
1170
        <translation>Mover para a &amp;esquerda</translation>
1134
1171
    </message>
1135
1172
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1173
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
1137
1174
        <source>Move &amp;right</source>
1138
1175
        <translation>Mover para a &amp;direita</translation>
1139
1176
    </message>
1140
1177
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
1178
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
1142
1179
        <source>Move &amp;up</source>
1143
1180
        <translation>Mover para &amp;cima</translation>
1144
1181
    </message>
1145
1182
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
1183
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1147
1184
        <source>Move &amp;down</source>
1148
1185
        <translation>Mover para &amp;baixo</translation>
1149
1186
    </message>
1150
1187
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1188
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1152
1189
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1153
1190
        <translation>&amp;Linha anterior nas legendas</translation>
1154
1191
    </message>
1155
1192
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1193
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
1157
1194
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1158
1195
        <translation>Linha s&amp;eguinte nas legendas</translation>
1159
1196
    </message>
1160
1197
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1162
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
 
1198
        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1164
1201
        <source>-%1</source>
1165
1202
        <translation>-%1</translation>
1166
1203
    </message>
1167
1204
    <message>
1168
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
 
1206
        <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
 
1207
        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1171
1208
        <source>+%1</source>
1172
1209
        <translation>+%1</translation>
1173
1210
    </message>
1174
1211
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1212
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1176
1213
        <source>Dec volume (2)</source>
1177
1214
        <translation>Diminuir volume (2)</translation>
1178
1215
    </message>
1179
1216
    <message>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1217
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1181
1218
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
1182
1219
        <translation>&amp;Blu-ray na unidade</translation>
1183
1220
    </message>
1184
1221
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1222
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1186
1223
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
1187
1224
        <translation>Blu-&amp;ray a partir de uma pasta...</translation>
1188
1225
    </message>
1189
1226
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1227
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
1191
1228
        <source>&amp;Half speed</source>
1192
1229
        <translation>Metade da &amp;velocidade</translation>
1193
1230
    </message>
1194
1231
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1232
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1196
1233
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1197
1234
        <translation>Gerador de mi&amp;niaturas...</translation>
1198
1235
    </message>
1199
1236
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1237
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1201
1238
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1202
1239
        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
1203
1240
    </message>
1204
1241
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1242
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
1206
1243
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1207
1244
        <translation>Procurar legendas no &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1208
1245
    </message>
1209
1246
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1247
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
1211
1248
        <source>&amp;Default</source>
1212
1249
        <comment>subfps menu</comment>
1213
1250
        <translation>Pa&amp;drão</translation>
1214
1251
    </message>
1215
1252
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1253
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1217
1254
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1218
1255
        <translation>&amp;Guia de iniciação</translation>
1219
1256
    </message>
1220
1257
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1258
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1222
1259
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1223
1260
        <translation>Atualizar código &amp;Youtube</translation>
1224
1261
    </message>
1225
1262
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1263
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1227
1264
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1228
1265
        <translation>Abrir pasta de c&amp;onfigurações</translation>
1229
1266
    </message>
1230
1267
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1232
 
        <source>&amp;Donate</source>
1233
 
        <translation>&amp;Donativos</translation>
1234
 
    </message>
1235
 
    <message>
1236
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1268
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1237
1269
        <source>Inc volume (2)</source>
1238
1270
        <translation>Aumentar volume (2)</translation>
1239
1271
    </message>
1240
1272
    <message>
1241
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1273
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1242
1274
        <source>Exit fullscreen</source>
1243
1275
        <translation>Sair de ecrã completo</translation>
1244
1276
    </message>
1245
1277
    <message>
1246
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1278
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1247
1279
        <source>OSD - Next level</source>
1248
1280
        <translation>OSD - Nível seguinte</translation>
1249
1281
    </message>
1250
1282
    <message>
1251
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1283
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1252
1284
        <source>Dec contrast</source>
1253
1285
        <translation>Diminuir contraste</translation>
1254
1286
    </message>
1255
1287
    <message>
1256
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1288
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1257
1289
        <source>Inc contrast</source>
1258
1290
        <translation>Aumentar contraste</translation>
1259
1291
    </message>
1260
1292
    <message>
1261
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
 
1293
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1262
1294
        <source>Dec brightness</source>
1263
1295
        <translation>Diminuir brilho</translation>
1264
1296
    </message>
1265
1297
    <message>
1266
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
 
1298
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1267
1299
        <source>Inc brightness</source>
1268
1300
        <translation>Aumentar brilho</translation>
1269
1301
    </message>
1270
1302
    <message>
1271
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1303
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1272
1304
        <source>Dec hue</source>
1273
1305
        <translation>Diminuir tom</translation>
1274
1306
    </message>
1275
1307
    <message>
1276
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1308
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1277
1309
        <source>Inc hue</source>
1278
1310
        <translation>Aumentar tom</translation>
1279
1311
    </message>
1280
1312
    <message>
1281
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1313
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1282
1314
        <source>Dec saturation</source>
1283
1315
        <translation>Diminuir saturação</translation>
1284
1316
    </message>
1285
1317
    <message>
1286
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1318
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1287
1319
        <source>Dec gamma</source>
1288
1320
        <translation>Diminuir gama</translation>
1289
1321
    </message>
1290
1322
    <message>
1291
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1323
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1292
1324
        <source>Next audio</source>
1293
1325
        <translation>Áudio seguinte</translation>
1294
1326
    </message>
1295
1327
    <message>
1296
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
 
1328
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1297
1329
        <source>Next subtitle</source>
1298
1330
        <translation>Legenda seguinte</translation>
1299
1331
    </message>
1300
1332
    <message>
1301
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
 
1333
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1302
1334
        <source>Next chapter</source>
1303
1335
        <translation>Capítulo seguinte</translation>
1304
1336
    </message>
1305
1337
    <message>
1306
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1338
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1307
1339
        <source>Previous chapter</source>
1308
1340
        <translation>Capítulo anterior</translation>
1309
1341
    </message>
1310
1342
    <message>
1311
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1343
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1312
1344
        <source>De&amp;noise</source>
1313
1345
        <translation>Red&amp;ução de ruído</translation>
1314
1346
    </message>
1315
1347
    <message>
1316
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1348
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1317
1349
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1318
1350
        <translation>Turvar/&amp;Acentuar</translation>
1319
1351
    </message>
1320
1352
    <message>
1321
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
 
1353
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1322
1354
        <source>&amp;Off</source>
1323
1355
        <comment>denoise menu</comment>
1324
1356
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
1325
1357
    </message>
1326
1358
    <message>
1327
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1328
1360
        <source>&amp;Normal</source>
1329
1361
        <comment>denoise menu</comment>
1330
1362
        <translation>&amp;Normal</translation>
1331
1363
    </message>
1332
1364
    <message>
1333
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1334
1366
        <source>&amp;Soft</source>
1335
1367
        <comment>denoise menu</comment>
1336
1368
        <translation>&amp;Suave</translation>
1337
1369
    </message>
1338
1370
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
 
1371
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
1340
1372
        <source>&amp;None</source>
1341
1373
        <comment>unsharp menu</comment>
1342
1374
        <translation>&amp;Nenhum</translation>
1343
1375
    </message>
1344
1376
    <message>
1345
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
 
1377
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1346
1378
        <source>&amp;Blur</source>
1347
1379
        <comment>unsharp menu</comment>
1348
1380
        <translation>&amp;Turvar</translation>
1349
1381
    </message>
1350
1382
    <message>
1351
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1383
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1352
1384
        <source>&amp;Sharpen</source>
1353
1385
        <comment>unsharp menu</comment>
1354
1386
        <translation>&amp;Acentuar</translation>
1355
1387
    </message>
1356
1388
    <message>
1357
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1358
1390
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1359
1391
        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
1360
1392
    </message>
1361
1393
    <message>
1362
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1363
1395
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1364
1396
        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
1365
1397
    </message>
1366
1398
    <message>
1367
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
1368
1400
        <source>&amp;Mono</source>
1369
1401
        <translation>&amp;Mono</translation>
1370
1402
    </message>
1371
1403
    <message>
1372
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1373
1405
        <source>Re&amp;verse</source>
1374
1406
        <translation>In&amp;verter</translation>
1375
1407
    </message>
1376
1408
    <message>
1377
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
1409
        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1378
1410
        <source>F&amp;rames per second</source>
1379
1411
        <translation>Imagens po&amp;r segundo</translation>
1380
1412
    </message>
1381
1413
    <message>
1382
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
 
1414
        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1383
1415
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1384
1416
        <translation>SMPlayer - registos MPlayer</translation>
1385
1417
    </message>
1386
1418
    <message>
1387
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
 
1419
        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1388
1420
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1389
1421
        <translation>SMPlayer - registos SMPlayer</translation>
1390
1422
    </message>
1391
1423
    <message>
1392
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1424
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1393
1425
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
1394
1426
        <translation>Devido às recentes alterações no Youtube, este vídeo não pode ser reproduzido.</translation>
1395
1427
    </message>
1396
1428
    <message>
1397
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
1398
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1429
        <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
 
1430
        <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
1399
1431
        <source>Problems with Youtube</source>
1400
1432
        <translation>Problemas com Youtube</translation>
1401
1433
    </message>
1402
1434
    <message>
1403
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1435
        <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
1404
1436
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1405
1437
        <translation>Devido às recentes alterações no Youtube, o vídeo %1 não pode ser reproduzido.</translation>
1406
1438
    </message>
1407
1439
    <message>
1408
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
1409
1441
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1410
1442
        <translation>Quer atualizar o código Youtube? Pode ajudar a corrigir o problema.</translation>
1411
1443
    </message>
1412
1444
    <message>
1413
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
1414
1446
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1415
1447
        <translation>Atualize o SMPlayer e tente novamente.</translation>
1416
1448
    </message>
1417
1449
    <message>
1418
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
1419
1451
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1420
1452
        <translation>Não foi possível iniciar o explorador YouTube</translation>
1421
1453
    </message>
1422
1454
    <message>
1423
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
1424
1456
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1425
1457
        <translation>Certifique-se que tem %1 instalado.</translation>
1426
1458
    </message>
1427
1459
    <message>
1428
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
1429
1461
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1430
1462
        <translation>Partil&amp;he o SMPlayer com os seus amigos</translation>
1431
1463
    </message>
1432
1464
    <message>
1433
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
 
1465
        <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1435
1467
        <source>Information</source>
1436
1468
        <translation>Informações</translation>
1437
1469
    </message>
1438
1470
    <message>
1439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
1440
1472
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1441
1473
        <translation>Tem que reiniciar o SMPlayer para utilizar a nova interface.</translation>
1442
1474
    </message>
1443
1475
    <message>
1444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
 
1476
        <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
1445
1477
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1446
1478
        <translation>Confirmação - SMPlayer</translation>
1447
1479
    </message>
1448
1480
    <message>
1449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
 
1481
        <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
1450
1482
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1451
1483
        <translation>Eliminar lista de ficheiros recentes?</translation>
1452
1484
    </message>
1453
1485
    <message>
1454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
 
1486
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1455
1487
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1456
1488
        <translation>Os valores atuais foram guardados para utilizar como padrões</translation>
1457
1489
    </message>
1458
1490
    <message>
1459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1491
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1460
1492
        <source>Inc saturation</source>
1461
1493
        <translation>Aumentar saturação</translation>
1462
1494
    </message>
1463
1495
    <message>
1464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1496
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1465
1497
        <source>Inc gamma</source>
1466
1498
        <translation>Aumentar gama</translation>
1467
1499
    </message>
1468
1500
    <message>
1469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1501
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1470
1502
        <source>&amp;Load external file...</source>
1471
1503
        <translation>Carregar ficheiro e&amp;xterno...</translation>
1472
1504
    </message>
1473
1505
    <message>
1474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1506
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
1475
1507
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1476
1508
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1477
1509
    </message>
1478
1510
    <message>
1479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1511
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1480
1512
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1481
1513
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1482
1514
    </message>
1483
1515
    <message>
1484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
1516
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1485
1517
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1486
1518
        <translation>Y&amp;adif (taxa dupla)</translation>
1487
1519
    </message>
1488
1520
    <message>
1489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1521
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1490
1522
        <source>&amp;Next</source>
1491
1523
        <translation>Segui&amp;nte</translation>
1492
1524
    </message>
1493
1525
    <message>
1494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1526
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1495
1527
        <source>Pre&amp;vious</source>
1496
1528
        <translation>&amp;Anterior</translation>
1497
1529
    </message>
1498
1530
    <message>
1499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1531
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1500
1532
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1501
1533
        <translation>&amp;Normalização de volume</translation>
1502
1534
    </message>
1503
1535
    <message>
1504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1536
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1505
1537
        <source>&amp;Audio CD</source>
1506
1538
        <translation>CD á&amp;udio</translation>
1507
1539
    </message>
1508
1540
    <message>
1509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
1541
        <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
1510
1542
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1511
1543
        <translation>Utilizar bibliotecas SSA/&amp;ASS</translation>
1512
1544
    </message>
1513
1545
    <message>
1514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1546
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1515
1547
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1516
1548
        <translation>Ativar/desativar &amp;tamanho duplo</translation>
1517
1549
    </message>
1518
1550
    <message>
1519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1551
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1520
1552
        <source>S&amp;ize -</source>
1521
1553
        <translation>Tamanho (&amp;-)</translation>
1522
1554
    </message>
1523
1555
    <message>
1524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1556
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
1525
1557
        <source>Si&amp;ze +</source>
1526
1558
        <translation>Tamanho (&amp;+)</translation>
1527
1559
    </message>
1528
1560
    <message>
1529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1561
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1530
1562
        <source>Add &amp;black borders</source>
1531
1563
        <translation>Adicionar &amp;contornos negros</translation>
1532
1564
    </message>
1533
1565
    <message>
1534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1566
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1535
1567
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1536
1568
        <translation>Escala do pro&amp;grama</translation>
1537
1569
    </message>
1538
1570
    <message>
1539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1571
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1540
1572
        <source>&amp;FAQ</source>
1541
1573
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1542
1574
    </message>
1543
1575
    <message>
1544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1576
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1545
1577
        <source>&amp;Command line options</source>
1546
1578
        <translation>Opções da linha de &amp;comandos</translation>
1547
1579
    </message>
1548
1580
    <message>
1549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
 
1581
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1550
1582
        <source>SMPlayer command line options</source>
1551
1583
        <translation>Opções da linha de comandos do SMPlayer</translation>
1552
1584
    </message>
1553
1585
    <message>
1554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
1586
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
1555
1587
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1556
1588
        <translation>&amp;Forçar legendas</translation>
1557
1589
    </message>
1558
1590
    <message>
1559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1591
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1560
1592
        <source>Reset video equalizer</source>
1561
1593
        <translation>Repor equalizador vídeo</translation>
1562
1594
    </message>
1563
1595
    <message>
1564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1596
        <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
1565
1597
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1566
1598
        <translation>O servidor devolveu %1</translation>
1567
1599
    </message>
1568
1600
    <message>
1569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
 
1601
        <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
1570
1602
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1571
1603
        <translation>MPlayer terminou inesperadamente.</translation>
1572
1604
    </message>
1573
1605
    <message>
1574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
 
1606
        <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
1575
1607
        <source>Exit code: %1</source>
1576
1608
        <translation>Código: %1</translation>
1577
1609
    </message>
1578
1610
    <message>
1579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
 
1611
        <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
1580
1612
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1581
1613
        <translation>Falha ao iniciar o MPlayer.</translation>
1582
1614
    </message>
1583
1615
    <message>
1584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
 
1616
        <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
1585
1617
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1586
1618
        <translation>Verifique o caminho do MPlayer nas Preferências.</translation>
1587
1619
    </message>
1588
1620
    <message>
1589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
 
1621
        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
1590
1622
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1591
1623
        <translation>O MPlayer terminou abruptamente.</translation>
1592
1624
    </message>
1593
1625
    <message>
1594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
 
1626
        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1595
1627
        <source>See the log for more info.</source>
1596
1628
        <translation>Consulte o registo para mais informações.</translation>
1597
1629
    </message>
1598
1630
    <message>
1599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1600
1632
        <source>&amp;Rotate</source>
1601
1633
        <translation>&amp;Rodar</translation>
1602
1634
    </message>
1603
1635
    <message>
1604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
1636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1605
1637
        <source>&amp;Off</source>
1606
1638
        <translation>Desligad&amp;o</translation>
1607
1639
    </message>
1608
1640
    <message>
1609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
1610
1642
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1611
1643
        <translation>&amp;Rodar 90º para a direita e inverter</translation>
1612
1644
    </message>
1613
1645
    <message>
1614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
1615
1647
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1616
1648
        <translation>Rodar 90º para a &amp;direita</translation>
1617
1649
    </message>
1618
1650
    <message>
1619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
 
1651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1620
1652
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1621
1653
        <translation>Rodar 90º para a &amp;esquerda</translation>
1622
1654
    </message>
1623
1655
    <message>
1624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
1656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1625
1657
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1626
1658
        <translation>Rodar 90º para a esquerda e inver&amp;ter</translation>
1627
1659
    </message>
1628
1660
    <message>
1629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1630
1662
        <source>&amp;Jump to...</source>
1631
1663
        <translation>&amp;Ir para...</translation>
1632
1664
    </message>
1633
1665
    <message>
1634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1635
1667
        <source>Show context menu</source>
1636
1668
        <translation>Mostrar menu de contexto</translation>
1637
1669
    </message>
1638
1670
    <message>
1639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1671
        <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
1640
1672
        <source>Multimedia</source>
1641
1673
        <translation>Multimédia</translation>
1642
1674
    </message>
1643
1675
    <message>
1644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1645
1677
        <source>E&amp;qualizer</source>
1646
1678
        <translation>E&amp;qualizador</translation>
1647
1679
    </message>
1648
1680
    <message>
1649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
1681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
1650
1682
        <source>Reset audio equalizer</source>
1651
1683
        <translation>Repor equalizador áudio</translation>
1652
1684
    </message>
1653
1685
    <message>
1654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
1686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1655
1687
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1656
1688
        <translation>Enviar legendas para OpenSu&amp;btitles.org...</translation>
1657
1689
    </message>
1658
1690
    <message>
1659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1660
1692
        <source>&amp;Auto</source>
1661
1693
        <translation>&amp;Automático</translation>
1662
1694
    </message>
1663
1695
    <message>
1664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1665
1697
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1666
1698
        <translation>Velocidade -&amp;4%</translation>
1667
1699
    </message>
1668
1700
    <message>
1669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1670
1702
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1671
1703
        <translation>&amp;Velocidade +4%</translation>
1672
1704
    </message>
1673
1705
    <message>
1674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1675
1707
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1676
1708
        <translation>Velocidade -&amp;1%</translation>
1677
1709
    </message>
1678
1710
    <message>
1679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1680
1712
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1681
1713
        <translation>V&amp;elocidade +1%</translation>
1682
1714
    </message>
1683
1715
    <message>
1684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1685
1717
        <source>Scree&amp;n</source>
1686
1718
        <translation>E&amp;crã</translation>
1687
1719
    </message>
1688
1720
    <message>
1689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
 
1721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
1690
1722
        <source>&amp;Default</source>
1691
1723
        <translation>Pa&amp;drão</translation>
1692
1724
    </message>
1693
1725
    <message>
1694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1695
1727
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1696
1728
        <translation>&amp;Imagem espelhada</translation>
1697
1729
    </message>
1698
1730
    <message>
1699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1700
1732
        <source>Next video</source>
1701
1733
        <translation>Vídeo seguinte</translation>
1702
1734
    </message>
1703
1735
    <message>
1704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
 
1736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1705
1737
        <source>&amp;Track</source>
1706
1738
        <comment>video</comment>
1707
1739
        <translation>&amp;Faixa</translation>
1708
1740
    </message>
1709
1741
    <message>
1710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
1711
1743
        <source>&amp;Track</source>
1712
1744
        <comment>audio</comment>
1713
1745
        <translation>&amp;Faixa</translation>
1714
1746
    </message>
1715
1747
    <message>
1716
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
 
1748
        <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
1717
1749
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1718
1750
        <translation>Aviso - Tem um MPlayer antiquado</translation>
1719
1751
    </message>
1720
1752
    <message>
1721
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
 
1753
        <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
1722
1754
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1723
1755
        <translation>A versão MPlayer (%1) instalada no sistema está obsoleta. O SMPlayer não funcionará corretamente: algumas opções não funcionam, as legendas podem falhar...</translation>
1724
1756
    </message>
1725
1757
    <message>
1726
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1758
        <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
1727
1759
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1728
1760
        <translation>Por favor atualize o MPlayer.</translation>
1729
1761
    </message>
1730
1762
    <message>
1731
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
 
1763
        <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
1732
1764
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1733
1765
        <translation>(Este aviso não será exibido novamente)</translation>
1734
1766
    </message>
1735
1767
    <message>
1736
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1737
1769
        <source>Next aspect ratio</source>
1738
1770
        <translation>Tamanho de vídeo seguinte</translation>
1739
1771
    </message>
1740
1772
    <message>
1741
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1742
1774
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1743
1775
        <translation>Ampliação &amp;automática</translation>
1744
1776
    </message>
1745
1777
    <message>
1746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
1747
1779
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1748
1780
        <translation>Ajustar para &amp;16:9</translation>
1749
1781
    </message>
1750
1782
    <message>
1751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1752
1784
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1753
1785
        <translation>Ajustar para &amp;2.35:1</translation>
1754
1786
    </message>
1755
1787
    <message>
1756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
1788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
1757
1789
        <source>&amp;Always</source>
1758
1790
        <translation>&amp;Sempre</translation>
1759
1791
    </message>
1760
1792
    <message>
1761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1762
1794
        <source>&amp;Never</source>
1763
1795
        <translation>&amp;Nunca</translation>
1764
1796
    </message>
1765
1797
    <message>
1766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1767
1799
        <source>While &amp;playing</source>
1768
1800
        <translation>Ao re&amp;produzir</translation>
1769
1801
    </message>
1770
1802
    <message>
1771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
 
1803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1772
1804
        <source>DVD &amp;menu</source>
1773
1805
        <translation>&amp;Menu do DVD</translation>
1774
1806
    </message>
1775
1807
    <message>
1776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
 
1808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1777
1809
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1778
1810
        <translation>Menu &amp;anterior do DVD</translation>
1779
1811
    </message>
1780
1812
    <message>
1781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
 
1813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
1782
1814
        <source>DVD menu, move up</source>
1783
1815
        <translation>Menu do DVD, mover para cima</translation>
1784
1816
    </message>
1785
1817
    <message>
1786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
 
1818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1787
1819
        <source>DVD menu, move down</source>
1788
1820
        <translation>Menu do DVD, mover para baixo</translation>
1789
1821
    </message>
1790
1822
    <message>
1791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
 
1823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1792
1824
        <source>DVD menu, move left</source>
1793
1825
        <translation>Menu do DVD, mover para esquerda</translation>
1794
1826
    </message>
1795
1827
    <message>
1796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
 
1828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1797
1829
        <source>DVD menu, move right</source>
1798
1830
        <translation>Menu do DVD, mover para direita</translation>
1799
1831
    </message>
1800
1832
    <message>
1801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
 
1833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1802
1834
        <source>DVD menu, select option</source>
1803
1835
        <translation>Menu do DVD, selecione a opção</translation>
1804
1836
    </message>
1805
1837
    <message>
1806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
 
1838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1807
1839
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1808
1840
        <translation>Menu do DVD, clique no rato</translation>
1809
1841
    </message>
1810
1842
    <message>
1811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1812
1844
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1813
1845
        <translation>Definir at&amp;raso...</translation>
1814
1846
    </message>
1815
1847
    <message>
1816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
 
1848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1817
1849
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1818
1850
        <translation>Definir a&amp;traso...</translation>
1819
1851
    </message>
1820
1852
    <message>
1821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
 
1853
        <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
1822
1854
        <source>&amp;Jump to:</source>
1823
1855
        <translation>&amp;Ir para:</translation>
1824
1856
    </message>
1825
1857
    <message>
1826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
 
1858
        <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
1827
1859
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1828
1860
        <translation>SMPlayer - Procura</translation>
1829
1861
    </message>
1830
1862
    <message>
1831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
1832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
 
1863
        <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
 
1864
        <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
1833
1865
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1834
1866
        <translation>SMPlayer - Atraso de áudio </translation>
1835
1867
    </message>
1836
1868
    <message>
1837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
1838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
 
1869
        <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
 
1870
        <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
1839
1871
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1840
1872
        <translation>Atraso de áudio (em milissegundos):</translation>
1841
1873
    </message>
1842
1874
    <message>
1843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
1844
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
 
1875
        <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
1845
1877
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1846
1878
        <translation>SMPlayer - Atraso de legendas</translation>
1847
1879
    </message>
1848
1880
    <message>
1849
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
1850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
 
1881
        <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
 
1882
        <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
1851
1883
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1852
1884
        <translation>Atraso de legendas (em milissegundos):</translation>
1853
1885
    </message>
1854
1886
    <message>
1855
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
 
1887
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
1856
1888
        <source>Toggle stay on top</source>
1857
1889
        <translation>Alternar manter na frente</translation>
1858
1890
    </message>
1859
1891
    <message>
1860
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
 
1892
        <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
1861
1893
        <source>Jump to %1</source>
1862
1894
        <translation>Ir para %1</translation>
1863
1895
    </message>
1864
1896
    <message>
1865
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1897
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1866
1898
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1867
1899
        <translation>Iniciar/parar obte&amp;nção de capturas</translation>
1868
1900
    </message>
1869
1901
    <message>
1870
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
1902
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1871
1903
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1872
1904
        <translation>&amp;Visibilidade das legendas</translation>
1873
1905
    </message>
1874
1906
    <message>
1875
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
1907
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1876
1908
        <source>Next wheel function</source>
1877
1909
        <translation>Próxima função da roda do rato</translation>
1878
1910
    </message>
1879
1911
    <message>
1880
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
 
1912
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1881
1913
        <source>P&amp;rogram</source>
1882
1914
        <comment>program</comment>
1883
1915
        <translation>P&amp;rograma</translation>
1884
1916
    </message>
1885
1917
    <message>
1886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
1918
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
1887
1919
        <source>&amp;TV</source>
1888
1920
        <translation>&amp;TV</translation>
1889
1921
    </message>
1890
1922
    <message>
1891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
1923
        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
1892
1924
        <source>Radi&amp;o</source>
1893
1925
        <translation>Rádi&amp;o</translation>
1894
1926
    </message>
1895
1927
    <message>
1896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1928
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1897
1929
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1898
1930
        <translation>Só lege&amp;ndas</translation>
1899
1931
    </message>
1900
1932
    <message>
1901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1933
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1902
1934
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1903
1935
        <translation>Volume + &amp;Procura</translation>
1904
1936
    </message>
1905
1937
    <message>
1906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1938
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1907
1939
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1908
1940
        <translation>Volume + Procura + &amp;Relógio</translation>
1909
1941
    </message>
1910
1942
    <message>
1911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
 
1943
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1912
1944
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1913
1945
        <translation>Volume + Procura + Relógio + Temp&amp;o total</translation>
1914
1946
    </message>
1915
1947
    <message>
1916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1948
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
1917
1949
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1918
1950
        <translation>Os filtros de vídeo são desativados se utilizar vdpau</translation>
1919
1951
    </message>
1920
1952
    <message>
1921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1953
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1922
1954
        <source>Fli&amp;p image</source>
1923
1955
        <translation>In&amp;verter imagem</translation>
1924
1956
    </message>
1925
1957
    <message>
1926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1958
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1927
1959
        <source>Zoo&amp;m</source>
1928
1960
        <translation>A&amp;mpliação</translation>
1929
1961
    </message>
1930
1962
    <message>
1931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1963
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1932
1964
        <source>Show filename on OSD</source>
1933
1965
        <translation>Mostrar nome do ficheiro no OSD</translation>
1934
1966
    </message>
1935
1967
    <message>
1936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1968
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1937
1969
        <source>Set &amp;A marker</source>
1938
1970
        <translation>Definir marcador &amp;A</translation>
1939
1971
    </message>
1940
1972
    <message>
1941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1973
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
1942
1974
        <source>Set &amp;B marker</source>
1943
1975
        <translation>Definir marcador &amp;B</translation>
1944
1976
    </message>
1945
1977
    <message>
1946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1978
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
1947
1979
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1948
1980
        <translation>Limpar mar&amp;cadores A-B</translation>
1949
1981
    </message>
1950
1982
    <message>
1951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
1983
        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
1952
1984
        <source>&amp;A-B section</source>
1953
1985
        <translation>Secção &amp;A-B</translation>
1954
1986
    </message>
1955
1987
    <message>
1956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1988
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1957
1989
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1958
1990
        <translation>Alternar desentrelaçamento</translation>
1959
1991
    </message>
1960
1992
    <message>
1961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
 
1993
        <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
1962
1994
        <source>&amp;Closed captions</source>
1963
1995
        <translation>Legendas o&amp;cultas</translation>
1964
1996
    </message>
1965
1997
    <message>
1966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
 
1998
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
1967
1999
        <source>&amp;Disc</source>
1968
2000
        <translation>&amp;Disco</translation>
1969
2001
    </message>
1970
2002
    <message>
1971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
2003
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1972
2004
        <source>F&amp;avorites</source>
1973
2005
        <translation>F&amp;avoritos</translation>
1974
2006
    </message>
1975
2007
    <message>
1976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
2008
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1977
2009
        <source>Check for &amp;updates</source>
1978
2010
        <translation>Proc&amp;urar atualizações</translation>
1979
2011
    </message>
2736
2768
    <message numerus="yes">
2737
2769
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
2738
2770
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2739
 
        <translation><numerusform>%n legenda extraída</numerusform><numerusform>%n legendas extraídas</numerusform></translation>
 
2771
        <translation>
 
2772
            <numerusform>%n legenda extraída</numerusform>
 
2773
            <numerusform>%n legendas extraídas</numerusform>
 
2774
        </translation>
2740
2775
    </message>
2741
2776
    <message>
2742
2777
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
2834
2869
    <message>
2835
2870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
2836
2871
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
2837
 
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
 
2872
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2838
2873
file in folder %1
2839
2874
Please check the permissions of that folder.</source>
2840
2875
        <translation>Não foi possível guardar o ficheiro transferido
4294
4329
<context>
4295
4330
    <name>MediaPanel</name>
4296
4331
    <message>
4297
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4332
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
4298
4333
        <source>Shuffle playlist</source>
4299
4334
        <translation>Baralhar lista de reprodução</translation>
4300
4335
    </message>
4301
4336
    <message>
4302
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4337
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
4303
4338
        <source>Repeat playlist</source>
4304
4339
        <translation>Repetir lista de reprodução</translation>
4305
4340
    </message>
4333
4368
<context>
4334
4369
    <name>MpcGui</name>
4335
4370
    <message>
4336
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
 
4371
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/>
4337
4372
        <source>Control bar</source>
4338
4373
        <translation>Barra de controlo</translation>
4339
4374
    </message>
4340
4375
    <message>
4341
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
 
4376
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4342
4377
        <source>Seek bar</source>
4343
4378
        <translation>Barra de procura</translation>
4344
4379
    </message>
4345
4380
    <message>
4346
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
4347
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
4348
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
 
4381
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
 
4382
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/>
 
4383
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/>
4349
4384
        <source>-%1</source>
4350
4385
        <translation>-%1</translation>
4351
4386
    </message>
4352
4387
    <message>
4353
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4354
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4355
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
 
4388
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>
 
4389
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>
 
4390
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/>
4356
4391
        <source>+%1</source>
4357
4392
        <translation>+%1</translation>
4358
4393
    </message>
5198
5233
<context>
5199
5234
    <name>PrefGeneral</name>
5200
5235
    <message>
5201
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
5202
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5236
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5237
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5203
5238
        <source>General</source>
5204
5239
        <translation>Geral</translation>
5205
5240
    </message>
5214
5249
        <translation>Definições multimédia</translation>
5215
5250
    </message>
5216
5251
    <message>
5217
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
 
5252
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5218
5253
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5219
5254
        <translation>Iniciar vídeos em ecrã completo</translation>
5220
5255
    </message>
5221
5256
    <message>
5222
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5257
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5223
5258
        <source>Disable screensaver</source>
5224
5259
        <translation>Desativar proteção de ecrã</translation>
5225
5260
    </message>
5226
5261
    <message>
5227
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5262
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5228
5263
        <source>Select the mplayer executable</source>
5229
5264
        <translation>Selecione o executável do mplayer</translation>
5230
5265
    </message>
5231
5266
    <message>
5232
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5267
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5233
5268
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5234
5269
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5235
5270
    </message>
5236
5271
    <message>
5237
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5272
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5238
5273
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5239
5274
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
5240
5275
    </message>
5241
5276
    <message>
5242
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
 
5277
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5243
5278
        <source>Executables</source>
5244
5279
        <translation>Executáveis</translation>
5245
5280
    </message>
5246
5281
    <message>
5247
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
 
5282
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
5248
5283
        <source>All files</source>
5249
5284
        <translation>Todos os ficheiros</translation>
5250
5285
    </message>
5251
5286
    <message>
5252
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5287
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
5253
5288
        <source>Select a directory</source>
5254
5289
        <translation>Selecione um diretório</translation>
5255
5290
    </message>
5256
5291
    <message>
5257
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5292
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5258
5293
        <source>MPlayer executable</source>
5259
5294
        <translation>Executável mplayer</translation>
5260
5295
    </message>
5261
5296
    <message>
5262
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
 
5297
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
5263
5298
        <source>Screenshots folder</source>
5264
5299
        <translation>Pasta das capturas de ecrã</translation>
5265
5300
    </message>
5266
5301
    <message>
5267
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5302
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
 
5303
        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
 
5304
        <translation>Se esta opção estiver ativa, o computador será desligado ao fechar o SMPlayer.</translation>
 
5305
    </message>
 
5306
    <message>
 
5307
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
5268
5308
        <source>Video output driver</source>
5269
5309
        <translation>Controlador de vídeo</translation>
5270
5310
    </message>
5271
5311
    <message>
5272
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
5312
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5273
5313
        <source>Audio output driver</source>
5274
5314
        <translation>Controlador de áudio</translation>
5275
5315
    </message>
5276
5316
    <message>
5277
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
5317
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
5278
5318
        <source>Select the audio output driver.</source>
5279
5319
        <translation>Selecione o controlador de saída áudio.</translation>
5280
5320
    </message>
5281
5321
    <message>
5282
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5322
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5283
5323
        <source>Remember settings</source>
5284
5324
        <translation>Lembrar definições</translation>
5285
5325
    </message>
5286
5326
    <message>
5287
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
 
5327
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
5288
5328
        <source>Preferred audio language</source>
5289
5329
        <translation>Idioma preferido para áudio</translation>
5290
5330
    </message>
5291
5331
    <message>
5292
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
 
5332
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5293
5333
        <source>Preferred subtitle language</source>
5294
5334
        <translation>Idioma preferido para legendas</translation>
5295
5335
    </message>
5296
5336
    <message>
5297
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
 
5337
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5298
5338
        <source>Software video equalizer</source>
5299
5339
        <translation>Equalizador de vídeo do programa</translation>
5300
5340
    </message>
5301
5341
    <message>
5302
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5342
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5343
        <source>Shut down computer</source>
 
5344
        <translation>Desligar computador</translation>
 
5345
    </message>
 
5346
    <message>
 
5347
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5303
5348
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5304
5349
        <translation>Pode ativar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou pelo controlador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de vídeo.</translation>
5305
5350
    </message>
5306
5351
    <message>
5307
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5352
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
5308
5353
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5309
5354
        <translation>Se ativar esta opção, todos os vídeos serão iniciados no modo de ecrã completo.</translation>
5310
5355
    </message>
5311
5356
    <message>
5312
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5357
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5313
5358
        <source>Global audio equalizer</source>
5314
5359
        <translation>Equalizador global de áudio</translation>
5315
5360
    </message>
5316
5361
    <message>
5317
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5362
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5318
5363
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
5319
5364
        <translation>Se ativar esta opção, todos os ficheiros multimédia partilharão o equalizador áudio.</translation>
5320
5365
    </message>
5321
5366
    <message>
5322
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5367
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
5323
5368
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
5324
5369
        <translation>Se não ativar esta opção, os valores do equalizador serão diferenciados entre os ficheiros e recuperados ao reproduzir.</translation>
5325
5370
    </message>
5326
5371
    <message>
5327
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
 
5372
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
5328
5373
        <source>Software volume control</source>
5329
5374
        <translation>Controle de volume do programa</translation>
5330
5375
    </message>
5331
5376
    <message>
5332
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
 
5377
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
5333
5378
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5334
5379
        <translation>Pode ativar esta opção para utilizar o gestor de som do programa, em vez do gestor da placa de som.</translation>
5335
5380
    </message>
5336
5381
    <message>
5337
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5382
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
5338
5383
        <source>Postprocessing quality</source>
5339
5384
        <translation>Qualidade pós-processamento</translation>
5340
5385
    </message>
5341
5386
    <message>
5342
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5387
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
5343
5388
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5344
5389
        <translation>Altera dinamicamente o nível de pós-processamento, de acordo com otempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.</translation>
5345
5390
    </message>
5346
5391
    <message>
5347
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
 
5392
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
5348
5393
        <source>&amp;Audio:</source>
5349
5394
        <translation>Á&amp;udio:</translation>
5350
5395
    </message>
5354
5399
        <translation>Lemb&amp;rar definições para todos os ficheiros (áudio, legendas...)</translation>
5355
5400
    </message>
5356
5401
    <message>
5357
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
 
5402
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
5358
5403
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5359
5404
        <translation>Lege&amp;ndas:</translation>
5360
5405
    </message>
5361
5406
    <message>
5362
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
5407
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
5363
5408
        <source>&amp;Quality:</source>
5364
5409
        <translation>&amp;Qualidade:</translation>
5365
5410
    </message>
5366
5411
    <message>
5367
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
 
5412
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
 
5413
        <source>S&amp;hut down computer</source>
 
5414
        <translation>&amp;Desligar computador</translation>
 
5415
    </message>
 
5416
    <message>
 
5417
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
5368
5418
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5369
5419
        <translation>Iniciar vídeos em modo de ecrã &amp;completo</translation>
5370
5420
    </message>
5371
5421
    <message>
5372
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
 
5422
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
5373
5423
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5374
5424
        <translation>De&amp;sativar proteção de ecrã</translation>
5375
5425
    </message>
5376
5426
    <message>
5377
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5427
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
5378
5428
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
5379
5429
        <translation>E&amp;qualizador global de áudio</translation>
5380
5430
    </message>
5381
5431
    <message>
5382
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
 
5432
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
5383
5433
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5384
5434
        <translation>Utilizar c&amp;ontrolo de volume do programa</translation>
5385
5435
    </message>
5386
5436
    <message>
5387
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
 
5437
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
5388
5438
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5389
5439
        <translation>Amplificação má&amp;xima:</translation>
5390
5440
    </message>
5391
5441
    <message>
5392
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
 
5442
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
5393
5443
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5394
5444
        <translation>&amp;AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation>
5395
5445
    </message>
5396
5446
    <message>
5397
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5447
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5398
5448
        <source>Direct rendering</source>
5399
5449
        <translation>Processamento direto</translation>
5400
5450
    </message>
5401
5451
    <message>
5402
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5452
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5403
5453
        <source>Double buffering</source>
5404
5454
        <translation>Processamento duplo</translation>
5405
5455
    </message>
5406
5456
    <message>
5407
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
 
5457
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5408
5458
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5409
5459
        <translation>Processamento d&amp;ireto</translation>
5410
5460
    </message>
5411
5461
    <message>
5412
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
 
5462
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
5413
5463
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5414
5464
        <translation>Processamento d&amp;uplo</translation>
5415
5465
    </message>
5416
5466
    <message>
5417
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5467
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5418
5468
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5419
5469
        <translation>O processamento duplo armazena duas frames em memória e mostra uma enquanto descodifica a outra. Se inativo, pode afetar negativamente o OSD.</translation>
5420
5470
    </message>
5421
5471
    <message>
5422
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
 
5472
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
5423
5473
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5424
5474
        <translation>Ativar pós-proc&amp;essamento como padrão</translation>
5425
5475
    </message>
5426
5476
    <message>
5427
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
 
5477
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
5428
5478
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5429
5479
        <translation>&amp;Normalização de volume como padrão</translation>
5430
5480
    </message>
5431
5481
    <message>
5432
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
 
5482
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5433
5483
        <source>Close when finished</source>
5434
5484
        <translation>Fechar ao terminar</translation>
5435
5485
    </message>
5436
5486
    <message>
5437
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
 
5487
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5438
5488
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5439
5489
        <translation>Se ativar esta opção, a janela principal será fechada automaticamente ao terminar o ficheiro/lista de reprodução atual.</translation>
5440
5490
    </message>
5441
5491
    <message>
5442
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
 
5492
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5443
5493
        <source>2 (Stereo)</source>
5444
5494
        <translation>2 (Estéreo)</translation>
5445
5495
    </message>
5446
5496
    <message>
5447
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
 
5497
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5448
5498
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5449
5499
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
5450
5500
    </message>
5451
5501
    <message>
5452
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5502
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5453
5503
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5454
5504
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
5455
5505
    </message>
5456
5506
    <message>
5457
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
 
5507
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
5458
5508
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5459
5509
        <translation>Ca&amp;nais padrão:</translation>
5460
5510
    </message>
5464
5514
        <translation>&amp;Pausa ao minimizar</translation>
5465
5515
    </message>
5466
5516
    <message>
5467
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5517
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5468
5518
        <source>Pause when minimized</source>
5469
5519
        <translation>Pausa ao minimizar</translation>
5470
5520
    </message>
5471
5521
    <message>
5472
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
 
5522
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5473
5523
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5474
5524
        <translation>Ativar pós-processamento como padrão</translation>
5475
5525
    </message>
5476
5526
    <message>
5477
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5527
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5478
5528
        <source>Max. Amplification</source>
5479
5529
        <translation>Amplificação máxima</translation>
5480
5530
    </message>
5481
5531
    <message>
5482
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5532
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5483
5533
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5484
5534
        <translation>AC3/DTS com passagem S/PDIF</translation>
5485
5535
    </message>
5486
5536
    <message>
5487
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5537
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
5488
5538
        <source>Volume normalization by default</source>
5489
5539
        <translation>Normalização de volume como padrão</translation>
5490
5540
    </message>
5491
5541
    <message>
5492
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5542
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
5493
5543
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5494
5544
        <translation>Maximiza o volume  sem distorcer o som.</translation>
5495
5545
    </message>
5496
5546
    <message>
5497
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
 
5547
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5498
5548
        <source>Channels by default</source>
5499
5549
        <translation>Canais padrão</translation>
5500
5550
    </message>
5501
5551
    <message>
5502
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5552
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5503
5553
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5504
5554
        <translation>Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permite-lhe ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do atual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será exibido corretamente.</translation>
5505
5555
    </message>
5506
5556
    <message>
5507
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5557
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5508
5558
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5509
5559
        <translation>O pós-processamento será utilizado em novos ficheiros.</translation>
5510
5560
    </message>
5511
5561
    <message>
5512
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
 
5562
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
5513
5563
        <source>Audio track</source>
5514
5564
        <translation>Faixa áudio</translation>
5515
5565
    </message>
5516
5566
    <message>
5517
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
 
5567
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
5518
5568
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5519
5569
        <translation>Especifica a faixa áudio a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de áudio&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta opção.</translation>
5520
5570
    </message>
5521
5571
    <message>
5522
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
 
5572
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
5523
5573
        <source>Subtitle track</source>
5524
5574
        <translation>Faixa de legendas</translation>
5525
5575
    </message>
5526
5576
    <message>
5527
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
 
5577
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
5528
5578
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5529
5579
        <translation>Especifica a legenda a utilizar ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; a opção &lt;i&gt;&quot;Idioma preferencial de legendas&quot;&lt;/i&gt; tem prioridade sobre esta opção.</translation>
5530
5580
    </message>
5531
5581
    <message>
5532
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
 
5582
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
5533
5583
        <source>Or choose a track number:</source>
5534
5584
        <translation>Ou escolha o número da faixa:</translation>
5535
5585
    </message>
5536
5586
    <message>
5537
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
 
5587
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
5538
5588
        <source>Audi&amp;o:</source>
5539
5589
        <translation>Áudi&amp;o:</translation>
5540
5590
    </message>
5541
5591
    <message>
5542
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
 
5592
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
5543
5593
        <source>Preferred language:</source>
5544
5594
        <translation>Idioma preferido:</translation>
5545
5595
    </message>
5546
5596
    <message>
5547
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
 
5597
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
5548
5598
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5549
5599
        <translation>Áudio e legen&amp;das preferidas</translation>
5550
5600
    </message>
5551
5601
    <message>
5552
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
 
5602
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
5553
5603
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5554
5604
        <translation>Legenda&amp;s:</translation>
5555
5605
    </message>
5556
5606
    <message>
5557
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
 
5607
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
5558
5608
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5559
5609
        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferencial para as emissões de áudio e de legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou áudio for encontrado, o SMPlayer irá tenta utilizar o seu idioma preferido. Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como os DVDs ou MKVs.&lt;br&gt;Estes ficheiros aceitam expressões normais. Exemplo: Se inserir &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5560
5610
    </message>
5561
5611
    <message>
5562
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
 
5612
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
5563
5613
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5564
5614
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5565
5615
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;.</translation>
5566
5616
    </message>
5567
5617
    <message>
5568
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
 
5618
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
5569
5619
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5570
5620
        <translation>Re&amp;produzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation>
5571
5621
    </message>
5572
5622
    <message>
5573
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5623
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5574
5624
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5575
5625
        <translation>Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade</translation>
5576
5626
    </message>
5577
5627
    <message>
5578
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
 
5628
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
5579
5629
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5580
5630
        <translation>Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Requer, no mínimo, o MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5581
5631
    </message>
5582
5632
    <message>
5583
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
 
5633
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
5584
5634
        <source>&amp;Video</source>
5585
5635
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
5586
5636
    </message>
5587
5637
    <message>
5588
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
 
5638
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5589
5639
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5590
5640
        <translation>Utilizar equalizador de víde&amp;o do programa</translation>
5591
5641
    </message>
5592
5642
    <message>
5593
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
 
5643
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
5594
5644
        <source>A&amp;udio</source>
5595
5645
        <translation>Á&amp;udio</translation>
5596
5646
    </message>
5597
5647
    <message>
5598
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
 
5648
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
5599
5649
        <source>Volume</source>
5600
5650
        <translation>Volume</translation>
5601
5651
    </message>
5602
5652
    <message>
5603
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5653
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5604
5654
        <source>Video</source>
5605
5655
        <translation>Vídeo</translation>
5606
5656
    </message>
5607
5657
    <message>
5608
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5658
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
5609
5659
        <source>Audio</source>
5610
5660
        <translation>Áudio</translation>
5611
5661
    </message>
5612
5662
    <message>
5613
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5663
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
5614
5664
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5615
5665
        <translation>Áudio e legendas preferidas</translation>
5616
5666
    </message>
5617
5667
    <message>
5618
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5619
 
        <source>None</source>
5620
 
        <translation>Nenhum</translation>
5621
 
    </message>
5622
 
    <message>
5623
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5624
 
        <source>Lowpass5</source>
5625
 
        <translation>Lowpass5</translation>
5626
 
    </message>
5627
 
    <message>
5628
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5629
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5630
 
        <translation>Yadif (normal)</translation>
5631
 
    </message>
5632
 
    <message>
5633
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5634
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5635
 
        <translation>Yadif (taxa dupla)</translation>
5636
 
    </message>
5637
 
    <message>
5638
5668
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5639
 
        <source>Linear Blend</source>
5640
 
        <translation>Mistura linear</translation>
 
5669
        <source>None</source>
 
5670
        <translation>Nenhum</translation>
5641
5671
    </message>
5642
5672
    <message>
5643
5673
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5674
        <source>Lowpass5</source>
 
5675
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5676
    </message>
 
5677
    <message>
 
5678
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
 
5679
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5680
        <translation>Yadif (normal)</translation>
 
5681
    </message>
 
5682
    <message>
 
5683
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
 
5684
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5685
        <translation>Yadif (taxa dupla)</translation>
 
5686
    </message>
 
5687
    <message>
 
5688
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
 
5689
        <source>Linear Blend</source>
 
5690
        <translation>Mistura linear</translation>
 
5691
    </message>
 
5692
    <message>
 
5693
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
5644
5694
        <source>Kerndeint</source>
5645
5695
        <translation>Kerndeint</translation>
5646
5696
    </message>
5647
5697
    <message>
5648
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5698
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5649
5699
        <source>Deinterlace by default</source>
5650
5700
        <translation>Desentrelaçar como padrão</translation>
5651
5701
    </message>
5652
5702
    <message>
5653
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
5703
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
5654
5704
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5655
5705
        <translation>Selecione o filtro a utilizar para desentrelaçar novos vídeos.</translation>
5656
5706
    </message>
5657
5707
    <message>
5658
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5708
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
5659
5709
        <source>Remember time position</source>
5660
5710
        <translation>Lembrar posição temporal</translation>
5661
5711
    </message>
5665
5715
        <translation>Lembrar posição &amp;temporal</translation>
5666
5716
    </message>
5667
5717
    <message>
5668
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5669
5719
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5670
5720
        <translation>Ativar equalizador áudio</translation>
5671
5721
    </message>
5672
5722
    <message>
5673
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5723
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5674
5724
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5675
5725
        <translation>Ative esta opção para utilizar o equalizador áudio.</translation>
5676
5726
    </message>
5677
5727
    <message>
5678
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
 
5728
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5679
5729
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5680
5730
        <translation>Ativar &amp;equalizador áudio</translation>
5681
5731
    </message>
5682
5732
    <message>
5683
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5733
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5684
5734
        <source>Draw video using slices</source>
5685
5735
        <translation>Criar vídeo em partes</translation>
5686
5736
    </message>
5687
5737
    <message>
5688
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
5738
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
5689
5739
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5690
5740
        <translation>Ativar/desativar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se inativa, toda a frame será criada de uma só vez. A velocidade depende da placa gráfica e cache disponível. Só afeta os codificadores libmpeg2 e libavcodec.</translation>
5691
5741
    </message>
5692
5742
    <message>
5693
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
 
5743
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
5694
5744
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5695
5745
        <translation>Criar vídeo em &amp;partes</translation>
5696
5746
    </message>
5697
5747
    <message>
5698
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
 
5748
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
5699
5749
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5700
5750
        <translation>Fe&amp;char ao terminar reprodução</translation>
5701
5751
    </message>
5702
5752
    <message>
5703
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
5704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
5705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
 
5753
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
 
5754
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5755
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
5706
5756
        <source>fast</source>
5707
5757
        <translation>rápido</translation>
5708
5758
    </message>
5709
5759
    <message>
5710
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5711
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
 
5760
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
 
5761
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5712
5762
        <source>slow</source>
5713
5763
        <translation>lento</translation>
5714
5764
    </message>
5715
5765
    <message>
5716
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
 
5766
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
5717
5767
        <source>fast - ATI cards</source>
5718
5768
        <translation>rápido - placas ATI</translation>
5719
5769
    </message>
5720
5770
    <message>
5721
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
5722
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
 
5771
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
 
5772
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
5723
5773
        <source>User defined...</source>
5724
5774
        <translation>Definido pelo utilizador...</translation>
5725
5775
    </message>
5726
5776
    <message>
5727
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5777
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5728
5778
        <source>Default zoom</source>
5729
5779
        <translation>Ampliação padrão</translation>
5730
5780
    </message>
5731
5781
    <message>
5732
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5782
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
5733
5783
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5734
5784
        <translation>Esta opção define o tamanho padrão para os novos vídeos.</translation>
5735
5785
    </message>
5736
5786
    <message>
5737
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
 
5787
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
5738
5788
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5739
5789
        <translation>A&amp;mpliação padrão:</translation>
5740
5790
    </message>
5741
5791
    <message>
5742
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5792
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
5743
5793
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5744
5794
        <translation>Aqui, deve especificar o executável MPlayer utilizado pelo SMPlayer.&lt;br&gt;O SMPlayer requer, no mínimo, o Mplayer 1.0rc1 (embora seja recomendada uma versão mais recente).</translation>
5745
5795
    </message>
5746
5796
    <message>
5747
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
 
5797
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5748
5798
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5749
5799
        <translation>Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!</translation>
5750
5800
    </message>
5751
5801
    <message>
5752
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5802
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5753
5803
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5754
5804
        <translation>Selecione o controlador de vídeo. %1 disponibiliza o melhor desempenho.</translation>
5755
5805
    </message>
5756
5806
    <message>
5757
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5807
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
5758
5808
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5759
5809
        <translation>Deve utilizar %1. Evite os controladores %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.</translation>
5760
5810
    </message>
5761
5811
    <message>
5762
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5812
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5763
5813
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5764
5814
        <translation>Normalmente, o SMPlayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (áudio, posição, filtros...). Desative esta opção se não gostar desta funcionalidade.</translation>
5765
5815
    </message>
5766
5816
    <message>
5767
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
5817
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5768
5818
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5769
5819
        <translation>Se ativar esta opção,, o ficheiro será parado ao ocultar a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.</translation>
5770
5820
    </message>
5771
5821
    <message>
5772
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5822
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
5773
5823
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5774
5824
        <translation>Ative  esta opção para desativar a proteção de ecrã ao reproduzir.&lt;br&gt;A proteção de ecrã será reativada ao terminar a reprodução.</translation>
5775
5825
    </message>
5776
5826
    <message>
5777
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
 
5827
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
5778
5828
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5779
5829
        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as emissões áudio. Quando um vídeo com múltiplas emissões de áudio for encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das emissões áudio, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as faixas áudio que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5780
5830
    </message>
5781
5831
    <message>
5782
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
 
5832
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5783
5833
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5784
5834
        <translation>Aqui, pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas é encontrado, o SMPlayer tenta utilizar o seu idioma preferido.&lt;br&gt;Isto só funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre o idioma das legendas, tais como DVDs ou ficheiros mkv&lt;br&gt; Este campo aceita expressões normais. Exemplo: Se escrever &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt;, selecionará as legendas que coincidam com &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; ou &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5785
5835
    </message>
5786
5836
    <message>
5787
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5788
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
 
5837
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
 
5838
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
5789
5839
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5790
5840
        <translation>Con&amp;trolador de saída:</translation>
5791
5841
    </message>
5792
5842
    <message>
5793
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
5843
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
5794
5844
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5795
5845
        <translation>Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation>
5796
5846
    </message>
5797
5847
    <message>
5798
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5848
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5799
5849
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5800
5850
        <translation>Se ativar esta opção, serão adicionados contornos negros às imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam exibidas nessas margens.</translation>
5801
5851
    </message>
5802
5852
    <message>
5803
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
 
5853
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
5804
5854
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5805
5855
        <translation>&amp;Adicionar contornos negros em ecrã completo</translation>
5806
5856
    </message>
5807
5857
    <message>
5808
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
 
5858
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
5809
5859
        <source>one ini file</source>
5810
5860
        <translation>um ficheiro ini</translation>
5811
5861
    </message>
5812
5862
    <message>
5813
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
5863
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
5814
5864
        <source>multiple ini files</source>
5815
5865
        <translation>diversos ficheiros ini</translation>
5816
5866
    </message>
5817
5867
    <message>
5818
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5868
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
5819
5869
        <source>Method to store the file settings</source>
5820
5870
        <translation>Método para gravar as definições do ficheiro</translation>
5821
5871
    </message>
5822
5872
    <message>
5823
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5873
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
5824
5874
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5825
5875
        <translation>Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções:</translation>
5826
5876
    </message>
5827
5877
    <message>
5828
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
 
5878
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5829
5879
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5830
5880
        <translation>&lt;b&gt;um ficheiro ini&lt;/b&gt;: as definições para todos os ficheiros reproduzidos serão gravadas num ficheiro (%1)</translation>
5831
5881
    </message>
5832
5882
    <message>
5833
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5883
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5834
5884
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5835
5885
        <translation>O segundo método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.</translation>
5836
5886
    </message>
5840
5890
        <translation>Gravar definiçõe&amp;s em</translation>
5841
5891
    </message>
5842
5892
    <message>
5843
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
 
5893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
5844
5894
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5845
5895
        <translation>&lt;b&gt;diversos ficheiros ini&lt;/b&gt;: um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1</translation>
5846
5896
    </message>
5847
5897
    <message>
5848
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
 
5898
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5849
5899
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5850
5900
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção só funciona com ficheiros normais ( não com DVDs, CDs, URLs...).</translation>
5851
5901
    </message>
5852
5902
    <message>
5853
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
 
5903
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5854
5904
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5855
5905
        <translation>Se selecionada, ativa o processamento direto (não suportado por todos os codificadores vídeo e áudio)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; pode causar corrupção OSD/SUB!</translation>
5856
5906
    </message>
5857
5907
    <message>
5858
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5908
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5859
5909
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5860
5910
        <translation>Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tenta descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. &lt;b&gt;Nota&lt;/b&gt;: esta opção só será aceite  pelos codificadores AC3, pelos filtros surround e pelos controladores de som OSS.</translation>
5861
5911
    </message>
5862
5912
    <message>
5863
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5913
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
5864
5914
        <source>Enable screenshots</source>
5865
5915
        <translation>Ativar capturas de ecrã</translation>
5866
5916
    </message>
5867
5917
    <message>
5868
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5918
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
5869
5919
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5870
5920
        <translation>Pode utilizar esta opção para ativar ou desativar a possibilidade de capturas.</translation>
5871
5921
    </message>
5872
5922
    <message>
5873
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
 
5923
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
5874
5924
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5875
5925
        <translation>Aqui, pode especificar uma pasta onde as capturas serão armazenadas. Se a pasta não for válida, a função de capturas será desativada.</translation>
5876
5926
    </message>
5895
5945
        <translation>&amp;Pasta:</translation>
5896
5946
    </message>
5897
5947
    <message>
5898
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5948
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
5899
5949
        <source>Global volume</source>
5900
5950
        <translation>Volume global</translation>
5901
5951
    </message>
5902
5952
    <message>
5903
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5953
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5904
5954
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5905
5955
        <translation>Se ativar esta opção, será utilizado o mesmo volume em todos os ficheiros que reproduzir. Caso contrário, cada ficheiro utilizará o seu volume.</translation>
5906
5956
    </message>
5907
5957
    <message>
5908
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
 
5958
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5909
5959
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5910
5960
        <translation>Esta opção também é aplicável ao controlo silenciar.</translation>
5911
5961
    </message>
5912
5962
    <message>
5913
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
 
5963
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
5914
5964
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5915
5965
        <translation>Volume glo&amp;bal</translation>
5916
5966
    </message>
5917
5967
    <message>
5918
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5968
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5919
5969
        <source>Switch screensaver off</source>
5920
5970
        <translation>Desligar proteção de ecrã</translation>
5921
5971
    </message>
5922
5972
    <message>
5923
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5973
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
5924
5974
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5925
5975
        <translation>Esta opção desliga a proteção de ecrã antes de iniciar a reprodução do ficheiro e volta a ligá-la ao acabar. Se ativar esta opção, a proteção não aparecerá, mesmo que esteja a reproduzir áudio ou se pausar o ficheiro.</translation>
5926
5976
    </message>
5927
5977
    <message>
5928
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
 
5978
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5929
5979
        <source>Avoid screensaver</source>
5930
5980
        <translation>Evitar proteção de ecrã</translation>
5931
5981
    </message>
5932
5982
    <message>
5933
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
 
5983
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5934
5984
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5935
5985
        <translation>Se ativar esta opção, o SMPlayer tentará que a proteção de ecrã não apareça ao reproduzir um vídeo. A proteção poderá aparecer se estiver a reproduzir áudio ou em modo de pausa. Esta opção só funciona se o SMPlayer estiver em primeiro plano.</translation>
5936
5986
    </message>
5937
5987
    <message>
5938
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
 
5988
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
5939
5989
        <source>Screensaver</source>
5940
5990
        <translation>Proteção de ecrã</translation>
5941
5991
    </message>
5942
5992
    <message>
5943
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
 
5993
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
5944
5994
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5945
5995
        <translation>Desligar proteção de e&amp;crã</translation>
5946
5996
    </message>
5947
5997
    <message>
5948
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
 
5998
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
5949
5999
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5950
6000
        <translation>E&amp;vitar proteção de ecrã</translation>
5951
6001
    </message>
5952
6002
    <message>
5953
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
6003
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
5954
6004
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5955
6005
        <translation>Sincronizaçao automática de áudio/vídeo</translation>
5956
6006
    </message>
5957
6007
    <message>
5958
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
6008
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
5959
6009
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5960
6010
        <translation>Ajusta gradualmente a sincronização A/V, tendo por base o atraso de áudio.</translation>
5961
6011
    </message>
5962
6012
    <message>
5963
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
 
6013
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5964
6014
        <source>A-V sync correction</source>
5965
6015
        <translation>Correção de sincronização A-V</translation>
5966
6016
    </message>
5967
6017
    <message>
5968
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
 
6018
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
5969
6019
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5970
6020
        <translation>Sincronização A-V máxima por frame (em segundos)</translation>
5971
6021
    </message>
5972
6022
    <message>
5973
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
 
6023
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
5974
6024
        <source>Synchronization</source>
5975
6025
        <translation>Sincronização</translation>
5976
6026
    </message>
5977
6027
    <message>
5978
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
 
6028
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
5979
6029
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5980
6030
        <translation>&amp;Sincronizaçao automática de áudio/vídeo</translation>
5981
6031
    </message>
5982
6032
    <message>
5983
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
 
6033
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
5984
6034
        <source>&amp;Factor:</source>
5985
6035
        <translation>&amp;Fator:</translation>
5986
6036
    </message>
5987
6037
    <message>
5988
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
 
6038
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
5989
6039
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
5990
6040
        <translation>&amp;Correção de sincronização A-V</translation>
5991
6041
    </message>
5992
6042
    <message>
5993
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
 
6043
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
5994
6044
        <source>&amp;Max. correction:</source>
5995
6045
        <translation>Coreção &amp;máxima:</translation>
5996
6046
    </message>
5997
6047
    <message>
5998
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
6048
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
5999
6049
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6000
6050
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;esta opção não será utilizada em canais de TV .</translation>
6001
6051
    </message>
6002
6052
    <message>
6003
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
6053
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
6004
6054
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6005
6055
        <translation>Dese&amp;ntrelaçar como padrão (exceto para TV):</translation>
6006
6056
    </message>
6007
6057
    <message>
6008
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
6058
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
6009
6059
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6010
6060
        <translation>Utilizar passagem AC3.</translation>
6011
6061
    </message>
6012
6062
    <message>
6013
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
6063
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
6014
6064
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6015
6065
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt;nenhum dos filtros áudio será utilizado se esta opção estiver ativa.</translation>
6016
6066
    </message>
6017
6067
    <message>
6018
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
 
6068
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
6019
6069
        <source>snap mode</source>
6020
6070
        <translation>modo &quot;snap&quot;</translation>
6021
6071
    </message>
6022
6072
    <message>
6023
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
6073
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
6024
6074
        <source>slower dive mode</source>
6025
6075
        <translation>modo &quot;slower dive&quot;</translation>
6026
6076
    </message>
6027
6077
    <message>
6028
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
 
6078
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
6029
6079
        <source>uniaud mode</source>
6030
6080
        <translation>modo &quot;uniaud&quot;</translation>
6031
6081
    </message>
6032
6082
    <message>
6033
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
 
6083
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
6034
6084
        <source>dart mode</source>
6035
6085
        <translation>modo &quot;dart&quot;</translation>
6036
6086
    </message>
6037
6087
    <message>
6038
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
6088
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
6039
6089
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
6040
6090
        <translation>Recomenda-se a utilização de %1. %2 só está disponível para versões anteriores do Mplayer (antes da versão %3)</translation>
6041
6091
    </message>
6042
6092
    <message>
6043
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
 
6093
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
6044
6094
        <source>Configu&amp;re...</source>
6045
6095
        <translation>Configura&amp;r...</translation>
6046
6096
    </message>
7619
7669
    <name>PrefSubtitles</name>
7620
7670
    <message>
7621
7671
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
7622
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7672
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7623
7673
        <source>Subtitles</source>
7624
7674
        <translation>Legendas</translation>
7625
7675
    </message>
7640
7690
    </message>
7641
7691
    <message>
7642
7692
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
7643
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7693
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7644
7694
        <source>Autoload</source>
7645
7695
        <translation>Carregar automaticamente</translation>
7646
7696
    </message>
7687
7737
    <message>
7688
7738
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
7689
7739
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
7690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
7691
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7740
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
7741
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7692
7742
        <source>Font</source>
7693
7743
        <translation>Tipo de letra</translation>
7694
7744
    </message>
7699
7749
    </message>
7700
7750
    <message>
7701
7751
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
7702
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7752
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7703
7753
        <source>Size</source>
7704
7754
        <translation>Tamanho</translation>
7705
7755
    </message>
7724
7774
        <translation>Proporcional à diagonal do filme</translation>
7725
7775
    </message>
7726
7776
    <message>
7727
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7777
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
7728
7778
        <source>Subtitle position</source>
7729
7779
        <translation>Posição das legendas</translation>
7730
7780
    </message>
7731
7781
    <message>
7732
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7782
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7733
7783
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7734
7784
        <translation>Esta opção especifica a posição das legendas na janela de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa no fundo e &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; no topo.</translation>
7735
7785
    </message>
7774
7824
        <translation>Escala a&amp;utomática:</translation>
7775
7825
    </message>
7776
7826
    <message>
7777
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7827
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7778
7828
        <source>Select first available subtitle</source>
7779
7829
        <translation>Selecionar a primeira legenda disponível</translation>
7780
7830
    </message>
7781
7831
    <message>
7782
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
7832
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
7783
7833
        <source>Default subtitle encoding</source>
7784
7834
        <translation>Codificação padrão das legendas</translation>
7785
7835
    </message>
7786
7836
    <message>
7787
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7837
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7788
7838
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7789
7839
        <translation>Incluir legendas nas capturas de ecrã</translation>
7790
7840
    </message>
7791
7841
    <message>
7792
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
 
7842
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7793
7843
        <source>TTF font</source>
7794
7844
        <translation>Tipo de letra TTF</translation>
7795
7845
    </message>
7796
7846
    <message>
7797
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7847
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7798
7848
        <source>System font</source>
7799
7849
        <translation>Tipo de letra do sistema</translation>
7800
7850
    </message>
7801
7851
    <message>
7802
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7852
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
7803
7853
        <source>Autoscale</source>
7804
7854
        <translation>Escala automática</translation>
7805
7855
    </message>
7806
7856
    <message>
7807
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7857
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7808
7858
        <source>Text color</source>
7809
7859
        <translation>Cor do texto</translation>
7810
7860
    </message>
7811
7861
    <message>
7812
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
 
7862
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
7813
7863
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7814
7864
        <translation>Selecione a cor para o texto das legendas.</translation>
7815
7865
    </message>
7816
7866
    <message>
7817
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
7867
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7818
7868
        <source>Border color</source>
7819
7869
        <translation>Cor dos contornos</translation>
7820
7870
    </message>
7821
7871
    <message>
7822
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7872
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
7823
7873
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7824
7874
        <translation>Selecione a cor dos contornos das legendas.</translation>
7825
7875
    </message>
7826
7876
    <message>
7827
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
7877
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7828
7878
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7829
7879
        <translation>Selecione o método de carregamento automatico das legendas.</translation>
7830
7880
    </message>
7831
7881
    <message>
7832
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
7882
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7833
7883
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7834
7884
        <translation>Se houver uma ou mais faixas de legendas disponíveis, uma delas será selecionada automaticamente, geralmente a primeira, mas se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador, esta será a utilizada.</translation>
7835
7885
    </message>
7836
7886
    <message>
7837
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
7887
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7838
7888
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7839
7889
        <translation>Selecione o método descala automática das legendas.</translation>
7840
7890
    </message>
7841
7891
    <message>
7842
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
7892
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7843
7893
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7844
7894
        <translation>Selecione a codificação padrão dos ficheiros de legendas.</translation>
7845
7895
    </message>
7846
7896
    <message>
7847
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
 
7897
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
7848
7898
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7849
7899
        <translation>Tentar deteção automática para este idioma</translation>
7850
7900
    </message>
7851
7901
    <message>
7852
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
7902
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
7853
7903
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7854
7904
        <translation>Se ativar esta opção, o programa tenta detetar a codificação de legendas para o o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.</translation>
7855
7905
    </message>
7856
7906
    <message>
7857
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7907
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
7858
7908
        <source>Subtitle language</source>
7859
7909
        <translation>Idioma das legendas</translation>
7860
7910
    </message>
7861
7911
    <message>
7862
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7912
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
7863
7913
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7864
7914
        <translation>Selecione o idioma para o qual a codificação será detetada automaticamente.</translation>
7865
7915
    </message>
7874
7924
        <translation>Tentar deteção a&amp;utomática para este idioma:</translation>
7875
7925
    </message>
7876
7926
    <message>
7877
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
7927
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7878
7928
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7879
7929
        <translation>Aqui, pode selecionar o tipo de letra TTF a utilizar nas legendas. Geralmente, você encontra muitas em %1</translation>
7880
7930
    </message>
7881
7931
    <message>
7882
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
 
7932
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
7883
7933
        <source>Outline</source>
7884
7934
        <translation>Linha externa</translation>
7885
7935
    </message>
7886
7936
    <message>
7887
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
 
7937
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7888
7938
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7889
7939
        <translation>Selecione o tipo de letra das legendas.</translation>
7890
7940
    </message>
7891
7941
    <message>
7892
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7942
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7893
7943
        <source>Enable Windows fonts</source>
7894
7944
        <translation>Ativar tipos de letra Windows</translation>
7895
7945
    </message>
7896
7946
    <message>
7897
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7947
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7898
7948
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
7899
7949
        <translation>Se ativar esta opção, os tipos de letra do Windows ficarão disponíveis para as legendas. No entanto, a cache de tipos de letra terá de ser criada e esta operação poderá demorar algum tempo.</translation>
7900
7950
    </message>
7901
7951
    <message>
7902
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7952
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7903
7953
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
7904
7954
        <translation>Se esta opção não estiver ativa, apenas os tipos de letra disponibilizados com o SMPlayer estarão disponíveis.</translation>
7905
7955
    </message>
7906
7956
    <message>
7907
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7957
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
7908
7958
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7909
7959
        <translation>Aqui pode escolher o tipo de letra do sistema para utilizar nas legendas e OSD.</translation>
7910
7960
    </message>
7911
7961
    <message>
7912
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7962
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7913
7963
        <source>The size in pixels.</source>
7914
7964
        <translation>O tamanho em pixeis.</translation>
7915
7965
    </message>
7916
7966
    <message>
7917
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7967
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7918
7968
        <source>Bold</source>
7919
7969
        <translation>Negrito</translation>
7920
7970
    </message>
7921
7971
    <message>
7922
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7972
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
7923
7973
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7924
7974
        <translation>Se ativa, o texto será exibido a &lt;b&gt;negrito&lt;/b&gt;.</translation>
7925
7975
    </message>
7926
7976
    <message>
7927
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
 
7977
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
7928
7978
        <source>Italic</source>
7929
7979
        <translation>Ítálico</translation>
7930
7980
    </message>
7931
7981
    <message>
7932
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7982
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
7933
7983
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7934
7984
        <translation>Se ativa, o texto será exibido a &lt;b&gt;ítálico&lt;/b&gt;.</translation>
7935
7985
    </message>
7936
7986
    <message>
7937
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
 
7987
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7938
7988
        <source>Left margin</source>
7939
7989
        <translation>Margem esquerda</translation>
7940
7990
    </message>
7941
7991
    <message>
7942
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
 
7992
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
7943
7993
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7944
7994
        <translation>Especifica a margem esquerda em pixeis.</translation>
7945
7995
    </message>
7946
7996
    <message>
7947
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
 
7997
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7948
7998
        <source>Right margin</source>
7949
7999
        <translation>Margem direita</translation>
7950
8000
    </message>
7951
8001
    <message>
7952
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
 
8002
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7953
8003
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7954
8004
        <translation>Especifica a margem direita em pixeis.</translation>
7955
8005
    </message>
7956
8006
    <message>
7957
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
 
8007
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
7958
8008
        <source>Vertical margin</source>
7959
8009
        <translation>Margem vertical</translation>
7960
8010
    </message>
7961
8011
    <message>
7962
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
 
8012
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7963
8013
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7964
8014
        <translation>Especifica a margem vertical em pixeis.</translation>
7965
8015
    </message>
7966
8016
    <message>
7967
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
 
8017
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
7968
8018
        <source>Horizontal alignment</source>
7969
8019
        <translation>Alinhamento horizontal</translation>
7970
8020
    </message>
7971
8021
    <message>
7972
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
 
8022
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
7973
8023
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7974
8024
        <translation>Especifica o alinhamento horizontal. Os valores possíveis são: esquerda, central e direita.</translation>
7975
8025
    </message>
7976
8026
    <message>
7977
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
 
8027
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
7978
8028
        <source>Vertical alignment</source>
7979
8029
        <translation>Alinhamento vertical</translation>
7980
8030
    </message>
7981
8031
    <message>
7982
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
 
8032
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
7983
8033
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7984
8034
        <translation>Especifica o alinhamento vertical. Os valores possíveis são: inferior, central e superior.</translation>
7985
8035
    </message>
7986
8036
    <message>
7987
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
 
8037
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
7988
8038
        <source>Border style</source>
7989
8039
        <translation>Estilo de contornos</translation>
7990
8040
    </message>
7991
8041
    <message>
7992
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
 
8042
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
7993
8043
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7994
8044
        <translation>Especifica o estilo dos contornos. Os valores possíveis são: linha externa ou caixa opaca.</translation>
7995
8045
    </message>
7996
8046
    <message>
7997
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
 
8047
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
7998
8048
        <source>Shadow</source>
7999
8049
        <translation>Sombra</translation>
8000
8050
    </message>
8079
8129
        <translation>Som&amp;bra:</translation>
8080
8130
    </message>
8081
8131
    <message>
8082
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
 
8132
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
8083
8133
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
8084
8134
        <translation>As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).</translation>
8085
8135
    </message>
8132
8182
        <translation>Caixa opaca</translation>
8133
8183
    </message>
8134
8184
    <message>
8135
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
 
8185
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
8136
8186
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
8137
8187
        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.</translation>
8138
8188
    </message>
8139
8189
    <message>
8140
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
 
8190
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
8141
8191
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
8142
8192
        <translation>Se o contorno estiver definido como &lt;i&gt;linha externa&lt;/i&gt;, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.</translation>
8143
8193
    </message>
8144
8194
    <message>
8145
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8195
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
8146
8196
        <source>Enable normal subtitles</source>
8147
8197
        <translation>Ativar legendas normais</translation>
8148
8198
    </message>
8149
8199
    <message>
8150
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
8200
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
8151
8201
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
8152
8202
        <translation>Clique neste botão para selecionar legendas tradicionais. Esta opção só exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.</translation>
8153
8203
    </message>
8154
8204
    <message>
8155
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
8205
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
8156
8206
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
8157
8207
        <translation>Ativar legendas SSA/ASS</translation>
8158
8208
    </message>
8159
8209
    <message>
8160
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
8210
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
8161
8211
        <source>Normal subtitles</source>
8162
8212
        <translation>Legendas normais</translation>
8163
8213
    </message>
8164
8214
    <message>
8165
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
8215
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
8166
8216
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
8167
8217
        <translation>Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo atual. Para o fazer, utilize as opções &lt;i&gt;Tamanho+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Tamanho-&lt;/i&gt; no menu de legendas.</translation>
8168
8218
    </message>
8169
8219
    <message>
8170
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8171
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
8220
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8221
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
8172
8222
        <source>Default scale</source>
8173
8223
        <translation>Escala padrão</translation>
8174
8224
    </message>
8175
8225
    <message>
8176
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
8226
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
8177
8227
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
8178
8228
        <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas normais, utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
8179
8229
    </message>
8180
8230
    <message>
8181
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8231
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
8182
8232
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
8183
8233
        <translation>Legendas SSA/ASS</translation>
8184
8234
    </message>
8185
8235
    <message>
8186
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
8236
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
8187
8237
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
8188
8238
        <translation>Esta opção especifica a escala das letras das legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos.</translation>
8189
8239
    </message>
8190
8240
    <message>
8191
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
8241
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
8192
8242
        <source>Line spacing</source>
8193
8243
        <translation>Espaço entre linhas</translation>
8194
8244
    </message>
8195
8245
    <message>
8196
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
 
8246
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
8197
8247
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8198
8248
        <translation>Isto especifica o espaço a utililizar para a separação das linhas. Pode assumir valores negativos.</translation>
8199
8249
    </message>
8228
8278
        <translation>Espaço entre &amp;linhas:</translation>
8229
8279
    </message>
8230
8280
    <message>
8231
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
8281
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
8232
8282
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8233
8283
        <translation>Clique neste botão para ativar as bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas em vários tipos de letras, cores, entre outras...</translation>
8234
8284
    </message>
8235
8285
    <message>
8236
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
8286
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
8237
8287
        <source>Freetype support</source>
8238
8288
        <translation>Suporte Freetype</translation>
8239
8289
    </message>
8240
8290
    <message>
8241
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
8291
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
8242
8292
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8243
8293
        <translation>De um modo geral, não deve desativar esta opção. Só deve desativar a opção, se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.&lt;b&gt;Desativar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!&lt;/b&gt;</translation>
8244
8294
    </message>
8248
8298
        <translation>Suporte Freet&amp;ype</translation>
8249
8299
    </message>
8250
8300
    <message>
8251
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
8301
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
8252
8302
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8253
8303
        <translation>Se ativar esta opção, as legendas irão aparecer nas capturas. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; pode causar alguns problemas.</translation>
8254
8304
    </message>
8268
8318
        <translation>Limpar linha de edição para desativar o estilo personalizado.</translation>
8269
8319
    </message>
8270
8320
    <message>
8271
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
8321
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
8272
8322
        <source>SSA/ASS style</source>
8273
8323
        <translation>Estilo SSA/ASS</translation>
8274
8324
    </message>
8275
8325
    <message>
8276
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
 
8326
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
8277
8327
        <source>Shadow color</source>
8278
8328
        <translation>Cor da sombra</translation>
8279
8329
    </message>
8280
8330
    <message>
8281
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
 
8331
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
8282
8332
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8283
8333
        <translation>Esta cor será utilizada nas sombras das legendas.</translation>
8284
8334
    </message>
8293
8343
        <translation>Perso&amp;nalizar...</translation>
8294
8344
    </message>
8295
8345
    <message>
8296
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
 
8346
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
8297
8347
        <source>Apply style to ass files too</source>
8298
8348
        <translation>Aplicar estilo aos ficheiros ass</translation>
8299
8349
    </message>
8300
8350
    <message>
8301
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
 
8351
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
8302
8352
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8303
8353
        <translation>Se ativar esta opção, o estilo acima definido será também aplicado às legendas.</translation>
8304
8354
    </message>
8400
8450
    </message>
8401
8451
    <message>
8402
8452
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
8403
 
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
8404
 
        <translation>Abrir guia de iniciação após uma atualizaçã&amp;o</translation>
 
8453
        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
 
8454
        <translation>Abrir página de inf&amp;ormações após uma atualização</translation>
8405
8455
    </message>
8406
8456
    <message>
8407
8457
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
8430
8480
    </message>
8431
8481
    <message>
8432
8482
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
8433
 
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
8434
 
        <translation>Abrir guia de iniciação após uma atualização</translation>
 
8483
        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
 
8484
        <translation>Abrir página de informações após uma atualização</translation>
8435
8485
    </message>
8436
8486
    <message>
8437
8487
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
8438
 
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
8439
 
        <translation>Se ativar esta opção, ao atualizar o SMPlayer será aberto o guia de iniciação ao SMPlayer.</translation>
 
8488
        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8489
        <translation>Se ativar esta opção e atualizar o SMPlayer, será aberto um guia de informações do SMPlayer.</translation>
8440
8490
    </message>
8441
8491
</context>
8442
8492
<context>
8581
8631
        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
8582
8632
        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
8583
8633
        <source>%n second(s)</source>
8584
 
        <translation><numerusform>%n segundo</numerusform><numerusform>%n segundos</numerusform></translation>
 
8634
        <translation>
 
8635
            <numerusform>%n segundo</numerusform>
 
8636
            <numerusform>%n segundos</numerusform>
 
8637
        </translation>
8585
8638
    </message>
8586
8639
    <message numerus="yes">
8587
8640
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
8588
8641
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
8589
8642
        <source>%n minute(s)</source>
8590
 
        <translation><numerusform>%n minuto</numerusform><numerusform>%n minutos</numerusform></translation>
 
8643
        <translation>
 
8644
            <numerusform>%n minuto</numerusform>
 
8645
            <numerusform>%n minutos</numerusform>
 
8646
        </translation>
8591
8647
    </message>
8592
8648
    <message>
8593
8649
        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
8675
8731
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
8676
8732
        <translation>Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer fazendo um donativo ou publicitando-o aos seu amigos.</translation>
8677
8733
    </message>
 
8734
    <message>
 
8735
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
 
8736
        <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
 
8737
        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
 
8738
        <translation>O SMPlayer é um reprodutor multimédia para PC. Reproduz todos os formatos multimédia e consegue transferir os vídeos Youtube.</translation>
 
8739
    </message>
8678
8740
</context>
8679
8741
<context>
8680
8742
    <name>ShortcutGetter</name>
8705
8767
    </message>
8706
8768
</context>
8707
8769
<context>
 
8770
    <name>ShutdownDialog</name>
 
8771
    <message>
 
8772
        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
 
8773
        <source>Shutting down computer</source>
 
8774
        <translation>A desligar computador...</translation>
 
8775
    </message>
 
8776
    <message>
 
8777
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
 
8778
        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
 
8779
        <translation>A reprodução terminou. O SMPlayer será fechado.</translation>
 
8780
    </message>
 
8781
    <message>
 
8782
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8783
        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
 
8784
        <translation>O computador será desligado dentro de %1 segundos.</translation>
 
8785
    </message>
 
8786
    <message>
 
8787
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8788
        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
 
8789
        <translation>Prima &lt;b&gt;Cancelar&lt;/b&gt; para abortar a operação.</translation>
 
8790
    </message>
 
8791
</context>
 
8792
<context>
8708
8793
    <name>SkinGui</name>
8709
8794
    <message>
8710
8795
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
8992
9077
<context>
8993
9078
    <name>VideoPreview</name>
8994
9079
    <message>
8995
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
 
9080
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
8996
9081
        <source>Video preview</source>
8997
9082
        <translation>Antevisão de vídeo</translation>
8998
9083
    </message>
8999
9084
    <message>
9000
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
 
9085
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
9001
9086
        <source>Cancel</source>
9002
9087
        <translation>Cancelar</translation>
9003
9088
    </message>
9004
9089
    <message>
9005
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9090
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
9006
9091
        <source>Thumbnail Generator</source>
9007
9092
        <translation>Gerador de miniaturas</translation>
9008
9093
    </message>
9009
9094
    <message>
9010
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
 
9095
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
9011
9096
        <source>Generated by SMPlayer</source>
9012
9097
        <translation>Gerado pelo SMPlayer</translation>
9013
9098
    </message>
9014
9099
    <message>
9015
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
 
9100
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
9016
9101
        <source>Creating thumbnails...</source>
9017
9102
        <translation>A criar miniaturas...</translation>
9018
9103
    </message>
9019
9104
    <message>
9020
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9105
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
9021
9106
        <source>Size: %1 MB</source>
9022
9107
        <translation>Tamanho: %1 MB</translation>
9023
9108
    </message>
9024
9109
    <message>
9025
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
9110
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
9026
9111
        <source>Length: %1</source>
9027
9112
        <translation>Duração: %1</translation>
9028
9113
    </message>
9029
9114
    <message>
9030
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
9115
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
9031
9116
        <source>Save file</source>
9032
9117
        <translation>Gravar ficheiro</translation>
9033
9118
    </message>
9034
9119
    <message>
9035
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
9120
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
9036
9121
        <source>Error saving file</source>
9037
9122
        <translation>Erro ao gravar o ficheiro</translation>
9038
9123
    </message>
9039
9124
    <message>
9040
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
9125
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
9041
9126
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
9042
9127
        <translation>O ficheiro não pôde ser gravado</translation>
9043
9128
    </message>
9044
9129
    <message>
9045
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
 
9130
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
9046
9131
        <source>Error</source>
9047
9132
        <translation>Erro</translation>
9048
9133
    </message>
9049
9134
    <message>
9050
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
 
9135
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
9051
9136
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
9052
9137
        <translation>Ocorreu o seguinte erro ao criar as miniaturas:</translation>
9053
9138
    </message>
9054
9139
    <message>
9055
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
 
9140
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
9056
9141
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
9057
9142
        <translation>O diretório temporário (%1) não pôde ser criado</translation>
9058
9143
    </message>
9059
9144
    <message>
9060
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
 
9145
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
9061
9146
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
9062
9147
        <translation>O processo mplayer não foi executado</translation>
9063
9148
    </message>
9064
9149
    <message>
9065
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
9150
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
9066
9151
        <source>Resolution: %1x%2</source>
9067
9152
        <translation>Resolução: %1x%2</translation>
9068
9153
    </message>
9069
9154
    <message>
9070
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
 
9155
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
9071
9156
        <source>Video format: %1</source>
9072
9157
        <translation>Formato do vídeo: %1</translation>
9073
9158
    </message>
9074
9159
    <message>
9075
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
 
9160
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
9076
9161
        <source>Frames per second: %1</source>
9077
9162
        <translation>Frames por segundo: %1</translation>
9078
9163
    </message>
9079
9164
    <message>
9080
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
 
9165
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
9081
9166
        <source>Aspect ratio: %1</source>
9082
9167
        <translation>Tamanho de vídeo : %1</translation>
9083
9168
    </message>
9084
9169
    <message>
9085
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
 
9170
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
9086
9171
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
9087
9172
        <translation>O ficheiro %1 não foi carregado</translation>
9088
9173
    </message>
9089
9174
    <message>
9090
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
 
9175
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
9091
9176
        <source>No filename</source>
9092
9177
        <translation>Sem nome</translation>
9093
9178
    </message>
9094
9179
    <message>
9095
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
 
9180
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
9096
9181
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
9097
9182
        <translation>O processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter as informações do vídeo</translation>
9098
9183
    </message>
9099
9184
    <message>
9100
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
 
9185
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
9101
9186
        <source>The length of the video is 0</source>
9102
9187
        <translation>A duração do vídeo é 0</translation>
9103
9188
    </message>
9104
9189
    <message>
9105
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
 
9190
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
9106
9191
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
9107
9192
        <translation>O ficheiro %1 não existe</translation>
9108
9193
    </message>
9109
9194
    <message>
9110
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
9195
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
9111
9196
        <source>Images</source>
9112
9197
        <translation>Imagens</translation>
9113
9198
    </message>
9114
9199
    <message>
9115
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
 
9200
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
9116
9201
        <source>No info</source>
9117
9202
        <translation>Sem informações</translation>
9118
9203
    </message>
9119
9204
    <message>
9120
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
9121
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
9205
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9206
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
9122
9207
        <source>%1 kbps</source>
9123
9208
        <translation>%1 kbps</translation>
9124
9209
    </message>
9125
9210
    <message>
9126
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
9211
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
9127
9212
        <source>%1 Hz</source>
9128
9213
        <translation>%1 Hz</translation>
9129
9214
    </message>
9130
9215
    <message>
9131
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
9216
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
9132
9217
        <source>Video bitrate: %1</source>
9133
9218
        <translation>Taxa de dados do vídeo: %1 </translation>
9134
9219
    </message>
9135
9220
    <message>
9136
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
 
9221
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
9137
9222
        <source>Audio bitrate: %1</source>
9138
9223
        <translation>Taxa de dados do áudio : %1 </translation>
9139
9224
    </message>
9140
9225
    <message>
9141
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
 
9226
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
9142
9227
        <source>Audio rate: %1</source>
9143
9228
        <translation>Taxa áudio : %1 </translation>
9144
9229
    </message>
9278
9363
<context>
9279
9364
    <name>VolumeSliderAction</name>
9280
9365
    <message>
9281
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
 
9366
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
9282
9367
        <source>Volume</source>
9283
9368
        <translation>Volume</translation>
9284
9369
    </message>
9285
9370
</context>
9286
 
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
9371
</TS>