~ubuntu-dev/ubuntu/lucid/mutt/lucid-201002110857

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): أحمد المحمودي (Ahmed El-Mahmoudy)
  • Date: 2009-06-17 17:17:28 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 22.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090617171728-61dkl7w5fgn7ybdq
Tags: upstream-1.5.20
Import upstream version 1.5.20

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8i\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:22+0100\n"
10
10
"Last-Translator: Morten Bo Johansen <mojo@mbjnet.dk>\n"
11
11
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
23
23
msgid "Password for %s@%s: "
24
24
msgstr "Adgangskode for %s@%s: "
25
25
 
26
 
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
 
26
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
27
27
#: recvattach.c:53
28
28
msgid "Exit"
29
29
msgstr "Tilbage"
30
30
 
31
 
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
 
31
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
32
32
msgid "Del"
33
33
msgstr "Slet"
34
34
 
41
41
msgstr "V�lg"
42
42
 
43
43
#. __STRCAT_CHECKED__
44
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
45
 
#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
 
44
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
 
45
#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
46
46
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
47
47
msgid "Help"
48
48
msgstr "Hj�lp"
86
86
msgid "[%s = %s] Accept?"
87
87
msgstr "[%s = %s] O.k.?"
88
88
 
89
 
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
90
 
#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
 
89
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
 
90
#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
91
91
msgid "Save to file: "
92
92
msgstr "Gem i fil: "
93
93
 
96
96
msgid "Error reading alias file"
97
97
msgstr "Fejl ved visning af fil."
98
98
 
99
 
#: alias.c:382
 
99
#: alias.c:383
100
100
msgid "Alias added."
101
101
msgstr "Adresse tilf�jet."
102
102
 
103
 
#: alias.c:390
 
103
#: alias.c:391
104
104
#, fuzzy
105
105
msgid "Error seeking in alias file"
106
106
msgstr "Fejl ved visning af fil."
107
107
 
108
 
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
 
108
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
109
109
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
110
110
msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, forts�t?"
111
111
 
116
116
msgstr "Brug af \"compose\" i mailcap-fil kr�ver %%s."
117
117
 
118
118
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
119
 
#: curs_lib.c:543
 
119
#: curs_lib.c:544
120
120
#, c-format
121
121
msgid "Error running \"%s\"!"
122
122
msgstr "Fejl ved k�rsel af \"%s\"!"
161
161
msgid "Cannot create filter"
162
162
msgstr "Kan ikke oprette filter."
163
163
 
164
 
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
 
164
#: attach.c:554
 
165
#, c-format
 
166
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: attach.c:558
 
170
#, c-format
 
171
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: attach.c:604
 
175
#, fuzzy, c-format
 
176
msgid "---Attachment: %s: %s"
 
177
msgstr "-- MIME-dele"
 
178
 
 
179
#: attach.c:607
 
180
#, fuzzy, c-format
 
181
msgid "---Attachment: %s"
 
182
msgstr "-- MIME-dele"
 
183
 
 
184
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
165
185
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
166
186
msgid "Can't create filter"
167
187
msgstr "Kan ikke oprette filter"
168
188
 
169
 
#: attach.c:841
 
189
#: attach.c:845
170
190
msgid "Write fault!"
171
191
msgstr "Skrivefejl!"
172
192
 
173
 
#: attach.c:1083
 
193
#: attach.c:1087
174
194
msgid "I don't know how to print that!"
175
195
msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
176
196
 
182
202
msgid "Mask"
183
203
msgstr "Maske"
184
204
 
185
 
#: browser.c:383 browser.c:1023
 
205
#: browser.c:383 browser.c:1038
186
206
#, c-format
187
207
msgid "%s is not a directory."
188
208
msgstr "%s er ikke et filkatalog."
189
209
 
190
 
#: browser.c:507
 
210
#: browser.c:522
191
211
#, c-format
192
212
msgid "Mailboxes [%d]"
193
213
msgstr "Indbakker [%d]"
194
214
 
195
 
#: browser.c:514
 
215
#: browser.c:529
196
216
#, c-format
197
217
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
198
218
msgstr "Abonnementer [%s], filmaske: %s"
199
219
 
200
 
#: browser.c:518
 
220
#: browser.c:533
201
221
#, c-format
202
222
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
203
223
msgstr "Filkatalog [%s], filmaske: %s"
204
224
 
205
 
#: browser.c:530
 
225
#: browser.c:545
206
226
msgid "Can't attach a directory!"
207
227
msgstr "Kan ikke vedl�gge et filkatalog!"
208
228
 
209
 
#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
 
229
#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
210
230
msgid "No files match the file mask"
211
231
msgstr "Ingen filer passer til filmasken."
212
232
 
213
 
#: browser.c:873
 
233
#: browser.c:888
214
234
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
215
235
msgstr "Oprettelse er kun underst�ttet for IMAP-brevbakker"
216
236
 
217
 
#: browser.c:897
 
237
#: browser.c:912
218
238
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
219
239
msgstr "Omd�bning er kun underst�ttet for IMAP-brevbakker"
220
240
 
221
 
#: browser.c:920
 
241
#: browser.c:935
222
242
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
223
243
msgstr "Sletning er kun underst�ttet for IMAP-brevbakker"
224
244
 
225
 
#: browser.c:930
 
245
#: browser.c:945
226
246
#, fuzzy
227
247
msgid "Cannot delete root folder"
228
248
msgstr "Kan ikke oprette filter."
229
249
 
230
 
#: browser.c:933
 
250
#: browser.c:948
231
251
#, c-format
232
252
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
233
253
msgstr "Virkelig slette brevbakke \"%s\"?"
234
254
 
235
 
#: browser.c:947
 
255
#: browser.c:962
236
256
msgid "Mailbox deleted."
237
257
msgstr "Brevbakke slettet."
238
258
 
239
 
#: browser.c:953
 
259
#: browser.c:968
240
260
msgid "Mailbox not deleted."
241
261
msgstr "Brevbakke ikke slettet."
242
262
 
243
 
#: browser.c:972
 
263
#: browser.c:987
244
264
msgid "Chdir to: "
245
265
msgstr "Skift til filkatalog: "
246
266
 
247
 
#: browser.c:1011 browser.c:1085
 
267
#: browser.c:1026 browser.c:1100
248
268
msgid "Error scanning directory."
249
269
msgstr "Fejl ved indl�sning af filkatalog."
250
270
 
251
 
#: browser.c:1035
 
271
#: browser.c:1050
252
272
msgid "File Mask: "
253
273
msgstr "Filmaske: "
254
274
 
255
 
#: browser.c:1108
 
275
#: browser.c:1123
256
276
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
257
277
msgstr "Omvendt sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
258
278
 
259
 
#: browser.c:1109
 
279
#: browser.c:1124
260
280
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
261
281
msgstr "Sortering efter (d)ato, (a)lfabetisk, (s)tr. eller (i)ngen? "
262
282
 
263
 
#: browser.c:1110
 
283
#: browser.c:1125
264
284
msgid "dazn"
265
285
msgstr "dasi"
266
286
 
267
 
#: browser.c:1177
 
287
#: browser.c:1192
268
288
msgid "New file name: "
269
289
msgstr "Nyt filnavn: "
270
290
 
271
 
#: browser.c:1208
 
291
#: browser.c:1223
272
292
msgid "Can't view a directory"
273
293
msgstr "Filkataloger kan ikke vises."
274
294
 
275
 
#: browser.c:1225
 
295
#: browser.c:1240
276
296
msgid "Error trying to view file"
277
297
msgstr "Fejl ved visning af fil."
278
298
 
279
 
#: buffy.c:424
 
299
#: buffy.c:459
280
300
msgid "New mail in "
281
301
msgstr "Ny post i "
282
302
 
290
310
msgid "%s: no such color"
291
311
msgstr "%s: ukendt farve."
292
312
 
293
 
#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 
313
#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
294
314
#, c-format
295
315
msgid "%s: no such object"
296
316
msgstr "%s: ukendt objekt."
297
317
 
298
 
#: color.c:385
299
 
#, c-format
300
 
msgid "%s: command valid only for index object"
 
318
#: color.c:391
 
319
#, fuzzy, c-format
 
320
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
301
321
msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges p� et indeks-objekt."
302
322
 
303
 
#: color.c:393
 
323
#: color.c:399
304
324
#, c-format
305
325
msgid "%s: too few arguments"
306
326
msgstr "%s: for f� parametre."
307
327
 
308
 
#: color.c:567
 
328
#: color.c:572
309
329
msgid "Missing arguments."
310
330
msgstr "Manglende parameter."
311
331
 
312
 
#: color.c:606 color.c:617
 
332
#: color.c:611 color.c:622
313
333
msgid "color: too few arguments"
314
334
msgstr "color: for f� parametre."
315
335
 
316
 
#: color.c:640
 
336
#: color.c:645
317
337
msgid "mono: too few arguments"
318
338
msgstr "mono: for f� parametre."
319
339
 
320
 
#: color.c:660
 
340
#: color.c:665
321
341
#, c-format
322
342
msgid "%s: no such attribute"
323
343
msgstr "%s: ukendt attribut"
324
344
 
325
 
#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 
345
#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
326
346
msgid "too few arguments"
327
347
msgstr "for f� parametre."
328
348
 
329
 
#: color.c:709 hook.c:83
 
349
#: color.c:714 hook.c:83
330
350
msgid "too many arguments"
331
351
msgstr "for mange parametre."
332
352
 
333
 
#: color.c:725
 
353
#: color.c:730
334
354
msgid "default colors not supported"
335
355
msgstr "standard-farver er ikke underst�ttet."
336
356
 
339
359
msgid "Verify PGP signature?"
340
360
msgstr "Kontroll�r PGP-underskrift?"
341
361
 
342
 
#: commands.c:115 mbox.c:754
 
362
#: commands.c:115 mbox.c:772
343
363
msgid "Could not create temporary file!"
344
364
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
345
365
 
379
399
msgid "Command: "
380
400
msgstr "Kommando: "
381
401
 
382
 
#: commands.c:250 recvcmd.c:143
 
402
#: commands.c:255
 
403
#, fuzzy
 
404
msgid "Warning: message has no From: header"
 
405
msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet."
 
406
 
 
407
#: commands.c:273 recvcmd.c:171
383
408
msgid "Bounce message to: "
384
409
msgstr "Gensend brev til: "
385
410
 
386
 
#: commands.c:252 recvcmd.c:145
 
411
#: commands.c:275 recvcmd.c:173
387
412
msgid "Bounce tagged messages to: "
388
413
msgstr "Gensend udvalgte breve til: "
389
414
 
390
 
#: commands.c:267 recvcmd.c:154
 
415
#: commands.c:290 recvcmd.c:182
391
416
msgid "Error parsing address!"
392
417
msgstr "Ugyldig adresse!"
393
418
 
394
 
#: commands.c:275 recvcmd.c:162
 
419
#: commands.c:298 recvcmd.c:190
395
420
#, c-format
396
421
msgid "Bad IDN: '%s'"
397
422
msgstr "Forkert IDN: '%s'"
398
423
 
399
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
424
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
400
425
#, c-format
401
426
msgid "Bounce message to %s"
402
427
msgstr "Gensend brev til %s"
403
428
 
404
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
429
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
405
430
#, c-format
406
431
msgid "Bounce messages to %s"
407
432
msgstr "Gensend breve til %s"
408
433
 
409
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
434
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
410
435
msgid "Message not bounced."
411
436
msgstr "Brevet er ikke gensendt."
412
437
 
413
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
438
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
414
439
msgid "Messages not bounced."
415
440
msgstr "Brevene er ikke gensendt."
416
441
 
417
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
442
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
418
443
msgid "Message bounced."
419
444
msgstr "Brevet er gensendt."
420
445
 
421
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
446
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
422
447
msgid "Messages bounced."
423
448
msgstr "Brevene er gensendt."
424
449
 
425
 
#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
 
450
#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
426
451
msgid "Can't create filter process"
427
452
msgstr "Kan ikke oprette filterproces"
428
453
 
429
 
#: commands.c:469
 
454
#: commands.c:492
430
455
msgid "Pipe to command: "
431
456
msgstr "Overf�r til kommando: "
432
457
 
433
 
#: commands.c:486
 
458
#: commands.c:509
434
459
msgid "No printing command has been defined."
435
460
msgstr "Ingen udskrivningskommando er defineret"
436
461
 
437
 
#: commands.c:491
 
462
#: commands.c:514
438
463
msgid "Print message?"
439
464
msgstr "Udskriv brev?"
440
465
 
441
 
#: commands.c:491
 
466
#: commands.c:514
442
467
msgid "Print tagged messages?"
443
468
msgstr "Udskriv udvalgte breve?"
444
469
 
445
 
#: commands.c:500
 
470
#: commands.c:523
446
471
msgid "Message printed"
447
472
msgstr "Brevet er udskrevet"
448
473
 
449
 
#: commands.c:500
 
474
#: commands.c:523
450
475
msgid "Messages printed"
451
476
msgstr "Brevene er udskrevet"
452
477
 
453
 
#: commands.c:502
 
478
#: commands.c:525
454
479
msgid "Message could not be printed"
455
480
msgstr "Brevet kunne ikke udskrives"
456
481
 
457
 
#: commands.c:503
 
482
#: commands.c:526
458
483
msgid "Messages could not be printed"
459
484
msgstr "Brevene kunne ikke udskrives"
460
485
 
461
 
#: commands.c:512
 
486
#: commands.c:535
462
487
msgid ""
463
488
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
464
489
"(p)am?: "
466
491
"Omv-sort. (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)r�d/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
467
492
"am?: "
468
493
 
469
 
#: commands.c:513
 
494
#: commands.c:536
470
495
msgid ""
471
496
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
472
497
"am?: "
474
499
"Sort�r (d)ato/(f)ra/(a)nk./(e)mne/t(i)l/(t)r�d/(u)sort/(s)tr./s(c)ore/s(p)"
475
500
"am?:"
476
501
 
477
 
#: commands.c:514
 
502
#: commands.c:537
478
503
msgid "dfrsotuzcp"
479
504
msgstr "dfaeituscp"
480
505
 
481
 
#: commands.c:571
 
506
#: commands.c:594
482
507
msgid "Shell command: "
483
508
msgstr "Skalkommando: "
484
509
 
485
 
#: commands.c:716
 
510
#: commands.c:737
486
511
#, c-format
487
512
msgid "Decode-save%s to mailbox"
488
513
msgstr "Afkod-gem%s i brevbakke"
489
514
 
490
 
#: commands.c:717
 
515
#: commands.c:738
491
516
#, c-format
492
517
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
493
518
msgstr "Afkod-kopi�r%s til brevbakke"
494
519
 
495
 
#: commands.c:718
 
520
#: commands.c:739
496
521
#, c-format
497
522
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
498
523
msgstr "Dekrypt�r-gem%s i brevbakke"
499
524
 
500
 
#: commands.c:719
 
525
#: commands.c:740
501
526
#, c-format
502
527
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
503
528
msgstr "Dekrypt�r-kopi�r%s til brevbakke"
504
529
 
505
 
#: commands.c:720
 
530
#: commands.c:741
506
531
#, c-format
507
532
msgid "Save%s to mailbox"
508
533
msgstr "Gem%s i brevbakke"
509
534
 
510
 
#: commands.c:720
 
535
#: commands.c:741
511
536
#, c-format
512
537
msgid "Copy%s to mailbox"
513
538
msgstr "Kopi�r%s til brevbakke"
514
539
 
515
 
#: commands.c:721
 
540
#: commands.c:742
516
541
msgid " tagged"
517
542
msgstr " udvalgte"
518
543
 
519
 
#: commands.c:794
 
544
#: commands.c:815
520
545
#, c-format
521
546
msgid "Copying to %s..."
522
547
msgstr "Kopierer til %s ..."
523
548
 
524
 
#: commands.c:929
 
549
#: commands.c:931
525
550
#, c-format
526
551
msgid "Convert to %s upon sending?"
527
552
msgstr "Omdan til %s ved afsendelse?"
528
553
 
529
 
#: commands.c:939
 
554
#: commands.c:941
530
555
#, c-format
531
556
msgid "Content-Type changed to %s."
532
557
msgstr "\"Content-Type\" �ndret til %s."
533
558
 
534
 
#: commands.c:944
 
559
#: commands.c:946
535
560
#, c-format
536
561
msgid "Character set changed to %s; %s."
537
562
msgstr "Tegns�t �ndret til %s; %s."
538
563
 
539
 
#: commands.c:946
 
564
#: commands.c:948
540
565
msgid "not converting"
541
566
msgstr "omdanner ikke"
542
567
 
543
 
#: commands.c:946
 
568
#: commands.c:948
544
569
msgid "converting"
545
570
msgstr "omdanner"
546
571
 
623
648
msgid "You may not delete the only attachment."
624
649
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
625
650
 
626
 
#: compose.c:600 send.c:1560
 
651
#: compose.c:600 send.c:1591
627
652
#, c-format
628
653
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
629
654
msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
677
702
msgid "Rename to: "
678
703
msgstr "Omd�b til: "
679
704
 
680
 
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
 
705
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
681
706
#, c-format
682
707
msgid "Can't stat %s: %s"
683
708
msgstr "Kan ikke finde filen %s: %s"
841
866
msgid "PKA verified signer's address is: "
842
867
msgstr ""
843
868
 
844
 
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
 
869
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
845
870
#, fuzzy
846
871
msgid "Fingerprint: "
847
872
msgstr "Fingeraftryk: %s"
898
923
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
899
924
#. such an attack by separating the meta information from the
900
925
#. data.
901
 
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
 
926
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
902
927
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
903
928
msgstr ""
904
929
 
916
941
msgid "*** End Notation ***\n"
917
942
msgstr ""
918
943
 
919
 
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
 
944
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
920
945
#, fuzzy
921
946
msgid ""
922
947
"[-- End signature information --]\n"
932
957
"\n"
933
958
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
934
959
 
935
 
#: crypt-gpgme.c:2082
 
960
#: crypt-gpgme.c:2079
936
961
#, fuzzy, c-format
937
962
msgid "Error extracting key data!\n"
938
963
msgstr "fejl i m�nster ved: %s"
939
964
 
940
 
#: crypt-gpgme.c:2265
 
965
#: crypt-gpgme.c:2262
941
966
#, c-format
942
967
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
943
968
msgstr ""
944
969
 
945
 
#: crypt-gpgme.c:2313
 
970
#: crypt-gpgme.c:2310
946
971
msgid "Error: copy data failed\n"
947
972
msgstr ""
948
973
 
949
 
#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
 
974
#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
950
975
msgid ""
951
976
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
952
977
"\n"
954
979
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
955
980
"\n"
956
981
 
957
 
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
 
982
#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
958
983
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
959
984
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
960
985
 
961
 
#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
 
986
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
962
987
msgid ""
963
988
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
964
989
"\n"
966
991
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
967
992
"\n"
968
993
 
969
 
#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
 
994
#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
970
995
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
971
996
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
972
997
 
973
 
#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
 
998
#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
974
999
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
975
1000
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
976
1001
 
977
 
#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
 
1002
#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
978
1003
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
979
1004
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
980
1005
 
981
 
#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
 
1006
#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
982
1007
msgid ""
983
1008
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
984
1009
"\n"
986
1011
"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse p� PGP-meddelelsen! --]\n"
987
1012
"\n"
988
1013
 
989
 
#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
 
1014
#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
990
1015
msgid ""
991
1016
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
992
1017
"\n"
994
1019
"[-- Fejl: forkert udformet PGP/MIME-meddelelse! --]\n"
995
1020
"\n"
996
1021
 
997
 
#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
 
1022
#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
998
1023
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
999
1024
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
1000
1025
 
1001
 
#: crypt-gpgme.c:2448
 
1026
#: crypt-gpgme.c:2445
1002
1027
#, fuzzy
1003
1028
msgid ""
1004
1029
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1007
1032
"[-- F�lgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
1008
1033
"\n"
1009
1034
 
1010
 
#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
 
1035
#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1011
1036
msgid ""
1012
1037
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1013
1038
"\n"
1015
1040
"[-- F�lgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
1016
1041
"\n"
1017
1042
 
1018
 
#: crypt-gpgme.c:2471
 
1043
#: crypt-gpgme.c:2468
1019
1044
#, fuzzy
1020
1045
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1021
1046
msgstr "[-- Slut p� PGP/MIME-krypteret data --]\n"
1022
1047
 
1023
 
#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
 
1048
#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1024
1049
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1025
1050
msgstr "[-- Slut p� PGP/MIME-krypteret data --]\n"
1026
1051
 
1027
 
#: crypt-gpgme.c:2514
 
1052
#: crypt-gpgme.c:2511
1028
1053
#, fuzzy
1029
1054
msgid ""
1030
1055
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1031
1056
"\n"
1032
1057
msgstr "[-- F�lgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
1033
1058
 
1034
 
#: crypt-gpgme.c:2515
 
1059
#: crypt-gpgme.c:2512
1035
1060
#, fuzzy
1036
1061
msgid ""
1037
1062
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1038
1063
"\n"
1039
1064
msgstr "[-- F�lgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
1040
1065
 
1041
 
#: crypt-gpgme.c:2545
 
1066
#: crypt-gpgme.c:2542
1042
1067
#, fuzzy
1043
1068
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1044
1069
msgstr ""
1045
1070
"\n"
1046
1071
"[-- Slut p� S/MIME-underskrevne data --]\n"
1047
1072
 
1048
 
#: crypt-gpgme.c:2546
 
1073
#: crypt-gpgme.c:2543
1049
1074
#, fuzzy
1050
1075
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1051
1076
msgstr ""
1052
1077
"\n"
1053
1078
"[-- Slut p� S/MIME-krypteret data --]\n"
1054
1079
 
1055
 
#: crypt-gpgme.c:3139
 
1080
#: crypt-gpgme.c:3136
1056
1081
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1057
1082
msgstr ""
1058
1083
 
1059
 
#: crypt-gpgme.c:3141
 
1084
#: crypt-gpgme.c:3138
1060
1085
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1061
1086
msgstr ""
1062
1087
 
1063
 
#: crypt-gpgme.c:3146
 
1088
#: crypt-gpgme.c:3143
1064
1089
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1065
1090
msgstr ""
1066
1091
 
1067
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1092
#: crypt-gpgme.c:3222
1068
1093
msgid " aka ......: "
1069
1094
msgstr ""
1070
1095
 
1071
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1096
#: crypt-gpgme.c:3222
1072
1097
msgid "Name ......: "
1073
1098
msgstr ""
1074
1099
 
1075
 
#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
 
1100
#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1076
1101
#, fuzzy
1077
1102
msgid "[Invalid]"
1078
1103
msgstr "Ugyldigt   "
1079
1104
 
1080
 
#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
 
1105
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1081
1106
#, fuzzy, c-format
1082
1107
msgid "Valid From : %s\n"
1083
1108
msgstr "Ugyldig m�ned: %s"
1084
1109
 
1085
 
#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
 
1110
#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1086
1111
#, fuzzy, c-format
1087
1112
msgid "Valid To ..: %s\n"
1088
1113
msgstr "Ugyldig m�ned: %s"
1089
1114
 
1090
 
#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
 
1115
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1091
1116
#, c-format
1092
1117
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1093
1118
msgstr ""
1094
1119
 
1095
 
#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 
1120
#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1096
1121
#, c-format
1097
1122
msgid "Key Usage .: "
1098
1123
msgstr ""
1099
1124
 
1100
 
#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 
1125
#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1101
1126
#, fuzzy
1102
1127
msgid "encryption"
1103
1128
msgstr "Krypt�r"
1104
1129
 
1105
 
#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1106
 
#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
 
1130
#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
 
1131
#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1107
1132
msgid ", "
1108
1133
msgstr ""
1109
1134
 
1110
 
#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 
1135
#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1111
1136
msgid "signing"
1112
1137
msgstr ""
1113
1138
 
1114
 
#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
 
1139
#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1115
1140
#, fuzzy
1116
1141
msgid "certification"
1117
1142
msgstr "Certifikat gemt"
1118
1143
 
1119
 
#: crypt-gpgme.c:3331
 
1144
#: crypt-gpgme.c:3328
1120
1145
#, c-format
1121
1146
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1122
1147
msgstr ""
1123
1148
 
1124
 
#: crypt-gpgme.c:3339
 
1149
#: crypt-gpgme.c:3336
1125
1150
#, c-format
1126
1151
msgid "Issued By .: "
1127
1152
msgstr ""
1128
1153
 
1129
1154
#. display only the short keyID
1130
 
#: crypt-gpgme.c:3358
 
1155
#: crypt-gpgme.c:3355
1131
1156
#, fuzzy, c-format
1132
1157
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1133
1158
msgstr "N�gle-id: 0x%s"
1134
1159
 
1135
 
#: crypt-gpgme.c:3362
 
1160
#: crypt-gpgme.c:3359
1136
1161
#, fuzzy
1137
1162
msgid "[Revoked]"
1138
1163
msgstr "Tilbagekaldt   "
1139
1164
 
1140
 
#: crypt-gpgme.c:3372
 
1165
#: crypt-gpgme.c:3369
1141
1166
#, fuzzy
1142
1167
msgid "[Expired]"
1143
1168
msgstr "Udl�bet   "
1144
1169
 
1145
 
#: crypt-gpgme.c:3377
 
1170
#: crypt-gpgme.c:3374
1146
1171
msgid "[Disabled]"
1147
1172
msgstr ""
1148
1173
 
1149
 
#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 
1174
#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1150
1175
msgid "Can't create temporary file"
1151
1176
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
1152
1177
 
1153
 
#: crypt-gpgme.c:3464
 
1178
#: crypt-gpgme.c:3461
1154
1179
#, fuzzy
1155
1180
msgid "Collecting data..."
1156
1181
msgstr "Forbinder til %s ..."
1157
1182
 
1158
 
#: crypt-gpgme.c:3490
 
1183
#: crypt-gpgme.c:3487
1159
1184
#, fuzzy, c-format
1160
1185
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1161
1186
msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
1162
1187
 
1163
 
#: crypt-gpgme.c:3500
 
1188
#: crypt-gpgme.c:3497
1164
1189
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1165
1190
msgstr ""
1166
1191
 
1167
 
#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
 
1192
#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1168
1193
#, c-format
1169
1194
msgid "Key ID: 0x%s"
1170
1195
msgstr "N�gle-id: 0x%s"
1171
1196
 
1172
 
#: crypt-gpgme.c:3594
 
1197
#: crypt-gpgme.c:3591
1173
1198
#, fuzzy, c-format
1174
1199
msgid "gpgme_new failed: %s"
1175
1200
msgstr "Omd�bning slog fejl: %s"
1176
1201
 
1177
 
#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
 
1202
#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1178
1203
#, c-format
1179
1204
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1180
1205
msgstr ""
1181
1206
 
1182
 
#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
 
1207
#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1183
1208
#, c-format
1184
1209
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1185
1210
msgstr ""
1186
1211
 
1187
 
#: crypt-gpgme.c:3795
 
1212
#: crypt-gpgme.c:3792
1188
1213
#, fuzzy
1189
1214
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1190
1215
msgstr "Alle matchende n�gler er sat ud af kraft, udl�bet eller tilbagekaldt."
1191
1216
 
1192
 
#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
 
1217
#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1193
1218
#: smime.c:432
1194
1219
msgid "Exit  "
1195
1220
msgstr "Afslut "
1196
1221
 
1197
1222
#. __STRCAT_CHECKED__
1198
 
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1223
#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1199
1224
msgid "Select  "
1200
1225
msgstr "Udv�lg  "
1201
1226
 
1202
1227
#. __STRCAT_CHECKED__
1203
 
#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
 
1228
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1204
1229
msgid "Check key  "
1205
1230
msgstr "Unders�g n�gle  "
1206
1231
 
1207
 
#: crypt-gpgme.c:3845
 
1232
#: crypt-gpgme.c:3842
1208
1233
#, fuzzy
1209
1234
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1210
1235
msgstr "PGP-n�gler som matcher \"%s\"."
1211
1236
 
1212
 
#: crypt-gpgme.c:3847
 
1237
#: crypt-gpgme.c:3844
1213
1238
#, fuzzy
1214
1239
msgid "PGP keys matching"
1215
1240
msgstr "PGP-n�gler som matcher \"%s\"."
1216
1241
 
1217
 
#: crypt-gpgme.c:3849
 
1242
#: crypt-gpgme.c:3846
1218
1243
#, fuzzy
1219
1244
msgid "S/MIME keys matching"
1220
1245
msgstr "S/MIME-certifikater som matcher \"%s\"."
1221
1246
 
 
1247
#: crypt-gpgme.c:3848
 
1248
#, fuzzy
 
1249
msgid "keys matching"
 
1250
msgstr "PGP-n�gler som matcher \"%s\"."
 
1251
 
1222
1252
#: crypt-gpgme.c:3851
1223
 
#, fuzzy
1224
 
msgid "keys matching"
1225
 
msgstr "PGP-n�gler som matcher \"%s\"."
1226
 
 
1227
 
#: crypt-gpgme.c:3854
1228
1253
#, c-format
1229
1254
msgid "%s <%s>."
1230
1255
msgstr ""
1231
1256
 
1232
 
#: crypt-gpgme.c:3856
 
1257
#: crypt-gpgme.c:3853
1233
1258
#, c-format
1234
1259
msgid "%s \"%s\"."
1235
1260
msgstr ""
1236
1261
 
1237
 
#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
 
1262
#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1238
1263
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1239
1264
msgstr "Denne n�gle kan ikke bruges: udl�bet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
1240
1265
 
1241
 
#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
 
1266
#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1242
1267
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1243
1268
msgstr "Id er udl�bet/ugyldig/oph�vet."
1244
1269
 
1245
 
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
 
1270
#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1246
1271
msgid "ID has undefined validity."
1247
1272
msgstr "�gthed af id er ubestemt."
1248
1273
 
1249
 
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
 
1274
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1250
1275
msgid "ID is not valid."
1251
1276
msgstr "Id er ikke bevist �gte."
1252
1277
 
1253
 
#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
 
1278
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1254
1279
msgid "ID is only marginally valid."
1255
1280
msgstr "Id er kun bevist marginalt �gte."
1256
1281
 
1257
 
#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
 
1282
#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1258
1283
#, c-format
1259
1284
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1260
1285
msgstr "%s Vil du virkelig anvende n�glen?"
1261
1286
 
1262
 
#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
 
1287
#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1263
1288
#, c-format
1264
1289
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1265
1290
msgstr "Leder efter n�gler, der matcher \"%s\"..."
1266
1291
 
1267
 
#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
 
1292
#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1268
1293
#, c-format
1269
1294
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1270
1295
msgstr "Anvend n�gle-id = \"%s\" for %s?"
1271
1296
 
1272
 
#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
 
1297
#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1273
1298
#, c-format
1274
1299
msgid "Enter keyID for %s: "
1275
1300
msgstr "Anf�r n�gle-id for %s: "
1276
1301
 
1277
 
#: crypt-gpgme.c:4365
 
1302
#: crypt-gpgme.c:4362
1278
1303
msgid ""
1279
1304
"\n"
1280
1305
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1281
1306
msgstr ""
1282
1307
 
1283
 
#: crypt-gpgme.c:4393
 
1308
#: crypt-gpgme.c:4390
1284
1309
#, fuzzy
1285
1310
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1286
1311
msgstr ""
1287
1312
"S/MIME (k)rypt�r, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
1288
1313
 
 
1314
#: crypt-gpgme.c:4391
 
1315
#, fuzzy
 
1316
msgid "esabpfc"
 
1317
msgstr "kumsbg"
 
1318
 
1289
1319
#: crypt-gpgme.c:4394
1290
1320
#, fuzzy
1291
 
msgid "esabpfc"
1292
 
msgstr "kumsbg"
1293
 
 
1294
 
#: crypt-gpgme.c:4397
1295
 
#, fuzzy
1296
1321
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1297
1322
msgstr "PGP (k)rypt�r, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
1298
1323
 
1299
 
#: crypt-gpgme.c:4398
 
1324
#: crypt-gpgme.c:4395
1300
1325
#, fuzzy
1301
1326
msgid "esabmfc"
1302
1327
msgstr "kumsbg"
1304
1329
#. sign (a)s
1305
1330
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1306
1331
#. sign (a)s
1307
 
#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
 
1332
#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1308
1333
msgid "Sign as: "
1309
1334
msgstr "Underskriv som: "
1310
1335
 
 
1336
#: crypt-gpgme.c:4508
 
1337
msgid "Failed to verify sender"
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
1311
1340
#: crypt-gpgme.c:4511
1312
 
msgid "Failed to verify sender"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: crypt-gpgme.c:4514
1316
1341
#, fuzzy
1317
1342
msgid "Failed to figure out sender"
1318
1343
msgstr "Kan ikke �bne fil for at analysere brevhovedet."
1342
1367
msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
1343
1368
 
1344
1369
#. abort
1345
 
#: crypt.c:157 send.c:1512
 
1370
#: crypt.c:157 send.c:1542
1346
1371
msgid "Mail not sent."
1347
1372
msgstr "Brev ikke sendt."
1348
1373
 
1427
1452
msgid "Exit Mutt?"
1428
1453
msgstr "Afslut Mutt �jeblikkeligt?"
1429
1454
 
1430
 
#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 
1455
#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1431
1456
msgid "unknown error"
1432
1457
msgstr "ukendt fejl"
1433
1458
 
1434
 
#: curs_lib.c:515
 
1459
#: curs_lib.c:516
1435
1460
msgid "Press any key to continue..."
1436
1461
msgstr "Tryk p� en tast for at forts�tte ..."
1437
1462
 
1438
 
#: curs_lib.c:559
 
1463
#: curs_lib.c:560
1439
1464
msgid " ('?' for list): "
1440
1465
msgstr " ('?' for en liste): "
1441
1466
 
1447
1472
msgid "There are no messages."
1448
1473
msgstr "Der er ingen breve."
1449
1474
 
1450
 
#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
 
1475
#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1451
1476
msgid "Mailbox is read-only."
1452
1477
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet."
1453
1478
 
1454
 
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
 
1479
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1455
1480
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1456
1481
msgstr "Funktionen er ikke tilladt ved vedl�gning af bilag."
1457
1482
 
1488
1513
msgid "Mail"
1489
1514
msgstr "Send"
1490
1515
 
1491
 
#: curs_main.c:410 pager.c:1487
 
1516
#: curs_main.c:410 pager.c:1510
1492
1517
msgid "Reply"
1493
1518
msgstr "Svar"
1494
1519
 
1512
1537
msgid "No tagged messages."
1513
1538
msgstr "Ingen breve er udvalgt."
1514
1539
 
1515
 
#: curs_main.c:659 menu.c:921
 
1540
#: curs_main.c:659 menu.c:915
1516
1541
msgid "Nothing to do."
1517
1542
msgstr "Intet at g�re."
1518
1543
 
1524
1549
msgid "Argument must be a message number."
1525
1550
msgstr "Parameter skal v�re nummeret p� et brev."
1526
1551
 
1527
 
#: curs_main.c:788
 
1552
#: curs_main.c:787
1528
1553
msgid "That message is not visible."
1529
1554
msgstr "Brevet er ikke synligt."
1530
1555
 
1531
 
#: curs_main.c:791
 
1556
#: curs_main.c:790
1532
1557
msgid "Invalid message number."
1533
1558
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
1534
1559
 
1535
 
#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
 
1560
#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1536
1561
#, fuzzy
1537
1562
msgid "delete message(s)"
1538
1563
msgstr "Alle breve har slette-markering."
1539
1564
 
1540
 
#: curs_main.c:807
 
1565
#: curs_main.c:806
1541
1566
msgid "Delete messages matching: "
1542
1567
msgstr "Slet breve efter m�nster: "
1543
1568
 
1544
 
#: curs_main.c:829
 
1569
#: curs_main.c:828
1545
1570
msgid "No limit pattern is in effect."
1546
1571
msgstr "Intet afgr�nsningsm�nster er i brug."
1547
1572
 
1548
1573
#. i18n: ask for a limit to apply
1549
 
#: curs_main.c:834
 
1574
#: curs_main.c:833
1550
1575
#, c-format
1551
1576
msgid "Limit: %s"
1552
1577
msgstr "Afgr�nsning: %s"
1553
1578
 
1554
 
#: curs_main.c:844
 
1579
#: curs_main.c:843
1555
1580
msgid "Limit to messages matching: "
1556
1581
msgstr "Afgr�ns til breve efter m�nster: "
1557
1582
 
1558
 
#: curs_main.c:866
 
1583
#: curs_main.c:865
1559
1584
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1560
1585
msgstr ""
1561
1586
 
1562
 
#: curs_main.c:878
 
1587
#: curs_main.c:877
1563
1588
msgid "Quit Mutt?"
1564
1589
msgstr "Afslut Mutt?"
1565
1590
 
1566
 
#: curs_main.c:963
 
1591
#: curs_main.c:962
1567
1592
msgid "Tag messages matching: "
1568
1593
msgstr "Udv�lg breve efter m�nster: "
1569
1594
 
1570
 
#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
 
1595
#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1571
1596
#, fuzzy
1572
1597
msgid "undelete message(s)"
1573
1598
msgstr "Alle breve har slette-markering."
1574
1599
 
1575
 
#: curs_main.c:974
 
1600
#: curs_main.c:973
1576
1601
msgid "Undelete messages matching: "
1577
1602
msgstr "Behold breve efter m�nster: "
1578
1603
 
1579
 
#: curs_main.c:982
 
1604
#: curs_main.c:981
1580
1605
msgid "Untag messages matching: "
1581
1606
msgstr "Fjern valg efter m�nster: "
1582
1607
 
1583
 
#: curs_main.c:1062
 
1608
#: curs_main.c:1069
1584
1609
msgid "Open mailbox in read-only mode"
1585
1610
msgstr "�bn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
1586
1611
 
1587
 
#: curs_main.c:1064
 
1612
#: curs_main.c:1071
1588
1613
msgid "Open mailbox"
1589
1614
msgstr "�bn brevbakke"
1590
1615
 
1591
 
#: curs_main.c:1074
 
1616
#: curs_main.c:1081
1592
1617
#, fuzzy
1593
1618
msgid "No mailboxes have new mail"
1594
1619
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
1595
1620
 
1596
 
#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
 
1621
#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1597
1622
#, c-format
1598
1623
msgid "%s is not a mailbox."
1599
1624
msgstr "%s er ikke en brevbakke."
1600
1625
 
1601
 
#: curs_main.c:1197
 
1626
#: curs_main.c:1204
1602
1627
msgid "Exit Mutt without saving?"
1603
1628
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
1604
1629
 
1605
 
#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
 
1630
#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1606
1631
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1607
1632
msgid "Threading is not enabled."
1608
1633
msgstr "Tr�dning er ikke i brug."
1609
1634
 
1610
 
#: curs_main.c:1227
 
1635
#: curs_main.c:1234
1611
1636
msgid "Thread broken"
1612
1637
msgstr ""
1613
1638
 
1614
 
#: curs_main.c:1245
 
1639
#: curs_main.c:1252
1615
1640
msgid "link threads"
1616
1641
msgstr ""
1617
1642
 
1618
 
#: curs_main.c:1250
 
1643
#: curs_main.c:1257
1619
1644
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1620
1645
msgstr ""
1621
1646
 
1622
 
#: curs_main.c:1252
 
1647
#: curs_main.c:1259
1623
1648
#, fuzzy
1624
1649
msgid "First, please tag a message to be linked here"
1625
1650
msgstr "gem dette brev til senere forsendelse"
1626
1651
 
1627
 
#: curs_main.c:1264
 
1652
#: curs_main.c:1271
1628
1653
msgid "Threads linked"
1629
1654
msgstr ""
1630
1655
 
1631
 
#: curs_main.c:1267
 
1656
#: curs_main.c:1274
1632
1657
msgid "No thread linked"
1633
1658
msgstr ""
1634
1659
 
1635
 
#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
 
1660
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1636
1661
msgid "You are on the last message."
1637
1662
msgstr "Du er ved sidste brev."
1638
1663
 
1639
 
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
 
1664
#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1640
1665
msgid "No undeleted messages."
1641
1666
msgstr "Alle breve har slette-markering."
1642
1667
 
1643
 
#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
 
1668
#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1644
1669
msgid "You are on the first message."
1645
1670
msgstr "Du er ved f�rste brev."
1646
1671
 
1647
 
#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
 
1672
#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1648
1673
msgid "Search wrapped to top."
1649
1674
msgstr "S�gning fortsat fra top."
1650
1675
 
1651
 
#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
 
1676
#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1652
1677
msgid "Search wrapped to bottom."
1653
1678
msgstr "S�gning fortsat fra bund."
1654
1679
 
1655
 
#: curs_main.c:1496
 
1680
#: curs_main.c:1503
1656
1681
msgid "No new messages"
1657
1682
msgstr "Ingen nye breve"
1658
1683
 
1659
 
#: curs_main.c:1496
 
1684
#: curs_main.c:1503
1660
1685
msgid "No unread messages"
1661
1686
msgstr "Ingen ul�ste breve"
1662
1687
 
1663
 
#: curs_main.c:1497
 
1688
#: curs_main.c:1504
1664
1689
msgid " in this limited view"
1665
1690
msgstr " i dette afgr�nsede billede"
1666
1691
 
1667
 
#: curs_main.c:1513
 
1692
#: curs_main.c:1520
1668
1693
#, fuzzy
1669
1694
msgid "flag message"
1670
1695
msgstr "fremvis et brev"
1671
1696
 
1672
 
#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
 
1697
#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
1673
1698
msgid "toggle new"
1674
1699
msgstr ""
1675
1700
 
1676
 
#: curs_main.c:1627
 
1701
#: curs_main.c:1634
1677
1702
msgid "No more threads."
1678
1703
msgstr "Ikke flere tr�de."
1679
1704
 
1680
 
#: curs_main.c:1629
 
1705
#: curs_main.c:1636
1681
1706
msgid "You are on the first thread."
1682
1707
msgstr "Du er ved den f�rste tr�d."
1683
1708
 
1684
 
#: curs_main.c:1710
 
1709
#: curs_main.c:1717
1685
1710
msgid "Thread contains unread messages."
1686
1711
msgstr "Tr�den indeholder ul�ste breve."
1687
1712
 
1688
 
#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
 
1713
#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
1689
1714
#, fuzzy
1690
1715
msgid "delete message"
1691
1716
msgstr "Alle breve har slette-markering."
1692
1717
 
1693
 
#: curs_main.c:1886
 
1718
#: curs_main.c:1893
1694
1719
#, fuzzy
1695
1720
msgid "edit message"
1696
1721
msgstr "redig�r brev"
1697
1722
 
1698
 
#: curs_main.c:2017
 
1723
#: curs_main.c:2024
1699
1724
#, fuzzy
1700
1725
msgid "mark message(s) as read"
1701
1726
msgstr "hop til forrige brev i tr�den"
1702
1727
 
1703
 
#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
 
1728
#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
1704
1729
#, fuzzy
1705
1730
msgid "undelete message"
1706
1731
msgstr "Alle breve har slette-markering."
1773
1798
"~?\t\tdenne meddelelse.\n"
1774
1799
".\t\tp� en linje for sig selv afslutter input.\n"
1775
1800
 
1776
 
#: edit.c:188
 
1801
#: edit.c:187
1777
1802
#, c-format
1778
1803
msgid "%d: invalid message number.\n"
1779
1804
msgstr "%d: ugyldigt brevnummer.\n"
1780
1805
 
1781
 
#: edit.c:330
 
1806
#: edit.c:329
1782
1807
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1783
1808
msgstr "(Afslut brevet med et '.' p� en linje for sig selv).\n"
1784
1809
 
1785
 
#: edit.c:389
 
1810
#: edit.c:388
1786
1811
msgid "No mailbox.\n"
1787
1812
msgstr "Ingen brevbakke.\n"
1788
1813
 
1789
 
#: edit.c:393
 
1814
#: edit.c:392
1790
1815
msgid "Message contains:\n"
1791
1816
msgstr "Brevet indeholder:\n"
1792
1817
 
1793
 
#: edit.c:397 edit.c:454
 
1818
#: edit.c:396 edit.c:453
1794
1819
msgid "(continue)\n"
1795
1820
msgstr "(forts�t)\n"
1796
1821
 
1797
 
#: edit.c:410
 
1822
#: edit.c:409
1798
1823
msgid "missing filename.\n"
1799
1824
msgstr "manglende filnavn.\n"
1800
1825
 
1801
 
#: edit.c:430
 
1826
#: edit.c:429
1802
1827
msgid "No lines in message.\n"
1803
1828
msgstr "Ingen linjer i brevet.\n"
1804
1829
 
1805
 
#: edit.c:447
 
1830
#: edit.c:446
1806
1831
#, c-format
1807
1832
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1808
1833
msgstr "Forkert IDN i %s: '%s'\n"
1809
1834
 
1810
 
#: edit.c:465
 
1835
#: edit.c:464
1811
1836
#, c-format
1812
1837
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1813
1838
msgstr "%s: ukendt editor-kommando (~? for hj�lp)\n"
1858
1883
msgid "Clear flag"
1859
1884
msgstr "Fjern statusindikator"
1860
1885
 
1861
 
#: handler.c:1070
 
1886
#: handler.c:1058
1862
1887
msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1863
1888
msgstr ""
1864
1889
"[-- Fejl: Kunne ikke vise nogen del af \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
1865
1890
 
1866
 
#: handler.c:1187
 
1891
#: handler.c:1176
1867
1892
#, c-format
1868
1893
msgid "[-- Attachment #%d"
1869
1894
msgstr "[-- Brevdel #%d"
1870
1895
 
1871
 
#: handler.c:1199
 
1896
#: handler.c:1188
1872
1897
#, c-format
1873
1898
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1874
1899
msgstr "[-- Type: %s/%s, indkodning: %s, st�rrelse: %s --]\n"
1875
1900
 
1876
 
#: handler.c:1223
 
1901
#: handler.c:1204
1877
1902
#, fuzzy
1878
1903
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1879
1904
msgstr "Advarsel: En del af dette brev er ikke underskrevet."
1880
1905
 
1881
 
#: handler.c:1275
 
1906
#: handler.c:1256
1882
1907
#, c-format
1883
1908
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1884
1909
msgstr "[-- Autovisning ved brug af %s --]\n"
1885
1910
 
1886
 
#: handler.c:1276
 
1911
#: handler.c:1257
1887
1912
#, c-format
1888
1913
msgid "Invoking autoview command: %s"
1889
1914
msgstr "Starter autovisning kommando: %s"
1890
1915
 
1891
 
#: handler.c:1308
 
1916
#: handler.c:1289
1892
1917
#, c-format
1893
1918
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1894
1919
msgstr "[-- Kan ikke k�re %s --]\n"
1895
1920
 
1896
 
#: handler.c:1327 handler.c:1348
 
1921
#: handler.c:1308 handler.c:1329
1897
1922
#, c-format
1898
1923
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1899
1924
msgstr "[-- Fejl fra autovisning af %s --]\n"
1900
1925
 
1901
 
#: handler.c:1387
 
1926
#: handler.c:1368
1902
1927
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1903
1928
msgstr ""
1904
1929
"[-- Fejl: \"message/external-body\" har ingen \"access-type\"-parameter --]\n"
1905
1930
 
1906
 
#: handler.c:1408
 
1931
#: handler.c:1389
1907
1932
#, c-format
1908
1933
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1909
1934
msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
1910
1935
 
1911
 
#: handler.c:1415
 
1936
#: handler.c:1396
1912
1937
#, c-format
1913
1938
msgid "(size %s bytes) "
1914
1939
msgstr "(p� %s bytes) "
1915
1940
 
1916
 
#: handler.c:1417
 
1941
#: handler.c:1398
1917
1942
msgid "has been deleted --]\n"
1918
1943
msgstr "er blevet slettet --]\n"
1919
1944
 
1920
 
#: handler.c:1422
 
1945
#: handler.c:1403
1921
1946
#, c-format
1922
1947
msgid "[-- on %s --]\n"
1923
1948
msgstr "[-- den %s --]\n"
1924
1949
 
1925
 
#: handler.c:1427
 
1950
#: handler.c:1408
1926
1951
#, c-format
1927
1952
msgid "[-- name: %s --]\n"
1928
1953
msgstr "[-- navn %s --]\n"
1929
1954
 
1930
 
#: handler.c:1440 handler.c:1456
 
1955
#: handler.c:1421 handler.c:1437
1931
1956
#, c-format
1932
1957
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1933
1958
msgstr "[-- Denne %s/%s-del er ikke medtaget, --]\n"
1934
1959
 
1935
 
#: handler.c:1442
 
1960
#: handler.c:1423
1936
1961
msgid ""
1937
1962
"[-- and the indicated external source has --]\n"
1938
1963
"[-- expired. --]\n"
1939
1964
msgstr "[-- og den angivne eksterne kilde findes ikke mere. --]\n"
1940
1965
 
1941
 
#: handler.c:1460
 
1966
#: handler.c:1441
1942
1967
#, c-format
1943
1968
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1944
1969
msgstr "[-- og den angivne \"access-type\" %s er ikke underst�ttet --]\n"
1945
1970
 
1946
 
#: handler.c:1575
 
1971
#: handler.c:1584
1947
1972
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1948
1973
msgstr "Fejl: \"multipart/signed\" har ingen \"protocol\"-parameter."
1949
1974
 
1950
 
#: handler.c:1585
 
1975
#: handler.c:1594
1951
1976
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1952
1977
msgstr "Fejl: \"multipart/encrypted\" har ingen \"protocol\"-parameter!"
1953
1978
 
1954
 
#: handler.c:1639
 
1979
#: handler.c:1651
1955
1980
msgid "Unable to open temporary file!"
1956
1981
msgstr "Kan ikke �bne midlertidig fil!"
1957
1982
 
1958
 
#: handler.c:1706
 
1983
#: handler.c:1724
 
1984
#, fuzzy
 
1985
msgid "[-- This is an attachment "
 
1986
msgstr "[-- Denne %s/%s-del "
 
1987
 
 
1988
#: handler.c:1726
1959
1989
#, c-format
1960
1990
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1961
1991
msgstr "[-- %s/%s er ikke underst�ttet "
1962
1992
 
1963
 
#: handler.c:1711
 
1993
#: handler.c:1731
1964
1994
#, c-format
1965
1995
msgid "(use '%s' to view this part)"
1966
1996
msgstr "(brug '%s' for vise denne brevdel)"
1967
1997
 
1968
 
#: handler.c:1713
 
1998
#: handler.c:1733
1969
1999
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1970
2000
msgstr "('view-attachments' m� tildeles en tast!)"
1971
2001
 
1972
 
#: headers.c:173
 
2002
#: headers.c:189
1973
2003
#, c-format
1974
2004
msgid "%s: unable to attach file"
1975
2005
msgstr "%s: kunne ikke vedl�gge fil."
2027
2057
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2028
2058
msgstr "unhook: Kan ikke slette en %s inde fra en %s."
2029
2059
 
2030
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
 
2060
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
2031
2061
msgid "No authenticators available"
2032
2062
msgstr "Ingen godkendelsesmetode kan bruges."
2033
2063
 
2068
2098
msgid "Login failed."
2069
2099
msgstr "Login slog fejl."
2070
2100
 
2071
 
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
 
2101
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2072
2102
#, c-format
2073
2103
msgid "Authenticating (%s)..."
2074
2104
msgstr "Godkender (%s) ..."
2077
2107
msgid "SASL authentication failed."
2078
2108
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
2079
2109
 
2080
 
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
 
2110
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2081
2111
#, c-format
2082
2112
msgid "%s is an invalid IMAP path"
2083
2113
msgstr "%s er en ugyldig IMAP-sti"
2086
2116
msgid "Getting folder list..."
2087
2117
msgstr "Henter liste over brevbakker ..."
2088
2118
 
2089
 
#: imap/browse.c:189
 
2119
#: imap/browse.c:191
2090
2120
msgid "No such folder"
2091
2121
msgstr "Brevbakken findes ikke"
2092
2122
 
2093
 
#: imap/browse.c:278
 
2123
#: imap/browse.c:280
2094
2124
msgid "Create mailbox: "
2095
2125
msgstr "Opret brevbakke: "
2096
2126
 
2097
 
#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
 
2127
#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2098
2128
msgid "Mailbox must have a name."
2099
2129
msgstr "Brevbakken skal have et navn."
2100
2130
 
2101
 
#: imap/browse.c:291
 
2131
#: imap/browse.c:293
2102
2132
msgid "Mailbox created."
2103
2133
msgstr "Brevbakke oprettet."
2104
2134
 
2105
 
#: imap/browse.c:322
 
2135
#: imap/browse.c:324
2106
2136
#, c-format
2107
2137
msgid "Rename mailbox %s to: "
2108
2138
msgstr "Omd�b brevbakke %s to: "
2109
2139
 
2110
 
#: imap/browse.c:337
 
2140
#: imap/browse.c:339
2111
2141
#, c-format
2112
2142
msgid "Rename failed: %s"
2113
2143
msgstr "Omd�bning slog fejl: %s"
2114
2144
 
2115
 
#: imap/browse.c:342
 
2145
#: imap/browse.c:344
2116
2146
msgid "Mailbox renamed."
2117
2147
msgstr "Brevbakke omd�bt."
2118
2148
 
2130
2160
msgid "Closing connection to %s..."
2131
2161
msgstr "Lukker forbindelsen til %s ..."
2132
2162
 
2133
 
#: imap/imap.c:311
 
2163
#: imap/imap.c:310
2134
2164
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2135
2165
msgstr "For�ldet IMAP-server. Mutt kan ikke bruge den."
2136
2166
 
2137
 
#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
 
2167
#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2138
2168
msgid "Secure connection with TLS?"
2139
2169
msgstr "Sikker forbindelse med TLS?"
2140
2170
 
2141
 
#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
 
2171
#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2142
2172
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2143
2173
msgstr "Kunne ikke opn� TLS-forbindelse"
2144
2174
 
2145
 
#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
 
2175
#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2146
2176
msgid "Encrypted connection unavailable"
2147
2177
msgstr ""
2148
2178
 
2149
 
#: imap/imap.c:601
 
2179
#: imap/imap.c:603
2150
2180
#, c-format
2151
2181
msgid "Selecting %s..."
2152
2182
msgstr "V�lger %s ..."
2153
2183
 
2154
 
#: imap/imap.c:756
 
2184
#: imap/imap.c:758
2155
2185
msgid "Error opening mailbox"
2156
2186
msgstr "Fejl ved �bning af brevbakke"
2157
2187
 
2158
 
#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
 
2188
#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2159
2189
#, c-format
2160
2190
msgid "Create %s?"
2161
2191
msgstr "Opret %s?"
2162
2192
 
2163
 
#: imap/imap.c:1183
 
2193
#: imap/imap.c:1186
2164
2194
msgid "Expunge failed"
2165
2195
msgstr "Sletning slog fejl"
2166
2196
 
2167
 
#: imap/imap.c:1195
 
2197
#: imap/imap.c:1198
2168
2198
#, c-format
2169
2199
msgid "Marking %d messages deleted..."
2170
2200
msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
2171
2201
 
2172
 
#: imap/imap.c:1224
 
2202
#: imap/imap.c:1230
2173
2203
#, fuzzy, c-format
2174
2204
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2175
2205
msgstr "Gemmer brevstatus-indikatorer ... [%d/%d]"
2176
2206
 
2177
 
#: imap/imap.c:1273
 
2207
#: imap/imap.c:1279
2178
2208
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2179
2209
msgstr ""
2180
2210
 
2181
 
#: imap/imap.c:1281
 
2211
#: imap/imap.c:1287
2182
2212
#, fuzzy
2183
2213
msgid "Error saving flags"
2184
2214
msgstr "Ugyldig adresse!"
2185
2215
 
2186
 
#: imap/imap.c:1293
 
2216
#: imap/imap.c:1299
2187
2217
msgid "Expunging messages from server..."
2188
2218
msgstr "Sletter breve p� server ..."
2189
2219
 
2190
 
#: imap/imap.c:1298
 
2220
#: imap/imap.c:1304
2191
2221
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2192
2222
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE slog fejl"
2193
2223
 
2194
 
#: imap/imap.c:1746
 
2224
#: imap/imap.c:1754
2195
2225
#, c-format
2196
2226
msgid "Header search without header name: %s"
2197
2227
msgstr ""
2198
2228
 
2199
 
#: imap/imap.c:1818
 
2229
#: imap/imap.c:1826
2200
2230
msgid "Bad mailbox name"
2201
2231
msgstr "Ugyldigt navn p� brevbakke"
2202
2232
 
2203
 
#: imap/imap.c:1843
 
2233
#: imap/imap.c:1851
2204
2234
#, c-format
2205
2235
msgid "Subscribing to %s..."
2206
2236
msgstr "Abonnerer p� %s ..."
2207
2237
 
2208
 
#: imap/imap.c:1845
 
2238
#: imap/imap.c:1853
2209
2239
#, fuzzy, c-format
2210
2240
msgid "Unsubscribing from %s..."
2211
2241
msgstr "Afmelder abonnement p� %s ..."
2212
2242
 
2213
 
#: imap/imap.c:1855
 
2243
#: imap/imap.c:1863
2214
2244
#, fuzzy, c-format
2215
2245
msgid "Subscribed to %s"
2216
2246
msgstr "Abonnerer p� %s ..."
2217
2247
 
2218
 
#: imap/imap.c:1857
 
2248
#: imap/imap.c:1865
2219
2249
#, fuzzy, c-format
2220
2250
msgid "Unsubscribed from %s"
2221
2251
msgstr "Afmelder abonnement p� %s ..."
2240
2270
msgid "Fetching message headers..."
2241
2271
msgstr "Henter brevhoveder ... [%d/%d]"
2242
2272
 
2243
 
#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
 
2273
#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2244
2274
msgid "Fetching message..."
2245
2275
msgstr "Henter brev ..."
2246
2276
 
2247
 
#: imap/message.c:474 pop.c:542
 
2277
#: imap/message.c:481 pop.c:558
2248
2278
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2249
2279
msgstr "Brevindekset er forkert. Pr�v at gen�bne brevbakken."
2250
2280
 
2251
 
#: imap/message.c:627
 
2281
#: imap/message.c:634
2252
2282
#, fuzzy
2253
2283
msgid "Uploading message..."
2254
2284
msgstr "Uploader brev ..."
2255
2285
 
2256
 
#: imap/message.c:798
 
2286
#: imap/message.c:806
2257
2287
#, c-format
2258
2288
msgid "Copying %d messages to %s..."
2259
2289
msgstr "Kopierer %d breve til %s ..."
2260
2290
 
2261
 
#: imap/message.c:802
 
2291
#: imap/message.c:810
2262
2292
#, c-format
2263
2293
msgid "Copying message %d to %s..."
2264
2294
msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
2265
2295
 
2266
 
#: imap/util.c:336
 
2296
#: imap/util.c:356
2267
2297
msgid "Continue?"
2268
2298
msgstr "Forts�t?"
2269
2299
 
2381
2411
msgid "%s: invalid mailbox type"
2382
2412
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
2383
2413
 
2384
 
#: init.c:2095 init.c:2155
 
2414
#: init.c:2095
 
2415
#, fuzzy, c-format
 
2416
msgid "%s: invalid value (%s)"
 
2417
msgstr "%s: Ugyldig v�rdi"
 
2418
 
 
2419
#: init.c:2096
 
2420
msgid "format error"
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: init.c:2096
 
2424
msgid "number overflow"
 
2425
msgstr ""
 
2426
 
 
2427
#: init.c:2156
2385
2428
#, c-format
2386
2429
msgid "%s: invalid value"
2387
2430
msgstr "%s: Ugyldig v�rdi"
2388
2431
 
2389
 
#: init.c:2196
 
2432
#: init.c:2197
2390
2433
#, c-format
2391
2434
msgid "%s: Unknown type."
2392
2435
msgstr "%s: Ukendt type"
2393
2436
 
2394
 
#: init.c:2223
 
2437
#: init.c:2224
2395
2438
#, c-format
2396
2439
msgid "%s: unknown type"
2397
2440
msgstr "%s: ukendt type"
2398
2441
 
2399
 
#: init.c:2285
 
2442
#: init.c:2286
2400
2443
#, c-format
2401
2444
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2402
2445
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
2403
2446
 
2404
2447
#. the muttrc source keyword
2405
 
#: init.c:2308
 
2448
#: init.c:2309
2406
2449
#, c-format
2407
2450
msgid "source: errors in %s"
2408
2451
msgstr "source: Fejl i %s"
2409
2452
 
2410
 
#: init.c:2309
 
2453
#: init.c:2310
2411
2454
#, c-format
2412
2455
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2413
2456
msgstr "source: l�sning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
2414
2457
 
2415
 
#: init.c:2323
 
2458
#: init.c:2324
2416
2459
#, c-format
2417
2460
msgid "source: error at %s"
2418
2461
msgstr "source: Fejl ved %s"
2419
2462
 
2420
 
#: init.c:2328
 
2463
#: init.c:2329
2421
2464
msgid "source: too many arguments"
2422
2465
msgstr "source: For mange parametre"
2423
2466
 
2424
 
#: init.c:2382
 
2467
#: init.c:2383
2425
2468
#, c-format
2426
2469
msgid "%s: unknown command"
2427
2470
msgstr "%s: Ukendt kommando"
2428
2471
 
2429
 
#: init.c:2867
 
2472
#: init.c:2868
2430
2473
#, c-format
2431
2474
msgid "Error in command line: %s\n"
2432
2475
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
2433
2476
 
2434
 
#: init.c:2922
 
2477
#: init.c:2923
2435
2478
msgid "unable to determine home directory"
2436
2479
msgstr "Kan ikke bestemme hjemmekatalog."
2437
2480
 
2438
 
#: init.c:2930
 
2481
#: init.c:2931
2439
2482
msgid "unable to determine username"
2440
2483
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn."
2441
2484
 
2442
 
#: init.c:3166
 
2485
#: init.c:3167
2443
2486
msgid "-group: no group name"
2444
2487
msgstr ""
2445
2488
 
2446
 
#: init.c:3176
 
2489
#: init.c:3177
2447
2490
#, fuzzy
2448
2491
msgid "out of arguments"
2449
2492
msgstr "for f� parametre."
2548
2591
"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2549
2592
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2550
2593
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2551
 
"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 
2594
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2552
2595
"\n"
2553
2596
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2554
2597
"and suggestions.\n"
2714
2757
msgid "Error initializing terminal."
2715
2758
msgstr "Kan ikke klarg�re terminal."
2716
2759
 
2717
 
#: main.c:635
 
2760
#: main.c:636
 
2761
#, fuzzy, c-format
 
2762
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 
2763
msgstr "Fejl: '%s' er et forkert IDN."
 
2764
 
 
2765
#: main.c:639
2718
2766
#, c-format
2719
2767
msgid "Debugging at level %d.\n"
2720
2768
msgstr "Afluser p� niveau %d.\n"
2721
2769
 
2722
 
#: main.c:637
 
2770
#: main.c:641
2723
2771
msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2724
2772
msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved overs�ttelsen. Ignoreret.\n"
2725
2773
 
2726
 
#: main.c:802
 
2774
#: main.c:806
2727
2775
#, c-format
2728
2776
msgid "%s does not exist. Create it?"
2729
2777
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
2730
2778
 
2731
 
#: main.c:806
 
2779
#: main.c:810
2732
2780
#, c-format
2733
2781
msgid "Can't create %s: %s."
2734
2782
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
2735
2783
 
2736
 
#: main.c:848
 
2784
#: main.c:852
2737
2785
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2738
2786
msgstr ""
2739
2787
 
2740
 
#: main.c:860
 
2788
#: main.c:864
2741
2789
msgid "No recipients specified.\n"
2742
2790
msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
2743
2791
 
2744
 
#: main.c:946
 
2792
#: main.c:950
2745
2793
#, c-format
2746
2794
msgid "%s: unable to attach file.\n"
2747
2795
msgstr "%s: kan ikke vedl�gge fil.\n"
2748
2796
 
2749
 
#: main.c:969
 
2797
#: main.c:973
2750
2798
msgid "No mailbox with new mail."
2751
2799
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
2752
2800
 
2753
 
#: main.c:978
 
2801
#: main.c:982
2754
2802
msgid "No incoming mailboxes defined."
2755
2803
msgstr "Ingen indbakker er defineret"
2756
2804
 
2757
 
#: main.c:1006
 
2805
#: main.c:1010
2758
2806
msgid "Mailbox is empty."
2759
2807
msgstr "Brevbakken er tom."
2760
2808
 
2761
 
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
 
2809
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
2762
2810
#, c-format
2763
2811
msgid "Reading %s..."
2764
2812
msgstr "L�ser %s ..."
2771
2819
msgid "Mailbox was corrupted!"
2772
2820
msgstr "Brevbakken blev �delagt!"
2773
2821
 
2774
 
#: mbox.c:719 mbox.c:976
 
2822
#: mbox.c:737 mbox.c:981
2775
2823
msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2776
2824
msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke gen�bne brevbakke!"
2777
2825
 
2778
 
#: mbox.c:728
 
2826
#: mbox.c:746
2779
2827
msgid "Unable to lock mailbox!"
2780
2828
msgstr "Kan ikke l�se brevbakke!"
2781
2829
 
2783
2831
#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2784
2832
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2785
2833
#.
2786
 
#: mbox.c:771
 
2834
#: mbox.c:789
2787
2835
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2788
2836
msgstr "sync: mbox �ndret, men ingen �ndrede breve! (rapport�r denne bug)"
2789
2837
 
2790
 
#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
 
2838
#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
2791
2839
#, c-format
2792
2840
msgid "Writing %s..."
2793
2841
msgstr "Skriver %s ..."
2794
2842
 
2795
 
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2796
 
#. * change/deleted message
2797
 
#.
2798
 
#: mbox.c:929
 
2843
#: mbox.c:939
2799
2844
msgid "Committing changes..."
2800
2845
msgstr "Udf�rer �ndringer ..."
2801
2846
 
2802
 
#: mbox.c:960
 
2847
#: mbox.c:970
2803
2848
#, c-format
2804
2849
msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2805
2850
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
2806
2851
 
2807
 
#: mbox.c:1024
 
2852
#: mbox.c:1034
2808
2853
msgid "Could not reopen mailbox!"
2809
2854
msgstr "Kunne ikke gen�bne brevbakke!"
2810
2855
 
2811
 
#: mbox.c:1059
 
2856
#: mbox.c:1070
2812
2857
msgid "Reopening mailbox..."
2813
2858
msgstr "Gen�bner brevbakke ..."
2814
2859
 
2821
2866
msgstr "Ugyldigt indeksnummer."
2822
2867
 
2823
2868
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2824
 
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
 
2869
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
2825
2870
msgid "No entries."
2826
2871
msgstr "Ingen listninger"
2827
2872
 
2849
2894
msgid "You are on the first entry."
2850
2895
msgstr "Du er p� f�rste listning."
2851
2896
 
2852
 
#: menu.c:731 pattern.c:1404
 
2897
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2853
2898
msgid "Search for: "
2854
2899
msgstr "S�g efter: "
2855
2900
 
2856
 
#: menu.c:732 pattern.c:1405
 
2901
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2857
2902
msgid "Reverse search for: "
2858
2903
msgstr "S�g bagl�ns efter: "
2859
2904
 
2860
 
#: menu.c:746 pattern.c:1437
2861
 
msgid "No search pattern."
2862
 
msgstr "Intet s�gem�nster."
2863
 
 
2864
 
#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
 
2905
#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
2865
2906
msgid "Not found."
2866
2907
msgstr "Ikke fundet."
2867
2908
 
2868
 
#: menu.c:910
 
2909
#: menu.c:904
2869
2910
msgid "No tagged entries."
2870
2911
msgstr "Der er ingen udvalgte listninger."
2871
2912
 
2872
 
#: menu.c:1015
 
2913
#: menu.c:1009
2873
2914
msgid "Search is not implemented for this menu."
2874
2915
msgstr "S�gning kan ikke bruges i denne menu."
2875
2916
 
2876
 
#: menu.c:1020
 
2917
#: menu.c:1014
2877
2918
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2878
2919
msgstr "Man kan ikke springe rundt i dialogerne"
2879
2920
 
2880
 
#: menu.c:1061
 
2921
#: menu.c:1055
2881
2922
msgid "Tagging is not supported."
2882
2923
msgstr "Udv�lgelse er ikke underst�ttet."
2883
2924
 
2884
 
#: mh.c:1114
 
2925
#: mh.c:1130
2885
2926
#, fuzzy, c-format
2886
2927
msgid "Scanning %s..."
2887
2928
msgstr "V�lger %s ..."
2888
2929
 
2889
 
#: mh.c:1314 mh.c:1392
 
2930
#: mh.c:1331 mh.c:1409
2890
2931
#, fuzzy
2891
2932
msgid "Could not flush message to disk"
2892
2933
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
2893
2934
 
2894
 
#: mh.c:1359
 
2935
#: mh.c:1376
2895
2936
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2896
2937
msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke s�tte tidsstempel p� fil"
2897
2938
 
2986
3027
msgid "SSL failed: %s"
2987
3028
msgstr "SSL slog fejl: %s"
2988
3029
 
2989
 
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
2990
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:912
 
3030
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 
3031
#: mutt_ssl_gnutls.c:994
2991
3032
msgid "Unable to get certificate from peer"
2992
3033
msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
2993
3034
 
3000
3041
msgid "Unknown"
3001
3042
msgstr "Ukendt"
3002
3043
 
3003
 
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
 
3044
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
3004
3045
#, c-format
3005
3046
msgid "[unable to calculate]"
3006
3047
msgstr "[kan ikke beregne]"
3007
3048
 
3008
 
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
 
3049
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
3009
3050
msgid "[invalid date]"
3010
3051
msgstr "[ugyldig dato]"
3011
3052
 
3012
 
#: mutt_ssl.c:570
 
3053
#: mutt_ssl.c:572
3013
3054
msgid "Server certificate is not yet valid"
3014
3055
msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
3015
3056
 
3016
 
#: mutt_ssl.c:577
 
3057
#: mutt_ssl.c:579
3017
3058
msgid "Server certificate has expired"
3018
3059
msgstr "Server-certifikat er udl�bet"
3019
3060
 
3020
 
#: mutt_ssl.c:696
 
3061
#: mutt_ssl.c:699
3021
3062
#, fuzzy
3022
3063
msgid "cannot get certificate subject"
3023
3064
msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
3024
3065
 
3025
 
#: mutt_ssl.c:708
 
3066
#: mutt_ssl.c:711
3026
3067
#, fuzzy
3027
3068
msgid "cannot get certificate common name"
3028
3069
msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
3029
3070
 
3030
 
#: mutt_ssl.c:717
 
3071
#: mutt_ssl.c:720
3031
3072
#, fuzzy, c-format
3032
3073
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
3033
3074
msgstr "Der er ikke sammenfald mellem ejer af S/MIME-certifikat og afsender"
3034
3075
 
3035
 
#: mutt_ssl.c:754
 
3076
#: mutt_ssl.c:761
3036
3077
#, fuzzy, c-format
3037
3078
msgid "Certificate host check failed: %s"
3038
3079
msgstr "Certifikat gemt"
3039
3080
 
3040
 
#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
 
3081
#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
3041
3082
msgid "This certificate belongs to:"
3042
3083
msgstr "Dette certifikat tilh�rer:"
3043
3084
 
3044
 
#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3085
#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
3045
3086
msgid "This certificate was issued by:"
3046
3087
msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
3047
3088
 
3048
 
#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
 
3089
#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
3049
3090
#, c-format
3050
3091
msgid "This certificate is valid"
3051
3092
msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
3052
3093
 
3053
 
#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
 
3094
#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
3054
3095
#, c-format
3055
3096
msgid "   from %s"
3056
3097
msgstr "   fra %s"
3057
3098
 
3058
 
#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
 
3099
#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
3059
3100
#, c-format
3060
3101
msgid "     to %s"
3061
3102
msgstr "     til %s"
3062
3103
 
3063
 
#: mutt_ssl.c:878
 
3104
#: mutt_ssl.c:872
3064
3105
#, c-format
3065
3106
msgid "Fingerprint: %s"
3066
3107
msgstr "Fingeraftryk: %s"
3067
3108
 
3068
 
#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
 
3109
#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3069
3110
#, c-format
3070
3111
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3071
3112
msgstr ""
3072
3113
 
3073
 
#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
 
3114
#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3074
3115
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3075
3116
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
3076
3117
 
3077
 
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
 
3118
#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3078
3119
msgid "roa"
3079
3120
msgstr "agv"
3080
3121
 
3081
 
#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
 
3122
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3082
3123
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3083
3124
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
3084
3125
 
3085
 
#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
 
3126
#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3086
3127
msgid "ro"
3087
3128
msgstr "ag"
3088
3129
 
3089
 
#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
 
3130
#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3090
3131
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3091
3132
msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
3092
3133
 
3093
 
#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
 
3134
#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3094
3135
msgid "Certificate saved"
3095
3136
msgstr "Certifikat gemt"
3096
3137
 
3097
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
 
3138
#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3098
3139
msgid "Error: no TLS socket open"
3099
3140
msgstr ""
3100
3141
 
3101
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:276
 
3142
#: mutt_ssl_gnutls.c:292
3102
3143
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3103
3144
msgstr ""
3104
3145
 
3105
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:340
 
3146
#: mutt_ssl_gnutls.c:356
3106
3147
#, fuzzy, c-format
3107
3148
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3108
3149
msgstr "SSL-forbindelse bruger %s (%s)"
3109
3150
 
3110
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:567
 
3151
#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3111
3152
#, fuzzy
3112
3153
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3113
3154
msgstr "Kan ikke klarg�re terminal."
3114
3155
 
3115
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:574
 
3156
#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3116
3157
msgid "Error processing certificate data"
3117
3158
msgstr ""
3118
3159
 
3119
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:754
 
3160
#: mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3161
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: mutt_ssl_gnutls.c:822
3120
3165
#, fuzzy, c-format
3121
3166
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3122
3167
msgstr "Fingeraftryk: %s"
3123
3168
 
3124
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:757
 
3169
#: mutt_ssl_gnutls.c:825
3125
3170
#, fuzzy, c-format
3126
3171
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3127
3172
msgstr "Fingeraftryk: %s"
3128
3173
 
3129
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:762
 
3174
#: mutt_ssl_gnutls.c:830
3130
3175
#, fuzzy
3131
3176
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3132
3177
msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
3133
3178
 
3134
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:767
 
3179
#: mutt_ssl_gnutls.c:835
3135
3180
#, fuzzy
3136
3181
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3137
3182
msgstr "Server-certifikat er udl�bet"
3138
3183
 
3139
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:772
 
3184
#: mutt_ssl_gnutls.c:840
3140
3185
#, fuzzy
3141
3186
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3142
3187
msgstr "Server-certifikat er udl�bet"
3143
3188
 
3144
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:777
 
3189
#: mutt_ssl_gnutls.c:845
3145
3190
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3146
3191
msgstr ""
3147
3192
 
3148
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:782
 
3193
#: mutt_ssl_gnutls.c:850
3149
3194
#, fuzzy
3150
3195
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3151
3196
msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
3152
3197
 
3153
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:895
 
3198
#: mutt_ssl_gnutls.c:956
3154
3199
#, c-format
3155
3200
msgid "Certificate verification error (%s)"
3156
3201
msgstr ""
3157
3202
 
3158
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:904
 
3203
#: mutt_ssl_gnutls.c:965
3159
3204
#, fuzzy
3160
3205
msgid "Certificate is not X.509"
3161
3206
msgstr "Certifikat gemt"
3175
3220
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3176
3221
msgstr "Kommunikationsfejl med server %s (%s)"
3177
3222
 
3178
 
#: muttlib.c:923
 
3223
#: muttlib.c:938
3179
3224
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3180
3225
msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]"
3181
3226
 
3182
 
#: muttlib.c:923
 
3227
#: muttlib.c:938
3183
3228
msgid "yna"
3184
3229
msgstr "jna"
3185
3230
 
3186
 
#: muttlib.c:939
 
3231
#: muttlib.c:954
3187
3232
msgid "File is a directory, save under it?"
3188
3233
msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
3189
3234
 
3190
 
#: muttlib.c:945
 
3235
#: muttlib.c:960
3191
3236
msgid "File under directory: "
3192
3237
msgstr "Fil i dette filkatalog: "
3193
3238
 
3194
 
#: muttlib.c:957
 
3239
#: muttlib.c:972
3195
3240
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3196
3241
msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilf�j, (a)nnul�r?"
3197
3242
 
3198
 
#: muttlib.c:957
 
3243
#: muttlib.c:972
3199
3244
msgid "oac"
3200
3245
msgstr "ota"
3201
3246
 
3202
 
#: muttlib.c:1441
 
3247
#: muttlib.c:1456
3203
3248
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3204
3249
msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
3205
3250
 
3206
 
#: muttlib.c:1450
 
3251
#: muttlib.c:1465
3207
3252
#, c-format
3208
3253
msgid "Append messages to %s?"
3209
3254
msgstr "F�j breve til %s?"
3210
3255
 
3211
 
#: muttlib.c:1462
 
3256
#: muttlib.c:1477
3212
3257
#, c-format
3213
3258
msgid "%s is not a mailbox!"
3214
3259
msgstr "%s er ingen brevbakke"
3241
3286
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3242
3287
msgstr "Venter p� flock-l�s ... %d"
3243
3288
 
3244
 
#: mx.c:586
 
3289
#: mx.c:556
3245
3290
#, c-format
3246
3291
msgid "Couldn't lock %s\n"
3247
3292
msgstr "Kunne ikke l�se %s.\n"
3248
3293
 
3249
 
#: mx.c:798
 
3294
#: mx.c:768
3250
3295
#, c-format
3251
3296
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3252
3297
msgstr "Kan ikke synkronisere brevbakke %s!"
3253
3298
 
3254
 
#: mx.c:862
 
3299
#: mx.c:832
3255
3300
#, c-format
3256
3301
msgid "Move read messages to %s?"
3257
3302
msgstr "Flyt l�ste breve til %s?"
3258
3303
 
3259
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3304
#: mx.c:848 mx.c:1106
3260
3305
#, c-format
3261
3306
msgid "Purge %d deleted message?"
3262
3307
msgstr "Fjern %d slettet brev?"
3263
3308
 
3264
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3309
#: mx.c:848 mx.c:1106
3265
3310
#, c-format
3266
3311
msgid "Purge %d deleted messages?"
3267
3312
msgstr "Fjern %d slettede breve?"
3268
3313
 
3269
 
#: mx.c:898
 
3314
#: mx.c:869
3270
3315
#, c-format
3271
3316
msgid "Moving read messages to %s..."
3272
3317
msgstr "Flytter l�ste breve til %s ..."
3273
3318
 
3274
 
#: mx.c:957 mx.c:1121
 
3319
#: mx.c:929 mx.c:1097
3275
3320
msgid "Mailbox is unchanged."
3276
3321
msgstr "Brevbakken er u�ndret."
3277
3322
 
3278
 
#: mx.c:993
 
3323
#: mx.c:967
3279
3324
#, c-format
3280
3325
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3281
3326
msgstr "%d beholdt, %d flyttet, %d slettet."
3282
3327
 
3283
 
#: mx.c:996 mx.c:1170
 
3328
#: mx.c:970 mx.c:1151
3284
3329
#, c-format
3285
3330
msgid "%d kept, %d deleted."
3286
3331
msgstr "%d beholdt, %d slettet."
3287
3332
 
3288
 
#: mx.c:1106
 
3333
#: mx.c:1081
3289
3334
#, c-format
3290
3335
msgid " Press '%s' to toggle write"
3291
3336
msgstr " Tast '%s' for at skifte til/fra skrivebeskyttet tilstand"
3292
3337
 
3293
 
#: mx.c:1108
 
3338
#: mx.c:1083
3294
3339
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3295
3340
msgstr "Brug 'toggle-write' for at muligg�re skrivning"
3296
3341
 
3297
 
#: mx.c:1110
 
3342
#: mx.c:1085
3298
3343
#, c-format
3299
3344
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3300
3345
msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
3301
3346
 
3302
 
#: mx.c:1167
 
3347
#: mx.c:1145
3303
3348
msgid "Mailbox checkpointed."
3304
3349
msgstr "Brevbakke opdateret."
3305
3350
 
3306
 
#: mx.c:1479
 
3351
#: mx.c:1461
3307
3352
msgid "Can't write message"
3308
3353
msgstr "Kan ikke skrive brev"
3309
3354
 
3310
 
#: mx.c:1524
 
3355
#: mx.c:1506
3311
3356
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3312
3357
msgstr "Heltals-overl�b, kan ikke tildele hukommelse!"
3313
3358
 
3314
 
#: pager.c:1480
 
3359
#: pager.c:1503
3315
3360
msgid "PrevPg"
3316
3361
msgstr "Side op"
3317
3362
 
3318
 
#: pager.c:1481
 
3363
#: pager.c:1504
3319
3364
msgid "NextPg"
3320
3365
msgstr "Side ned"
3321
3366
 
3322
 
#: pager.c:1485
 
3367
#: pager.c:1508
3323
3368
msgid "View Attachm."
3324
3369
msgstr "Vis brevdel"
3325
3370
 
3326
 
#: pager.c:1488
 
3371
#: pager.c:1511
3327
3372
msgid "Next"
3328
3373
msgstr "N�ste"
3329
3374
 
3330
3375
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3331
 
#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
 
3376
#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3332
3377
msgid "Bottom of message is shown."
3333
3378
msgstr "Bunden af brevet vises."
3334
3379
 
3335
 
#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
 
3380
#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3336
3381
msgid "Top of message is shown."
3337
3382
msgstr "Toppen af brevet vises."
3338
3383
 
3339
 
#: pager.c:2024
3340
 
msgid "Reverse search: "
3341
 
msgstr "S�g bagl�ns: "
3342
 
 
3343
 
#: pager.c:2025
3344
 
msgid "Search: "
3345
 
msgstr "S�g: "
3346
 
 
3347
 
#: pager.c:2146
 
3384
#: pager.c:2190
3348
3385
msgid "Help is currently being shown."
3349
3386
msgstr "Hj�lpesk�rm vises nu."
3350
3387
 
3351
 
#: pager.c:2175
 
3388
#: pager.c:2219
3352
3389
msgid "No more quoted text."
3353
3390
msgstr "Ikke mere citeret tekst."
3354
3391
 
3355
 
#: pager.c:2188
 
3392
#: pager.c:2232
3356
3393
msgid "No more unquoted text after quoted text."
3357
3394
msgstr "Ikke mere uciteret tekst efter citeret tekst."
3358
3395
 
3370
3407
msgid "Empty expression"
3371
3408
msgstr "Fejl i udtryk."
3372
3409
 
3373
 
#: pattern.c:398
 
3410
#: pattern.c:399
3374
3411
#, c-format
3375
3412
msgid "Invalid day of month: %s"
3376
3413
msgstr "Ugyldig dag: %s"
3377
3414
 
3378
 
#: pattern.c:412
 
3415
#: pattern.c:413
3379
3416
#, c-format
3380
3417
msgid "Invalid month: %s"
3381
3418
msgstr "Ugyldig m�ned: %s"
3382
3419
 
3383
3420
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3384
 
#: pattern.c:564
 
3421
#: pattern.c:565
3385
3422
#, c-format
3386
3423
msgid "Invalid relative date: %s"
3387
3424
msgstr "Ugyldig relativ dato: %s"
3388
3425
 
3389
 
#: pattern.c:578
 
3426
#: pattern.c:579
3390
3427
msgid "error in expression"
3391
3428
msgstr "Fejl i udtryk."
3392
3429
 
3393
 
#: pattern.c:799 pattern.c:945
 
3430
#: pattern.c:801 pattern.c:947
3394
3431
#, c-format
3395
3432
msgid "error in pattern at: %s"
3396
3433
msgstr "fejl i m�nster ved: %s"
3397
3434
 
3398
 
#: pattern.c:829
 
3435
#: pattern.c:831
3399
3436
#, fuzzy, c-format
3400
3437
msgid "mismatched brackets: %s"
3401
3438
msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
3402
3439
 
3403
 
#: pattern.c:885
 
3440
#: pattern.c:887
3404
3441
#, fuzzy, c-format
3405
3442
msgid "%c: invalid pattern modifier"
3406
3443
msgstr "%c: Ugyldig Kommando"
3407
3444
 
3408
 
#: pattern.c:891
 
3445
#: pattern.c:893
3409
3446
#, c-format
3410
3447
msgid "%c: not supported in this mode"
3411
3448
msgstr "%c: er ikke underst�ttet i denne tilstand."
3412
3449
 
3413
 
#: pattern.c:904
 
3450
#: pattern.c:906
3414
3451
#, c-format
3415
3452
msgid "missing parameter"
3416
3453
msgstr "manglende parameter"
3417
3454
 
3418
 
#: pattern.c:920
 
3455
#: pattern.c:922
3419
3456
#, c-format
3420
3457
msgid "mismatched parenthesis: %s"
3421
3458
msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
3422
3459
 
3423
 
#: pattern.c:952
 
3460
#: pattern.c:954
3424
3461
msgid "empty pattern"
3425
3462
msgstr "tomt m�nster"
3426
3463
 
3427
 
#: pattern.c:1205
 
3464
#: pattern.c:1208
3428
3465
#, c-format
3429
3466
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3430
3467
msgstr "fejl: ukendt op %d (rapport�r denne fejl)."
3431
3468
 
3432
 
#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
 
3469
#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
3433
3470
msgid "Compiling search pattern..."
3434
3471
msgstr "Klarg�r s�gem�nster ..."
3435
3472
 
3436
 
#: pattern.c:1307
 
3473
#: pattern.c:1310
3437
3474
msgid "Executing command on matching messages..."
3438
3475
msgstr "Udf�rer kommando p� matchende breve ..."
3439
3476
 
3440
 
#: pattern.c:1374
 
3477
#: pattern.c:1377
3441
3478
msgid "No messages matched criteria."
3442
3479
msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
3443
3480
 
3444
 
#: pattern.c:1456
 
3481
#: pattern.c:1455
3445
3482
#, fuzzy
3446
3483
msgid "Searching..."
3447
3484
msgstr "Gemmer ..."
3448
3485
 
3449
 
#: pattern.c:1469
 
3486
#: pattern.c:1468
3450
3487
msgid "Search hit bottom without finding match"
3451
3488
msgstr "S�gning er n�et til bunden uden resultat."
3452
3489
 
3453
 
#: pattern.c:1480
 
3490
#: pattern.c:1479
3454
3491
msgid "Search hit top without finding match"
3455
3492
msgstr "S�gning n�ede toppen uden resultat."
3456
3493
 
3457
 
#: pattern.c:1512
 
3494
#: pattern.c:1511
3458
3495
msgid "Search interrupted."
3459
3496
msgstr "S�gning afbrudt."
3460
3497
 
3466
3503
msgid "PGP passphrase forgotten."
3467
3504
msgstr "Har glemt PGP-l�sen."
3468
3505
 
3469
 
#: pgp.c:357
 
3506
#: pgp.c:368
3470
3507
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3471
3508
msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
3472
3509
 
3473
 
#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
 
3510
#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
3474
3511
msgid ""
3475
3512
"[-- End of PGP output --]\n"
3476
3513
"\n"
3478
3515
"[-- Slut p� PGP-uddata --]\n"
3479
3516
"\n"
3480
3517
 
3481
 
#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
 
3518
#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
3482
3519
#, fuzzy
3483
3520
msgid "Could not decrypt PGP message"
3484
3521
msgstr "Kunne ikke kopiere brevet."
3485
3522
 
3486
3523
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3487
 
#: pgp.c:461 pgp.c:978
 
3524
#: pgp.c:477 pgp.c:996
3488
3525
#, fuzzy
3489
3526
msgid "PGP message successfully decrypted."
3490
3527
msgstr "PGP-underskrift er i orden."
3491
3528
 
3492
 
#: pgp.c:751
 
3529
#: pgp.c:769
3493
3530
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3494
3531
msgstr "Intern fejl. Rapport�r dette til <roessler@does-not-exist.org>."
3495
3532
 
3496
 
#: pgp.c:812
 
3533
#: pgp.c:830
3497
3534
msgid ""
3498
3535
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3499
3536
"\n"
3501
3538
"[-- Fejl: Kunne ikke skabe en PGP-delproces! --]\n"
3502
3539
"\n"
3503
3540
 
3504
 
#: pgp.c:859
 
3541
#: pgp.c:877
3505
3542
#, fuzzy
3506
3543
msgid "Decryption failed"
3507
3544
msgstr "Dekryptering slog fejl."
3508
3545
 
3509
 
#: pgp.c:1034
 
3546
#: pgp.c:1052
3510
3547
msgid "Can't open PGP subprocess!"
3511
3548
msgstr "Kan ikke �bne PGP-delproces!"
3512
3549
 
3513
 
#: pgp.c:1471
 
3550
#: pgp.c:1489
3514
3551
msgid "Can't invoke PGP"
3515
3552
msgstr "Kan ikke starte PGP"
3516
3553
 
3517
 
#: pgp.c:1572
 
3554
#: pgp.c:1590
3518
3555
#, c-format
3519
3556
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3520
3557
msgstr "PGP (k)rypt�r, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, %s, in(g)en "
3521
3558
 
3522
 
#: pgp.c:1573
 
3559
#: pgp.c:1591
3523
3560
msgid "PGP/M(i)ME"
3524
3561
msgstr "PGP/M(i)ME"
3525
3562
 
3526
 
#: pgp.c:1573
 
3563
#: pgp.c:1591
3527
3564
msgid "(i)nline"
3528
3565
msgstr "in(t)egreret"
3529
3566
 
3530
3567
# TJEK
3531
 
#: pgp.c:1575
 
3568
#: pgp.c:1593
3532
3569
msgid "esabifc"
3533
3570
msgstr "kusbitg"
3534
3571
 
3563
3600
msgid "PGP Key %s."
3564
3601
msgstr "PGP-n�gle %s."
3565
3602
 
3566
 
#: pop.c:101 pop_lib.c:201
 
3603
#: pop.c:101 pop_lib.c:207
3567
3604
#, c-format
3568
3605
msgid "Command TOP is not supported by server."
3569
3606
msgstr "Kommandoen TOP underst�ttes ikke af server."
3572
3609
msgid "Can't write header to temporary file!"
3573
3610
msgstr "Kan ikke skrive brevhoved til midlertidig fil!"
3574
3611
 
3575
 
#: pop.c:267 pop_lib.c:203
 
3612
#: pop.c:267 pop_lib.c:209
3576
3613
#, c-format
3577
3614
msgid "Command UIDL is not supported by server."
3578
3615
msgstr "Kommandoen UIDL er ikke underst�ttet af server."
3579
3616
 
3580
 
#: pop.c:391 pop.c:761
 
3617
#: pop.c:287
 
3618
#, fuzzy, c-format
 
3619
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 
3620
msgstr "Brevindekset er forkert. Pr�v at gen�bne brevbakken."
 
3621
 
 
3622
#: pop.c:402 pop.c:785
3581
3623
#, c-format
3582
3624
msgid "%s is an invalid POP path"
3583
3625
msgstr "%s er en ugyldig POP-sti"
3584
3626
 
3585
 
#: pop.c:429
 
3627
#: pop.c:445
3586
3628
msgid "Fetching list of messages..."
3587
3629
msgstr "Henter liste over breve ..."
3588
3630
 
3589
 
#: pop.c:587
 
3631
#: pop.c:603
3590
3632
msgid "Can't write message to temporary file!"
3591
3633
msgstr "Kan ikke skrive brev til midlertidig fil!"
3592
3634
 
3593
 
#: pop.c:646
 
3635
#: pop.c:662
3594
3636
#, fuzzy
3595
3637
msgid "Marking messages deleted..."
3596
3638
msgstr "Markerer %d breve slettet ..."
3597
3639
 
3598
 
#: pop.c:716 pop.c:781
 
3640
#: pop.c:740 pop.c:805
3599
3641
msgid "Checking for new messages..."
3600
3642
msgstr "Kigger efter nye breve ..."
3601
3643
 
3602
 
#: pop.c:745
 
3644
#: pop.c:769
3603
3645
msgid "POP host is not defined."
3604
3646
msgstr "Ingen POP-server er defineret."
3605
3647
 
3606
 
#: pop.c:809
 
3648
#: pop.c:833
3607
3649
msgid "No new mail in POP mailbox."
3608
3650
msgstr "Ingen nye breve p� POP-serveren."
3609
3651
 
3610
 
#: pop.c:816
 
3652
#: pop.c:840
3611
3653
msgid "Delete messages from server?"
3612
3654
msgstr "Slet breve p� server?"
3613
3655
 
3614
 
#: pop.c:818
 
3656
#: pop.c:842
3615
3657
#, c-format
3616
3658
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3617
3659
msgstr "Indl�ser nye breve (%d bytes) ..."
3618
3660
 
3619
 
#: pop.c:860
 
3661
#: pop.c:884
3620
3662
msgid "Error while writing mailbox!"
3621
3663
msgstr "Fejl ved skrivning til brevbakke!"
3622
3664
 
3623
 
#: pop.c:864
 
3665
#: pop.c:888
3624
3666
#, c-format
3625
3667
msgid "%s [%d of %d messages read]"
3626
3668
msgstr "%s [%d af %d breve l�st]"
3627
3669
 
3628
 
#: pop.c:887 pop_lib.c:369
 
3670
#: pop.c:911 pop_lib.c:375
3629
3671
msgid "Server closed connection!"
3630
3672
msgstr "Serveren afbr�d forbindelsen!"
3631
3673
 
3650
3692
msgid "Command USER is not supported by server."
3651
3693
msgstr "Kommandoen USER er ikke underst�ttet af server."
3652
3694
 
3653
 
#: pop_lib.c:199
 
3695
#: pop_lib.c:54
 
3696
#, fuzzy, c-format
 
3697
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 
3698
msgstr "Ugyldigt   "
 
3699
 
 
3700
#: pop_lib.c:205
3654
3701
msgid "Unable to leave messages on server."
3655
3702
msgstr "Kunne ikke efterlade breve p� server."
3656
3703
 
3657
 
#: pop_lib.c:229
 
3704
#: pop_lib.c:235
3658
3705
#, c-format
3659
3706
msgid "Error connecting to server: %s"
3660
3707
msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
3661
3708
 
3662
 
#: pop_lib.c:383
 
3709
#: pop_lib.c:389
3663
3710
msgid "Closing connection to POP server..."
3664
3711
msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
3665
3712
 
3666
 
#: pop_lib.c:553
 
3713
#: pop_lib.c:559
3667
3714
msgid "Verifying message indexes..."
3668
3715
msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
3669
3716
 
3670
 
#: pop_lib.c:575
 
3717
#: pop_lib.c:581
3671
3718
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3672
3719
msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
3673
3720
 
3739
3786
msgid "Print"
3740
3787
msgstr "Udskriv"
3741
3788
 
3742
 
#: recvattach.c:472
 
3789
#: recvattach.c:475
3743
3790
msgid "Saving..."
3744
3791
msgstr "Gemmer ..."
3745
3792
 
3746
 
#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
 
3793
#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
3747
3794
msgid "Attachment saved."
3748
3795
msgstr "Bilag gemt."
3749
3796
 
3750
 
#: recvattach.c:578
 
3797
#: recvattach.c:581
3751
3798
#, c-format
3752
3799
msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3753
3800
msgstr "ADVARSEL! Fil %s findes, overskriv?"
3754
3801
 
3755
 
#: recvattach.c:596
 
3802
#: recvattach.c:599
3756
3803
msgid "Attachment filtered."
3757
3804
msgstr "Brevdel filtreret."
3758
3805
 
3759
 
#: recvattach.c:663
 
3806
#: recvattach.c:666
3760
3807
msgid "Filter through: "
3761
3808
msgstr "Filtr�r gennem: "
3762
3809
 
3763
 
#: recvattach.c:663
 
3810
#: recvattach.c:666
3764
3811
msgid "Pipe to: "
3765
3812
msgstr "Overf�r til kommando (pipe): "
3766
3813
 
3767
 
#: recvattach.c:698
 
3814
#: recvattach.c:701
3768
3815
#, c-format
3769
3816
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3770
3817
msgstr "Kan ikke udskrive %s-brevdele."
3771
3818
 
3772
 
#: recvattach.c:763
 
3819
#: recvattach.c:766
3773
3820
msgid "Print tagged attachment(s)?"
3774
3821
msgstr "Udskriv udvalgte brevdele"
3775
3822
 
3776
 
#: recvattach.c:763
 
3823
#: recvattach.c:766
3777
3824
msgid "Print attachment?"
3778
3825
msgstr "Udskriv brevdel?"
3779
3826
 
3780
 
#: recvattach.c:996
 
3827
#: recvattach.c:999
3781
3828
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3782
3829
msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!"
3783
3830
 
3784
 
#: recvattach.c:1008
 
3831
#: recvattach.c:1011
3785
3832
msgid "Attachments"
3786
3833
msgstr "Brevdele"
3787
3834
 
3788
 
#: recvattach.c:1044
 
3835
#: recvattach.c:1047
3789
3836
msgid "There are no subparts to show!"
3790
3837
msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
3791
3838
 
3792
 
#: recvattach.c:1105
 
3839
#: recvattach.c:1108
3793
3840
msgid "Can't delete attachment from POP server."
3794
3841
msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
3795
3842
 
3796
 
#: recvattach.c:1113
 
3843
#: recvattach.c:1116
3797
3844
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3798
3845
msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke underst�ttet."
3799
3846
 
3800
 
#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
 
3847
#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
3801
3848
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3802
3849
msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke underst�ttet."
3803
3850
 
3805
3852
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3806
3853
msgstr "Du kan kun gensende message/rfc822-brevdele."
3807
3854
 
3808
 
#: recvcmd.c:213
 
3855
#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 
3856
msgid "Warning: message contains no From: header"
 
3857
msgstr ""
 
3858
 
 
3859
#: recvcmd.c:241
3809
3860
msgid "Error bouncing message!"
3810
3861
msgstr "Fejl ved gensending af brev!"
3811
3862
 
3812
 
#: recvcmd.c:213
 
3863
#: recvcmd.c:241
3813
3864
msgid "Error bouncing messages!"
3814
3865
msgstr "Fejl ved gensending af breve!"
3815
3866
 
3816
 
#: recvcmd.c:413
 
3867
#: recvcmd.c:441
3817
3868
#, c-format
3818
3869
msgid "Can't open temporary file %s."
3819
3870
msgstr "Kan ikke �bne midlertidig fil %s"
3820
3871
 
3821
 
#: recvcmd.c:444
 
3872
#: recvcmd.c:472
3822
3873
msgid "Forward as attachments?"
3823
3874
msgstr "Videresend som bilag?"
3824
3875
 
3825
 
#: recvcmd.c:458
 
3876
#: recvcmd.c:486
3826
3877
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3827
3878
msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-videresend de �vrige?"
3828
3879
 
3829
 
#: recvcmd.c:583
 
3880
#: recvcmd.c:611
3830
3881
msgid "Forward MIME encapsulated?"
3831
3882
msgstr "Videresend MIME-indkapslet?"
3832
3883
 
3833
 
#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
 
3884
#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3834
3885
#, c-format
3835
3886
msgid "Can't create %s."
3836
3887
msgstr "Kan ikke oprette %s."
3837
3888
 
3838
 
#: recvcmd.c:724
 
3889
#: recvcmd.c:752
3839
3890
msgid "Can't find any tagged messages."
3840
3891
msgstr "Kan ikke finde nogen udvalgte breve."
3841
3892
 
3842
 
#: recvcmd.c:745 send.c:727
 
3893
#: recvcmd.c:773 send.c:738
3843
3894
msgid "No mailing lists found!"
3844
3895
msgstr "Ingen postlister fundet!"
3845
3896
 
3846
 
#: recvcmd.c:820
 
3897
#: recvcmd.c:848
3847
3898
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3848
3899
msgstr "Kan ikke afkode alle udvalgte brevdele. MIME-indkapsl de �vrige?"
3849
3900
 
3933
3984
msgid "score: too many arguments"
3934
3985
msgstr "score: for mange parametre."
3935
3986
 
 
3987
#: score.c:122
 
3988
msgid "Error: score: invalid number"
 
3989
msgstr ""
 
3990
 
3936
3991
#: send.c:252
3937
3992
msgid "No subject, abort?"
3938
3993
msgstr "Intet emne, afbryd?"
3946
4001
#. * to send a message to only the sender of the message.  This
3947
4002
#. * provides a way to do that.
3948
4003
#.
3949
 
#: send.c:496
 
4004
#: send.c:501
3950
4005
#, c-format
3951
4006
msgid "Reply to %s%s?"
3952
4007
msgstr "Svar til %s%s?"
3953
4008
 
3954
 
#: send.c:530
 
4009
#: send.c:535
3955
4010
#, c-format
3956
4011
msgid "Follow-up to %s%s?"
3957
4012
msgstr "Opf�lg til %s%s?"
3959
4014
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
3960
4015
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3961
4016
#.
3962
 
#: send.c:702
 
4017
#: send.c:713
3963
4018
msgid "No tagged messages are visible!"
3964
4019
msgstr "Ingen udvalgte breve er synlige!"
3965
4020
 
3966
 
#: send.c:753
 
4021
#: send.c:764
3967
4022
msgid "Include message in reply?"
3968
4023
msgstr "Cit�r brevet i svar?"
3969
4024
 
3970
 
#: send.c:758
 
4025
#: send.c:769
3971
4026
msgid "Including quoted message..."
3972
4027
msgstr "Inkluderer citeret brev ..."
3973
4028
 
3974
 
#: send.c:768
 
4029
#: send.c:779
3975
4030
msgid "Could not include all requested messages!"
3976
4031
msgstr "Kunne ikke citere alle �nskede breve!"
3977
4032
 
3978
 
#: send.c:782
 
4033
#: send.c:793
3979
4034
msgid "Forward as attachment?"
3980
4035
msgstr "Videresend som bilag?"
3981
4036
 
3982
 
#: send.c:786
 
4037
#: send.c:797
3983
4038
msgid "Preparing forwarded message..."
3984
4039
msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
3985
4040
 
3986
4041
#. If the user is composing a new message, check to see if there
3987
4042
#. * are any postponed messages first.
3988
4043
#.
3989
 
#: send.c:1116
 
4044
#: send.c:1146
3990
4045
msgid "Recall postponed message?"
3991
4046
msgstr "Genindl�s tilbageholdt brev?"
3992
4047
 
3993
 
#: send.c:1428
 
4048
#: send.c:1458
3994
4049
msgid "Edit forwarded message?"
3995
4050
msgstr "Redig�r brev f�r videresendelse?"
3996
4051
 
3997
 
#: send.c:1468
 
4052
#: send.c:1498
3998
4053
msgid "Abort unmodified message?"
3999
4054
msgstr "Annull�r u�ndret brev?"
4000
4055
 
4001
 
#: send.c:1470
 
4056
#: send.c:1500
4002
4057
msgid "Aborted unmodified message."
4003
4058
msgstr "Annullerede u�ndret brev."
4004
4059
 
4005
 
#: send.c:1539
 
4060
#: send.c:1569
4006
4061
msgid "Message postponed."
4007
4062
msgstr "Brev tilbageholdt."
4008
4063
 
4009
 
#: send.c:1548
 
4064
#: send.c:1579
4010
4065
msgid "No recipients are specified!"
4011
4066
msgstr "Ingen modtagere er anf�rt!"
4012
4067
 
4013
 
#: send.c:1553
 
4068
#: send.c:1584
4014
4069
msgid "No recipients were specified."
4015
4070
msgstr "Ingen modtagere blev anf�rt."
4016
4071
 
4017
 
#: send.c:1569
 
4072
#: send.c:1600
4018
4073
msgid "No subject, abort sending?"
4019
4074
msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
4020
4075
 
4021
 
#: send.c:1573
 
4076
#: send.c:1604
4022
4077
msgid "No subject specified."
4023
4078
msgstr "Intet emne er angivet."
4024
4079
 
4025
 
#: send.c:1635 smtp.c:161
 
4080
#: send.c:1666 smtp.c:185
4026
4081
msgid "Sending message..."
4027
4082
msgstr "Sender brev ..."
4028
4083
 
4029
 
#: send.c:1776
 
4084
#. check to see if the user wants copies of all attachments
 
4085
#: send.c:1699
 
4086
#, fuzzy
 
4087
msgid "Save attachments in Fcc?"
 
4088
msgstr "vis denne del som tekst"
 
4089
 
 
4090
#: send.c:1808
4030
4091
msgid "Could not send the message."
4031
4092
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
4032
4093
 
4033
 
#: send.c:1781
 
4094
#: send.c:1813
4034
4095
msgid "Mail sent."
4035
4096
msgstr "Brev sendt."
4036
4097
 
4037
 
#: send.c:1781
 
4098
#: send.c:1813
4038
4099
msgid "Sending in background."
4039
4100
msgstr "Sender i baggrunden."
4040
4101
 
4041
 
#: sendlib.c:410
 
4102
#: sendlib.c:411
4042
4103
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4043
4104
msgstr "Fandt ingen \"boundary\"-parameter! [rapport�r denne fejl]"
4044
4105
 
4045
 
#: sendlib.c:440
 
4106
#: sendlib.c:441
4046
4107
#, c-format
4047
4108
msgid "%s no longer exists!"
4048
4109
msgstr "%s eksisterer ikke mere!"
4049
4110
 
4050
 
#: sendlib.c:863
 
4111
#: sendlib.c:864
4051
4112
#, c-format
4052
4113
msgid "%s isn't a regular file."
4053
4114
msgstr "%s er ikke en almindelig fil."
4054
4115
 
4055
 
#: sendlib.c:1035
 
4116
#: sendlib.c:1036
4056
4117
#, c-format
4057
4118
msgid "Could not open %s"
4058
4119
msgstr "Kunne ikke �bne %s."
4059
4120
 
4060
 
#: sendlib.c:2226
 
4121
#: sendlib.c:2320
4061
4122
#, c-format
4062
4123
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4063
4124
msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
4064
4125
 
4065
 
#: sendlib.c:2232
 
4126
#: sendlib.c:2326
4066
4127
msgid "Output of the delivery process"
4067
4128
msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
4068
4129
 
4069
 
#: sendlib.c:2396
 
4130
#: sendlib.c:2500
4070
4131
#, c-format
4071
4132
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4072
4133
msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
4175
4236
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4176
4237
msgstr "Kan ikke underskrive: Ingen n�gle er angivet. Brug \"underskriv som\"."
4177
4238
 
4178
 
#: smime.c:1395
 
4239
#: smime.c:1396
4179
4240
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4180
4241
msgstr "Advarsel: Mellemliggende certifikat ikke fundet."
4181
4242
 
4182
 
#: smime.c:1438
 
4243
#: smime.c:1443
4183
4244
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4184
4245
msgstr "Kan ikke �bne OpenSSL-delproces!"
4185
4246
 
4186
 
#: smime.c:1476
 
4247
#: smime.c:1483
4187
4248
msgid "No output from OpenSSL..."
4188
4249
msgstr "Ingen uddata fra OpenSSL ..."
4189
4250
 
4190
 
#: smime.c:1641 smime.c:1766
 
4251
#: smime.c:1648 smime.c:1773
4191
4252
msgid ""
4192
4253
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
4193
4254
"\n"
4195
4256
"[-- Slut p� OpenSSL-uddata --]\n"
4196
4257
"\n"
4197
4258
 
4198
 
#: smime.c:1725 smime.c:1736
 
4259
#: smime.c:1732 smime.c:1743
4199
4260
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4200
4261
msgstr "[-- Fejl: kan ikke skabe en OpenSSL-delproces! --]\n"
4201
4262
 
4202
 
#: smime.c:1770
 
4263
#: smime.c:1777
4203
4264
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4204
4265
msgstr "[-- F�lgende data er S/MIME-krypteret --]\n"
4205
4266
 
4206
 
#: smime.c:1773
 
4267
#: smime.c:1780
4207
4268
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4208
4269
msgstr "[-- F�lgende data er S/MIME-underskrevet --]\n"
4209
4270
 
4210
 
#: smime.c:1837
 
4271
#: smime.c:1844
4211
4272
msgid ""
4212
4273
"\n"
4213
4274
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4215
4276
"\n"
4216
4277
"[-- Slut p� S/MIME-krypteret data --]\n"
4217
4278
 
4218
 
#: smime.c:1839
 
4279
#: smime.c:1846
4219
4280
msgid ""
4220
4281
"\n"
4221
4282
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4223
4284
"\n"
4224
4285
"[-- Slut p� S/MIME-underskrevne data --]\n"
4225
4286
 
4226
 
#: smime.c:1950
 
4287
#: smime.c:1957
4227
4288
msgid ""
4228
4289
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4229
4290
msgstr ""
4230
4291
"S/MIME (k)rypt�r, (u).skriv, krypt�r (m)ed, u.skriv (s)om, (b)egge, in(g)en "
4231
4292
 
4232
 
#: smime.c:1951
 
4293
#: smime.c:1958
4233
4294
msgid "eswabfc"
4234
4295
msgstr "kumsbg"
4235
4296
 
4236
4297
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4237
 
#: smime.c:1966
 
4298
#: smime.c:1973
4238
4299
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4239
4300
msgstr ""
4240
4301
 
4241
 
#: smime.c:1969
 
4302
#: smime.c:1976
4242
4303
msgid "drac"
4243
4304
msgstr ""
4244
4305
 
4245
 
#: smime.c:1972
 
4306
#: smime.c:1979
4246
4307
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4247
4308
msgstr ""
4248
4309
 
4249
 
#: smime.c:1973
 
4310
#: smime.c:1980
4250
4311
msgid "dt"
4251
4312
msgstr ""
4252
4313
 
4253
 
#: smime.c:1985
 
4314
#: smime.c:1992
4254
4315
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4255
4316
msgstr ""
4256
4317
 
4257
 
#: smime.c:1986
 
4318
#: smime.c:1993
4258
4319
msgid "468"
4259
4320
msgstr ""
4260
4321
 
4261
 
#: smime.c:2001
 
4322
#: smime.c:2008
4262
4323
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4263
4324
msgstr ""
4264
4325
 
4265
 
#: smime.c:2002
 
4326
#: smime.c:2009
4266
4327
msgid "895"
4267
4328
msgstr ""
4268
4329
 
4269
 
#: smtp.c:116
 
4330
#: smtp.c:134
4270
4331
#, fuzzy, c-format
4271
4332
msgid "SMTP session failed: %s"
4272
4333
msgstr "Omd�bning slog fejl: %s"
4273
4334
 
4274
 
#: smtp.c:156
 
4335
#: smtp.c:180
4275
4336
#, fuzzy, c-format
4276
4337
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4277
4338
msgstr "Omd�bning slog fejl: %s"
4278
4339
 
4279
 
#: smtp.c:228
 
4340
#: smtp.c:258
4280
4341
msgid "No from address given"
4281
4342
msgstr ""
4282
4343
 
4283
 
#: smtp.c:284
 
4344
#: smtp.c:314
4284
4345
msgid "SMTP session failed: read error"
4285
4346
msgstr ""
4286
4347
 
4287
 
#: smtp.c:286
 
4348
#: smtp.c:316
4288
4349
msgid "SMTP session failed: write error"
4289
4350
msgstr ""
4290
4351
 
4291
 
#: smtp.c:309
 
4352
#: smtp.c:318
 
4353
msgid "Invalid server response"
 
4354
msgstr ""
 
4355
 
 
4356
#: smtp.c:341
4292
4357
#, fuzzy, c-format
4293
4358
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4294
4359
msgstr "Ugyldigt   "
4295
4360
 
4296
 
#: smtp.c:419
 
4361
#: smtp.c:451
4297
4362
msgid "SMTP server does not support authentication"
4298
4363
msgstr ""
4299
4364
 
4300
 
#: smtp.c:427
 
4365
#: smtp.c:459
 
4366
msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
 
4367
msgstr ""
 
4368
 
 
4369
#: smtp.c:465
4301
4370
#, fuzzy
4302
4371
msgid "SMTP authentication requires SASL"
4303
4372
msgstr "GSSAPI-godkendelse slog fejl."
4304
4373
 
4305
 
#: smtp.c:461
 
4374
#: smtp.c:499
4306
4375
#, fuzzy, c-format
4307
4376
msgid "%s authentication failed, trying next method"
4308
4377
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
4309
4378
 
4310
 
#: smtp.c:478
 
4379
#: smtp.c:516
4311
4380
#, fuzzy
4312
4381
msgid "SASL authentication failed"
4313
4382
msgstr "SASL-godkendelse slog fejl."
4945
5014
msgstr "brug det aktuelle brev som forl�g for et nyt"
4946
5015
 
4947
5016
#: ../keymap_alldefs.h:157
4948
 
msgid "save message/attachment to a file"
 
5017
#, fuzzy
 
5018
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
4949
5019
msgstr "gem brev/brevdel i en fil"
4950
5020
 
4951
5021
#: ../keymap_alldefs.h:158
5129
5199
msgid "show S/MIME options"
5130
5200
msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
5131
5201
 
 
5202
#~ msgid "No search pattern."
 
5203
#~ msgstr "Intet s�gem�nster."
 
5204
 
 
5205
#~ msgid "Reverse search: "
 
5206
#~ msgstr "S�g bagl�ns: "
 
5207
 
 
5208
#~ msgid "Search: "
 
5209
#~ msgstr "S�g: "
 
5210
 
5132
5211
#, fuzzy
5133
5212
#~ msgid "Error checking signature"
5134
5213
#~ msgstr "Fejl ved afsendelse af brev."