~ubuntu-dev/ubuntu/lucid/mutt/lucid-201002110857

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): أحمد المحمودي (Ahmed El-Mahmoudy)
  • Date: 2009-06-17 17:17:28 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 22.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090617171728-61dkl7w5fgn7ybdq
Tags: upstream-1.5.20
Import upstream version 1.5.20

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Pawe� Dzieko�ski <dzieko@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
27
27
msgid "Password for %s@%s: "
28
28
msgstr "Has�o dla %s@%s: "
29
29
 
30
 
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
 
30
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
31
31
#: recvattach.c:53
32
32
msgid "Exit"
33
33
msgstr "Wyj�cie"
34
34
 
35
 
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
 
35
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
36
36
msgid "Del"
37
37
msgstr "Usu�"
38
38
 
45
45
msgstr "Wybierz"
46
46
 
47
47
#. __STRCAT_CHECKED__
48
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
49
 
#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
 
48
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
 
49
#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
50
50
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
51
51
msgid "Help"
52
52
msgstr "Pomoc"
90
90
msgid "[%s = %s] Accept?"
91
91
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
92
92
 
93
 
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
94
 
#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
 
93
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
 
94
#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
95
95
msgid "Save to file: "
96
96
msgstr "Zapisz do pliku: "
97
97
 
100
100
msgid "Error reading alias file"
101
101
msgstr "B��d podczas pr�by przegl�dania pliku"
102
102
 
103
 
#: alias.c:382
 
103
#: alias.c:383
104
104
msgid "Alias added."
105
105
msgstr "Alias dodany."
106
106
 
107
 
#: alias.c:390
 
107
#: alias.c:391
108
108
#, fuzzy
109
109
msgid "Error seeking in alias file"
110
110
msgstr "B��d podczas pr�by przegl�dania pliku"
111
111
 
112
 
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
 
112
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
113
113
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
114
114
msgstr "Nie pasuj�cy szablon nazwy, kontynuowa�?"
115
115
 
120
120
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
121
121
 
122
122
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
123
 
#: curs_lib.c:543
 
123
#: curs_lib.c:544
124
124
#, c-format
125
125
msgid "Error running \"%s\"!"
126
126
msgstr "B��d uruchomienia \"%s\"!"
165
165
msgid "Cannot create filter"
166
166
msgstr "Nie mo�na utworzy� filtru"
167
167
 
168
 
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
 
168
#: attach.c:554
 
169
#, c-format
 
170
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: attach.c:558
 
174
#, c-format
 
175
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: attach.c:604
 
179
#, fuzzy, c-format
 
180
msgid "---Attachment: %s: %s"
 
181
msgstr "-- Za��czniki"
 
182
 
 
183
#: attach.c:607
 
184
#, fuzzy, c-format
 
185
msgid "---Attachment: %s"
 
186
msgstr "-- Za��czniki"
 
187
 
 
188
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
169
189
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
170
190
msgid "Can't create filter"
171
191
msgstr "Nie mo�na utworzy� filtra"
172
192
 
173
 
#: attach.c:841
 
193
#: attach.c:845
174
194
msgid "Write fault!"
175
195
msgstr "B��d zapisu!"
176
196
 
177
 
#: attach.c:1083
 
197
#: attach.c:1087
178
198
msgid "I don't know how to print that!"
179
199
msgstr "Nie wiem jak to wydrukowa�!"
180
200
 
186
206
msgid "Mask"
187
207
msgstr "Wzorzec"
188
208
 
189
 
#: browser.c:383 browser.c:1023
 
209
#: browser.c:383 browser.c:1038
190
210
#, c-format
191
211
msgid "%s is not a directory."
192
212
msgstr "%s nie jest katalogiem."
193
213
 
194
 
#: browser.c:507
 
214
#: browser.c:522
195
215
#, c-format
196
216
msgid "Mailboxes [%d]"
197
217
msgstr "Skrzynki [%d]"
198
218
 
199
 
#: browser.c:514
 
219
#: browser.c:529
200
220
#, c-format
201
221
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
202
222
msgstr "Zasubskrybowane [%s], wzorzec nazw plik�w: %s"
203
223
 
204
 
#: browser.c:518
 
224
#: browser.c:533
205
225
#, c-format
206
226
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
207
227
msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plik�w: %s"
208
228
 
209
 
#: browser.c:530
 
229
#: browser.c:545
210
230
msgid "Can't attach a directory!"
211
231
msgstr "Za��cznikiem nie mo�e zosta� katalog!"
212
232
 
213
 
#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
 
233
#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
214
234
msgid "No files match the file mask"
215
235
msgstr "�aden plik nie pasuje do wzorca"
216
236
 
217
 
#: browser.c:873
 
237
#: browser.c:888
218
238
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
219
239
msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs�ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
220
240
 
221
 
#: browser.c:897
 
241
#: browser.c:912
222
242
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
223
243
msgstr "Zmiania nazwy jest obs�ugiwana tylko dla skrzynek IMAP"
224
244
 
225
 
#: browser.c:920
 
245
#: browser.c:935
226
246
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
227
247
msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs�ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
228
248
 
229
 
#: browser.c:930
 
249
#: browser.c:945
230
250
msgid "Cannot delete root folder"
231
251
msgstr "Nie mo�na usun�� g��wnej skrzynki"
232
252
 
233
 
#: browser.c:933
 
253
#: browser.c:948
234
254
#, c-format
235
255
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
236
256
msgstr "Naprawd� usun�� skrzynk� \"%s\"?"
237
257
 
238
 
#: browser.c:947
 
258
#: browser.c:962
239
259
msgid "Mailbox deleted."
240
260
msgstr "Skrzynka zosta�a usuni�ta."
241
261
 
242
 
#: browser.c:953
 
262
#: browser.c:968
243
263
msgid "Mailbox not deleted."
244
264
msgstr "Skrzynka nie zosta�a usuni�ta."
245
265
 
246
 
#: browser.c:972
 
266
#: browser.c:987
247
267
msgid "Chdir to: "
248
268
msgstr "Zmie� katalog na: "
249
269
 
250
 
#: browser.c:1011 browser.c:1085
 
270
#: browser.c:1026 browser.c:1100
251
271
msgid "Error scanning directory."
252
272
msgstr "B��d przegl�dania katalogu."
253
273
 
254
 
#: browser.c:1035
 
274
#: browser.c:1050
255
275
msgid "File Mask: "
256
276
msgstr "Wzorzec nazw plik�w: "
257
277
 
258
 
#: browser.c:1108
 
278
#: browser.c:1123
259
279
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
260
280
msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko�ci, �ad(n)e?"
261
281
 
262
 
#: browser.c:1109
 
282
#: browser.c:1124
263
283
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
264
284
msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko�ci, �ad(n)e?"
265
285
 
266
 
#: browser.c:1110
 
286
#: browser.c:1125
267
287
msgid "dazn"
268
288
msgstr "dawn"
269
289
 
270
 
#: browser.c:1177
 
290
#: browser.c:1192
271
291
msgid "New file name: "
272
292
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
273
293
 
274
 
#: browser.c:1208
 
294
#: browser.c:1223
275
295
msgid "Can't view a directory"
276
296
msgstr "Nie mo�na przegl�da� tego katalogu"
277
297
 
278
 
#: browser.c:1225
 
298
#: browser.c:1240
279
299
msgid "Error trying to view file"
280
300
msgstr "B��d podczas pr�by przegl�dania pliku"
281
301
 
282
 
#: buffy.c:424
 
302
#: buffy.c:459
283
303
msgid "New mail in "
284
304
msgstr "Nowa poczta w "
285
305
 
293
313
msgid "%s: no such color"
294
314
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
295
315
 
296
 
#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 
316
#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
297
317
#, c-format
298
318
msgid "%s: no such object"
299
319
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
300
320
 
301
 
#: color.c:385
302
 
#, c-format
303
 
msgid "%s: command valid only for index object"
 
321
#: color.c:391
 
322
#, fuzzy, c-format
 
323
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
304
324
msgstr "%s: polecenia mog� dotyczy� tylko obiekt�w indeksu"
305
325
 
306
 
#: color.c:393
 
326
#: color.c:399
307
327
#, c-format
308
328
msgid "%s: too few arguments"
309
329
msgstr "%s: za ma�o argument�w"
310
330
 
311
 
#: color.c:567
 
331
#: color.c:572
312
332
msgid "Missing arguments."
313
333
msgstr "Brakuje argument�w."
314
334
 
315
 
#: color.c:606 color.c:617
 
335
#: color.c:611 color.c:622
316
336
msgid "color: too few arguments"
317
337
msgstr "color: za ma�o argument�w"
318
338
 
319
 
#: color.c:640
 
339
#: color.c:645
320
340
msgid "mono: too few arguments"
321
341
msgstr "mono: za ma�o argument�w"
322
342
 
323
 
#: color.c:660
 
343
#: color.c:665
324
344
#, c-format
325
345
msgid "%s: no such attribute"
326
346
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
327
347
 
328
 
#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 
348
#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
329
349
msgid "too few arguments"
330
350
msgstr "za ma�o argument�w"
331
351
 
332
 
#: color.c:709 hook.c:83
 
352
#: color.c:714 hook.c:83
333
353
msgid "too many arguments"
334
354
msgstr "za du�o argument�w"
335
355
 
336
 
#: color.c:725
 
356
#: color.c:730
337
357
msgid "default colors not supported"
338
358
msgstr "domy�lnie ustalone kolory nie s� obs�ugiwane"
339
359
 
342
362
msgid "Verify PGP signature?"
343
363
msgstr "Weryfikowa� podpis PGP?"
344
364
 
345
 
#: commands.c:115 mbox.c:754
 
365
#: commands.c:115 mbox.c:772
346
366
msgid "Could not create temporary file!"
347
367
msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego!"
348
368
 
382
402
msgid "Command: "
383
403
msgstr "Wprowad� polecenie: "
384
404
 
385
 
#: commands.c:250 recvcmd.c:143
 
405
#: commands.c:255
 
406
#, fuzzy
 
407
msgid "Warning: message has no From: header"
 
408
msgstr "Ostrze�enie: fragment tej wiadomo�ci nie zosta� podpisany."
 
409
 
 
410
#: commands.c:273 recvcmd.c:171
386
411
msgid "Bounce message to: "
387
412
msgstr "Wy�lij kopi� listu do: "
388
413
 
389
 
#: commands.c:252 recvcmd.c:145
 
414
#: commands.c:275 recvcmd.c:173
390
415
msgid "Bounce tagged messages to: "
391
416
msgstr "Wy�lij kopie zaznaczonych list�w do: "
392
417
 
393
 
#: commands.c:267 recvcmd.c:154
 
418
#: commands.c:290 recvcmd.c:182
394
419
msgid "Error parsing address!"
395
420
msgstr "B��d interpretacji adresu!"
396
421
 
397
 
#: commands.c:275 recvcmd.c:162
 
422
#: commands.c:298 recvcmd.c:190
398
423
#, c-format
399
424
msgid "Bad IDN: '%s'"
400
425
msgstr "B��dny IDN: '%s'"
401
426
 
402
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
427
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
403
428
#, c-format
404
429
msgid "Bounce message to %s"
405
430
msgstr "Wy�lij kopi� listu do %s"
406
431
 
407
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
432
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
408
433
#, c-format
409
434
msgid "Bounce messages to %s"
410
435
msgstr "Wy�lij kopie list�w do %s"
411
436
 
412
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
437
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
413
438
msgid "Message not bounced."
414
439
msgstr "Kopia nie zosta�a wys�ana."
415
440
 
416
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
441
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
417
442
msgid "Messages not bounced."
418
443
msgstr "Kopie nie zosta�y wys�ane."
419
444
 
420
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
445
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
421
446
msgid "Message bounced."
422
447
msgstr "Kopia zosta�a wys�ana."
423
448
 
424
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
449
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
425
450
msgid "Messages bounced."
426
451
msgstr "Kopie zosta�y wys�ane."
427
452
 
428
 
#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
 
453
#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
429
454
msgid "Can't create filter process"
430
455
msgstr "Nie mo�na utworzy� procesu filtru"
431
456
 
432
 
#: commands.c:469
 
457
#: commands.c:492
433
458
msgid "Pipe to command: "
434
459
msgstr "Wy�lij przez potok do polecenia: "
435
460
 
436
 
#: commands.c:486
 
461
#: commands.c:509
437
462
msgid "No printing command has been defined."
438
463
msgstr "Polecenie drukowania nie zosta�o skonfigurowane."
439
464
 
440
 
#: commands.c:491
 
465
#: commands.c:514
441
466
msgid "Print message?"
442
467
msgstr "Wydrukowa� list?"
443
468
 
444
 
#: commands.c:491
 
469
#: commands.c:514
445
470
msgid "Print tagged messages?"
446
471
msgstr "Wydrukowa� zaznaczone listy?"
447
472
 
448
 
#: commands.c:500
 
473
#: commands.c:523
449
474
msgid "Message printed"
450
475
msgstr "List zosta� wydrukowany"
451
476
 
452
 
#: commands.c:500
 
477
#: commands.c:523
453
478
msgid "Messages printed"
454
479
msgstr "Listy zosta�y wydrukowane"
455
480
 
456
 
#: commands.c:502
 
481
#: commands.c:525
457
482
msgid "Message could not be printed"
458
483
msgstr "List nie zosta� wydrukowany "
459
484
 
460
 
#: commands.c:503
 
485
#: commands.c:526
461
486
msgid "Messages could not be printed"
462
487
msgstr "Listy nie zosta�y wydrukowane"
463
488
 
464
 
#: commands.c:512
 
489
#: commands.c:535
465
490
msgid ""
466
491
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
467
492
"(p)am?: "
469
494
"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)�t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
470
495
"pam?: "
471
496
 
472
 
#: commands.c:513
 
497
#: commands.c:536
473
498
msgid ""
474
499
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
475
500
"am?: "
476
501
msgstr ""
477
502
"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)�t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
478
503
 
479
 
#: commands.c:514
 
504
#: commands.c:537
480
505
msgid "dfrsotuzcp"
481
506
msgstr "dateowbzgs"
482
507
 
483
 
#: commands.c:571
 
508
#: commands.c:594
484
509
msgid "Shell command: "
485
510
msgstr "Polecenie pow�oki: "
486
511
 
487
 
#: commands.c:716
 
512
#: commands.c:737
488
513
#, c-format
489
514
msgid "Decode-save%s to mailbox"
490
515
msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
491
516
 
492
 
#: commands.c:717
 
517
#: commands.c:738
493
518
#, c-format
494
519
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
495
520
msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
496
521
 
497
 
#: commands.c:718
 
522
#: commands.c:739
498
523
#, c-format
499
524
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
500
525
msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
501
526
 
502
 
#: commands.c:719
 
527
#: commands.c:740
503
528
#, c-format
504
529
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
505
530
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
506
531
 
507
 
#: commands.c:720
 
532
#: commands.c:741
508
533
#, c-format
509
534
msgid "Save%s to mailbox"
510
535
msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
511
536
 
512
 
#: commands.c:720
 
537
#: commands.c:741
513
538
#, c-format
514
539
msgid "Copy%s to mailbox"
515
540
msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
516
541
 
517
 
#: commands.c:721
 
542
#: commands.c:742
518
543
msgid " tagged"
519
544
msgstr " zaznaczone"
520
545
 
521
 
#: commands.c:794
 
546
#: commands.c:815
522
547
#, c-format
523
548
msgid "Copying to %s..."
524
549
msgstr "Kopiowanie do %s..."
525
550
 
526
 
#: commands.c:929
 
551
#: commands.c:931
527
552
#, c-format
528
553
msgid "Convert to %s upon sending?"
529
554
msgstr "Przekonwertowa� do %s przy wysy�aniu?"
530
555
 
531
 
#: commands.c:939
 
556
#: commands.c:941
532
557
#, c-format
533
558
msgid "Content-Type changed to %s."
534
559
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
535
560
 
536
 
#: commands.c:944
 
561
#: commands.c:946
537
562
#, c-format
538
563
msgid "Character set changed to %s; %s."
539
564
msgstr "Zestaw znak�w zosta� zmieniony na %s; %s."
540
565
 
541
 
#: commands.c:946
 
566
#: commands.c:948
542
567
msgid "not converting"
543
568
msgstr "bez konwersji"
544
569
 
545
 
#: commands.c:946
 
570
#: commands.c:948
546
571
msgid "converting"
547
572
msgstr "konwertowanie"
548
573
 
625
650
msgid "You may not delete the only attachment."
626
651
msgstr "Nie mo�esz usun�� jedynego za��cznika."
627
652
 
628
 
#: compose.c:600 send.c:1560
 
653
#: compose.c:600 send.c:1591
629
654
#, c-format
630
655
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
631
656
msgstr "B��dny IDN w \"%s\": '%s'"
679
704
msgid "Rename to: "
680
705
msgstr "Zmie� nazw� na: "
681
706
 
682
 
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
 
707
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
683
708
#, c-format
684
709
msgid "Can't stat %s: %s"
685
710
msgstr "Nie mo�na ustali� stanu (stat) %s: %s"
840
865
msgid "PKA verified signer's address is: "
841
866
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
842
867
 
843
 
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
 
868
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
844
869
msgid "Fingerprint: "
845
870
msgstr "Odcisk: "
846
871
 
903
928
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
904
929
#. such an attack by separating the meta information from the
905
930
#. data.
906
 
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
 
931
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
907
932
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
908
933
msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
909
934
 
921
946
msgid "*** End Notation ***\n"
922
947
msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
923
948
 
924
 
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
 
949
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
925
950
msgid ""
926
951
"[-- End signature information --]\n"
927
952
"\n"
938
963
"[-- B��d: odszyfrowanie nie powiod�ow si�: %s --]\n"
939
964
"\n"
940
965
 
941
 
#: crypt-gpgme.c:2082
 
966
#: crypt-gpgme.c:2079
942
967
#, fuzzy, c-format
943
968
msgid "Error extracting key data!\n"
944
969
msgstr "B��d sprawdzania klucza: "
945
970
 
946
 
#: crypt-gpgme.c:2265
 
971
#: crypt-gpgme.c:2262
947
972
#, c-format
948
973
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
949
974
msgstr "B��d: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiod�y si�: %s\n"
950
975
 
951
 
#: crypt-gpgme.c:2313
 
976
#: crypt-gpgme.c:2310
952
977
msgid "Error: copy data failed\n"
953
978
msgstr "B��d: kopiowanie danych nie powiod�o si�\n"
954
979
 
955
 
#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
 
980
#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
956
981
msgid ""
957
982
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
958
983
"\n"
960
985
"[-- POCZ�TEK LISTU PGP --]\n"
961
986
"\n"
962
987
 
963
 
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
 
988
#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
964
989
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
965
990
msgstr "[-- POCZ�TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
966
991
 
967
 
#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
 
992
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
968
993
msgid ""
969
994
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
970
995
"\n"
972
997
"[-- POCZ�TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
973
998
"\n"
974
999
 
975
 
#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
 
1000
#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
976
1001
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
977
1002
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
978
1003
 
979
 
#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
 
1004
#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
980
1005
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
981
1006
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
982
1007
 
983
 
#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
 
1008
#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
984
1009
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
985
1010
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
986
1011
 
987
 
#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
 
1012
#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
988
1013
msgid ""
989
1014
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
990
1015
"\n"
992
1017
"[-- B��d: nie mo�na odnale�� pocz�tku listu PGP! --]\n"
993
1018
"\n"
994
1019
 
995
 
#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
 
1020
#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
996
1021
msgid ""
997
1022
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
998
1023
"\n"
1000
1025
"[-- B��d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
1001
1026
"\n"
1002
1027
 
1003
 
#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
 
1028
#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
1004
1029
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1005
1030
msgstr "[-- B��d: nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego! --]\n"
1006
1031
 
1007
 
#: crypt-gpgme.c:2448
 
1032
#: crypt-gpgme.c:2445
1008
1033
msgid ""
1009
1034
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1010
1035
"\n"
1012
1037
"[-- Nast�puj�ce dane s� podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
1013
1038
"\n"
1014
1039
 
1015
 
#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
 
1040
#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1016
1041
msgid ""
1017
1042
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1018
1043
"\n"
1020
1045
"[-- Nast�puj�ce dane s� zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
1021
1046
"\n"
1022
1047
 
1023
 
#: crypt-gpgme.c:2471
 
1048
#: crypt-gpgme.c:2468
1024
1049
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1025
1050
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
1026
1051
 
1027
 
#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
 
1052
#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1028
1053
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1029
1054
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
1030
1055
 
1031
 
#: crypt-gpgme.c:2514
 
1056
#: crypt-gpgme.c:2511
1032
1057
msgid ""
1033
1058
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1034
1059
"\n"
1036
1061
"[-- Poni�sze dane s� podpisane S/MIME --]\n"
1037
1062
"\n"
1038
1063
 
1039
 
#: crypt-gpgme.c:2515
 
1064
#: crypt-gpgme.c:2512
1040
1065
msgid ""
1041
1066
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1042
1067
"\n"
1044
1069
"[-- Nast�puj�ce dane s� zaszyfrowane S/MIME --]\n"
1045
1070
"\n"
1046
1071
 
1047
 
#: crypt-gpgme.c:2545
 
1072
#: crypt-gpgme.c:2542
1048
1073
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1049
1074
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
1050
1075
 
1051
 
#: crypt-gpgme.c:2546
 
1076
#: crypt-gpgme.c:2543
1052
1077
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1053
1078
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
1054
1079
 
1055
 
#: crypt-gpgme.c:3139
 
1080
#: crypt-gpgme.c:3136
1056
1081
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1057
1082
msgstr "Nie mo�na wy�wietli� identyfikatora - nieznane kodowanie."
1058
1083
 
1059
 
#: crypt-gpgme.c:3141
 
1084
#: crypt-gpgme.c:3138
1060
1085
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1061
1086
msgstr "Nie mo�na wy�wietli� identyfikatora - b��dne kodowanie."
1062
1087
 
1063
 
#: crypt-gpgme.c:3146
 
1088
#: crypt-gpgme.c:3143
1064
1089
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1065
1090
msgstr "Nie mo�na wy�wietli� identyfikatora - b��dny DN."
1066
1091
 
1067
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1092
#: crypt-gpgme.c:3222
1068
1093
msgid " aka ......: "
1069
1094
msgstr " aka ......: "
1070
1095
 
1071
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1096
#: crypt-gpgme.c:3222
1072
1097
msgid "Name ......: "
1073
1098
msgstr "Nazwa/nazwisko ......: "
1074
1099
 
1075
 
#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
 
1100
#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1076
1101
msgid "[Invalid]"
1077
1102
msgstr "[B��dny]"
1078
1103
 
1079
 
#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
 
1104
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1080
1105
#, c-format
1081
1106
msgid "Valid From : %s\n"
1082
1107
msgstr "Wa�ny od: %s\n"
1083
1108
 
1084
 
#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
 
1109
#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1085
1110
#, c-format
1086
1111
msgid "Valid To ..: %s\n"
1087
1112
msgstr "Wa�ny do: %s\n"
1088
1113
 
1089
 
#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
 
1114
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1090
1115
#, c-format
1091
1116
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1092
1117
msgstr "Klucz: %s, %lu bit�w %s\n"
1093
1118
 
1094
 
#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 
1119
#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1095
1120
#, c-format
1096
1121
msgid "Key Usage .: "
1097
1122
msgstr "U�ycie: "
1098
1123
 
1099
 
#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 
1124
#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1100
1125
msgid "encryption"
1101
1126
msgstr "szyfrowanie"
1102
1127
 
1103
 
#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1104
 
#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
 
1128
#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
 
1129
#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1105
1130
msgid ", "
1106
1131
msgstr ", "
1107
1132
 
1108
 
#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 
1133
#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1109
1134
msgid "signing"
1110
1135
msgstr "podpisywanie"
1111
1136
 
1112
 
#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
 
1137
#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1113
1138
msgid "certification"
1114
1139
msgstr "certyfikowanie"
1115
1140
 
1116
 
#: crypt-gpgme.c:3331
 
1141
#: crypt-gpgme.c:3328
1117
1142
#, c-format
1118
1143
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1119
1144
msgstr "Numer: 0x%s\n"
1120
1145
 
1121
 
#: crypt-gpgme.c:3339
 
1146
#: crypt-gpgme.c:3336
1122
1147
#, c-format
1123
1148
msgid "Issued By .: "
1124
1149
msgstr "Wydany przez: "
1125
1150
 
1126
1151
#. display only the short keyID
1127
 
#: crypt-gpgme.c:3358
 
1152
#: crypt-gpgme.c:3355
1128
1153
#, c-format
1129
1154
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1130
1155
msgstr "Podklucz: 0x%s"
1131
1156
 
1132
 
#: crypt-gpgme.c:3362
 
1157
#: crypt-gpgme.c:3359
1133
1158
msgid "[Revoked]"
1134
1159
msgstr "[Wyprowadzony]"
1135
1160
 
1136
 
#: crypt-gpgme.c:3372
 
1161
#: crypt-gpgme.c:3369
1137
1162
msgid "[Expired]"
1138
1163
msgstr "[Wygas�y]"
1139
1164
 
1140
 
#: crypt-gpgme.c:3377
 
1165
#: crypt-gpgme.c:3374
1141
1166
msgid "[Disabled]"
1142
1167
msgstr "[Zablokowany]"
1143
1168
 
1144
 
#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 
1169
#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1145
1170
msgid "Can't create temporary file"
1146
1171
msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego"
1147
1172
 
1148
 
#: crypt-gpgme.c:3464
 
1173
#: crypt-gpgme.c:3461
1149
1174
msgid "Collecting data..."
1150
1175
msgstr "Gromadzenie danych..."
1151
1176
 
1152
 
#: crypt-gpgme.c:3490
 
1177
#: crypt-gpgme.c:3487
1153
1178
#, c-format
1154
1179
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1155
1180
msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
1156
1181
 
1157
 
#: crypt-gpgme.c:3500
 
1182
#: crypt-gpgme.c:3497
1158
1183
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1159
1184
msgstr ""
1160
1185
"B��d: ���cuch certyfikat�w zbyt d�ugi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
1161
1186
 
1162
 
#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
 
1187
#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1163
1188
#, c-format
1164
1189
msgid "Key ID: 0x%s"
1165
1190
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
1166
1191
 
1167
 
#: crypt-gpgme.c:3594
 
1192
#: crypt-gpgme.c:3591
1168
1193
#, c-format
1169
1194
msgid "gpgme_new failed: %s"
1170
1195
msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiod�o si�: %s"
1171
1196
 
1172
 
#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
 
1197
#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1173
1198
#, c-format
1174
1199
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1175
1200
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiod�o si�: %s"
1176
1201
 
1177
 
#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
 
1202
#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1178
1203
#, c-format
1179
1204
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1180
1205
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiod�o si�: %s"
1181
1206
 
1182
 
#: crypt-gpgme.c:3795
 
1207
#: crypt-gpgme.c:3792
1183
1208
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1184
1209
msgstr "Wszystkie pasuj�ce klucze s� zaznaczone jako wygas�e lub wycofane."
1185
1210
 
1186
 
#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
 
1211
#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1187
1212
#: smime.c:432
1188
1213
msgid "Exit  "
1189
1214
msgstr "Wyj�cie  "
1190
1215
 
1191
1216
#. __STRCAT_CHECKED__
1192
 
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1217
#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1193
1218
msgid "Select  "
1194
1219
msgstr "Wyb�r  "
1195
1220
 
1196
1221
#. __STRCAT_CHECKED__
1197
 
#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
 
1222
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1198
1223
msgid "Check key  "
1199
1224
msgstr "Sprawd� klucz  "
1200
1225
 
1201
 
#: crypt-gpgme.c:3845
 
1226
#: crypt-gpgme.c:3842
1202
1227
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1203
1228
msgstr "Pasuj�ce klucze PGP i S/MIME"
1204
1229
 
1205
 
#: crypt-gpgme.c:3847
 
1230
#: crypt-gpgme.c:3844
1206
1231
msgid "PGP keys matching"
1207
1232
msgstr "Pasuj�ce klucze PGP"
1208
1233
 
1209
 
#: crypt-gpgme.c:3849
 
1234
#: crypt-gpgme.c:3846
1210
1235
msgid "S/MIME keys matching"
1211
1236
msgstr "Pasuj�ce klucze S/MIME"
1212
1237
 
1213
 
#: crypt-gpgme.c:3851
 
1238
#: crypt-gpgme.c:3848
1214
1239
msgid "keys matching"
1215
1240
msgstr "pasuj�ce klucze"
1216
1241
 
1217
 
#: crypt-gpgme.c:3854
 
1242
#: crypt-gpgme.c:3851
1218
1243
#, c-format
1219
1244
msgid "%s <%s>."
1220
1245
msgstr "%s <%s>."
1221
1246
 
1222
 
#: crypt-gpgme.c:3856
 
1247
#: crypt-gpgme.c:3853
1223
1248
#, c-format
1224
1249
msgid "%s \"%s\"."
1225
1250
msgstr "%s \"%s\"."
1226
1251
 
1227
 
#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
 
1252
#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1228
1253
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1229
1254
msgstr "Nie mo�na u�y� tego klucza: wygas�, zosta� wy��czony lub wyprowadzony."
1230
1255
 
1231
 
#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
 
1256
#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1232
1257
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1233
1258
msgstr "Identyfikator wygas�, zosta� wy��czony lub wyprowadzony."
1234
1259
 
1235
 
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
 
1260
#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1236
1261
msgid "ID has undefined validity."
1237
1262
msgstr "Poziom wa�no�ci tego identyfikatora nie zosta� okre�lony."
1238
1263
 
1239
 
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
 
1264
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1240
1265
msgid "ID is not valid."
1241
1266
msgstr "Nieprawid�owy identyfikator."
1242
1267
 
1243
 
#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
 
1268
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1244
1269
msgid "ID is only marginally valid."
1245
1270
msgstr "Ten identyfikator jest tylko cz�ciowo wa�ny."
1246
1271
 
1247
 
#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
 
1272
#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1248
1273
#, c-format
1249
1274
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1250
1275
msgstr "%s Czy naprawd� chcesz u�y� tego klucza?"
1251
1276
 
1252
 
#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
 
1277
#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1253
1278
#, c-format
1254
1279
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1255
1280
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
1256
1281
 
1257
 
#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
 
1282
#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1258
1283
#, c-format
1259
1284
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1260
1285
msgstr "U�y� klucza numer \"%s\" dla %s?"
1261
1286
 
1262
 
#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
 
1287
#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1263
1288
#, c-format
1264
1289
msgid "Enter keyID for %s: "
1265
1290
msgstr "Wprowad� numer klucza dla %s: "
1266
1291
 
1267
 
#: crypt-gpgme.c:4365
 
1292
#: crypt-gpgme.c:4362
1268
1293
msgid ""
1269
1294
"\n"
1270
1295
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1272
1297
"\n"
1273
1298
"U�yto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie zosta� uruchomiony."
1274
1299
 
1275
 
#: crypt-gpgme.c:4393
 
1300
#: crypt-gpgme.c:4390
1276
1301
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1277
1302
msgstr ""
1278
1303
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
1279
1304
 
1280
 
#: crypt-gpgme.c:4394
 
1305
#: crypt-gpgme.c:4391
1281
1306
msgid "esabpfc"
1282
1307
msgstr "zpjoga"
1283
1308
 
1284
 
#: crypt-gpgme.c:4397
 
1309
#: crypt-gpgme.c:4394
1285
1310
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1286
1311
msgstr ""
1287
1312
"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
1288
1313
 
1289
 
#: crypt-gpgme.c:4398
 
1314
#: crypt-gpgme.c:4395
1290
1315
msgid "esabmfc"
1291
1316
msgstr "zpjosa"
1292
1317
 
1293
1318
#. sign (a)s
1294
1319
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1295
1320
#. sign (a)s
1296
 
#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
 
1321
#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1297
1322
msgid "Sign as: "
1298
1323
msgstr "Podpisz jako: "
1299
1324
 
1300
 
#: crypt-gpgme.c:4511
 
1325
#: crypt-gpgme.c:4508
1301
1326
msgid "Failed to verify sender"
1302
1327
msgstr "B��d weryfikacji nadawcy"
1303
1328
 
1304
 
#: crypt-gpgme.c:4514
 
1329
#: crypt-gpgme.c:4511
1305
1330
msgid "Failed to figure out sender"
1306
1331
msgstr "B��d okre�lenia nadawcy"
1307
1332
 
1330
1355
msgstr "Nie mo�na wys�a� listu w trybie inline. Zastosowa� PGP/MIME?"
1331
1356
 
1332
1357
#. abort
1333
 
#: crypt.c:157 send.c:1512
 
1358
#: crypt.c:157 send.c:1542
1334
1359
msgid "Mail not sent."
1335
1360
msgstr "List nie zosta� wys�any."
1336
1361
 
1419
1444
msgid "Exit Mutt?"
1420
1445
msgstr "Wyj�� z Mutta?"
1421
1446
 
1422
 
#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 
1447
#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1423
1448
msgid "unknown error"
1424
1449
msgstr "nieznany b��d"
1425
1450
 
1426
 
#: curs_lib.c:515
 
1451
#: curs_lib.c:516
1427
1452
msgid "Press any key to continue..."
1428
1453
msgstr "Naci�nij dowolny klawisz by kontynuowa�..."
1429
1454
 
1430
 
#: curs_lib.c:559
 
1455
#: curs_lib.c:560
1431
1456
msgid " ('?' for list): "
1432
1457
msgstr " (przyci�ni�cie '?' wy�wietla list�): "
1433
1458
 
1439
1464
msgid "There are no messages."
1440
1465
msgstr "Brak list�w."
1441
1466
 
1442
 
#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
 
1467
#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1443
1468
msgid "Mailbox is read-only."
1444
1469
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
1445
1470
 
1446
 
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
 
1471
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1447
1472
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1448
1473
msgstr "Funkcja niedost�pna w trybie za��czania"
1449
1474
 
1480
1505
msgid "Mail"
1481
1506
msgstr "Wy�lij"
1482
1507
 
1483
 
#: curs_main.c:410 pager.c:1487
 
1508
#: curs_main.c:410 pager.c:1510
1484
1509
msgid "Reply"
1485
1510
msgstr "Odpowiedz"
1486
1511
 
1504
1529
msgid "No tagged messages."
1505
1530
msgstr "Brak zaznaczonych list�w."
1506
1531
 
1507
 
#: curs_main.c:659 menu.c:921
 
1532
#: curs_main.c:659 menu.c:915
1508
1533
msgid "Nothing to do."
1509
1534
msgstr "Brak akcji do wykonania."
1510
1535
 
1516
1541
msgid "Argument must be a message number."
1517
1542
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
1518
1543
 
1519
 
#: curs_main.c:788
 
1544
#: curs_main.c:787
1520
1545
msgid "That message is not visible."
1521
1546
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
1522
1547
 
1523
 
#: curs_main.c:791
 
1548
#: curs_main.c:790
1524
1549
msgid "Invalid message number."
1525
1550
msgstr "B��dny numer listu."
1526
1551
 
1527
 
#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
 
1552
#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1528
1553
msgid "delete message(s)"
1529
1554
msgstr "usu� li(s)ty"
1530
1555
 
1531
 
#: curs_main.c:807
 
1556
#: curs_main.c:806
1532
1557
msgid "Delete messages matching: "
1533
1558
msgstr "Usu� listy pasuj�ce do wzorca: "
1534
1559
 
1535
 
#: curs_main.c:829
 
1560
#: curs_main.c:828
1536
1561
msgid "No limit pattern is in effect."
1537
1562
msgstr "Wzorzec ograniczaj�cy nie zosta� okre�lony."
1538
1563
 
1539
1564
#. i18n: ask for a limit to apply
1540
 
#: curs_main.c:834
 
1565
#: curs_main.c:833
1541
1566
#, c-format
1542
1567
msgid "Limit: %s"
1543
1568
msgstr "Ograniczenie: %s"
1544
1569
 
1545
 
#: curs_main.c:844
 
1570
#: curs_main.c:843
1546
1571
msgid "Limit to messages matching: "
1547
1572
msgstr "Ogranicz do pasuj�cych list�w: "
1548
1573
 
1549
 
#: curs_main.c:866
 
1574
#: curs_main.c:865
1550
1575
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1551
1576
msgstr "Aby ponownie przegl�da� wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
1552
1577
 
1553
 
#: curs_main.c:878
 
1578
#: curs_main.c:877
1554
1579
msgid "Quit Mutt?"
1555
1580
msgstr "Wyj�� z Mutta?"
1556
1581
 
1557
 
#: curs_main.c:963
 
1582
#: curs_main.c:962
1558
1583
msgid "Tag messages matching: "
1559
1584
msgstr "Zaznacz pasuj�ce listy: "
1560
1585
 
1561
 
#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
 
1586
#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1562
1587
msgid "undelete message(s)"
1563
1588
msgstr "odtw�rz li(s)ty"
1564
1589
 
1565
 
#: curs_main.c:974
 
1590
#: curs_main.c:973
1566
1591
msgid "Undelete messages matching: "
1567
1592
msgstr "Odtw�rz pasuj�ce listy: "
1568
1593
 
1569
 
#: curs_main.c:982
 
1594
#: curs_main.c:981
1570
1595
msgid "Untag messages matching: "
1571
1596
msgstr "Odznacz pasuj�ce listy: "
1572
1597
 
1573
 
#: curs_main.c:1062
 
1598
#: curs_main.c:1069
1574
1599
msgid "Open mailbox in read-only mode"
1575
1600
msgstr "Otw�rz skrzynk� tylko do odczytu"
1576
1601
 
1577
 
#: curs_main.c:1064
 
1602
#: curs_main.c:1071
1578
1603
msgid "Open mailbox"
1579
1604
msgstr "Otw�rz skrzynk�"
1580
1605
 
1581
 
#: curs_main.c:1074
 
1606
#: curs_main.c:1081
1582
1607
msgid "No mailboxes have new mail"
1583
1608
msgstr "�adna skrzynka nie zawiera nowych list�w"
1584
1609
 
1585
 
#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
 
1610
#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1586
1611
#, c-format
1587
1612
msgid "%s is not a mailbox."
1588
1613
msgstr "%s nie jest skrzynk�."
1589
1614
 
1590
 
#: curs_main.c:1197
 
1615
#: curs_main.c:1204
1591
1616
msgid "Exit Mutt without saving?"
1592
1617
msgstr "Wyj�� z Mutta bez zapisywania zmian?"
1593
1618
 
1594
 
#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
 
1619
#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1595
1620
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1596
1621
msgid "Threading is not enabled."
1597
1622
msgstr "W�tkowanie nie zosta�o w��czone."
1598
1623
 
1599
 
#: curs_main.c:1227
 
1624
#: curs_main.c:1234
1600
1625
msgid "Thread broken"
1601
1626
msgstr "W�tek zosta� przerwany"
1602
1627
 
1603
 
#: curs_main.c:1245
 
1628
#: curs_main.c:1252
1604
1629
msgid "link threads"
1605
1630
msgstr "po��cz w�tki"
1606
1631
 
1607
 
#: curs_main.c:1250
 
1632
#: curs_main.c:1257
1608
1633
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1609
1634
msgstr "Brak nag��wka Message-ID: wymaganego do po��czenia w�tk�w"
1610
1635
 
1611
 
#: curs_main.c:1252
 
1636
#: curs_main.c:1259
1612
1637
msgid "First, please tag a message to be linked here"
1613
1638
msgstr "Najpierw zaznacz list do po��czenia"
1614
1639
 
1615
 
#: curs_main.c:1264
 
1640
#: curs_main.c:1271
1616
1641
msgid "Threads linked"
1617
1642
msgstr "W�tki po��czono"
1618
1643
 
1619
 
#: curs_main.c:1267
 
1644
#: curs_main.c:1274
1620
1645
msgid "No thread linked"
1621
1646
msgstr "W�tki nie zosta�y po��czone"
1622
1647
 
1623
 
#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
 
1648
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1624
1649
msgid "You are on the last message."
1625
1650
msgstr "To jest ostatni list."
1626
1651
 
1627
 
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
 
1652
#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1628
1653
msgid "No undeleted messages."
1629
1654
msgstr "Brak odtworzonych list�w."
1630
1655
 
1631
 
#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
 
1656
#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1632
1657
msgid "You are on the first message."
1633
1658
msgstr "To jest pierwszy list."
1634
1659
 
1635
 
#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
 
1660
#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1636
1661
msgid "Search wrapped to top."
1637
1662
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz�tku."
1638
1663
 
1639
 
#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
 
1664
#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1640
1665
msgid "Search wrapped to bottom."
1641
1666
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od ko�ca."
1642
1667
 
1643
 
#: curs_main.c:1496
 
1668
#: curs_main.c:1503
1644
1669
msgid "No new messages"
1645
1670
msgstr "Brak nowych list�w"
1646
1671
 
1647
 
#: curs_main.c:1496
 
1672
#: curs_main.c:1503
1648
1673
msgid "No unread messages"
1649
1674
msgstr "Przeczytano ju� wszystkie listy"
1650
1675
 
1651
 
#: curs_main.c:1497
 
1676
#: curs_main.c:1504
1652
1677
msgid " in this limited view"
1653
1678
msgstr " w trybie ograniczonego przegl�dania"
1654
1679
 
1655
 
#: curs_main.c:1513
 
1680
#: curs_main.c:1520
1656
1681
msgid "flag message"
1657
1682
msgstr "Zaznasz list"
1658
1683
 
1659
 
#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
 
1684
#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
1660
1685
msgid "toggle new"
1661
1686
msgstr "zaznacz jako nowy"
1662
1687
 
1663
 
#: curs_main.c:1627
 
1688
#: curs_main.c:1634
1664
1689
msgid "No more threads."
1665
1690
msgstr "Nie ma wi�cej w�tk�w."
1666
1691
 
1667
 
#: curs_main.c:1629
 
1692
#: curs_main.c:1636
1668
1693
msgid "You are on the first thread."
1669
1694
msgstr "To pierwszy w�tek."
1670
1695
 
1671
 
#: curs_main.c:1710
 
1696
#: curs_main.c:1717
1672
1697
msgid "Thread contains unread messages."
1673
1698
msgstr "W�tek zawiera nieprzeczytane listy."
1674
1699
 
1675
 
#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
 
1700
#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
1676
1701
msgid "delete message"
1677
1702
msgstr "skasuj list"
1678
1703
 
1679
 
#: curs_main.c:1886
 
1704
#: curs_main.c:1893
1680
1705
msgid "edit message"
1681
1706
msgstr "edytuj list"
1682
1707
 
1683
 
#: curs_main.c:2017
 
1708
#: curs_main.c:2024
1684
1709
msgid "mark message(s) as read"
1685
1710
msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
1686
1711
 
1687
 
#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
 
1712
#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
1688
1713
msgid "undelete message"
1689
1714
msgstr "odtw�rz listy"
1690
1715
 
1736
1761
"~?\t\tten list\n"
1737
1762
".\t\tstoj�c sama w linii ko�czy wpisywanie\n"
1738
1763
 
1739
 
#: edit.c:188
 
1764
#: edit.c:187
1740
1765
#, c-format
1741
1766
msgid "%d: invalid message number.\n"
1742
1767
msgstr "%d: b��dny numer listu.\n"
1743
1768
 
1744
 
#: edit.c:330
 
1769
#: edit.c:329
1745
1770
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1746
1771
msgstr "(Zako�cz list . (kropk�) w osobnej linii)\n"
1747
1772
 
1748
 
#: edit.c:389
 
1773
#: edit.c:388
1749
1774
msgid "No mailbox.\n"
1750
1775
msgstr "Brak skrzynki.\n"
1751
1776
 
1752
 
#: edit.c:393
 
1777
#: edit.c:392
1753
1778
msgid "Message contains:\n"
1754
1779
msgstr "List zawiera:\n"
1755
1780
 
1756
 
#: edit.c:397 edit.c:454
 
1781
#: edit.c:396 edit.c:453
1757
1782
msgid "(continue)\n"
1758
1783
msgstr "(kontynuuj)\n"
1759
1784
 
1760
 
#: edit.c:410
 
1785
#: edit.c:409
1761
1786
msgid "missing filename.\n"
1762
1787
msgstr "brak nazwy pliku.\n"
1763
1788
 
1764
 
#: edit.c:430
 
1789
#: edit.c:429
1765
1790
msgid "No lines in message.\n"
1766
1791
msgstr "Pusty list.\n"
1767
1792
 
1768
 
#: edit.c:447
 
1793
#: edit.c:446
1769
1794
#, c-format
1770
1795
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1771
1796
msgstr "B��dny IDN w %s: '%s'\n"
1772
1797
 
1773
 
#: edit.c:465
 
1798
#: edit.c:464
1774
1799
#, c-format
1775
1800
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1776
1801
msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy�wietla pomoc)\n"
1821
1846
msgid "Clear flag"
1822
1847
msgstr "Wyczy�� flag�"
1823
1848
 
1824
 
#: handler.c:1070
 
1849
#: handler.c:1058
1825
1850
msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1826
1851
msgstr ""
1827
1852
"[--B��d: Nie mo�na wy�wietli� �adnego z fragment�w Multipart/Alternative! "
1828
1853
"--]\n"
1829
1854
 
1830
 
#: handler.c:1187
 
1855
#: handler.c:1176
1831
1856
#, c-format
1832
1857
msgid "[-- Attachment #%d"
1833
1858
msgstr "[-- Za��cznik #%d"
1834
1859
 
1835
 
#: handler.c:1199
 
1860
#: handler.c:1188
1836
1861
#, c-format
1837
1862
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1838
1863
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko��: %s --]\n"
1839
1864
 
1840
 
#: handler.c:1223
 
1865
#: handler.c:1204
1841
1866
#, fuzzy
1842
1867
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1843
1868
msgstr "Ostrze�enie: fragment tej wiadomo�ci nie zosta� podpisany."
1844
1869
 
1845
 
#: handler.c:1275
 
1870
#: handler.c:1256
1846
1871
#, c-format
1847
1872
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1848
1873
msgstr "[-- Podgl�d za pomoc� %s --]\n"
1849
1874
 
1850
 
#: handler.c:1276
 
1875
#: handler.c:1257
1851
1876
#, c-format
1852
1877
msgid "Invoking autoview command: %s"
1853
1878
msgstr "Wywo�ywanie polecenia podgl�du: %s"
1854
1879
 
1855
 
#: handler.c:1308
 
1880
#: handler.c:1289
1856
1881
#, c-format
1857
1882
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1858
1883
msgstr "[-- Nie mo�na uruchomi� %s. --]\n"
1859
1884
 
1860
 
#: handler.c:1327 handler.c:1348
 
1885
#: handler.c:1308 handler.c:1329
1861
1886
#, c-format
1862
1887
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1863
1888
msgstr "[-- Komunikaty b��d�w %s --]\n"
1864
1889
 
1865
 
#: handler.c:1387
 
1890
#: handler.c:1368
1866
1891
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1867
1892
msgstr ""
1868
1893
"[-- B��d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dost�pu --]\n"
1869
1894
 
1870
 
#: handler.c:1408
 
1895
#: handler.c:1389
1871
1896
#, c-format
1872
1897
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1873
1898
msgstr "[-- Ten za��cznik typu %s/%s "
1874
1899
 
1875
 
#: handler.c:1415
 
1900
#: handler.c:1396
1876
1901
#, c-format
1877
1902
msgid "(size %s bytes) "
1878
1903
msgstr "(o wielko�ci %s bajt�w) "
1879
1904
 
1880
 
#: handler.c:1417
 
1905
#: handler.c:1398
1881
1906
msgid "has been deleted --]\n"
1882
1907
msgstr "zosta� usuni�ty --]\n"
1883
1908
 
1884
 
#: handler.c:1422
 
1909
#: handler.c:1403
1885
1910
#, c-format
1886
1911
msgid "[-- on %s --]\n"
1887
1912
msgstr "[-- na %s --]\n"
1888
1913
 
1889
 
#: handler.c:1427
 
1914
#: handler.c:1408
1890
1915
#, c-format
1891
1916
msgid "[-- name: %s --]\n"
1892
1917
msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
1893
1918
 
1894
 
#: handler.c:1440 handler.c:1456
 
1919
#: handler.c:1421 handler.c:1437
1895
1920
#, c-format
1896
1921
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1897
1922
msgstr "[-- Ten za��cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
1898
1923
 
1899
 
#: handler.c:1442
 
1924
#: handler.c:1423
1900
1925
msgid ""
1901
1926
"[-- and the indicated external source has --]\n"
1902
1927
"[-- expired. --]\n"
1904
1929
"[-- a podane �r�d�o zewn�trzne jest --]\n"
1905
1930
"[-- nieaktualne. --]\n"
1906
1931
 
1907
 
#: handler.c:1460
 
1932
#: handler.c:1441
1908
1933
#, c-format
1909
1934
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1910
1935
msgstr "[-- a podany typ dost�pu %s nie jest obs�ugiwany --]\n"
1911
1936
 
1912
 
#: handler.c:1575
 
1937
#: handler.c:1584
1913
1938
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1914
1939
msgstr "B��d: multipart/signed nie ma protoko�u."
1915
1940
 
1916
 
#: handler.c:1585
 
1941
#: handler.c:1594
1917
1942
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1918
1943
msgstr "B��d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko�u!"
1919
1944
 
1920
 
#: handler.c:1639
 
1945
#: handler.c:1651
1921
1946
msgid "Unable to open temporary file!"
1922
1947
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego!"
1923
1948
 
1924
 
#: handler.c:1706
 
1949
#: handler.c:1724
 
1950
#, fuzzy
 
1951
msgid "[-- This is an attachment "
 
1952
msgstr "[-- Ten za��cznik typu %s/%s "
 
1953
 
 
1954
#: handler.c:1726
1925
1955
#, c-format
1926
1956
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1927
1957
msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs�ugiwany "
1928
1958
 
1929
 
#: handler.c:1711
 
1959
#: handler.c:1731
1930
1960
#, c-format
1931
1961
msgid "(use '%s' to view this part)"
1932
1962
msgstr "(u�yj '%s' do ogl�dania tego fragmentu)"
1933
1963
 
1934
 
#: handler.c:1713
 
1964
#: handler.c:1733
1935
1965
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1936
1966
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
1937
1967
 
1938
 
#: headers.c:173
 
1968
#: headers.c:189
1939
1969
#, c-format
1940
1970
msgid "%s: unable to attach file"
1941
1971
msgstr "%s: nie mo�na do��czy� pliku"
1993
2023
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1994
2024
msgstr "unhook: Nie mo�na skasowa� %s z wewn�trz %s."
1995
2025
 
1996
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
 
2026
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
1997
2027
msgid "No authenticators available"
1998
2028
msgstr "�adna z metod uwierzytelniania nie jest dost�pna"
1999
2029
 
2034
2064
msgid "Login failed."
2035
2065
msgstr "Zalogowanie nie powiod�o si�."
2036
2066
 
2037
 
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
 
2067
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2038
2068
#, c-format
2039
2069
msgid "Authenticating (%s)..."
2040
2070
msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
2043
2073
msgid "SASL authentication failed."
2044
2074
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod�o si�."
2045
2075
 
2046
 
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
 
2076
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2047
2077
#, c-format
2048
2078
msgid "%s is an invalid IMAP path"
2049
2079
msgstr "%s jest b��dn� �cie�k� IMAP"
2052
2082
msgid "Getting folder list..."
2053
2083
msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
2054
2084
 
2055
 
#: imap/browse.c:189
 
2085
#: imap/browse.c:191
2056
2086
msgid "No such folder"
2057
2087
msgstr "Brak skrzynki"
2058
2088
 
2059
 
#: imap/browse.c:278
 
2089
#: imap/browse.c:280
2060
2090
msgid "Create mailbox: "
2061
2091
msgstr "Nazwa skrzynki: "
2062
2092
 
2063
 
#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
 
2093
#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2064
2094
msgid "Mailbox must have a name."
2065
2095
msgstr "Skrzynka musi zosta� nazwana."
2066
2096
 
2067
 
#: imap/browse.c:291
 
2097
#: imap/browse.c:293
2068
2098
msgid "Mailbox created."
2069
2099
msgstr "Skrzynka zosta�a utworzona."
2070
2100
 
2071
 
#: imap/browse.c:322
 
2101
#: imap/browse.c:324
2072
2102
#, c-format
2073
2103
msgid "Rename mailbox %s to: "
2074
2104
msgstr "Zmie� nazw� skrzynki %s na: "
2075
2105
 
2076
 
#: imap/browse.c:337
 
2106
#: imap/browse.c:339
2077
2107
#, c-format
2078
2108
msgid "Rename failed: %s"
2079
2109
msgstr "Zmiana nazwy nie powiod�a si�: %s"
2080
2110
 
2081
 
#: imap/browse.c:342
 
2111
#: imap/browse.c:344
2082
2112
msgid "Mailbox renamed."
2083
2113
msgstr "Nazwa zosta�a zmieniona."
2084
2114
 
2096
2126
msgid "Closing connection to %s..."
2097
2127
msgstr "Zamykanie po��czenia do %s..."
2098
2128
 
2099
 
#: imap/imap.c:311
 
2129
#: imap/imap.c:310
2100
2130
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2101
2131
msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo�liwa."
2102
2132
 
2103
 
#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
 
2133
#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2104
2134
msgid "Secure connection with TLS?"
2105
2135
msgstr "Po��czy� u�ywaj�c TLS?"
2106
2136
 
2107
 
#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
 
2137
#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2108
2138
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2109
2139
msgstr "Po��czenie TSL nie zosta�o wynegocjowane"
2110
2140
 
2111
 
#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
 
2141
#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2112
2142
msgid "Encrypted connection unavailable"
2113
2143
msgstr "Po��czenie szyfrowane nie jest dost�pne"
2114
2144
 
2115
 
#: imap/imap.c:601
 
2145
#: imap/imap.c:603
2116
2146
#, c-format
2117
2147
msgid "Selecting %s..."
2118
2148
msgstr "Wybieranie %s..."
2119
2149
 
2120
 
#: imap/imap.c:756
 
2150
#: imap/imap.c:758
2121
2151
msgid "Error opening mailbox"
2122
2152
msgstr "B��d otwarcia skrzynki"
2123
2153
 
2124
 
#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
 
2154
#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2125
2155
#, c-format
2126
2156
msgid "Create %s?"
2127
2157
msgstr "Utworzy� %s?"
2128
2158
 
2129
 
#: imap/imap.c:1183
 
2159
#: imap/imap.c:1186
2130
2160
msgid "Expunge failed"
2131
2161
msgstr "Skasowanie nie powiod�o si�"
2132
2162
 
2133
 
#: imap/imap.c:1195
 
2163
#: imap/imap.c:1198
2134
2164
#, c-format
2135
2165
msgid "Marking %d messages deleted..."
2136
2166
msgstr "Zaznaczanie %d list�w jako skasowanych..."
2137
2167
 
2138
 
#: imap/imap.c:1224
 
2168
#: imap/imap.c:1230
2139
2169
#, c-format
2140
2170
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2141
2171
msgstr "Zapisywanie zmienionych list�w... [%d/%d]"
2142
2172
 
2143
 
#: imap/imap.c:1273
 
2173
#: imap/imap.c:1279
2144
2174
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2145
2175
msgstr "B��d zapisywania list�w. Potwierdzasz wyj�cie?"
2146
2176
 
2147
 
#: imap/imap.c:1281
 
2177
#: imap/imap.c:1287
2148
2178
msgid "Error saving flags"
2149
2179
msgstr "B��d zapisywania flag"
2150
2180
 
2151
 
#: imap/imap.c:1293
 
2181
#: imap/imap.c:1299
2152
2182
msgid "Expunging messages from server..."
2153
2183
msgstr "Kasowanie list�w na serwerze... "
2154
2184
 
2155
 
#: imap/imap.c:1298
 
2185
#: imap/imap.c:1304
2156
2186
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2157
2187
msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod�o si�"
2158
2188
 
2159
 
#: imap/imap.c:1746
 
2189
#: imap/imap.c:1754
2160
2190
#, c-format
2161
2191
msgid "Header search without header name: %s"
2162
2192
msgstr "Nie podano nazwy nag��wka: %s"
2163
2193
 
2164
 
#: imap/imap.c:1818
 
2194
#: imap/imap.c:1826
2165
2195
msgid "Bad mailbox name"
2166
2196
msgstr "B��dna nazwa skrzynki"
2167
2197
 
2168
 
#: imap/imap.c:1843
 
2198
#: imap/imap.c:1851
2169
2199
#, c-format
2170
2200
msgid "Subscribing to %s..."
2171
2201
msgstr "Subskrybowanie %s..."
2172
2202
 
2173
 
#: imap/imap.c:1845
 
2203
#: imap/imap.c:1853
2174
2204
#, c-format
2175
2205
msgid "Unsubscribing from %s..."
2176
2206
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
2177
2207
 
2178
 
#: imap/imap.c:1855
 
2208
#: imap/imap.c:1863
2179
2209
#, c-format
2180
2210
msgid "Subscribed to %s"
2181
2211
msgstr "Zasybskrybowano %s"
2182
2212
 
2183
 
#: imap/imap.c:1857
 
2213
#: imap/imap.c:1865
2184
2214
#, c-format
2185
2215
msgid "Unsubscribed from %s"
2186
2216
msgstr "Odsubskrybowano %s"
2203
2233
msgid "Fetching message headers..."
2204
2234
msgstr "Pobieranie nag��wk�w..."
2205
2235
 
2206
 
#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
 
2236
#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2207
2237
msgid "Fetching message..."
2208
2238
msgstr "Pobieranie listu..."
2209
2239
 
2210
 
#: imap/message.c:474 pop.c:542
 
2240
#: imap/message.c:481 pop.c:558
2211
2241
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2212
2242
msgstr "B��dny indeks list�w. Spr�buj ponownie otworzy� skrzynk�."
2213
2243
 
2214
 
#: imap/message.c:627
 
2244
#: imap/message.c:634
2215
2245
msgid "Uploading message..."
2216
2246
msgstr "�adowanie listu..."
2217
2247
 
2218
 
#: imap/message.c:798
 
2248
#: imap/message.c:806
2219
2249
#, c-format
2220
2250
msgid "Copying %d messages to %s..."
2221
2251
msgstr "Kopiowanie %d list�w do %s..."
2222
2252
 
2223
 
#: imap/message.c:802
 
2253
#: imap/message.c:810
2224
2254
#, c-format
2225
2255
msgid "Copying message %d to %s..."
2226
2256
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
2227
2257
 
2228
 
#: imap/util.c:336
 
2258
#: imap/util.c:356
2229
2259
msgid "Continue?"
2230
2260
msgstr "Kontynuowa�?"
2231
2261
 
2340
2370
msgid "%s: invalid mailbox type"
2341
2371
msgstr "%s: nieprawid�owy typ skrzynki"
2342
2372
 
2343
 
#: init.c:2095 init.c:2155
 
2373
#: init.c:2095
 
2374
#, fuzzy, c-format
 
2375
msgid "%s: invalid value (%s)"
 
2376
msgstr "%s: nieprawid�owa warto��"
 
2377
 
 
2378
#: init.c:2096
 
2379
msgid "format error"
 
2380
msgstr ""
 
2381
 
 
2382
#: init.c:2096
 
2383
msgid "number overflow"
 
2384
msgstr ""
 
2385
 
 
2386
#: init.c:2156
2344
2387
#, c-format
2345
2388
msgid "%s: invalid value"
2346
2389
msgstr "%s: nieprawid�owa warto��"
2347
2390
 
2348
 
#: init.c:2196
 
2391
#: init.c:2197
2349
2392
#, c-format
2350
2393
msgid "%s: Unknown type."
2351
2394
msgstr "%s: nieznany typ"
2352
2395
 
2353
 
#: init.c:2223
 
2396
#: init.c:2224
2354
2397
#, c-format
2355
2398
msgid "%s: unknown type"
2356
2399
msgstr "%s: nieprawid�owy typ"
2357
2400
 
2358
 
#: init.c:2285
 
2401
#: init.c:2286
2359
2402
#, c-format
2360
2403
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2361
2404
msgstr "B��d w %s, linia %d: %s"
2362
2405
 
2363
2406
#. the muttrc source keyword
2364
 
#: init.c:2308
 
2407
#: init.c:2309
2365
2408
#, c-format
2366
2409
msgid "source: errors in %s"
2367
2410
msgstr "source: b��dy w %s"
2368
2411
 
2369
 
#: init.c:2309
 
2412
#: init.c:2310
2370
2413
#, c-format
2371
2414
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2372
2415
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b��d�w w %s"
2373
2416
 
2374
 
#: init.c:2323
 
2417
#: init.c:2324
2375
2418
#, c-format
2376
2419
msgid "source: error at %s"
2377
2420
msgstr "source: b��dy w %s"
2378
2421
 
2379
 
#: init.c:2328
 
2422
#: init.c:2329
2380
2423
msgid "source: too many arguments"
2381
2424
msgstr "source: zbyt wiele argument�w"
2382
2425
 
2383
 
#: init.c:2382
 
2426
#: init.c:2383
2384
2427
#, c-format
2385
2428
msgid "%s: unknown command"
2386
2429
msgstr "%s: nieznane polecenie"
2387
2430
 
2388
 
#: init.c:2867
 
2431
#: init.c:2868
2389
2432
#, c-format
2390
2433
msgid "Error in command line: %s\n"
2391
2434
msgstr "B��d w poleceniu: %s\n"
2392
2435
 
2393
 
#: init.c:2922
 
2436
#: init.c:2923
2394
2437
msgid "unable to determine home directory"
2395
2438
msgstr "nie mo�na ustali� po�o�enia katalogu domowego"
2396
2439
 
2397
 
#: init.c:2930
 
2440
#: init.c:2931
2398
2441
msgid "unable to determine username"
2399
2442
msgstr "nie mo�na ustali� nazwy u�ytkownika"
2400
2443
 
2401
 
#: init.c:3166
 
2444
#: init.c:3167
2402
2445
msgid "-group: no group name"
2403
2446
msgstr "-group: brak nazwy grupy"
2404
2447
 
2405
 
#: init.c:3176
 
2448
#: init.c:3177
2406
2449
msgid "out of arguments"
2407
2450
msgstr "brak argument�w"
2408
2451
 
2508
2551
"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2509
2552
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2510
2553
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2511
 
"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 
2554
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2512
2555
"\n"
2513
2556
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2514
2557
"and suggestions.\n"
2666
2709
msgid "Error initializing terminal."
2667
2710
msgstr "B��d inicjalizacji terminala."
2668
2711
 
2669
 
#: main.c:635
 
2712
#: main.c:636
 
2713
#, fuzzy, c-format
 
2714
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 
2715
msgstr "B��d: '%s' to b��dny IDN."
 
2716
 
 
2717
#: main.c:639
2670
2718
#, c-format
2671
2719
msgid "Debugging at level %d.\n"
2672
2720
msgstr "Diagnostyka b��d�w na poziomie %d.\n"
2673
2721
 
2674
 
#: main.c:637
 
2722
#: main.c:641
2675
2723
msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2676
2724
msgstr "Diagnostyka b��d�w nie zosta�a wkompilowane. Zignorowano.\n"
2677
2725
 
2678
 
#: main.c:802
 
2726
#: main.c:806
2679
2727
#, c-format
2680
2728
msgid "%s does not exist. Create it?"
2681
2729
msgstr "%s nie istnieje. Utworzy�?"
2682
2730
 
2683
 
#: main.c:806
 
2731
#: main.c:810
2684
2732
#, c-format
2685
2733
msgid "Can't create %s: %s."
2686
2734
msgstr "Nie mo�na utworzy� %s: %s."
2687
2735
 
2688
 
#: main.c:848
 
2736
#: main.c:852
2689
2737
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2690
2738
msgstr ""
2691
2739
 
2692
 
#: main.c:860
 
2740
#: main.c:864
2693
2741
msgid "No recipients specified.\n"
2694
2742
msgstr "Nie wskazano adresat�w listu.\n"
2695
2743
 
2696
 
#: main.c:946
 
2744
#: main.c:950
2697
2745
#, c-format
2698
2746
msgid "%s: unable to attach file.\n"
2699
2747
msgstr "%s: nie mo�na do��czy� pliku.\n"
2700
2748
 
2701
 
#: main.c:969
 
2749
#: main.c:973
2702
2750
msgid "No mailbox with new mail."
2703
2751
msgstr "Brak skrzynki z now� poczt�."
2704
2752
 
2705
 
#: main.c:978
 
2753
#: main.c:982
2706
2754
msgid "No incoming mailboxes defined."
2707
2755
msgstr "Nie zdefiniowano po�o�enia skrzynek z now� poczt�."
2708
2756
 
2709
 
#: main.c:1006
 
2757
#: main.c:1010
2710
2758
msgid "Mailbox is empty."
2711
2759
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
2712
2760
 
2713
 
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
 
2761
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
2714
2762
#, c-format
2715
2763
msgid "Reading %s..."
2716
2764
msgstr "Czytanie %s..."
2723
2771
msgid "Mailbox was corrupted!"
2724
2772
msgstr "Skrzynka pocztowa zosta�a uszkodzona!"
2725
2773
 
2726
 
#: mbox.c:719 mbox.c:976
 
2774
#: mbox.c:737 mbox.c:981
2727
2775
msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2728
2776
msgstr "B��d! Nie mo�na ponownie otworzy� skrzynki!"
2729
2777
 
2730
 
#: mbox.c:728
 
2778
#: mbox.c:746
2731
2779
msgid "Unable to lock mailbox!"
2732
2780
msgstr "Nie mo�na zablokowa� skrzynki pocztowej!"
2733
2781
 
2735
2783
#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2736
2784
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2737
2785
#.
2738
 
#: mbox.c:771
 
2786
#: mbox.c:789
2739
2787
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2740
2788
msgstr ""
2741
2789
"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale �aden z list�w nie zosta� zmieniony! "
2742
2790
"(zg�o� ten b��d)"
2743
2791
 
2744
 
#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
 
2792
#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
2745
2793
#, c-format
2746
2794
msgid "Writing %s..."
2747
2795
msgstr "Zapisywanie %s..."
2748
2796
 
2749
 
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2750
 
#. * change/deleted message
2751
 
#.
2752
 
#: mbox.c:929
 
2797
#: mbox.c:939
2753
2798
msgid "Committing changes..."
2754
2799
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
2755
2800
 
2756
 
#: mbox.c:960
 
2801
#: mbox.c:970
2757
2802
#, c-format
2758
2803
msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2759
2804
msgstr "Zapis niemo�liwy! Zapisano cz�� skrzynki do %s"
2760
2805
 
2761
 
#: mbox.c:1024
 
2806
#: mbox.c:1034
2762
2807
msgid "Could not reopen mailbox!"
2763
2808
msgstr "Nie mo�na ponownie otworzy� skrzynki pocztowej!"
2764
2809
 
2765
 
#: mbox.c:1059
 
2810
#: mbox.c:1070
2766
2811
msgid "Reopening mailbox..."
2767
2812
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
2768
2813
 
2775
2820
msgstr "Niew�a�ciwy numer indeksu."
2776
2821
 
2777
2822
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2778
 
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
 
2823
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
2779
2824
msgid "No entries."
2780
2825
msgstr "Brak pozycji."
2781
2826
 
2803
2848
msgid "You are on the first entry."
2804
2849
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
2805
2850
 
2806
 
#: menu.c:731 pattern.c:1404
 
2851
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2807
2852
msgid "Search for: "
2808
2853
msgstr "Szukaj frazy: "
2809
2854
 
2810
 
#: menu.c:732 pattern.c:1405
 
2855
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2811
2856
msgid "Reverse search for: "
2812
2857
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
2813
2858
 
2814
 
#: menu.c:746 pattern.c:1437
2815
 
msgid "No search pattern."
2816
 
msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwa�."
2817
 
 
2818
 
#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
 
2859
#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
2819
2860
msgid "Not found."
2820
2861
msgstr "Nic nie znaleziono."
2821
2862
 
2822
 
#: menu.c:910
 
2863
#: menu.c:904
2823
2864
msgid "No tagged entries."
2824
2865
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
2825
2866
 
2826
 
#: menu.c:1015
 
2867
#: menu.c:1009
2827
2868
msgid "Search is not implemented for this menu."
2828
2869
msgstr "Poszukiwanie nie jest mo�liwe w tym menu."
2829
2870
 
2830
 
#: menu.c:1020
 
2871
#: menu.c:1014
2831
2872
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2832
2873
msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo�liwe w oknach dialogowych."
2833
2874
 
2834
 
#: menu.c:1061
 
2875
#: menu.c:1055
2835
2876
msgid "Tagging is not supported."
2836
2877
msgstr "Zaznaczanie nie jest obs�ugiwane."
2837
2878
 
2838
 
#: mh.c:1114
 
2879
#: mh.c:1130
2839
2880
#, c-format
2840
2881
msgid "Scanning %s..."
2841
2882
msgstr "Sprawdzanie %s..."
2842
2883
 
2843
 
#: mh.c:1314 mh.c:1392
 
2884
#: mh.c:1331 mh.c:1409
2844
2885
#, fuzzy
2845
2886
msgid "Could not flush message to disk"
2846
2887
msgstr "Wys�anie listu nie powiod�o si�."
2847
2888
 
2848
 
#: mh.c:1359
 
2889
#: mh.c:1376
2849
2890
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2850
2891
msgstr "maildir_commit_message(): nie mo�na nada� plikowi daty"
2851
2892
 
2939
2980
msgid "SSL failed: %s"
2940
2981
msgstr "SSL nie powiod�o si�: %s"
2941
2982
 
2942
 
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
2943
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:912
 
2983
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 
2984
#: mutt_ssl_gnutls.c:994
2944
2985
msgid "Unable to get certificate from peer"
2945
2986
msgstr "Nie mo�na pobra� certyfikatu z docelowego hosta"
2946
2987
 
2953
2994
msgid "Unknown"
2954
2995
msgstr "Nieznany"
2955
2996
 
2956
 
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
 
2997
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
2957
2998
#, c-format
2958
2999
msgid "[unable to calculate]"
2959
3000
msgstr "[niemo�liwe do wyznaczenia]"
2960
3001
 
2961
 
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
 
3002
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
2962
3003
msgid "[invalid date]"
2963
3004
msgstr "[b��dna data]"
2964
3005
 
2965
 
#: mutt_ssl.c:570
 
3006
#: mutt_ssl.c:572
2966
3007
msgid "Server certificate is not yet valid"
2967
3008
msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska� jeszcze wa�no�ci"
2968
3009
 
2969
 
#: mutt_ssl.c:577
 
3010
#: mutt_ssl.c:579
2970
3011
msgid "Server certificate has expired"
2971
3012
msgstr "Certyfikat serwera utraci� wa�no��"
2972
3013
 
2973
 
#: mutt_ssl.c:696
 
3014
#: mutt_ssl.c:699
2974
3015
#, fuzzy
2975
3016
msgid "cannot get certificate subject"
2976
3017
msgstr "Nie mo�na pobra� certyfikatu z docelowego hosta"
2977
3018
 
2978
 
#: mutt_ssl.c:708
 
3019
#: mutt_ssl.c:711
2979
3020
#, fuzzy
2980
3021
msgid "cannot get certificate common name"
2981
3022
msgstr "Nie mo�na pobra� certyfikatu z docelowego hosta"
2982
3023
 
2983
 
#: mutt_ssl.c:717
 
3024
#: mutt_ssl.c:720
2984
3025
#, fuzzy, c-format
2985
3026
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
2986
3027
msgstr "W�a�ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
2987
3028
 
2988
 
#: mutt_ssl.c:754
 
3029
#: mutt_ssl.c:761
2989
3030
#, fuzzy, c-format
2990
3031
msgid "Certificate host check failed: %s"
2991
3032
msgstr "Certyfikat zosta� zapisany"
2992
3033
 
2993
 
#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
 
3034
#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
2994
3035
msgid "This certificate belongs to:"
2995
3036
msgstr "Ten certyfikat nale�y do:"
2996
3037
 
2997
 
#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3038
#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
2998
3039
msgid "This certificate was issued by:"
2999
3040
msgstr "Ten certyfikat zosta� wydany przez:"
3000
3041
 
3001
 
#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
 
3042
#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
3002
3043
#, c-format
3003
3044
msgid "This certificate is valid"
3004
3045
msgstr "Ten certyfikat jest wa�ny"
3005
3046
 
3006
 
#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
 
3047
#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
3007
3048
#, c-format
3008
3049
msgid "   from %s"
3009
3050
msgstr "   od %s"
3010
3051
 
3011
 
#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
 
3052
#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
3012
3053
#, c-format
3013
3054
msgid "     to %s"
3014
3055
msgstr "     do %s"
3015
3056
 
3016
 
#: mutt_ssl.c:878
 
3057
#: mutt_ssl.c:872
3017
3058
#, c-format
3018
3059
msgid "Fingerprint: %s"
3019
3060
msgstr "Odcisk: %s"
3020
3061
 
3021
 
#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
 
3062
#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3022
3063
#, c-format
3023
3064
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3024
3065
msgstr ""
3025
3066
 
3026
 
#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
 
3067
#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3027
3068
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3028
3069
msgstr "(o)drzu�, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
3029
3070
 
3030
 
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
 
3071
#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3031
3072
msgid "roa"
3032
3073
msgstr "ora"
3033
3074
 
3034
 
#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
 
3075
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3035
3076
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3036
3077
msgstr "(o)drzu�, zaakceptuj (r)az"
3037
3078
 
3038
 
#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
 
3079
#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3039
3080
msgid "ro"
3040
3081
msgstr "or"
3041
3082
 
3042
 
#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
 
3083
#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3043
3084
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3044
3085
msgstr "Ostrze�enie: Nie mo�na zapisa� certyfikatu"
3045
3086
 
3046
 
#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
 
3087
#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3047
3088
msgid "Certificate saved"
3048
3089
msgstr "Certyfikat zosta� zapisany"
3049
3090
 
3050
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
 
3091
#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3051
3092
msgid "Error: no TLS socket open"
3052
3093
msgstr "B��d: brak otwartego gniazdka TLS"
3053
3094
 
3054
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:276
 
3095
#: mutt_ssl_gnutls.c:292
3055
3096
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3056
3097
msgstr "Wszystkie dost�pne protoko�y po��czenia TLS/SSL zosta�y zablokowane"
3057
3098
 
3058
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:340
 
3099
#: mutt_ssl_gnutls.c:356
3059
3100
#, c-format
3060
3101
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3061
3102
msgstr "Po��czenie SSL/TLS u�ywaj�c %s (%s/%s/%s)"
3062
3103
 
3063
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:567
 
3104
#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3064
3105
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3065
3106
msgstr "B��d inicjalizacji gnutls"
3066
3107
 
3067
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:574
 
3108
#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3068
3109
msgid "Error processing certificate data"
3069
3110
msgstr "B��d przetwarzana certyfikatu"
3070
3111
 
3071
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:754
 
3112
#: mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3113
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: mutt_ssl_gnutls.c:822
3072
3117
#, c-format
3073
3118
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3074
3119
msgstr "Odcisk SHA1: %s"
3075
3120
 
3076
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:757
 
3121
#: mutt_ssl_gnutls.c:825
3077
3122
#, c-format
3078
3123
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3079
3124
msgstr "Odcisk MD5: %s"
3080
3125
 
3081
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:762
 
3126
#: mutt_ssl_gnutls.c:830
3082
3127
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3083
3128
msgstr "Ostrze�enie: certyfikat serwera jeszcze nie uzyska� wa�no�ci"
3084
3129
 
3085
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:767
 
3130
#: mutt_ssl_gnutls.c:835
3086
3131
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3087
3132
msgstr "Ostrze�enie: certyfikat serwera wygas�"
3088
3133
 
3089
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:772
 
3134
#: mutt_ssl_gnutls.c:840
3090
3135
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3091
3136
msgstr "Ostrze�enie: certyfikat serwera zosta� odwo�any"
3092
3137
 
3093
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:777
 
3138
#: mutt_ssl_gnutls.c:845
3094
3139
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3095
3140
msgstr "Ostrze�enie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi"
3096
3141
 
3097
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:782
 
3142
#: mutt_ssl_gnutls.c:850
3098
3143
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3099
3144
msgstr "Ostrze�enie: certyfikat nie zosta� podpisany przez CA"
3100
3145
 
3101
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:895
 
3146
#: mutt_ssl_gnutls.c:956
3102
3147
#, c-format
3103
3148
msgid "Certificate verification error (%s)"
3104
3149
msgstr "B��d weryfikacji certyfikatu (%s)"
3105
3150
 
3106
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:904
 
3151
#: mutt_ssl_gnutls.c:965
3107
3152
msgid "Certificate is not X.509"
3108
3153
msgstr "To nie jest certyfikat X.509"
3109
3154
 
3122
3167
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3123
3168
msgstr "Zestawianie tunelu: b��d komunikacji z %s: %s"
3124
3169
 
3125
 
#: muttlib.c:923
 
3170
#: muttlib.c:938
3126
3171
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3127
3172
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisa� w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
3128
3173
 
3129
 
#: muttlib.c:923
 
3174
#: muttlib.c:938
3130
3175
msgid "yna"
3131
3176
msgstr "tnw"
3132
3177
 
3133
 
#: muttlib.c:939
 
3178
#: muttlib.c:954
3134
3179
msgid "File is a directory, save under it?"
3135
3180
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisa� w nim?"
3136
3181
 
3137
 
#: muttlib.c:945
 
3182
#: muttlib.c:960
3138
3183
msgid "File under directory: "
3139
3184
msgstr "Plik w katalogu: "
3140
3185
 
3141
 
#: muttlib.c:957
 
3186
#: muttlib.c:972
3142
3187
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3143
3188
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisa�, (d)o��czy� czy (a)nulowa�?"
3144
3189
 
3145
 
#: muttlib.c:957
 
3190
#: muttlib.c:972
3146
3191
msgid "oac"
3147
3192
msgstr "nda"
3148
3193
 
3149
 
#: muttlib.c:1441
 
3194
#: muttlib.c:1456
3150
3195
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3151
3196
msgstr "Nie mo�na zapisa� listu w skrzynce POP."
3152
3197
 
3153
 
#: muttlib.c:1450
 
3198
#: muttlib.c:1465
3154
3199
#, c-format
3155
3200
msgid "Append messages to %s?"
3156
3201
msgstr "Dopisa� listy do %s?"
3157
3202
 
3158
 
#: muttlib.c:1462
 
3203
#: muttlib.c:1477
3159
3204
#, c-format
3160
3205
msgid "%s is not a mailbox!"
3161
3206
msgstr "%s nie jest skrzynk�!"
3188
3233
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3189
3234
msgstr "Oczekiwanie na blokad� typu 'flock'... %d"
3190
3235
 
3191
 
#: mx.c:586
 
3236
#: mx.c:556
3192
3237
#, c-format
3193
3238
msgid "Couldn't lock %s\n"
3194
3239
msgstr "Nie mo�na zablokowa� %s\n"
3195
3240
 
3196
 
#: mx.c:798
 
3241
#: mx.c:768
3197
3242
#, c-format
3198
3243
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3199
3244
msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod�a si�!"
3200
3245
 
3201
 
#: mx.c:862
 
3246
#: mx.c:832
3202
3247
#, c-format
3203
3248
msgid "Move read messages to %s?"
3204
3249
msgstr "Przenie�� przeczytane listy do %s?"
3205
3250
 
3206
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3251
#: mx.c:848 mx.c:1106
3207
3252
#, c-format
3208
3253
msgid "Purge %d deleted message?"
3209
3254
msgstr "Usun�� NIEODWO�ALNIE %d zaznaczony list?"
3210
3255
 
3211
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3256
#: mx.c:848 mx.c:1106
3212
3257
#, c-format
3213
3258
msgid "Purge %d deleted messages?"
3214
3259
msgstr "Usun�� NIEODWO�ALNIE %d zaznaczone listy?"
3215
3260
 
3216
 
#: mx.c:898
 
3261
#: mx.c:869
3217
3262
#, c-format
3218
3263
msgid "Moving read messages to %s..."
3219
3264
msgstr "Przenoszenie przeczytanych list�w do %s..."
3220
3265
 
3221
 
#: mx.c:957 mx.c:1121
 
3266
#: mx.c:929 mx.c:1097
3222
3267
msgid "Mailbox is unchanged."
3223
3268
msgstr "Skrzynka pozosta�a niezmieniona."
3224
3269
 
3225
 
#: mx.c:993
 
3270
#: mx.c:967
3226
3271
#, c-format
3227
3272
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3228
3273
msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuni�to."
3229
3274
 
3230
 
#: mx.c:996 mx.c:1170
 
3275
#: mx.c:970 mx.c:1151
3231
3276
#, c-format
3232
3277
msgid "%d kept, %d deleted."
3233
3278
msgstr "%d zapisano, %d usuni�to."
3234
3279
 
3235
 
#: mx.c:1106
 
3280
#: mx.c:1081
3236
3281
#, c-format
3237
3282
msgid " Press '%s' to toggle write"
3238
3283
msgstr " Naci�nij '%s' aby zezwoli� na zapisanie"
3239
3284
 
3240
 
#: mx.c:1108
 
3285
#: mx.c:1083
3241
3286
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3242
3287
msgstr "U�yj 'toggle-write' by ponownie w��czy� zapisanie!"
3243
3288
 
3244
 
#: mx.c:1110
 
3289
#: mx.c:1085
3245
3290
#, c-format
3246
3291
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3247
3292
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
3248
3293
 
3249
 
#: mx.c:1167
 
3294
#: mx.c:1145
3250
3295
msgid "Mailbox checkpointed."
3251
3296
msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
3252
3297
 
3253
 
#: mx.c:1479
 
3298
#: mx.c:1461
3254
3299
msgid "Can't write message"
3255
3300
msgstr "Nie mo�na zapisa� listu"
3256
3301
 
3257
 
#: mx.c:1524
 
3302
#: mx.c:1506
3258
3303
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3259
3304
msgstr "Przepe�nienie zmiennej ca�kowitej - nie mo�na zaalokowa� pami�ci."
3260
3305
 
3261
 
#: pager.c:1480
 
3306
#: pager.c:1503
3262
3307
msgid "PrevPg"
3263
3308
msgstr "PoprzStr"
3264
3309
 
3265
 
#: pager.c:1481
 
3310
#: pager.c:1504
3266
3311
msgid "NextPg"
3267
3312
msgstr "NastStr"
3268
3313
 
3269
 
#: pager.c:1485
 
3314
#: pager.c:1508
3270
3315
msgid "View Attachm."
3271
3316
msgstr "Zobacz za�."
3272
3317
 
3273
 
#: pager.c:1488
 
3318
#: pager.c:1511
3274
3319
msgid "Next"
3275
3320
msgstr "Nast�pny"
3276
3321
 
3277
3322
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3278
 
#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
 
3323
#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3279
3324
msgid "Bottom of message is shown."
3280
3325
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
3281
3326
 
3282
 
#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
 
3327
#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3283
3328
msgid "Top of message is shown."
3284
3329
msgstr "Pokazany jest pocz�tek listu."
3285
3330
 
3286
 
#: pager.c:2024
3287
 
msgid "Reverse search: "
3288
 
msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
3289
 
 
3290
 
#: pager.c:2025
3291
 
msgid "Search: "
3292
 
msgstr "Szukaj: "
3293
 
 
3294
 
#: pager.c:2146
 
3331
#: pager.c:2190
3295
3332
msgid "Help is currently being shown."
3296
3333
msgstr "Pomoc jest w�a�nie wy�wietlana."
3297
3334
 
3298
 
#: pager.c:2175
 
3335
#: pager.c:2219
3299
3336
msgid "No more quoted text."
3300
3337
msgstr "Nie ma wi�cej cytowanego tekstu."
3301
3338
 
3302
 
#: pager.c:2188
 
3339
#: pager.c:2232
3303
3340
msgid "No more unquoted text after quoted text."
3304
3341
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
3305
3342
 
3317
3354
msgid "Empty expression"
3318
3355
msgstr "Puste wyra�enie"
3319
3356
 
3320
 
#: pattern.c:398
 
3357
#: pattern.c:399
3321
3358
#, c-format
3322
3359
msgid "Invalid day of month: %s"
3323
3360
msgstr "Niew�a�ciwy dzie� miesi�ca: %s"
3324
3361
 
3325
 
#: pattern.c:412
 
3362
#: pattern.c:413
3326
3363
#, c-format
3327
3364
msgid "Invalid month: %s"
3328
3365
msgstr "Niew�a�ciwy miesi�c: %s"
3329
3366
 
3330
3367
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3331
 
#: pattern.c:564
 
3368
#: pattern.c:565
3332
3369
#, c-format
3333
3370
msgid "Invalid relative date: %s"
3334
3371
msgstr "B��dna data wzgl�dna: %s"
3335
3372
 
3336
 
#: pattern.c:578
 
3373
#: pattern.c:579
3337
3374
msgid "error in expression"
3338
3375
msgstr "b��d w wyra�eniu"
3339
3376
 
3340
 
#: pattern.c:799 pattern.c:945
 
3377
#: pattern.c:801 pattern.c:947
3341
3378
#, c-format
3342
3379
msgid "error in pattern at: %s"
3343
3380
msgstr "b��d we wzorcu: %s"
3344
3381
 
3345
 
#: pattern.c:829
 
3382
#: pattern.c:831
3346
3383
#, c-format
3347
3384
msgid "mismatched brackets: %s"
3348
3385
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
3349
3386
 
3350
 
#: pattern.c:885
 
3387
#: pattern.c:887
3351
3388
#, c-format
3352
3389
msgid "%c: invalid pattern modifier"
3353
3390
msgstr "%c: b��dny modyfikator wyra�enia"
3354
3391
 
3355
 
#: pattern.c:891
 
3392
#: pattern.c:893
3356
3393
#, c-format
3357
3394
msgid "%c: not supported in this mode"
3358
3395
msgstr "%c: nie obs�ugiwane w tym trybie"
3359
3396
 
3360
 
#: pattern.c:904
 
3397
#: pattern.c:906
3361
3398
#, c-format
3362
3399
msgid "missing parameter"
3363
3400
msgstr "brakuj�cy parametr"
3364
3401
 
3365
 
#: pattern.c:920
 
3402
#: pattern.c:922
3366
3403
#, c-format
3367
3404
msgid "mismatched parenthesis: %s"
3368
3405
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
3369
3406
 
3370
 
#: pattern.c:952
 
3407
#: pattern.c:954
3371
3408
msgid "empty pattern"
3372
3409
msgstr "pusty wzorzec"
3373
3410
 
3374
 
#: pattern.c:1205
 
3411
#: pattern.c:1208
3375
3412
#, c-format
3376
3413
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3377
3414
msgstr "b��d: nieznany op %d (zg�o� ten b��d)."
3378
3415
 
3379
 
#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
 
3416
#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
3380
3417
msgid "Compiling search pattern..."
3381
3418
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwa�..."
3382
3419
 
3383
 
#: pattern.c:1307
 
3420
#: pattern.c:1310
3384
3421
msgid "Executing command on matching messages..."
3385
3422
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj�cych do wzorca listach..."
3386
3423
 
3387
 
#: pattern.c:1374
 
3424
#: pattern.c:1377
3388
3425
msgid "No messages matched criteria."
3389
3426
msgstr "�aden z list�w nie spe�nia kryteri�w."
3390
3427
 
3391
 
#: pattern.c:1456
 
3428
#: pattern.c:1455
3392
3429
msgid "Searching..."
3393
3430
msgstr "Wyszukiwanie..."
3394
3431
 
3395
 
#: pattern.c:1469
 
3432
#: pattern.c:1468
3396
3433
msgid "Search hit bottom without finding match"
3397
3434
msgstr "Poszukiwanie dotar�o do ko�ca bez znalezienia frazy"
3398
3435
 
3399
 
#: pattern.c:1480
 
3436
#: pattern.c:1479
3400
3437
msgid "Search hit top without finding match"
3401
3438
msgstr "Poszukiwanie dotar�o do pocz�tku bez znalezienia frazy"
3402
3439
 
3403
 
#: pattern.c:1512
 
3440
#: pattern.c:1511
3404
3441
msgid "Search interrupted."
3405
3442
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
3406
3443
 
3412
3449
msgid "PGP passphrase forgotten."
3413
3450
msgstr "Has�o PGP zosta�o zapomniane."
3414
3451
 
3415
 
#: pgp.c:357
 
3452
#: pgp.c:368
3416
3453
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3417
3454
msgstr "[-- B��d: nie mo�na utworzy� podprocesu PGP! --]\n"
3418
3455
 
3419
 
#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
 
3456
#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
3420
3457
msgid ""
3421
3458
"[-- End of PGP output --]\n"
3422
3459
"\n"
3424
3461
"[-- Koniec komunikat�w PGP --]\n"
3425
3462
"\n"
3426
3463
 
3427
 
#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
 
3464
#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
3428
3465
msgid "Could not decrypt PGP message"
3429
3466
msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiod�o si�"
3430
3467
 
3431
3468
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3432
 
#: pgp.c:461 pgp.c:978
 
3469
#: pgp.c:477 pgp.c:996
3433
3470
msgid "PGP message successfully decrypted."
3434
3471
msgstr "List PGP zosta� poprawnie odszyfrowany."
3435
3472
 
3436
 
#: pgp.c:751
 
3473
#: pgp.c:769
3437
3474
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3438
3475
msgstr "B��d wewn�trzny. Zg�o� go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
3439
3476
 
3440
 
#: pgp.c:812
 
3477
#: pgp.c:830
3441
3478
msgid ""
3442
3479
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3443
3480
"\n"
3445
3482
"[-- B��d: nie mo�na utworzy� podprocesu PGP! --]\n"
3446
3483
"\n"
3447
3484
 
3448
 
#: pgp.c:859
 
3485
#: pgp.c:877
3449
3486
msgid "Decryption failed"
3450
3487
msgstr "Odszyfrowanie nie powiod�o si�"
3451
3488
 
3452
 
#: pgp.c:1034
 
3489
#: pgp.c:1052
3453
3490
msgid "Can't open PGP subprocess!"
3454
3491
msgstr "Nie mo�na otworzy� podprocesu PGP!"
3455
3492
 
3456
 
#: pgp.c:1471
 
3493
#: pgp.c:1489
3457
3494
msgid "Can't invoke PGP"
3458
3495
msgstr "Nie mo�na wywo�a� PGP"
3459
3496
 
3460
 
#: pgp.c:1572
 
3497
#: pgp.c:1590
3461
3498
#, c-format
3462
3499
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3463
3500
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
3464
3501
 
3465
 
#: pgp.c:1573
 
3502
#: pgp.c:1591
3466
3503
msgid "PGP/M(i)ME"
3467
3504
msgstr "PGP/M(i)ME"
3468
3505
 
3469
 
#: pgp.c:1573
 
3506
#: pgp.c:1591
3470
3507
msgid "(i)nline"
3471
3508
msgstr "(i)nline"
3472
3509
 
3473
 
#: pgp.c:1575
 
3510
#: pgp.c:1593
3474
3511
msgid "esabifc"
3475
3512
msgstr "zsabife"
3476
3513
 
3505
3542
msgid "PGP Key %s."
3506
3543
msgstr "Klucz PGP %s."
3507
3544
 
3508
 
#: pop.c:101 pop_lib.c:201
 
3545
#: pop.c:101 pop_lib.c:207
3509
3546
#, c-format
3510
3547
msgid "Command TOP is not supported by server."
3511
3548
msgstr "Polecenie TOP nie jest obs�ugiwane przez serwer."
3514
3551
msgid "Can't write header to temporary file!"
3515
3552
msgstr "Nie mo�na zapisa� nag��wka do pliku tymczasowego!"
3516
3553
 
3517
 
#: pop.c:267 pop_lib.c:203
 
3554
#: pop.c:267 pop_lib.c:209
3518
3555
#, c-format
3519
3556
msgid "Command UIDL is not supported by server."
3520
3557
msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs�ugiwane przez serwer."
3521
3558
 
3522
 
#: pop.c:391 pop.c:761
 
3559
#: pop.c:287
 
3560
#, fuzzy, c-format
 
3561
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 
3562
msgstr "B��dny indeks list�w. Spr�buj ponownie otworzy� skrzynk�."
 
3563
 
 
3564
#: pop.c:402 pop.c:785
3523
3565
#, c-format
3524
3566
msgid "%s is an invalid POP path"
3525
3567
msgstr "%s jest b��dn� �cie�k� POP"
3526
3568
 
3527
 
#: pop.c:429
 
3569
#: pop.c:445
3528
3570
msgid "Fetching list of messages..."
3529
3571
msgstr "Pobieranie spisu list�w..."
3530
3572
 
3531
 
#: pop.c:587
 
3573
#: pop.c:603
3532
3574
msgid "Can't write message to temporary file!"
3533
3575
msgstr "Nie mo�na zapisa� listu do pliku tymczasowego!"
3534
3576
 
3535
 
#: pop.c:646
 
3577
#: pop.c:662
3536
3578
msgid "Marking messages deleted..."
3537
3579
msgstr "Zaznaczanie list�w jako skasowane..."
3538
3580
 
3539
 
#: pop.c:716 pop.c:781
 
3581
#: pop.c:740 pop.c:805
3540
3582
msgid "Checking for new messages..."
3541
3583
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
3542
3584
 
3543
 
#: pop.c:745
 
3585
#: pop.c:769
3544
3586
msgid "POP host is not defined."
3545
3587
msgstr "Serwer POP nie zosta� wskazany."
3546
3588
 
3547
 
#: pop.c:809
 
3589
#: pop.c:833
3548
3590
msgid "No new mail in POP mailbox."
3549
3591
msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
3550
3592
 
3551
 
#: pop.c:816
 
3593
#: pop.c:840
3552
3594
msgid "Delete messages from server?"
3553
3595
msgstr "Usun�� listy z serwera?"
3554
3596
 
3555
 
#: pop.c:818
 
3597
#: pop.c:842
3556
3598
#, c-format
3557
3599
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3558
3600
msgstr "Czytanie nowych list�w (%d bajt�w)..."
3559
3601
 
3560
 
#: pop.c:860
 
3602
#: pop.c:884
3561
3603
msgid "Error while writing mailbox!"
3562
3604
msgstr "B��d podczas zapisywania skrzynki!"
3563
3605
 
3564
 
#: pop.c:864
 
3606
#: pop.c:888
3565
3607
#, c-format
3566
3608
msgid "%s [%d of %d messages read]"
3567
3609
msgstr "%s [przeczytano %d spo�r�d %d list�w]"
3568
3610
 
3569
 
#: pop.c:887 pop_lib.c:369
 
3611
#: pop.c:911 pop_lib.c:375
3570
3612
msgid "Server closed connection!"
3571
3613
msgstr "Serwer zamkn�� po��czenie!"
3572
3614
 
3591
3633
msgid "Command USER is not supported by server."
3592
3634
msgstr "Polecenie USER nie jest obs�ugiwane przez serwer."
3593
3635
 
3594
 
#: pop_lib.c:199
 
3636
#: pop_lib.c:54
 
3637
#, fuzzy, c-format
 
3638
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 
3639
msgstr "B��dny URL SMTP: %s"
 
3640
 
 
3641
#: pop_lib.c:205
3595
3642
msgid "Unable to leave messages on server."
3596
3643
msgstr "Nie mo�na zostawi� list�w na serwerze."
3597
3644
 
3598
 
#: pop_lib.c:229
 
3645
#: pop_lib.c:235
3599
3646
#, c-format
3600
3647
msgid "Error connecting to server: %s"
3601
3648
msgstr "B��d ��czenia z serwerem: %s"
3602
3649
 
3603
 
#: pop_lib.c:383
 
3650
#: pop_lib.c:389
3604
3651
msgid "Closing connection to POP server..."
3605
3652
msgstr "Zamykanie po��czenia z serwerem POP..."
3606
3653
 
3607
 
#: pop_lib.c:553
 
3654
#: pop_lib.c:559
3608
3655
msgid "Verifying message indexes..."
3609
3656
msgstr "Sprawdzanie indeks�w list�w..."
3610
3657
 
3611
 
#: pop_lib.c:575
 
3658
#: pop_lib.c:581
3612
3659
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3613
3660
msgstr "Po��czenie z serwerem POP zosta�o zerwane. Po��czy� ponownie?"
3614
3661
 
3679
3726
msgid "Print"
3680
3727
msgstr "Drukuj"
3681
3728
 
3682
 
#: recvattach.c:472
 
3729
#: recvattach.c:475
3683
3730
msgid "Saving..."
3684
3731
msgstr "Zapisywanie..."
3685
3732
 
3686
 
#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
 
3733
#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
3687
3734
msgid "Attachment saved."
3688
3735
msgstr "Za��cznik zosta� zapisany."
3689
3736
 
3690
 
#: recvattach.c:578
 
3737
#: recvattach.c:581
3691
3738
#, c-format
3692
3739
msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3693
3740
msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowa�?"
3694
3741
 
3695
 
#: recvattach.c:596
 
3742
#: recvattach.c:599
3696
3743
msgid "Attachment filtered."
3697
3744
msgstr "Za��cznik przefiltrowany."
3698
3745
 
3699
 
#: recvattach.c:663
 
3746
#: recvattach.c:666
3700
3747
msgid "Filter through: "
3701
3748
msgstr "Przefiltruj przez: "
3702
3749
 
3703
 
#: recvattach.c:663
 
3750
#: recvattach.c:666
3704
3751
msgid "Pipe to: "
3705
3752
msgstr "Wy�lij przez potok do: "
3706
3753
 
3707
 
#: recvattach.c:698
 
3754
#: recvattach.c:701
3708
3755
#, c-format
3709
3756
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3710
3757
msgstr "Nie wiem jak wydrukowa� %s za��cznik�w!"
3711
3758
 
3712
 
#: recvattach.c:763
 
3759
#: recvattach.c:766
3713
3760
msgid "Print tagged attachment(s)?"
3714
3761
msgstr "Wydrukowa� zaznaczony(e) za��cznik(i)?"
3715
3762
 
3716
 
#: recvattach.c:763
 
3763
#: recvattach.c:766
3717
3764
msgid "Print attachment?"
3718
3765
msgstr "Wydrukowa� za��cznik?"
3719
3766
 
3720
 
#: recvattach.c:996
 
3767
#: recvattach.c:999
3721
3768
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3722
3769
msgstr "Nie mo�na odszyfrowa� zaszyfrowanego listu!"
3723
3770
 
3724
 
#: recvattach.c:1008
 
3771
#: recvattach.c:1011
3725
3772
msgid "Attachments"
3726
3773
msgstr "Za��czniki"
3727
3774
 
3728
 
#: recvattach.c:1044
 
3775
#: recvattach.c:1047
3729
3776
msgid "There are no subparts to show!"
3730
3777
msgstr "Brak pod-list�w!"
3731
3778
 
3732
 
#: recvattach.c:1105
 
3779
#: recvattach.c:1108
3733
3780
msgid "Can't delete attachment from POP server."
3734
3781
msgstr "Nie mo�na skasowa� za��cznika na serwerze POP."
3735
3782
 
3736
 
#: recvattach.c:1113
 
3783
#: recvattach.c:1116
3737
3784
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3738
3785
msgstr "Usuwanie za��cznik�w z zaszyfrowanych list�w jest niemo�liwe."
3739
3786
 
3740
 
#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
 
3787
#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
3741
3788
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3742
3789
msgstr "Mo�liwe jest jedynie usuwanie za��cznik�w multipart."
3743
3790
 
3745
3792
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3746
3793
msgstr "Mo�esz wysy�a� kopie tylko list�w zgodnych z RFC 822."
3747
3794
 
3748
 
#: recvcmd.c:213
 
3795
#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 
3796
msgid "Warning: message contains no From: header"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: recvcmd.c:241
3749
3800
msgid "Error bouncing message!"
3750
3801
msgstr "B��d wysy�ania kopii!"
3751
3802
 
3752
 
#: recvcmd.c:213
 
3803
#: recvcmd.c:241
3753
3804
msgid "Error bouncing messages!"
3754
3805
msgstr "B��d wysy�ania kopii!"
3755
3806
 
3756
 
#: recvcmd.c:413
 
3807
#: recvcmd.c:441
3757
3808
#, c-format
3758
3809
msgid "Can't open temporary file %s."
3759
3810
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku tymczasowego %s."
3760
3811
 
3761
 
#: recvcmd.c:444
 
3812
#: recvcmd.c:472
3762
3813
msgid "Forward as attachments?"
3763
3814
msgstr "Przes�a� dalej jako za��czniki?"
3764
3815
 
3765
 
#: recvcmd.c:458
 
3816
#: recvcmd.c:486
3766
3817
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3767
3818
msgstr ""
3768
3819
"Nie mo�na zdekodowa� zaznaczonych za�. Przes�a� pozosta�e dalej (MIME)?"
3769
3820
 
3770
 
#: recvcmd.c:583
 
3821
#: recvcmd.c:611
3771
3822
msgid "Forward MIME encapsulated?"
3772
3823
msgstr "Przes�a� dalej w trybie MIME?"
3773
3824
 
3774
 
#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
 
3825
#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3775
3826
#, c-format
3776
3827
msgid "Can't create %s."
3777
3828
msgstr "Nie mo�na utworzy� %s."
3778
3829
 
3779
 
#: recvcmd.c:724
 
3830
#: recvcmd.c:752
3780
3831
msgid "Can't find any tagged messages."
3781
3832
msgstr "Nie mo�na znale�� �adnego z zaznaczonych list�w."
3782
3833
 
3783
 
#: recvcmd.c:745 send.c:727
 
3834
#: recvcmd.c:773 send.c:738
3784
3835
msgid "No mailing lists found!"
3785
3836
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
3786
3837
 
3787
 
#: recvcmd.c:820
 
3838
#: recvcmd.c:848
3788
3839
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3789
3840
msgstr ""
3790
3841
"Nie mo�na zdekodowa� wszystkich wybranych za�. Za��czy� (MIME) pozosta�e?"
3875
3926
msgid "score: too many arguments"
3876
3927
msgstr "score: zbyt wiele argument�w"
3877
3928
 
 
3929
#: score.c:122
 
3930
msgid "Error: score: invalid number"
 
3931
msgstr ""
 
3932
 
3878
3933
#: send.c:252
3879
3934
msgid "No subject, abort?"
3880
3935
msgstr "Brak tematu, zaniecha� wys�ania?"
3888
3943
#. * to send a message to only the sender of the message.  This
3889
3944
#. * provides a way to do that.
3890
3945
#.
3891
 
#: send.c:496
 
3946
#: send.c:501
3892
3947
#, c-format
3893
3948
msgid "Reply to %s%s?"
3894
3949
msgstr "Odpowiedzie� %s%s?"
3895
3950
 
3896
 
#: send.c:530
 
3951
#: send.c:535
3897
3952
#, c-format
3898
3953
msgid "Follow-up to %s%s?"
3899
3954
msgstr "Follow-up do %s%s?"
3901
3956
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
3902
3957
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3903
3958
#.
3904
 
#: send.c:702
 
3959
#: send.c:713
3905
3960
msgid "No tagged messages are visible!"
3906
3961
msgstr "�aden z zaznaczonych list�w nie jest widoczny!"
3907
3962
 
3908
 
#: send.c:753
 
3963
#: send.c:764
3909
3964
msgid "Include message in reply?"
3910
3965
msgstr "Zacytowa� oryginalny list w odpowiedzi?"
3911
3966
 
3912
 
#: send.c:758
 
3967
#: send.c:769
3913
3968
msgid "Including quoted message..."
3914
3969
msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
3915
3970
 
3916
 
#: send.c:768
 
3971
#: send.c:779
3917
3972
msgid "Could not include all requested messages!"
3918
3973
msgstr "Nie mo�na do��czy� wszystkich wskazanych list�w!"
3919
3974
 
3920
 
#: send.c:782
 
3975
#: send.c:793
3921
3976
msgid "Forward as attachment?"
3922
3977
msgstr "Przes�a� dalej jako za��cznik?"
3923
3978
 
3924
 
#: send.c:786
 
3979
#: send.c:797
3925
3980
msgid "Preparing forwarded message..."
3926
3981
msgstr "Przygotowywanie listu do przes�ania dalej..."
3927
3982
 
3928
3983
#. If the user is composing a new message, check to see if there
3929
3984
#. * are any postponed messages first.
3930
3985
#.
3931
 
#: send.c:1116
 
3986
#: send.c:1146
3932
3987
msgid "Recall postponed message?"
3933
3988
msgstr "Wywo�a� od�o�ony list?"
3934
3989
 
3935
 
#: send.c:1428
 
3990
#: send.c:1458
3936
3991
msgid "Edit forwarded message?"
3937
3992
msgstr "Edytowa� przesy�any list?"
3938
3993
 
3939
 
#: send.c:1468
 
3994
#: send.c:1498
3940
3995
msgid "Abort unmodified message?"
3941
3996
msgstr "List nie zosta� zmieniony. Zaniecha� wys�ania?"
3942
3997
 
3943
 
#: send.c:1470
 
3998
#: send.c:1500
3944
3999
msgid "Aborted unmodified message."
3945
4000
msgstr "List nie zosta� zmieniony. Zaniechano wys�ania."
3946
4001
 
3947
 
#: send.c:1539
 
4002
#: send.c:1569
3948
4003
msgid "Message postponed."
3949
4004
msgstr "List od�o�ono."
3950
4005
 
3951
 
#: send.c:1548
 
4006
#: send.c:1579
3952
4007
msgid "No recipients are specified!"
3953
4008
msgstr "Nie wskazano adresat�w!"
3954
4009
 
3955
 
#: send.c:1553
 
4010
#: send.c:1584
3956
4011
msgid "No recipients were specified."
3957
4012
msgstr "Nie wskazano adresat�w!"
3958
4013
 
3959
 
#: send.c:1569
 
4014
#: send.c:1600
3960
4015
msgid "No subject, abort sending?"
3961
4016
msgstr "Brak tematu, zaniecha� wys�ania?"
3962
4017
 
3963
 
#: send.c:1573
 
4018
#: send.c:1604
3964
4019
msgid "No subject specified."
3965
4020
msgstr "Brak tematu."
3966
4021
 
3967
 
#: send.c:1635 smtp.c:161
 
4022
#: send.c:1666 smtp.c:185
3968
4023
msgid "Sending message..."
3969
4024
msgstr "Wysy�anie listu..."
3970
4025
 
3971
 
#: send.c:1776
 
4026
#. check to see if the user wants copies of all attachments
 
4027
#: send.c:1699
 
4028
#, fuzzy
 
4029
msgid "Save attachments in Fcc?"
 
4030
msgstr "obejrzyj za��cznik jako tekst"
 
4031
 
 
4032
#: send.c:1808
3972
4033
msgid "Could not send the message."
3973
4034
msgstr "Wys�anie listu nie powiod�o si�."
3974
4035
 
3975
 
#: send.c:1781
 
4036
#: send.c:1813
3976
4037
msgid "Mail sent."
3977
4038
msgstr "Poczta zosta�a wys�ana."
3978
4039
 
3979
 
#: send.c:1781
 
4040
#: send.c:1813
3980
4041
msgid "Sending in background."
3981
4042
msgstr "Wysy�anie w tle."
3982
4043
 
3983
 
#: sendlib.c:410
 
4044
#: sendlib.c:411
3984
4045
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3985
4046
msgstr "Brak parametru granicznego! (zg�o� ten b��d)"
3986
4047
 
3987
 
#: sendlib.c:440
 
4048
#: sendlib.c:441
3988
4049
#, c-format
3989
4050
msgid "%s no longer exists!"
3990
4051
msgstr "%s ju� nie istnieje!"
3991
4052
 
3992
 
#: sendlib.c:863
 
4053
#: sendlib.c:864
3993
4054
#, c-format
3994
4055
msgid "%s isn't a regular file."
3995
4056
msgstr "%s nie jest zwyk�ym plikiem."
3996
4057
 
3997
 
#: sendlib.c:1035
 
4058
#: sendlib.c:1036
3998
4059
#, c-format
3999
4060
msgid "Could not open %s"
4000
4061
msgstr "Nie mo�na otworzy� %s"
4001
4062
 
4002
 
#: sendlib.c:2226
 
4063
#: sendlib.c:2320
4003
4064
#, c-format
4004
4065
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4005
4066
msgstr "B��d podczas wysy�ania listu, proces potomny zwr�ci� %d (%s)."
4006
4067
 
4007
 
#: sendlib.c:2232
 
4068
#: sendlib.c:2326
4008
4069
msgid "Output of the delivery process"
4009
4070
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
4010
4071
 
4011
 
#: sendlib.c:2396
 
4072
#: sendlib.c:2500
4012
4073
#, c-format
4013
4074
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4014
4075
msgstr "B��dny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
4117
4178
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4118
4179
msgstr "Nie mo�na podpisa� - nie podano klucza. U�yj Podpisz jako."
4119
4180
 
4120
 
#: smime.c:1395
 
4181
#: smime.c:1396
4121
4182
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4122
4183
msgstr "Ostrze�enie: nie znaleziono certyfikatu po�redniego CA."
4123
4184
 
4124
 
#: smime.c:1438
 
4185
#: smime.c:1443
4125
4186
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4126
4187
msgstr "B��d: nie mo�na wywo�a� podprocesu OpenSSL!"
4127
4188
 
4128
 
#: smime.c:1476
 
4189
#: smime.c:1483
4129
4190
msgid "No output from OpenSSL..."
4130
4191
msgstr "Brak wynik�w dzia�ania OpenSSL..."
4131
4192
 
4132
 
#: smime.c:1641 smime.c:1766
 
4193
#: smime.c:1648 smime.c:1773
4133
4194
msgid ""
4134
4195
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
4135
4196
"\n"
4137
4198
"[-- Koniec komunikat�w OpenSSL --]\n"
4138
4199
"\n"
4139
4200
 
4140
 
#: smime.c:1725 smime.c:1736
 
4201
#: smime.c:1732 smime.c:1743
4141
4202
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4142
4203
msgstr "[-- B��d: nie mo�na utworzy� podprocesu OpenSSL! --]\n"
4143
4204
 
4144
 
#: smime.c:1770
 
4205
#: smime.c:1777
4145
4206
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4146
4207
msgstr "[-- Nast�puj�ce dane s� zaszyfrowane S/MIME --]\n"
4147
4208
 
4148
 
#: smime.c:1773
 
4209
#: smime.c:1780
4149
4210
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4150
4211
msgstr "[-- Poni�sze dane s� podpisane S/MIME --]\n"
4151
4212
 
4152
 
#: smime.c:1837
 
4213
#: smime.c:1844
4153
4214
msgid ""
4154
4215
"\n"
4155
4216
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4157
4218
"\n"
4158
4219
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
4159
4220
 
4160
 
#: smime.c:1839
 
4221
#: smime.c:1846
4161
4222
msgid ""
4162
4223
"\n"
4163
4224
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4165
4226
"\n"
4166
4227
"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
4167
4228
 
4168
 
#: smime.c:1950
 
4229
#: smime.c:1957
4169
4230
msgid ""
4170
4231
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4171
4232
msgstr ""
4172
4233
"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
4173
4234
 
4174
 
#: smime.c:1951
 
4235
#: smime.c:1958
4175
4236
msgid "eswabfc"
4176
4237
msgstr "zpmjoa"
4177
4238
 
4178
4239
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4179
 
#: smime.c:1966
 
4240
#: smime.c:1973
4180
4241
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4181
4242
msgstr "Wybierz algorytm: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, (a)nuluj? "
4182
4243
 
4183
 
#: smime.c:1969
 
4244
#: smime.c:1976
4184
4245
msgid "drac"
4185
4246
msgstr "123a"
4186
4247
 
4187
 
#: smime.c:1972
 
4248
#: smime.c:1979
4188
4249
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4189
4250
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
4190
4251
 
4191
 
#: smime.c:1973
 
4252
#: smime.c:1980
4192
4253
msgid "dt"
4193
4254
msgstr "12"
4194
4255
 
4195
 
#: smime.c:1985
 
4256
#: smime.c:1992
4196
4257
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4197
4258
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4198
4259
 
4199
 
#: smime.c:1986
 
4260
#: smime.c:1993
4200
4261
msgid "468"
4201
4262
msgstr "123"
4202
4263
 
4203
 
#: smime.c:2001
 
4264
#: smime.c:2008
4204
4265
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4205
4266
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4206
4267
 
4207
 
#: smime.c:2002
 
4268
#: smime.c:2009
4208
4269
msgid "895"
4209
4270
msgstr "123"
4210
4271
 
4211
 
#: smtp.c:116
 
4272
#: smtp.c:134
4212
4273
#, c-format
4213
4274
msgid "SMTP session failed: %s"
4214
4275
msgstr "Sesja SMTP nie powiod�a si�: %s"
4215
4276
 
4216
 
#: smtp.c:156
 
4277
#: smtp.c:180
4217
4278
#, c-format
4218
4279
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4219
4280
msgstr "Sesja SMTP nie powiod�a si�: nie mo�na otworzy� %s"
4220
4281
 
4221
 
#: smtp.c:228
 
4282
#: smtp.c:258
4222
4283
msgid "No from address given"
4223
4284
msgstr ""
4224
4285
 
4225
 
#: smtp.c:284
 
4286
#: smtp.c:314
4226
4287
msgid "SMTP session failed: read error"
4227
4288
msgstr "Sesja SMTP nie powiod�a si�: b��d odczytu"
4228
4289
 
4229
 
#: smtp.c:286
 
4290
#: smtp.c:316
4230
4291
msgid "SMTP session failed: write error"
4231
4292
msgstr "Sesja SMTP nie powiod�a si�: b��d zapisu"
4232
4293
 
4233
 
#: smtp.c:309
 
4294
#: smtp.c:318
 
4295
msgid "Invalid server response"
 
4296
msgstr ""
 
4297
 
 
4298
#: smtp.c:341
4234
4299
#, c-format
4235
4300
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4236
4301
msgstr "B��dny URL SMTP: %s"
4237
4302
 
4238
 
#: smtp.c:419
 
4303
#: smtp.c:451
4239
4304
msgid "SMTP server does not support authentication"
4240
4305
msgstr "Serwer SMTP nie wspiera uwierzytelniania"
4241
4306
 
4242
 
#: smtp.c:427
 
4307
#: smtp.c:459
 
4308
msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
 
4309
msgstr ""
 
4310
 
 
4311
#: smtp.c:465
4243
4312
msgid "SMTP authentication requires SASL"
4244
4313
msgstr "Uwierzytelnianie SMTP wymaga SASL"
4245
4314
 
4246
 
#: smtp.c:461
 
4315
#: smtp.c:499
4247
4316
#, fuzzy, c-format
4248
4317
msgid "%s authentication failed, trying next method"
4249
4318
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod�o si�"
4250
4319
 
4251
 
#: smtp.c:478
 
4320
#: smtp.c:516
4252
4321
msgid "SASL authentication failed"
4253
4322
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod�o si�"
4254
4323
 
4883
4952
msgstr "u�yj bie��cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo�ci"
4884
4953
 
4885
4954
#: ../keymap_alldefs.h:157
4886
 
msgid "save message/attachment to a file"
 
4955
#, fuzzy
 
4956
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
4887
4957
msgstr "zapisz list/za��cznik do pliku"
4888
4958
 
4889
4959
#: ../keymap_alldefs.h:158
5066
5136
msgid "show S/MIME options"
5067
5137
msgstr "poka� opcje S/MIME"
5068
5138
 
 
5139
#~ msgid "No search pattern."
 
5140
#~ msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwa�."
 
5141
 
 
5142
#~ msgid "Reverse search: "
 
5143
#~ msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
 
5144
 
 
5145
#~ msgid "Search: "
 
5146
#~ msgstr "Szukaj: "
 
5147
 
5069
5148
#~ msgid "            created: "
5070
5149
#~ msgstr "            utworzony: "
5071
5150