~ubuntu-dev/ubuntu/lucid/mutt/lucid-201002110857

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): أحمد المحمودي (Ahmed El-Mahmoudy)
  • Date: 2009-06-17 17:17:28 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 22.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090617171728-61dkl7w5fgn7ybdq
Tags: upstream-1.5.20
Import upstream version 1.5.20

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: 1.5.18\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n"
7
7
"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
8
8
"Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
20
20
msgid "Password for %s@%s: "
21
21
msgstr "Passwort f�r %s@%s: "
22
22
 
23
 
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
 
23
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
24
24
#: recvattach.c:53
25
25
msgid "Exit"
26
26
msgstr "Verlassen"
27
27
 
28
 
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
 
28
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
29
29
msgid "Del"
30
30
msgstr "L�sch."
31
31
 
38
38
msgstr "Ausw�hlen"
39
39
 
40
40
#. __STRCAT_CHECKED__
41
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
42
 
#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
 
41
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
 
42
#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
43
43
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
44
44
msgid "Help"
45
45
msgstr "Hilfe"
84
84
msgid "[%s = %s] Accept?"
85
85
msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
86
86
 
87
 
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
88
 
#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
 
87
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
 
88
#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
89
89
msgid "Save to file: "
90
90
msgstr "Speichern in Datei: "
91
91
 
93
93
msgid "Error reading alias file"
94
94
msgstr "Fehler beim Lesen der alias Datei"
95
95
 
96
 
#: alias.c:382
 
96
#: alias.c:383
97
97
msgid "Alias added."
98
98
msgstr "Adresse eingetragen."
99
99
 
100
 
#: alias.c:390
 
100
#: alias.c:391
101
101
msgid "Error seeking in alias file"
102
102
msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei"
103
103
 
104
 
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
 
104
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
105
105
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
106
106
msgstr "Namensschema kann nicht erf�llt werden, fortfahren?"
107
107
 
112
112
msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
113
113
 
114
114
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
115
 
#: curs_lib.c:543
 
115
#: curs_lib.c:544
116
116
#, c-format
117
117
msgid "Error running \"%s\"!"
118
118
msgstr "Fehler beim Ausf�hren von \"%s\"!"
158
158
msgid "Cannot create filter"
159
159
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
160
160
 
161
 
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
 
161
#: attach.c:554
 
162
#, c-format
 
163
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: attach.c:558
 
167
#, c-format
 
168
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: attach.c:604
 
172
#, fuzzy, c-format
 
173
msgid "---Attachment: %s: %s"
 
174
msgstr "-- Anh�nge"
 
175
 
 
176
#: attach.c:607
 
177
#, fuzzy, c-format
 
178
msgid "---Attachment: %s"
 
179
msgstr "-- Anh�nge"
 
180
 
 
181
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
162
182
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
163
183
msgid "Can't create filter"
164
184
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
165
185
 
166
 
#: attach.c:841
 
186
#: attach.c:845
167
187
msgid "Write fault!"
168
188
msgstr "Schreibfehler!"
169
189
 
170
 
#: attach.c:1083
 
190
#: attach.c:1087
171
191
msgid "I don't know how to print that!"
172
192
msgstr "Ich wei� nicht, wie man dies druckt!"
173
193
 
179
199
msgid "Mask"
180
200
msgstr "Maske"
181
201
 
182
 
#: browser.c:383 browser.c:1023
 
202
#: browser.c:383 browser.c:1038
183
203
#, c-format
184
204
msgid "%s is not a directory."
185
205
msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
186
206
 
187
 
#: browser.c:507
 
207
#: browser.c:522
188
208
#, c-format
189
209
msgid "Mailboxes [%d]"
190
210
msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
191
211
 
192
 
#: browser.c:514
 
212
#: browser.c:529
193
213
#, c-format
194
214
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
195
215
msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
196
216
 
197
 
#: browser.c:518
 
217
#: browser.c:533
198
218
#, c-format
199
219
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
200
220
msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
201
221
 
202
 
#: browser.c:530
 
222
#: browser.c:545
203
223
msgid "Can't attach a directory!"
204
224
msgstr "Verzeichnisse k�nnen nicht angeh�ngt werden!"
205
225
 
206
 
#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
 
226
#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
207
227
msgid "No files match the file mask"
208
228
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
209
229
 
210
 
#: browser.c:873
 
230
#: browser.c:888
211
231
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
212
232
msgstr "Es k�nnen nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
213
233
 
214
 
#: browser.c:897
 
234
#: browser.c:912
215
235
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
216
236
msgstr "Es k�nnen nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
217
237
 
218
 
#: browser.c:920
 
238
#: browser.c:935
219
239
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
220
240
msgstr "Es k�nnen nur IMAP Mailboxen gel�scht werden"
221
241
 
222
 
#: browser.c:930
 
242
#: browser.c:945
223
243
msgid "Cannot delete root folder"
224
244
msgstr "Kann Wurzel-Mailbox nicht l�schen"
225
245
 
226
 
#: browser.c:933
 
246
#: browser.c:948
227
247
#, c-format
228
248
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
229
249
msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich l�schen?"
230
250
 
231
 
#: browser.c:947
 
251
#: browser.c:962
232
252
msgid "Mailbox deleted."
233
253
msgstr "Mailbox gel�scht."
234
254
 
235
 
#: browser.c:953
 
255
#: browser.c:968
236
256
msgid "Mailbox not deleted."
237
257
msgstr "Mailbox nicht gel�scht."
238
258
 
239
 
#: browser.c:972
 
259
#: browser.c:987
240
260
msgid "Chdir to: "
241
261
msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
242
262
 
243
 
#: browser.c:1011 browser.c:1085
 
263
#: browser.c:1026 browser.c:1100
244
264
msgid "Error scanning directory."
245
265
msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
246
266
 
247
 
#: browser.c:1035
 
267
#: browser.c:1050
248
268
msgid "File Mask: "
249
269
msgstr "Dateimaske: "
250
270
 
251
 
#: browser.c:1108
 
271
#: browser.c:1123
252
272
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
253
273
msgstr ""
254
274
"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)r��e, oder (n)icht? "
255
275
 
256
 
#: browser.c:1109
 
276
#: browser.c:1124
257
277
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
258
278
msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)r��e oder (n)icht?"
259
279
 
260
 
#: browser.c:1110
 
280
#: browser.c:1125
261
281
msgid "dazn"
262
282
msgstr "dagn"
263
283
 
264
 
#: browser.c:1177
 
284
#: browser.c:1192
265
285
msgid "New file name: "
266
286
msgstr "Neuer Dateiname: "
267
287
 
268
 
#: browser.c:1208
 
288
#: browser.c:1223
269
289
msgid "Can't view a directory"
270
290
msgstr "Verzeichnisse k�nnen nicht angezeigt werden."
271
291
 
272
 
#: browser.c:1225
 
292
#: browser.c:1240
273
293
msgid "Error trying to view file"
274
294
msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
275
295
 
276
 
#: buffy.c:424
 
296
#: buffy.c:459
277
297
msgid "New mail in "
278
298
msgstr "Neue Nachrichten in "
279
299
 
287
307
msgid "%s: no such color"
288
308
msgstr "%s: Farbe unbekannt."
289
309
 
290
 
#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 
310
#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
291
311
#, c-format
292
312
msgid "%s: no such object"
293
313
msgstr "%s: Objekt unbekannt."
294
314
 
295
 
#: color.c:385
296
 
#, c-format
297
 
msgid "%s: command valid only for index object"
 
315
#: color.c:391
 
316
#, fuzzy, c-format
 
317
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
298
318
msgstr "%s: Kommando ist nur f�r Index-Objekt g�ltig."
299
319
 
300
 
#: color.c:393
 
320
#: color.c:399
301
321
#, c-format
302
322
msgid "%s: too few arguments"
303
323
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
304
324
 
305
 
#: color.c:567
 
325
#: color.c:572
306
326
msgid "Missing arguments."
307
327
msgstr "Fehlende Parameter."
308
328
 
309
 
#: color.c:606 color.c:617
 
329
#: color.c:611 color.c:622
310
330
msgid "color: too few arguments"
311
331
msgstr "color: Zu wenige Parameter."
312
332
 
313
 
#: color.c:640
 
333
#: color.c:645
314
334
msgid "mono: too few arguments"
315
335
msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
316
336
 
317
 
#: color.c:660
 
337
#: color.c:665
318
338
#, c-format
319
339
msgid "%s: no such attribute"
320
340
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
321
341
 
322
 
#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 
342
#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
323
343
msgid "too few arguments"
324
344
msgstr "Zu wenige Parameter."
325
345
 
326
 
#: color.c:709 hook.c:83
 
346
#: color.c:714 hook.c:83
327
347
msgid "too many arguments"
328
348
msgstr "Zu viele Parameter."
329
349
 
330
 
#: color.c:725
 
350
#: color.c:730
331
351
msgid "default colors not supported"
332
352
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterst�tzt."
333
353
 
336
356
msgid "Verify PGP signature?"
337
357
msgstr "PGP-Signatur �berpr�fen?"
338
358
 
339
 
#: commands.c:115 mbox.c:754
 
359
#: commands.c:115 mbox.c:772
340
360
msgid "Could not create temporary file!"
341
361
msgstr "Konnte keine Tempor�rdatei erzeugen!"
342
362
 
376
396
msgid "Command: "
377
397
msgstr "Kommando: "
378
398
 
379
 
#: commands.c:250 recvcmd.c:143
 
399
#: commands.c:255
 
400
#, fuzzy
 
401
msgid "Warning: message has no From: header"
 
402
msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
403
 
 
404
#: commands.c:273 recvcmd.c:171
380
405
msgid "Bounce message to: "
381
406
msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
382
407
 
383
 
#: commands.c:252 recvcmd.c:145
 
408
#: commands.c:275 recvcmd.c:173
384
409
msgid "Bounce tagged messages to: "
385
410
msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
386
411
 
387
 
#: commands.c:267 recvcmd.c:154
 
412
#: commands.c:290 recvcmd.c:182
388
413
msgid "Error parsing address!"
389
414
msgstr "Unverst�ndliche Adresse!"
390
415
 
391
 
#: commands.c:275 recvcmd.c:162
 
416
#: commands.c:298 recvcmd.c:190
392
417
#, c-format
393
418
msgid "Bad IDN: '%s'"
394
419
msgstr "Ung�ltige IDN: '%s'"
395
420
 
396
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
421
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
397
422
#, c-format
398
423
msgid "Bounce message to %s"
399
424
msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
400
425
 
401
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
426
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
402
427
#, c-format
403
428
msgid "Bounce messages to %s"
404
429
msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
405
430
 
406
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
431
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
407
432
msgid "Message not bounced."
408
433
msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
409
434
 
410
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
435
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
411
436
msgid "Messages not bounced."
412
437
msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
413
438
 
414
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
439
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
415
440
msgid "Message bounced."
416
441
msgstr "Nachricht weitergeleitet."
417
442
 
418
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
443
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
419
444
msgid "Messages bounced."
420
445
msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
421
446
 
422
 
#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
 
447
#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
423
448
msgid "Can't create filter process"
424
449
msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
425
450
 
426
 
#: commands.c:469
 
451
#: commands.c:492
427
452
msgid "Pipe to command: "
428
453
msgstr "In Kommando einspeisen: "
429
454
 
430
 
#: commands.c:486
 
455
#: commands.c:509
431
456
msgid "No printing command has been defined."
432
457
msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
433
458
 
434
 
#: commands.c:491
 
459
#: commands.c:514
435
460
msgid "Print message?"
436
461
msgstr "Nachricht drucken?"
437
462
 
438
 
#: commands.c:491
 
463
#: commands.c:514
439
464
msgid "Print tagged messages?"
440
465
msgstr "Ausgew�hlte Nachrichten drucken?"
441
466
 
442
 
#: commands.c:500
 
467
#: commands.c:523
443
468
msgid "Message printed"
444
469
msgstr "Nachricht gedruckt"
445
470
 
446
 
#: commands.c:500
 
471
#: commands.c:523
447
472
msgid "Messages printed"
448
473
msgstr "Nachrichten gedruckt"
449
474
 
450
 
#: commands.c:502
 
475
#: commands.c:525
451
476
msgid "Message could not be printed"
452
477
msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
453
478
 
454
 
#: commands.c:503
 
479
#: commands.c:526
455
480
msgid "Messages could not be printed"
456
481
msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
457
482
 
458
 
#: commands.c:512
 
483
#: commands.c:535
459
484
msgid ""
460
485
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
461
486
"(p)am?: "
463
488
"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)r��e/Be(w)/S(p)"
464
489
"am?: "
465
490
 
466
 
#: commands.c:513
 
491
#: commands.c:536
467
492
msgid ""
468
493
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
469
494
"am?: "
471
496
"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)r��e/Be(w)ert/S"
472
497
"(p)am?: "
473
498
 
474
 
#: commands.c:514
 
499
#: commands.c:537
475
500
msgid "dfrsotuzcp"
476
501
msgstr "danbefugwp"
477
502
 
478
 
#: commands.c:571
 
503
#: commands.c:594
479
504
msgid "Shell command: "
480
505
msgstr "Shell-Kommando: "
481
506
 
482
 
#: commands.c:716
 
507
#: commands.c:737
483
508
#, c-format
484
509
msgid "Decode-save%s to mailbox"
485
510
msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
486
511
 
487
 
#: commands.c:717
 
512
#: commands.c:738
488
513
#, c-format
489
514
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
490
515
msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
491
516
 
492
 
#: commands.c:718
 
517
#: commands.c:739
493
518
#, c-format
494
519
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
495
520
msgstr "Speichere%s entschl�sselt in Mailbox"
496
521
 
497
 
#: commands.c:719
 
522
#: commands.c:740
498
523
#, c-format
499
524
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
500
525
msgstr "Kopiere%s entschl�sselt in Mailbox"
501
526
 
502
 
#: commands.c:720
 
527
#: commands.c:741
503
528
#, c-format
504
529
msgid "Save%s to mailbox"
505
530
msgstr "Speichere%s in Mailbox"
506
531
 
507
 
#: commands.c:720
 
532
#: commands.c:741
508
533
#, c-format
509
534
msgid "Copy%s to mailbox"
510
535
msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
511
536
 
512
 
#: commands.c:721
 
537
#: commands.c:742
513
538
msgid " tagged"
514
539
msgstr " ausgew�hlte"
515
540
 
516
 
#: commands.c:794
 
541
#: commands.c:815
517
542
#, c-format
518
543
msgid "Copying to %s..."
519
544
msgstr "Kopiere nach %s..."
520
545
 
521
 
#: commands.c:929
 
546
#: commands.c:931
522
547
#, c-format
523
548
msgid "Convert to %s upon sending?"
524
549
msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
525
550
 
526
 
#: commands.c:939
 
551
#: commands.c:941
527
552
#, c-format
528
553
msgid "Content-Type changed to %s."
529
554
msgstr "Content-Type in %s abge�ndert."
530
555
 
531
 
#: commands.c:944
 
556
#: commands.c:946
532
557
#, c-format
533
558
msgid "Character set changed to %s; %s."
534
559
msgstr "Zeichensatz in %s abge�ndert; %s."
535
560
 
536
 
#: commands.c:946
 
561
#: commands.c:948
537
562
msgid "not converting"
538
563
msgstr "nicht konvertiert"
539
564
 
540
 
#: commands.c:946
 
565
#: commands.c:948
541
566
msgid "converting"
542
567
msgstr "konvertiert"
543
568
 
620
645
msgid "You may not delete the only attachment."
621
646
msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gel�scht werden."
622
647
 
623
 
#: compose.c:600 send.c:1560
 
648
#: compose.c:600 send.c:1591
624
649
#, c-format
625
650
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
626
651
msgstr "Ung�ltige IDN in \"%s\": '%s'"
674
699
msgid "Rename to: "
675
700
msgstr "Umbenennen in: "
676
701
 
677
 
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
 
702
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
678
703
#, c-format
679
704
msgid "Can't stat %s: %s"
680
705
msgstr "Kann Verzeichniseintrag f�r Datei %s nicht lesen: %s"
835
860
msgid "PKA verified signer's address is: "
836
861
msgstr "Die PKA gepr�fte Adresse des Unterzeichners lautet: "
837
862
 
838
 
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
 
863
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
839
864
msgid "Fingerprint: "
840
865
msgstr "Fingerabdruck: "
841
866
 
899
924
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
900
925
#. such an attack by separating the meta information from the
901
926
#. data.
902
 
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
 
927
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
903
928
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
904
929
msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
905
930
 
917
942
msgid "*** End Notation ***\n"
918
943
msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
919
944
 
920
 
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
 
945
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
921
946
msgid ""
922
947
"[-- End signature information --]\n"
923
948
"\n"
934
959
"[-- Fehler: Entschl�sselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
935
960
"\n"
936
961
 
937
 
#: crypt-gpgme.c:2082
 
962
#: crypt-gpgme.c:2079
938
963
#, fuzzy, c-format
939
964
msgid "Error extracting key data!\n"
940
965
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schl�sselinformation: "
941
966
 
942
 
#: crypt-gpgme.c:2265
 
967
#: crypt-gpgme.c:2262
943
968
#, c-format
944
969
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
945
970
msgstr "Fehler: Entschl�sselung/Pr�fung fehlgeschlagen: %s\n"
946
971
 
947
 
#: crypt-gpgme.c:2313
 
972
#: crypt-gpgme.c:2310
948
973
msgid "Error: copy data failed\n"
949
974
msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
950
975
 
951
 
#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
 
976
#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
952
977
msgid ""
953
978
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
954
979
"\n"
956
981
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
957
982
"\n"
958
983
 
959
 
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
 
984
#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
960
985
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
961
986
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
962
987
 
963
 
#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
 
988
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
964
989
msgid ""
965
990
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
966
991
"\n"
968
993
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
969
994
"\n"
970
995
 
971
 
#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
 
996
#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
972
997
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
973
998
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
974
999
 
975
 
#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
 
1000
#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
976
1001
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
977
1002
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
978
1003
 
979
 
#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
 
1004
#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
980
1005
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
981
1006
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
982
1007
 
983
 
#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
 
1008
#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
984
1009
msgid ""
985
1010
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
986
1011
"\n"
988
1013
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
989
1014
"\n"
990
1015
 
991
 
#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
 
1016
#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
992
1017
msgid ""
993
1018
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
994
1019
"\n"
996
1021
"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
997
1022
"\n"
998
1023
 
999
 
#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
 
1024
#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
1000
1025
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1001
1026
msgstr "[-- Fehler: Konnte Tempor�rdatei nicht anlegen! --]\n"
1002
1027
 
1003
 
#: crypt-gpgme.c:2448
 
1028
#: crypt-gpgme.c:2445
1004
1029
msgid ""
1005
1030
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1006
1031
"\n"
1008
1033
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschl�sselt --]\n"
1009
1034
"\n"
1010
1035
 
1011
 
#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
 
1036
#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1012
1037
msgid ""
1013
1038
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1014
1039
"\n"
1016
1041
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschl�sselt --]\n"
1017
1042
"\n"
1018
1043
 
1019
 
#: crypt-gpgme.c:2471
 
1044
#: crypt-gpgme.c:2468
1020
1045
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1021
1046
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschl�sselten Daten --]\n"
1022
1047
 
1023
 
#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
 
1048
#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1024
1049
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1025
1050
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschl�sselten Daten --]\n"
1026
1051
 
1027
 
#: crypt-gpgme.c:2514
 
1052
#: crypt-gpgme.c:2511
1028
1053
msgid ""
1029
1054
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1030
1055
"\n"
1032
1057
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
1033
1058
"\n"
1034
1059
 
1035
 
#: crypt-gpgme.c:2515
 
1060
#: crypt-gpgme.c:2512
1036
1061
msgid ""
1037
1062
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1038
1063
"\n"
1040
1065
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschl�sselt --]\n"
1041
1066
"\n"
1042
1067
 
1043
 
#: crypt-gpgme.c:2545
 
1068
#: crypt-gpgme.c:2542
1044
1069
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1045
1070
msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
1046
1071
 
1047
 
#: crypt-gpgme.c:2546
 
1072
#: crypt-gpgme.c:2543
1048
1073
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1049
1074
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschl�sselten Daten --]\n"
1050
1075
 
1051
 
#: crypt-gpgme.c:3139
 
1076
#: crypt-gpgme.c:3136
1052
1077
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1053
1078
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
1054
1079
 
1055
 
#: crypt-gpgme.c:3141
 
1080
#: crypt-gpgme.c:3138
1056
1081
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1057
1082
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzul�ssige Kodierung)]"
1058
1083
 
1059
 
#: crypt-gpgme.c:3146
 
1084
#: crypt-gpgme.c:3143
1060
1085
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1061
1086
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzul�ssiger DN)]"
1062
1087
 
1063
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1088
#: crypt-gpgme.c:3222
1064
1089
msgid " aka ......: "
1065
1090
msgstr " aka ......: "
1066
1091
 
1067
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1092
#: crypt-gpgme.c:3222
1068
1093
msgid "Name ......: "
1069
1094
msgstr "Name ......: "
1070
1095
 
1071
 
#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
 
1096
#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1072
1097
msgid "[Invalid]"
1073
1098
msgstr "[Ung�ltig]"
1074
1099
 
1075
 
#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
 
1100
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1076
1101
#, c-format
1077
1102
msgid "Valid From : %s\n"
1078
1103
msgstr "G�ltig ab: %s\n"
1079
1104
 
1080
 
#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
 
1105
#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1081
1106
#, c-format
1082
1107
msgid "Valid To ..: %s\n"
1083
1108
msgstr "G�ltig bis: %s\n"
1084
1109
 
1085
 
#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
 
1110
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1086
1111
#, c-format
1087
1112
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1088
1113
msgstr "Schl�ssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n"
1089
1114
 
1090
 
#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 
1115
#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1091
1116
#, c-format
1092
1117
msgid "Key Usage .: "
1093
1118
msgstr "Schl�ssel Gebrauch .: "
1094
1119
 
1095
 
#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 
1120
#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1096
1121
msgid "encryption"
1097
1122
msgstr "Verschl�sselung"
1098
1123
 
1099
 
#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1100
 
#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
 
1124
#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
 
1125
#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1101
1126
msgid ", "
1102
1127
msgstr ", "
1103
1128
 
1104
 
#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 
1129
#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1105
1130
msgid "signing"
1106
1131
msgstr "Signieren"
1107
1132
 
1108
 
#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
 
1133
#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1109
1134
msgid "certification"
1110
1135
msgstr "Zertifikat"
1111
1136
 
1112
 
#: crypt-gpgme.c:3331
 
1137
#: crypt-gpgme.c:3328
1113
1138
#, c-format
1114
1139
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1115
1140
msgstr "Seriennr. .: 0x%s\n"
1116
1141
 
1117
 
#: crypt-gpgme.c:3339
 
1142
#: crypt-gpgme.c:3336
1118
1143
#, c-format
1119
1144
msgid "Issued By .: "
1120
1145
msgstr "Herausgegeben von .: "
1121
1146
 
1122
1147
#. display only the short keyID
1123
 
#: crypt-gpgme.c:3358
 
1148
#: crypt-gpgme.c:3355
1124
1149
#, c-format
1125
1150
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1126
1151
msgstr "Unter-Schl�ssel: 0x%s"
1127
1152
 
1128
 
#: crypt-gpgme.c:3362
 
1153
#: crypt-gpgme.c:3359
1129
1154
msgid "[Revoked]"
1130
1155
msgstr "[Zur�ckgez.]"
1131
1156
 
1132
 
#: crypt-gpgme.c:3372
 
1157
#: crypt-gpgme.c:3369
1133
1158
msgid "[Expired]"
1134
1159
msgstr "[Abgelaufen]"
1135
1160
 
1136
 
#: crypt-gpgme.c:3377
 
1161
#: crypt-gpgme.c:3374
1137
1162
msgid "[Disabled]"
1138
1163
msgstr "[Deaktiviert]"
1139
1164
 
1140
 
#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 
1165
#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1141
1166
msgid "Can't create temporary file"
1142
1167
msgstr "Kann tempor�re Datei nicht erzeugen"
1143
1168
 
1144
 
#: crypt-gpgme.c:3464
 
1169
#: crypt-gpgme.c:3461
1145
1170
msgid "Collecting data..."
1146
1171
msgstr "Sammle Informtionen..."
1147
1172
 
1148
 
#: crypt-gpgme.c:3490
 
1173
#: crypt-gpgme.c:3487
1149
1174
#, c-format
1150
1175
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1151
1176
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schl�ssel des Herausgebers: %s\n"
1152
1177
 
1153
 
#: crypt-gpgme.c:3500
 
1178
#: crypt-gpgme.c:3497
1154
1179
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1155
1180
msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
1156
1181
 
1157
 
#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
 
1182
#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1158
1183
#, c-format
1159
1184
msgid "Key ID: 0x%s"
1160
1185
msgstr "Schl�ssel ID: 0x%s"
1161
1186
 
1162
 
#: crypt-gpgme.c:3594
 
1187
#: crypt-gpgme.c:3591
1163
1188
#, c-format
1164
1189
msgid "gpgme_new failed: %s"
1165
1190
msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
1166
1191
 
1167
 
#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
 
1192
#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1168
1193
#, c-format
1169
1194
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1170
1195
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
1171
1196
 
1172
 
#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
 
1197
#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1173
1198
#, c-format
1174
1199
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1175
1200
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
1176
1201
 
1177
 
#: crypt-gpgme.c:3795
 
1202
#: crypt-gpgme.c:3792
1178
1203
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1179
1204
msgstr "Alles passenden Schl�ssel sind abgelaufen/zur�ckgezogen."
1180
1205
 
1181
 
#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
 
1206
#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1182
1207
#: smime.c:432
1183
1208
msgid "Exit  "
1184
1209
msgstr "Ende  "
1185
1210
 
1186
1211
#. __STRCAT_CHECKED__
1187
 
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1212
#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1188
1213
msgid "Select  "
1189
1214
msgstr "Auswahl  "
1190
1215
 
1191
1216
#. __STRCAT_CHECKED__
1192
 
#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
 
1217
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1193
1218
msgid "Check key  "
1194
1219
msgstr "Schl�ssel pr�fen  "
1195
1220
 
1196
 
#: crypt-gpgme.c:3845
 
1221
#: crypt-gpgme.c:3842
1197
1222
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1198
1223
msgstr "Passende PGP und S/MIME Schl�ssel"
1199
1224
 
1200
 
#: crypt-gpgme.c:3847
 
1225
#: crypt-gpgme.c:3844
1201
1226
msgid "PGP keys matching"
1202
1227
msgstr "Passende PGP Schl�ssel"
1203
1228
 
1204
 
#: crypt-gpgme.c:3849
 
1229
#: crypt-gpgme.c:3846
1205
1230
msgid "S/MIME keys matching"
1206
1231
msgstr "Passende S/MIME Schl�ssel"
1207
1232
 
1208
 
#: crypt-gpgme.c:3851
 
1233
#: crypt-gpgme.c:3848
1209
1234
msgid "keys matching"
1210
1235
msgstr "Passende Schl�ssel"
1211
1236
 
1212
 
#: crypt-gpgme.c:3854
 
1237
#: crypt-gpgme.c:3851
1213
1238
#, c-format
1214
1239
msgid "%s <%s>."
1215
1240
msgstr "%s <%s>."
1216
1241
 
1217
 
#: crypt-gpgme.c:3856
 
1242
#: crypt-gpgme.c:3853
1218
1243
#, c-format
1219
1244
msgid "%s \"%s\"."
1220
1245
msgstr "%s \"%s\"."
1221
1246
 
1222
 
#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
 
1247
#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1223
1248
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1224
1249
msgstr ""
1225
1250
"Dieser Schl�ssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zur�ckgezogen."
1226
1251
 
1227
 
#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
 
1252
#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1228
1253
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1229
1254
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zur�ckgezogen."
1230
1255
 
1231
 
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
 
1256
#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1232
1257
msgid "ID has undefined validity."
1233
1258
msgstr "Die G�ltigkeit dieser ID ist undefiniert."
1234
1259
 
1235
 
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
 
1260
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1236
1261
msgid "ID is not valid."
1237
1262
msgstr "Diese ID ist ung�ltig."
1238
1263
 
1239
 
#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
 
1264
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1240
1265
msgid "ID is only marginally valid."
1241
1266
msgstr "Diese G�ltigkeit dieser ID ist begrenzt."
1242
1267
 
1243
 
#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
 
1268
#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1244
1269
#, c-format
1245
1270
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1246
1271
msgstr "%s Wollen Sie den Schl�ssel wirklich benutzen?"
1247
1272
 
1248
 
#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
 
1273
#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1249
1274
#, c-format
1250
1275
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1251
1276
msgstr "Suche nach Schl�sseln, die auf \"%s\" passen..."
1252
1277
 
1253
 
#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
 
1278
#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1254
1279
#, c-format
1255
1280
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1256
1281
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" f�r %s?"
1257
1282
 
1258
 
#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
 
1283
#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1259
1284
#, c-format
1260
1285
msgid "Enter keyID for %s: "
1261
1286
msgstr "KeyID f�r %s: "
1262
1287
 
1263
 
#: crypt-gpgme.c:4365
 
1288
#: crypt-gpgme.c:4362
1264
1289
msgid ""
1265
1290
"\n"
1266
1291
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1268
1293
"\n"
1269
1294
"Benutze GPGME Backend, obwohl gpg-agent nicht l�uft"
1270
1295
 
1271
 
#: crypt-gpgme.c:4393
 
1296
#: crypt-gpgme.c:4390
1272
1297
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1273
1298
msgstr ""
1274
1299
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl.?"
1275
1300
 
1276
 
#: crypt-gpgme.c:4394
 
1301
#: crypt-gpgme.c:4391
1277
1302
msgid "esabpfc"
1278
1303
msgstr "vsabpku"
1279
1304
 
1280
 
#: crypt-gpgme.c:4397
 
1305
#: crypt-gpgme.c:4394
1281
1306
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1282
1307
msgstr ""
1283
1308
"PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl.?"
1284
1309
 
1285
 
#: crypt-gpgme.c:4398
 
1310
#: crypt-gpgme.c:4395
1286
1311
msgid "esabmfc"
1287
1312
msgstr "vsabmku"
1288
1313
 
1289
1314
#. sign (a)s
1290
1315
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1291
1316
#. sign (a)s
1292
 
#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
 
1317
#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1293
1318
msgid "Sign as: "
1294
1319
msgstr "Signiere als: "
1295
1320
 
1296
 
#: crypt-gpgme.c:4511
 
1321
#: crypt-gpgme.c:4508
1297
1322
msgid "Failed to verify sender"
1298
1323
msgstr "Pr�fung des Absenders fehlgeschlagen"
1299
1324
 
1300
 
#: crypt-gpgme.c:4514
 
1325
#: crypt-gpgme.c:4511
1301
1326
msgid "Failed to figure out sender"
1302
1327
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
1303
1328
 
1326
1351
msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
1327
1352
 
1328
1353
#. abort
1329
 
#: crypt.c:157 send.c:1512
 
1354
#: crypt.c:157 send.c:1542
1330
1355
msgid "Mail not sent."
1331
1356
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
1332
1357
 
1416
1441
msgid "Exit Mutt?"
1417
1442
msgstr "Mutt verlassen?"
1418
1443
 
1419
 
#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 
1444
#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1420
1445
msgid "unknown error"
1421
1446
msgstr "unbekannter Fehler"
1422
1447
 
1423
 
#: curs_lib.c:515
 
1448
#: curs_lib.c:516
1424
1449
msgid "Press any key to continue..."
1425
1450
msgstr "Bitte dr�cken Sie eine Taste..."
1426
1451
 
1427
 
#: curs_lib.c:559
 
1452
#: curs_lib.c:560
1428
1453
msgid " ('?' for list): "
1429
1454
msgstr " (f�r eine Liste '?' eingeben): "
1430
1455
 
1436
1461
msgid "There are no messages."
1437
1462
msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
1438
1463
 
1439
 
#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
 
1464
#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1440
1465
msgid "Mailbox is read-only."
1441
1466
msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
1442
1467
 
1443
 
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
 
1468
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1444
1469
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1445
1470
msgstr "Funktion steht beim Anh�ngen von Nachrichten nicht zur Verf�gung."
1446
1471
 
1477
1502
msgid "Mail"
1478
1503
msgstr "Senden"
1479
1504
 
1480
 
#: curs_main.c:410 pager.c:1487
 
1505
#: curs_main.c:410 pager.c:1510
1481
1506
msgid "Reply"
1482
1507
msgstr "Antw."
1483
1508
 
1501
1526
msgid "No tagged messages."
1502
1527
msgstr "Keine markierten Nachrichten."
1503
1528
 
1504
 
#: curs_main.c:659 menu.c:921
 
1529
#: curs_main.c:659 menu.c:915
1505
1530
msgid "Nothing to do."
1506
1531
msgstr "Nichts zu erledigen."
1507
1532
 
1513
1538
msgid "Argument must be a message number."
1514
1539
msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
1515
1540
 
1516
 
#: curs_main.c:788
 
1541
#: curs_main.c:787
1517
1542
msgid "That message is not visible."
1518
1543
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
1519
1544
 
1520
 
#: curs_main.c:791
 
1545
#: curs_main.c:790
1521
1546
msgid "Invalid message number."
1522
1547
msgstr "Ung�ltige Nachrichtennummer."
1523
1548
 
1524
 
#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
 
1549
#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1525
1550
msgid "delete message(s)"
1526
1551
msgstr "Nachricht(en) l�schen"
1527
1552
 
1528
 
#: curs_main.c:807
 
1553
#: curs_main.c:806
1529
1554
msgid "Delete messages matching: "
1530
1555
msgstr "L�sche Nachrichten nach Muster: "
1531
1556
 
1532
 
#: curs_main.c:829
 
1557
#: curs_main.c:828
1533
1558
msgid "No limit pattern is in effect."
1534
1559
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
1535
1560
 
1536
1561
#. i18n: ask for a limit to apply
1537
 
#: curs_main.c:834
 
1562
#: curs_main.c:833
1538
1563
#, c-format
1539
1564
msgid "Limit: %s"
1540
1565
msgstr "Begrenze: %s"
1541
1566
 
1542
 
#: curs_main.c:844
 
1567
#: curs_main.c:843
1543
1568
msgid "Limit to messages matching: "
1544
1569
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
1545
1570
 
1546
 
#: curs_main.c:866
 
1571
#: curs_main.c:865
1547
1572
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1548
1573
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
1549
1574
 
1550
 
#: curs_main.c:878
 
1575
#: curs_main.c:877
1551
1576
msgid "Quit Mutt?"
1552
1577
msgstr "Mutt beenden?"
1553
1578
 
1554
 
#: curs_main.c:963
 
1579
#: curs_main.c:962
1555
1580
msgid "Tag messages matching: "
1556
1581
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
1557
1582
 
1558
 
#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
 
1583
#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1559
1584
msgid "undelete message(s)"
1560
1585
msgstr "L�schmarkierung von Nachricht(en) entfernen"
1561
1586
 
1562
 
#: curs_main.c:974
 
1587
#: curs_main.c:973
1563
1588
msgid "Undelete messages matching: "
1564
1589
msgstr "Entferne L�schmarkierung nach Muster: "
1565
1590
 
1566
 
#: curs_main.c:982
 
1591
#: curs_main.c:981
1567
1592
msgid "Untag messages matching: "
1568
1593
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
1569
1594
 
1570
 
#: curs_main.c:1062
 
1595
#: curs_main.c:1069
1571
1596
msgid "Open mailbox in read-only mode"
1572
1597
msgstr "�ffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
1573
1598
 
1574
 
#: curs_main.c:1064
 
1599
#: curs_main.c:1071
1575
1600
msgid "Open mailbox"
1576
1601
msgstr "�ffne Mailbox"
1577
1602
 
1578
 
#: curs_main.c:1074
 
1603
#: curs_main.c:1081
1579
1604
msgid "No mailboxes have new mail"
1580
1605
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
1581
1606
 
1582
 
#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
 
1607
#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1583
1608
#, c-format
1584
1609
msgid "%s is not a mailbox."
1585
1610
msgstr "%s ist keine Mailbox."
1586
1611
 
1587
 
#: curs_main.c:1197
 
1612
#: curs_main.c:1204
1588
1613
msgid "Exit Mutt without saving?"
1589
1614
msgstr "Mutt verlassen, ohne �nderungen zu speichern?"
1590
1615
 
1591
 
#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
 
1616
#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1592
1617
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1593
1618
msgid "Threading is not enabled."
1594
1619
msgstr "Darstellung von Diskussionsf�den ist nicht eingeschaltet."
1595
1620
 
1596
 
#: curs_main.c:1227
 
1621
#: curs_main.c:1234
1597
1622
msgid "Thread broken"
1598
1623
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
1599
1624
 
1600
 
#: curs_main.c:1245
 
1625
#: curs_main.c:1252
1601
1626
msgid "link threads"
1602
1627
msgstr "Diskussionsf�den verlinken"
1603
1628
 
1604
 
#: curs_main.c:1250
 
1629
#: curs_main.c:1257
1605
1630
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1606
1631
msgstr "Keine Message-ID verf�gbar, um Diskussionsfaden aufzubauen"
1607
1632
 
1608
 
#: curs_main.c:1252
 
1633
#: curs_main.c:1259
1609
1634
msgid "First, please tag a message to be linked here"
1610
1635
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
1611
1636
 
1612
 
#: curs_main.c:1264
 
1637
#: curs_main.c:1271
1613
1638
msgid "Threads linked"
1614
1639
msgstr "Diskussionf�den verbunden"
1615
1640
 
1616
 
#: curs_main.c:1267
 
1641
#: curs_main.c:1274
1617
1642
msgid "No thread linked"
1618
1643
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
1619
1644
 
1620
 
#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
 
1645
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1621
1646
msgid "You are on the last message."
1622
1647
msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
1623
1648
 
1624
 
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
 
1649
#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1625
1650
msgid "No undeleted messages."
1626
1651
msgstr "Alle Nachrichten gel�scht."
1627
1652
 
1628
 
#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
 
1653
#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1629
1654
msgid "You are on the first message."
1630
1655
msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
1631
1656
 
1632
 
#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
 
1657
#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1633
1658
msgid "Search wrapped to top."
1634
1659
msgstr "Suche von vorne begonnen."
1635
1660
 
1636
 
#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
 
1661
#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1637
1662
msgid "Search wrapped to bottom."
1638
1663
msgstr "Suche von hinten begonnen."
1639
1664
 
1640
 
#: curs_main.c:1496
 
1665
#: curs_main.c:1503
1641
1666
msgid "No new messages"
1642
1667
msgstr "Keine neuen Nachrichten"
1643
1668
 
1644
 
#: curs_main.c:1496
 
1669
#: curs_main.c:1503
1645
1670
msgid "No unread messages"
1646
1671
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
1647
1672
 
1648
 
#: curs_main.c:1497
 
1673
#: curs_main.c:1504
1649
1674
msgid " in this limited view"
1650
1675
msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
1651
1676
 
1652
 
#: curs_main.c:1513
 
1677
#: curs_main.c:1520
1653
1678
msgid "flag message"
1654
1679
msgstr "Indikator setzen"
1655
1680
 
1656
 
#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
 
1681
#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
1657
1682
msgid "toggle new"
1658
1683
msgstr "Umschalten zwischen neu/nicht neu"
1659
1684
 
1660
 
#: curs_main.c:1627
 
1685
#: curs_main.c:1634
1661
1686
msgid "No more threads."
1662
1687
msgstr "Keine weiteren Diskussionsf�den."
1663
1688
 
1664
 
#: curs_main.c:1629
 
1689
#: curs_main.c:1636
1665
1690
msgid "You are on the first thread."
1666
1691
msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgew�hlt."
1667
1692
 
1668
 
#: curs_main.c:1710
 
1693
#: curs_main.c:1717
1669
1694
msgid "Thread contains unread messages."
1670
1695
msgstr "Diskussionsfaden enth�lt ungelesene Nachrichten."
1671
1696
 
1672
 
#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
 
1697
#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
1673
1698
msgid "delete message"
1674
1699
msgstr "Nachricht l�schen"
1675
1700
 
1676
 
#: curs_main.c:1886
 
1701
#: curs_main.c:1893
1677
1702
msgid "edit message"
1678
1703
msgstr "Editiere Nachricht"
1679
1704
 
1680
 
#: curs_main.c:2017
 
1705
#: curs_main.c:2024
1681
1706
msgid "mark message(s) as read"
1682
1707
msgstr "Nachricht(en) als gelesen markieren"
1683
1708
 
1684
 
#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
 
1709
#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
1685
1710
msgid "undelete message"
1686
1711
msgstr "L�schmarkierung entfernen"
1687
1712
 
1733
1758
"~?\t\tDiese Nachricht\n"
1734
1759
".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe\n"
1735
1760
 
1736
 
#: edit.c:188
 
1761
#: edit.c:187
1737
1762
#, c-format
1738
1763
msgid "%d: invalid message number.\n"
1739
1764
msgstr "%d: Ung�ltige Nachrichtennummer.\n"
1740
1765
 
1741
 
#: edit.c:330
 
1766
#: edit.c:329
1742
1767
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1743
1768
msgstr ""
1744
1769
"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
1745
1770
 
1746
 
#: edit.c:389
 
1771
#: edit.c:388
1747
1772
msgid "No mailbox.\n"
1748
1773
msgstr "Keine Mailbox.\n"
1749
1774
 
1750
 
#: edit.c:393
 
1775
#: edit.c:392
1751
1776
msgid "Message contains:\n"
1752
1777
msgstr "Nachricht enth�lt:\n"
1753
1778
 
1754
 
#: edit.c:397 edit.c:454
 
1779
#: edit.c:396 edit.c:453
1755
1780
msgid "(continue)\n"
1756
1781
msgstr "(weiter)\n"
1757
1782
 
1758
 
#: edit.c:410
 
1783
#: edit.c:409
1759
1784
msgid "missing filename.\n"
1760
1785
msgstr "Dateiname fehlt.\n"
1761
1786
 
1762
 
#: edit.c:430
 
1787
#: edit.c:429
1763
1788
msgid "No lines in message.\n"
1764
1789
msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
1765
1790
 
1766
 
#: edit.c:447
 
1791
#: edit.c:446
1767
1792
#, c-format
1768
1793
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1769
1794
msgstr "Ung�ltige IDN in %s: '%s'\n"
1770
1795
 
1771
 
#: edit.c:465
 
1796
#: edit.c:464
1772
1797
#, c-format
1773
1798
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1774
1799
msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? f�r Hilfestellung)\n"
1819
1844
msgid "Clear flag"
1820
1845
msgstr "Entferne Indikator"
1821
1846
 
1822
 
#: handler.c:1070
 
1847
#: handler.c:1058
1823
1848
msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1824
1849
msgstr ""
1825
1850
"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
1826
1851
 
1827
 
#: handler.c:1187
 
1852
#: handler.c:1176
1828
1853
#, c-format
1829
1854
msgid "[-- Attachment #%d"
1830
1855
msgstr "[-- Anhang #%d"
1831
1856
 
1832
 
#: handler.c:1199
 
1857
#: handler.c:1188
1833
1858
#, c-format
1834
1859
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1835
1860
msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Gr��e: %s --]\n"
1836
1861
 
1837
 
#: handler.c:1223
 
1862
#: handler.c:1204
1838
1863
#, fuzzy
1839
1864
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1840
1865
msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
1841
1866
 
1842
 
#: handler.c:1275
 
1867
#: handler.c:1256
1843
1868
#, c-format
1844
1869
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1845
1870
msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
1846
1871
 
1847
 
#: handler.c:1276
 
1872
#: handler.c:1257
1848
1873
#, c-format
1849
1874
msgid "Invoking autoview command: %s"
1850
1875
msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
1851
1876
 
1852
 
#: handler.c:1308
 
1877
#: handler.c:1289
1853
1878
#, c-format
1854
1879
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1855
1880
msgstr "[-- Kann %s nicht ausf�hren. --]\n"
1856
1881
 
1857
 
#: handler.c:1327 handler.c:1348
 
1882
#: handler.c:1308 handler.c:1329
1858
1883
#, c-format
1859
1884
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1860
1885
msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
1861
1886
 
1862
 
#: handler.c:1387
 
1887
#: handler.c:1368
1863
1888
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1864
1889
msgstr ""
1865
1890
"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
1866
1891
 
1867
 
#: handler.c:1408
 
1892
#: handler.c:1389
1868
1893
#, c-format
1869
1894
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1870
1895
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
1871
1896
 
1872
 
#: handler.c:1415
 
1897
#: handler.c:1396
1873
1898
#, c-format
1874
1899
msgid "(size %s bytes) "
1875
1900
msgstr "(Gr��e %s Byte) "
1876
1901
 
1877
 
#: handler.c:1417
 
1902
#: handler.c:1398
1878
1903
msgid "has been deleted --]\n"
1879
1904
msgstr "wurde gel�scht --]\n"
1880
1905
 
1881
 
#: handler.c:1422
 
1906
#: handler.c:1403
1882
1907
#, c-format
1883
1908
msgid "[-- on %s --]\n"
1884
1909
msgstr "[-- am %s --]\n"
1885
1910
 
1886
 
#: handler.c:1427
 
1911
#: handler.c:1408
1887
1912
#, c-format
1888
1913
msgid "[-- name: %s --]\n"
1889
1914
msgstr "[-- Name: %s --]\n"
1890
1915
 
1891
 
#: handler.c:1440 handler.c:1456
 
1916
#: handler.c:1421 handler.c:1437
1892
1917
#, c-format
1893
1918
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1894
1919
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
1895
1920
 
1896
 
#: handler.c:1442
 
1921
#: handler.c:1423
1897
1922
msgid ""
1898
1923
"[-- and the indicated external source has --]\n"
1899
1924
"[-- expired. --]\n"
1901
1926
"[-- und die zugeh�rige externe Quelle --]\n"
1902
1927
"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
1903
1928
 
1904
 
#: handler.c:1460
 
1929
#: handler.c:1441
1905
1930
#, c-format
1906
1931
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1907
1932
msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterst�tzt --]\n"
1908
1933
 
1909
 
#: handler.c:1575
 
1934
#: handler.c:1584
1910
1935
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1911
1936
msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
1912
1937
 
1913
 
#: handler.c:1585
 
1938
#: handler.c:1594
1914
1939
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1915
1940
msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
1916
1941
 
1917
 
#: handler.c:1639
 
1942
#: handler.c:1651
1918
1943
msgid "Unable to open temporary file!"
1919
1944
msgstr "Konnte tempor�re Datei nicht �ffnen!"
1920
1945
 
1921
 
#: handler.c:1706
 
1946
#: handler.c:1724
 
1947
#, fuzzy
 
1948
msgid "[-- This is an attachment "
 
1949
msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
1950
 
 
1951
#: handler.c:1726
1922
1952
#, c-format
1923
1953
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1924
1954
msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterst�tzt "
1925
1955
 
1926
 
#: handler.c:1711
 
1956
#: handler.c:1731
1927
1957
#, c-format
1928
1958
msgid "(use '%s' to view this part)"
1929
1959
msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
1930
1960
 
1931
 
#: handler.c:1713
 
1961
#: handler.c:1733
1932
1962
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1933
1963
msgstr "(Tastaturbindung f�r 'view-attachments' ben�tigt!)"
1934
1964
 
1935
 
#: headers.c:173
 
1965
#: headers.c:189
1936
1966
#, c-format
1937
1967
msgid "%s: unable to attach file"
1938
1968
msgstr "%s: Kann Datei nicht anh�ngen."
1990
2020
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1991
2021
msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s l�schen."
1992
2022
 
1993
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
 
2023
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
1994
2024
msgid "No authenticators available"
1995
2025
msgstr "Keine Authentifizierung verf�gbar"
1996
2026
 
2031
2061
msgid "Login failed."
2032
2062
msgstr "Anmeldung gescheitert..."
2033
2063
 
2034
 
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
 
2064
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2035
2065
#, c-format
2036
2066
msgid "Authenticating (%s)..."
2037
2067
msgstr "Authentifiziere (%s)..."
2040
2070
msgid "SASL authentication failed."
2041
2071
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
2042
2072
 
2043
 
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
 
2073
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2044
2074
#, c-format
2045
2075
msgid "%s is an invalid IMAP path"
2046
2076
msgstr "%s ist ein ung�ltiger IMAP Pfad"
2049
2079
msgid "Getting folder list..."
2050
2080
msgstr "Hole Liste der Ordner..."
2051
2081
 
2052
 
#: imap/browse.c:189
 
2082
#: imap/browse.c:191
2053
2083
msgid "No such folder"
2054
2084
msgstr "Ordner existiert nicht"
2055
2085
 
2056
 
#: imap/browse.c:278
 
2086
#: imap/browse.c:280
2057
2087
msgid "Create mailbox: "
2058
2088
msgstr "Erzeuge Mailbox: "
2059
2089
 
2060
 
#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
 
2090
#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2061
2091
msgid "Mailbox must have a name."
2062
2092
msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
2063
2093
 
2064
 
#: imap/browse.c:291
 
2094
#: imap/browse.c:293
2065
2095
msgid "Mailbox created."
2066
2096
msgstr "Mailbox erzeugt."
2067
2097
 
2068
 
#: imap/browse.c:322
 
2098
#: imap/browse.c:324
2069
2099
#, c-format
2070
2100
msgid "Rename mailbox %s to: "
2071
2101
msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
2072
2102
 
2073
 
#: imap/browse.c:337
 
2103
#: imap/browse.c:339
2074
2104
#, c-format
2075
2105
msgid "Rename failed: %s"
2076
2106
msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
2077
2107
 
2078
 
#: imap/browse.c:342
 
2108
#: imap/browse.c:344
2079
2109
msgid "Mailbox renamed."
2080
2110
msgstr "Mailbox umbenannt."
2081
2111
 
2093
2123
msgid "Closing connection to %s..."
2094
2124
msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
2095
2125
 
2096
 
#: imap/imap.c:311
 
2126
#: imap/imap.c:310
2097
2127
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2098
2128
msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterst�tzt."
2099
2129
 
2100
 
#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
 
2130
#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2101
2131
msgid "Secure connection with TLS?"
2102
2132
msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
2103
2133
 
2104
 
#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
 
2134
#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2105
2135
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2106
2136
msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
2107
2137
 
2108
 
#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
 
2138
#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2109
2139
msgid "Encrypted connection unavailable"
2110
2140
msgstr "Verschl�sselte Verbindung nicht verf�gbar"
2111
2141
 
2112
 
#: imap/imap.c:601
 
2142
#: imap/imap.c:603
2113
2143
#, c-format
2114
2144
msgid "Selecting %s..."
2115
2145
msgstr "W�hle %s aus..."
2116
2146
 
2117
 
#: imap/imap.c:756
 
2147
#: imap/imap.c:758
2118
2148
msgid "Error opening mailbox"
2119
2149
msgstr "Fehler beim �ffnen der Mailbox"
2120
2150
 
2121
 
#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
 
2151
#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2122
2152
#, c-format
2123
2153
msgid "Create %s?"
2124
2154
msgstr "%s erstellen?"
2125
2155
 
2126
 
#: imap/imap.c:1183
 
2156
#: imap/imap.c:1186
2127
2157
msgid "Expunge failed"
2128
2158
msgstr "L�schen fehlgeschlagen"
2129
2159
 
2130
 
#: imap/imap.c:1195
 
2160
#: imap/imap.c:1198
2131
2161
#, c-format
2132
2162
msgid "Marking %d messages deleted..."
2133
2163
msgstr "Markiere %d Nachrichten zum L�schen..."
2134
2164
 
2135
 
#: imap/imap.c:1224
 
2165
#: imap/imap.c:1230
2136
2166
#, c-format
2137
2167
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2138
2168
msgstr "Speichere ver�nderte Nachrichten... [%d/%d]"
2139
2169
 
2140
 
#: imap/imap.c:1273
 
2170
#: imap/imap.c:1279
2141
2171
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2142
2172
msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen. Trotzdem Schlie�en?"
2143
2173
 
2144
 
#: imap/imap.c:1281
 
2174
#: imap/imap.c:1287
2145
2175
msgid "Error saving flags"
2146
2176
msgstr "Fehler beim Speichern der Markierungen"
2147
2177
 
2148
 
#: imap/imap.c:1293
 
2178
#: imap/imap.c:1299
2149
2179
msgid "Expunging messages from server..."
2150
2180
msgstr "L�sche Nachrichten auf dem Server..."
2151
2181
 
2152
 
#: imap/imap.c:1298
 
2182
#: imap/imap.c:1304
2153
2183
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2154
2184
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
2155
2185
 
2156
 
#: imap/imap.c:1746
 
2186
#: imap/imap.c:1754
2157
2187
#, c-format
2158
2188
msgid "Header search without header name: %s"
2159
2189
msgstr "Suche im Nachrichtenkopf ohne Angabe des Feldes: %s"
2160
2190
 
2161
 
#: imap/imap.c:1818
 
2191
#: imap/imap.c:1826
2162
2192
msgid "Bad mailbox name"
2163
2193
msgstr "Unzul�ssiger Mailbox Name"
2164
2194
 
2165
 
#: imap/imap.c:1843
 
2195
#: imap/imap.c:1851
2166
2196
#, c-format
2167
2197
msgid "Subscribing to %s..."
2168
2198
msgstr "Abonniere %s..."
2169
2199
 
2170
 
#: imap/imap.c:1845
 
2200
#: imap/imap.c:1853
2171
2201
#, c-format
2172
2202
msgid "Unsubscribing from %s..."
2173
2203
msgstr "Beende Abonnement von %s..."
2174
2204
 
2175
 
#: imap/imap.c:1855
 
2205
#: imap/imap.c:1863
2176
2206
#, c-format
2177
2207
msgid "Subscribed to %s"
2178
2208
msgstr "Abonniere %s"
2179
2209
 
2180
 
#: imap/imap.c:1857
 
2210
#: imap/imap.c:1865
2181
2211
#, c-format
2182
2212
msgid "Unsubscribed from %s"
2183
2213
msgstr "Abonnement von %s beendet"
2201
2231
msgid "Fetching message headers..."
2202
2232
msgstr "Hole Nachrichten-K�pfe..."
2203
2233
 
2204
 
#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
 
2234
#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2205
2235
msgid "Fetching message..."
2206
2236
msgstr "Hole Nachricht..."
2207
2237
 
2208
 
#: imap/message.c:474 pop.c:542
 
2238
#: imap/message.c:481 pop.c:558
2209
2239
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2210
2240
msgstr ""
2211
2241
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu �ffnen."
2212
2242
 
2213
 
#: imap/message.c:627
 
2243
#: imap/message.c:634
2214
2244
msgid "Uploading message..."
2215
2245
msgstr "Lade Nachricht auf den Server..."
2216
2246
 
2217
 
#: imap/message.c:798
 
2247
#: imap/message.c:806
2218
2248
#, c-format
2219
2249
msgid "Copying %d messages to %s..."
2220
2250
msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
2221
2251
 
2222
 
#: imap/message.c:802
 
2252
#: imap/message.c:810
2223
2253
#, c-format
2224
2254
msgid "Copying message %d to %s..."
2225
2255
msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
2226
2256
 
2227
 
#: imap/util.c:336
 
2257
#: imap/util.c:356
2228
2258
msgid "Continue?"
2229
2259
msgstr "Weiter?"
2230
2260
 
2339
2369
msgid "%s: invalid mailbox type"
2340
2370
msgstr "%s: Ung�ltiger Mailbox-Typ"
2341
2371
 
2342
 
#: init.c:2095 init.c:2155
 
2372
#: init.c:2095
 
2373
#, fuzzy, c-format
 
2374
msgid "%s: invalid value (%s)"
 
2375
msgstr "%s: Ung�ltiger Wert"
 
2376
 
 
2377
#: init.c:2096
 
2378
msgid "format error"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: init.c:2096
 
2382
msgid "number overflow"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: init.c:2156
2343
2386
#, c-format
2344
2387
msgid "%s: invalid value"
2345
2388
msgstr "%s: Ung�ltiger Wert"
2346
2389
 
2347
 
#: init.c:2196
 
2390
#: init.c:2197
2348
2391
#, c-format
2349
2392
msgid "%s: Unknown type."
2350
2393
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
2351
2394
 
2352
 
#: init.c:2223
 
2395
#: init.c:2224
2353
2396
#, c-format
2354
2397
msgid "%s: unknown type"
2355
2398
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
2356
2399
 
2357
 
#: init.c:2285
 
2400
#: init.c:2286
2358
2401
#, c-format
2359
2402
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2360
2403
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
2361
2404
 
2362
2405
#. the muttrc source keyword
2363
 
#: init.c:2308
 
2406
#: init.c:2309
2364
2407
#, c-format
2365
2408
msgid "source: errors in %s"
2366
2409
msgstr "source: Fehler in %s"
2367
2410
 
2368
 
#: init.c:2309
 
2411
#: init.c:2310
2369
2412
#, c-format
2370
2413
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2371
2414
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
2372
2415
 
2373
 
#: init.c:2323
 
2416
#: init.c:2324
2374
2417
#, c-format
2375
2418
msgid "source: error at %s"
2376
2419
msgstr "source: Fehler bei %s"
2377
2420
 
2378
 
#: init.c:2328
 
2421
#: init.c:2329
2379
2422
msgid "source: too many arguments"
2380
2423
msgstr "source: Zu viele Argumente"
2381
2424
 
2382
 
#: init.c:2382
 
2425
#: init.c:2383
2383
2426
#, c-format
2384
2427
msgid "%s: unknown command"
2385
2428
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
2386
2429
 
2387
 
#: init.c:2867
 
2430
#: init.c:2868
2388
2431
#, c-format
2389
2432
msgid "Error in command line: %s\n"
2390
2433
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
2391
2434
 
2392
 
#: init.c:2922
 
2435
#: init.c:2923
2393
2436
msgid "unable to determine home directory"
2394
2437
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
2395
2438
 
2396
 
#: init.c:2930
 
2439
#: init.c:2931
2397
2440
msgid "unable to determine username"
2398
2441
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
2399
2442
 
2400
 
#: init.c:3166
 
2443
#: init.c:3167
2401
2444
msgid "-group: no group name"
2402
2445
msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
2403
2446
 
2404
 
#: init.c:3176
 
2447
#: init.c:3177
2405
2448
msgid "out of arguments"
2406
2449
msgstr "Zu wenige Parameter"
2407
2450
 
2507
2550
"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2508
2551
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2509
2552
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2510
 
"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 
2553
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2511
2554
"\n"
2512
2555
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2513
2556
"and suggestions.\n"
2665
2708
msgid "Error initializing terminal."
2666
2709
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
2667
2710
 
2668
 
#: main.c:635
 
2711
#: main.c:636
 
2712
#, fuzzy, c-format
 
2713
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 
2714
msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
2715
 
 
2716
#: main.c:639
2669
2717
#, c-format
2670
2718
msgid "Debugging at level %d.\n"
2671
2719
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
2672
2720
 
2673
 
#: main.c:637
 
2721
#: main.c:641
2674
2722
msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2675
2723
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
2676
2724
 
2677
 
#: main.c:802
 
2725
#: main.c:806
2678
2726
#, c-format
2679
2727
msgid "%s does not exist. Create it?"
2680
2728
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
2681
2729
 
2682
 
#: main.c:806
 
2730
#: main.c:810
2683
2731
#, c-format
2684
2732
msgid "Can't create %s: %s."
2685
2733
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
2686
2734
 
2687
 
#: main.c:848
 
2735
#: main.c:852
2688
2736
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2689
2737
msgstr "Fehler beim Parsen von mailto: Link\n"
2690
2738
 
2691
 
#: main.c:860
 
2739
#: main.c:864
2692
2740
msgid "No recipients specified.\n"
2693
2741
msgstr "Keine Empf�nger angegeben.\n"
2694
2742
 
2695
 
#: main.c:946
 
2743
#: main.c:950
2696
2744
#, c-format
2697
2745
msgid "%s: unable to attach file.\n"
2698
2746
msgstr "%s: Kann Datei nicht anh�ngen.\n"
2699
2747
 
2700
 
#: main.c:969
 
2748
#: main.c:973
2701
2749
msgid "No mailbox with new mail."
2702
2750
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
2703
2751
 
2704
 
#: main.c:978
 
2752
#: main.c:982
2705
2753
msgid "No incoming mailboxes defined."
2706
2754
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
2707
2755
 
2708
 
#: main.c:1006
 
2756
#: main.c:1010
2709
2757
msgid "Mailbox is empty."
2710
2758
msgstr "Mailbox ist leer."
2711
2759
 
2712
 
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
 
2760
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
2713
2761
#, c-format
2714
2762
msgid "Reading %s..."
2715
2763
msgstr "Lese %s..."
2722
2770
msgid "Mailbox was corrupted!"
2723
2771
msgstr "Mailbox wurde zerst�rt!"
2724
2772
 
2725
 
#: mbox.c:719 mbox.c:976
 
2773
#: mbox.c:737 mbox.c:981
2726
2774
msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2727
2775
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut �ffnen!"
2728
2776
 
2729
 
#: mbox.c:728
 
2777
#: mbox.c:746
2730
2778
msgid "Unable to lock mailbox!"
2731
2779
msgstr "Kann Mailbox nicht f�r exklusiven Zugriff sperren!"
2732
2780
 
2734
2782
#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2735
2783
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2736
2784
#.
2737
 
#: mbox.c:771
 
2785
#: mbox.c:789
2738
2786
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2739
2787
msgstr ""
2740
2788
"sync: Mailbox ver�ndert, aber Nachrichten unver�ndert! (bitte Bug melden)"
2741
2789
 
2742
 
#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
 
2790
#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
2743
2791
#, c-format
2744
2792
msgid "Writing %s..."
2745
2793
msgstr "Schreibe %s..."
2746
2794
 
2747
 
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2748
 
#. * change/deleted message
2749
 
#.
2750
 
#: mbox.c:929
 
2795
#: mbox.c:939
2751
2796
msgid "Committing changes..."
2752
2797
msgstr "Speichere �nderungen..."
2753
2798
 
2754
 
#: mbox.c:960
 
2799
#: mbox.c:970
2755
2800
#, c-format
2756
2801
msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2757
2802
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
2758
2803
 
2759
 
#: mbox.c:1024
 
2804
#: mbox.c:1034
2760
2805
msgid "Could not reopen mailbox!"
2761
2806
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut �ffnen!"
2762
2807
 
2763
 
#: mbox.c:1059
 
2808
#: mbox.c:1070
2764
2809
msgid "Reopening mailbox..."
2765
2810
msgstr "�ffne Mailbox erneut..."
2766
2811
 
2773
2818
msgstr "Ung�ltige Indexnummer."
2774
2819
 
2775
2820
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2776
 
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
 
2821
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
2777
2822
msgid "No entries."
2778
2823
msgstr "Keine Eintr�ge"
2779
2824
 
2801
2846
msgid "You are on the first entry."
2802
2847
msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
2803
2848
 
2804
 
#: menu.c:731 pattern.c:1404
 
2849
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2805
2850
msgid "Search for: "
2806
2851
msgstr "Suche nach: "
2807
2852
 
2808
 
#: menu.c:732 pattern.c:1405
 
2853
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2809
2854
msgid "Reverse search for: "
2810
2855
msgstr "Suche r�ckw�rts nach: "
2811
2856
 
2812
 
#: menu.c:746 pattern.c:1437
2813
 
msgid "No search pattern."
2814
 
msgstr "Kein Suchmuster."
2815
 
 
2816
 
#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
 
2857
#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
2817
2858
msgid "Not found."
2818
2859
msgstr "Nicht gefunden."
2819
2860
 
2820
 
#: menu.c:910
 
2861
#: menu.c:904
2821
2862
msgid "No tagged entries."
2822
2863
msgstr "Keine markierten Eintr�ge."
2823
2864
 
2824
 
#: menu.c:1015
 
2865
#: menu.c:1009
2825
2866
msgid "Search is not implemented for this menu."
2826
2867
msgstr "In diesem Men� kann nicht gesucht werden."
2827
2868
 
2828
 
#: menu.c:1020
 
2869
#: menu.c:1014
2829
2870
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2830
2871
msgstr "Springen in Dialogen ist nicht m�glich."
2831
2872
 
2832
 
#: menu.c:1061
 
2873
#: menu.c:1055
2833
2874
msgid "Tagging is not supported."
2834
2875
msgstr "Markieren wird nicht unterst�tzt."
2835
2876
 
2836
 
#: mh.c:1114
 
2877
#: mh.c:1130
2837
2878
#, c-format
2838
2879
msgid "Scanning %s..."
2839
2880
msgstr "Durchsuche %s..."
2840
2881
 
2841
 
#: mh.c:1314 mh.c:1392
 
2882
#: mh.c:1331 mh.c:1409
2842
2883
#, fuzzy
2843
2884
msgid "Could not flush message to disk"
2844
2885
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
2845
2886
 
2846
 
#: mh.c:1359
 
2887
#: mh.c:1376
2847
2888
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2848
2889
msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
2849
2890
 
2937
2978
msgid "SSL failed: %s"
2938
2979
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
2939
2980
 
2940
 
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
2941
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:912
 
2981
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 
2982
#: mutt_ssl_gnutls.c:994
2942
2983
msgid "Unable to get certificate from peer"
2943
2984
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
2944
2985
 
2951
2992
msgid "Unknown"
2952
2993
msgstr "unbekannt"
2953
2994
 
2954
 
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
 
2995
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
2955
2996
#, c-format
2956
2997
msgid "[unable to calculate]"
2957
2998
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
2958
2999
 
2959
 
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
 
3000
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
2960
3001
msgid "[invalid date]"
2961
3002
msgstr "[ung�ltiges Datum]"
2962
3003
 
2963
 
#: mutt_ssl.c:570
 
3004
#: mutt_ssl.c:572
2964
3005
msgid "Server certificate is not yet valid"
2965
3006
msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht g�ltig"
2966
3007
 
2967
 
#: mutt_ssl.c:577
 
3008
#: mutt_ssl.c:579
2968
3009
msgid "Server certificate has expired"
2969
3010
msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
2970
3011
 
2971
 
#: mutt_ssl.c:696
 
3012
#: mutt_ssl.c:699
2972
3013
#, fuzzy
2973
3014
msgid "cannot get certificate subject"
2974
3015
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
2975
3016
 
2976
 
#: mutt_ssl.c:708
 
3017
#: mutt_ssl.c:711
2977
3018
#, fuzzy
2978
3019
msgid "cannot get certificate common name"
2979
3020
msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
2980
3021
 
2981
 
#: mutt_ssl.c:717
 
3022
#: mutt_ssl.c:720
2982
3023
#, fuzzy, c-format
2983
3024
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
2984
3025
msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender �berein."
2985
3026
 
2986
 
#: mutt_ssl.c:754
 
3027
#: mutt_ssl.c:761
2987
3028
#, fuzzy, c-format
2988
3029
msgid "Certificate host check failed: %s"
2989
3030
msgstr "Zertifikat gespeichert"
2990
3031
 
2991
 
#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
 
3032
#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
2992
3033
msgid "This certificate belongs to:"
2993
3034
msgstr "Dieses Zertifikat geh�rt zu:"
2994
3035
 
2995
 
#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3036
#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
2996
3037
msgid "This certificate was issued by:"
2997
3038
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
2998
3039
 
2999
 
#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
 
3040
#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
3000
3041
#, c-format
3001
3042
msgid "This certificate is valid"
3002
3043
msgstr "Dieses Zertifikat ist g�ltig"
3003
3044
 
3004
 
#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
 
3045
#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
3005
3046
#, c-format
3006
3047
msgid "   from %s"
3007
3048
msgstr "    von %s"
3008
3049
 
3009
 
#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
 
3050
#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
3010
3051
#, c-format
3011
3052
msgid "     to %s"
3012
3053
msgstr "     an %s"
3013
3054
 
3014
 
#: mutt_ssl.c:878
 
3055
#: mutt_ssl.c:872
3015
3056
#, c-format
3016
3057
msgid "Fingerprint: %s"
3017
3058
msgstr "Fingerabdruck: %s"
3018
3059
 
3019
 
#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
 
3060
#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3020
3061
#, c-format
3021
3062
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3022
3063
msgstr ""
3023
3064
 
3024
 
#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
 
3065
#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3025
3066
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3026
3067
msgstr "(z)ur�ckweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
3027
3068
 
3028
 
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
 
3069
#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3029
3070
msgid "roa"
3030
3071
msgstr "zei"
3031
3072
 
3032
 
#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
 
3073
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3033
3074
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3034
3075
msgstr "(z)ur�ckweisen, (e)inmal akzeptieren"
3035
3076
 
3036
 
#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
 
3077
#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3037
3078
msgid "ro"
3038
3079
msgstr "ze"
3039
3080
 
3040
 
#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
 
3081
#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3041
3082
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3042
3083
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
3043
3084
 
3044
 
#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
 
3085
#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3045
3086
msgid "Certificate saved"
3046
3087
msgstr "Zertifikat gespeichert"
3047
3088
 
3048
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
 
3089
#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3049
3090
msgid "Error: no TLS socket open"
3050
3091
msgstr "Fehler: kein TLS Socket offen"
3051
3092
 
3052
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:276
 
3093
#: mutt_ssl_gnutls.c:292
3053
3094
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3054
3095
msgstr "Alle verf�gbaren TLS/SSL Protokolle sind deaktiviert"
3055
3096
 
3056
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:340
 
3097
#: mutt_ssl_gnutls.c:356
3057
3098
#, c-format
3058
3099
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3059
3100
msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
3060
3101
 
3061
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:567
 
3102
#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3062
3103
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3063
3104
msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten"
3064
3105
 
3065
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:574
 
3106
#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3066
3107
msgid "Error processing certificate data"
3067
3108
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Zertifikatdaten"
3068
3109
 
3069
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:754
 
3110
#: mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3111
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#: mutt_ssl_gnutls.c:822
3070
3115
#, c-format
3071
3116
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3072
3117
msgstr "SHA1 Fingerabdruck: %s"
3073
3118
 
3074
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:757
 
3119
#: mutt_ssl_gnutls.c:825
3075
3120
#, c-format
3076
3121
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3077
3122
msgstr "MD5 Fingerabdruck: %s"
3078
3123
 
3079
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:762
 
3124
#: mutt_ssl_gnutls.c:830
3080
3125
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3081
3126
msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht g�ltig"
3082
3127
 
3083
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:767
 
3128
#: mutt_ssl_gnutls.c:835
3084
3129
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3085
3130
msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
3086
3131
 
3087
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:772
 
3132
#: mutt_ssl_gnutls.c:840
3088
3133
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3089
3134
msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers wurde zur�ckgezogen"
3090
3135
 
3091
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:777
 
3136
#: mutt_ssl_gnutls.c:845
3092
3137
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3093
3138
msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat"
3094
3139
 
3095
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:782
 
3140
#: mutt_ssl_gnutls.c:850
3096
3141
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3097
3142
msgstr "WARNUNG: Aussteller des Zertifikats ist keine CA"
3098
3143
 
3099
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:895
 
3144
#: mutt_ssl_gnutls.c:956
3100
3145
#, c-format
3101
3146
msgid "Certificate verification error (%s)"
3102
3147
msgstr "Fehler beim Pr�fen des Zertifikats (%s)"
3103
3148
 
3104
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:904
 
3149
#: mutt_ssl_gnutls.c:965
3105
3150
msgid "Certificate is not X.509"
3106
3151
msgstr "Zertifikat ist kein X.509"
3107
3152
 
3120
3165
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3121
3166
msgstr "Tunnel-Fehler bei Verbindung mit %s: %s"
3122
3167
 
3123
 
#: muttlib.c:923
 
3168
#: muttlib.c:938
3124
3169
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3125
3170
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
3126
3171
 
3127
 
#: muttlib.c:923
 
3172
#: muttlib.c:938
3128
3173
msgid "yna"
3129
3174
msgstr "jna"
3130
3175
 
3131
 
#: muttlib.c:939
 
3176
#: muttlib.c:954
3132
3177
msgid "File is a directory, save under it?"
3133
3178
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
3134
3179
 
3135
 
#: muttlib.c:945
 
3180
#: muttlib.c:960
3136
3181
msgid "File under directory: "
3137
3182
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
3138
3183
 
3139
 
#: muttlib.c:957
 
3184
#: muttlib.c:972
3140
3185
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3141
3186
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nh�ngen, a(b)brechen?"
3142
3187
 
3143
 
#: muttlib.c:957
 
3188
#: muttlib.c:972
3144
3189
msgid "oac"
3145
3190
msgstr "uab"
3146
3191
 
3147
 
#: muttlib.c:1441
 
3192
#: muttlib.c:1456
3148
3193
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3149
3194
msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
3150
3195
 
3151
 
#: muttlib.c:1450
 
3196
#: muttlib.c:1465
3152
3197
#, c-format
3153
3198
msgid "Append messages to %s?"
3154
3199
msgstr "Nachricht an %s anh�ngen?"
3155
3200
 
3156
 
#: muttlib.c:1462
 
3201
#: muttlib.c:1477
3157
3202
#, c-format
3158
3203
msgid "%s is not a mailbox!"
3159
3204
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
3186
3231
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3187
3232
msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
3188
3233
 
3189
 
#: mx.c:586
 
3234
#: mx.c:556
3190
3235
#, c-format
3191
3236
msgid "Couldn't lock %s\n"
3192
3237
msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
3193
3238
 
3194
 
#: mx.c:798
 
3239
#: mx.c:768
3195
3240
#, c-format
3196
3241
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3197
3242
msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
3198
3243
 
3199
 
#: mx.c:862
 
3244
#: mx.c:832
3200
3245
#, c-format
3201
3246
msgid "Move read messages to %s?"
3202
3247
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
3203
3248
 
3204
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3249
#: mx.c:848 mx.c:1106
3205
3250
#, c-format
3206
3251
msgid "Purge %d deleted message?"
3207
3252
msgstr "Entferne %d als gel�scht markierte Nachrichten?"
3208
3253
 
3209
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3254
#: mx.c:848 mx.c:1106
3210
3255
#, c-format
3211
3256
msgid "Purge %d deleted messages?"
3212
3257
msgstr "Entferne %d als gel�scht markierte Nachrichten?"
3213
3258
 
3214
 
#: mx.c:898
 
3259
#: mx.c:869
3215
3260
#, c-format
3216
3261
msgid "Moving read messages to %s..."
3217
3262
msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
3218
3263
 
3219
 
#: mx.c:957 mx.c:1121
 
3264
#: mx.c:929 mx.c:1097
3220
3265
msgid "Mailbox is unchanged."
3221
3266
msgstr "Mailbox unver�ndert."
3222
3267
 
3223
 
#: mx.c:993
 
3268
#: mx.c:967
3224
3269
#, c-format
3225
3270
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3226
3271
msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gel�scht."
3227
3272
 
3228
 
#: mx.c:996 mx.c:1170
 
3273
#: mx.c:970 mx.c:1151
3229
3274
#, c-format
3230
3275
msgid "%d kept, %d deleted."
3231
3276
msgstr "%d behalten, %d gel�scht."
3232
3277
 
3233
 
#: mx.c:1106
 
3278
#: mx.c:1081
3234
3279
#, c-format
3235
3280
msgid " Press '%s' to toggle write"
3236
3281
msgstr " Dr�cken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
3237
3282
 
3238
 
#: mx.c:1108
 
3283
#: mx.c:1083
3239
3284
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3240
3285
msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
3241
3286
 
3242
 
#: mx.c:1110
 
3287
#: mx.c:1085
3243
3288
#, c-format
3244
3289
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3245
3290
msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
3246
3291
 
3247
 
#: mx.c:1167
 
3292
#: mx.c:1145
3248
3293
msgid "Mailbox checkpointed."
3249
3294
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
3250
3295
 
3251
 
#: mx.c:1479
 
3296
#: mx.c:1461
3252
3297
msgid "Can't write message"
3253
3298
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
3254
3299
 
3255
 
#: mx.c:1524
 
3300
#: mx.c:1506
3256
3301
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3257
3302
msgstr "Integer �berlauf -- kann keinen Speicher belegen."
3258
3303
 
3259
 
#: pager.c:1480
 
3304
#: pager.c:1503
3260
3305
msgid "PrevPg"
3261
3306
msgstr "S.zur�ck"
3262
3307
 
3263
 
#: pager.c:1481
 
3308
#: pager.c:1504
3264
3309
msgid "NextPg"
3265
3310
msgstr "S.vor"
3266
3311
 
3267
 
#: pager.c:1485
 
3312
#: pager.c:1508
3268
3313
msgid "View Attachm."
3269
3314
msgstr "Anh�nge betr."
3270
3315
 
3271
 
#: pager.c:1488
 
3316
#: pager.c:1511
3272
3317
msgid "Next"
3273
3318
msgstr "N�chste Nachr."
3274
3319
 
3275
3320
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3276
 
#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
 
3321
#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3277
3322
msgid "Bottom of message is shown."
3278
3323
msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
3279
3324
 
3280
 
#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
 
3325
#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3281
3326
msgid "Top of message is shown."
3282
3327
msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
3283
3328
 
3284
 
#: pager.c:2024
3285
 
msgid "Reverse search: "
3286
 
msgstr "Suche r�ckw�rts: "
3287
 
 
3288
 
#: pager.c:2025
3289
 
msgid "Search: "
3290
 
msgstr "Suche: "
3291
 
 
3292
 
#: pager.c:2146
 
3329
#: pager.c:2190
3293
3330
msgid "Help is currently being shown."
3294
3331
msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
3295
3332
 
3296
 
#: pager.c:2175
 
3333
#: pager.c:2219
3297
3334
msgid "No more quoted text."
3298
3335
msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
3299
3336
 
3300
 
#: pager.c:2188
 
3337
#: pager.c:2232
3301
3338
msgid "No more unquoted text after quoted text."
3302
3339
msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
3303
3340
 
3315
3352
msgid "Empty expression"
3316
3353
msgstr "Leerer Ausdruck"
3317
3354
 
3318
 
#: pattern.c:398
 
3355
#: pattern.c:399
3319
3356
#, c-format
3320
3357
msgid "Invalid day of month: %s"
3321
3358
msgstr "Ung�ltiger Tag: %s"
3322
3359
 
3323
 
#: pattern.c:412
 
3360
#: pattern.c:413
3324
3361
#, c-format
3325
3362
msgid "Invalid month: %s"
3326
3363
msgstr "Ung�ltiger Monat: %s"
3327
3364
 
3328
3365
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3329
 
#: pattern.c:564
 
3366
#: pattern.c:565
3330
3367
#, c-format
3331
3368
msgid "Invalid relative date: %s"
3332
3369
msgstr "Ung�ltiges relatives Datum: %s"
3333
3370
 
3334
 
#: pattern.c:578
 
3371
#: pattern.c:579
3335
3372
msgid "error in expression"
3336
3373
msgstr "Fehler in Ausdruck."
3337
3374
 
3338
 
#: pattern.c:799 pattern.c:945
 
3375
#: pattern.c:801 pattern.c:947
3339
3376
#, c-format
3340
3377
msgid "error in pattern at: %s"
3341
3378
msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
3342
3379
 
3343
 
#: pattern.c:829
 
3380
#: pattern.c:831
3344
3381
#, c-format
3345
3382
msgid "mismatched brackets: %s"
3346
3383
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
3347
3384
 
3348
 
#: pattern.c:885
 
3385
#: pattern.c:887
3349
3386
#, c-format
3350
3387
msgid "%c: invalid pattern modifier"
3351
3388
msgstr "%c: Ung�ltiger Muster-Modifikator"
3352
3389
 
3353
 
#: pattern.c:891
 
3390
#: pattern.c:893
3354
3391
#, c-format
3355
3392
msgid "%c: not supported in this mode"
3356
3393
msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterst�tzt."
3357
3394
 
3358
 
#: pattern.c:904
 
3395
#: pattern.c:906
3359
3396
#, c-format
3360
3397
msgid "missing parameter"
3361
3398
msgstr "Fehlender Parameter"
3362
3399
 
3363
 
#: pattern.c:920
 
3400
#: pattern.c:922
3364
3401
#, c-format
3365
3402
msgid "mismatched parenthesis: %s"
3366
3403
msgstr "Unpassende Klammern: %s"
3367
3404
 
3368
 
#: pattern.c:952
 
3405
#: pattern.c:954
3369
3406
msgid "empty pattern"
3370
3407
msgstr "Leeres Muster"
3371
3408
 
3372
 
#: pattern.c:1205
 
3409
#: pattern.c:1208
3373
3410
#, c-format
3374
3411
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3375
3412
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
3376
3413
 
3377
 
#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
 
3414
#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
3378
3415
msgid "Compiling search pattern..."
3379
3416
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
3380
3417
 
3381
 
#: pattern.c:1307
 
3418
#: pattern.c:1310
3382
3419
msgid "Executing command on matching messages..."
3383
3420
msgstr "F�hre Kommando aus..."
3384
3421
 
3385
 
#: pattern.c:1374
 
3422
#: pattern.c:1377
3386
3423
msgid "No messages matched criteria."
3387
3424
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erf�llt."
3388
3425
 
3389
 
#: pattern.c:1456
 
3426
#: pattern.c:1455
3390
3427
msgid "Searching..."
3391
3428
msgstr "Suche..."
3392
3429
 
3393
 
#: pattern.c:1469
 
3430
#: pattern.c:1468
3394
3431
msgid "Search hit bottom without finding match"
3395
3432
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
3396
3433
 
3397
 
#: pattern.c:1480
 
3434
#: pattern.c:1479
3398
3435
msgid "Search hit top without finding match"
3399
3436
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
3400
3437
 
3401
 
#: pattern.c:1512
 
3438
#: pattern.c:1511
3402
3439
msgid "Search interrupted."
3403
3440
msgstr "Suche unterbrochen."
3404
3441
 
3410
3447
msgid "PGP passphrase forgotten."
3411
3448
msgstr "PGP-Mantra vergessen."
3412
3449
 
3413
 
#: pgp.c:357
 
3450
#: pgp.c:368
3414
3451
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3415
3452
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
3416
3453
 
3417
 
#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
 
3454
#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
3418
3455
msgid ""
3419
3456
"[-- End of PGP output --]\n"
3420
3457
"\n"
3422
3459
"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
3423
3460
"\n"
3424
3461
 
3425
 
#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
 
3462
#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
3426
3463
msgid "Could not decrypt PGP message"
3427
3464
msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschl�sseln"
3428
3465
 
3429
3466
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3430
 
#: pgp.c:461 pgp.c:978
 
3467
#: pgp.c:477 pgp.c:996
3431
3468
msgid "PGP message successfully decrypted."
3432
3469
msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschl�sselt."
3433
3470
 
3434
 
#: pgp.c:751
 
3471
#: pgp.c:769
3435
3472
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3436
3473
msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
3437
3474
 
3438
 
#: pgp.c:812
 
3475
#: pgp.c:830
3439
3476
msgid ""
3440
3477
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3441
3478
"\n"
3443
3480
"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
3444
3481
"\n"
3445
3482
 
3446
 
#: pgp.c:859
 
3483
#: pgp.c:877
3447
3484
msgid "Decryption failed"
3448
3485
msgstr "Entschl�sselung gescheitert"
3449
3486
 
3450
 
#: pgp.c:1034
 
3487
#: pgp.c:1052
3451
3488
msgid "Can't open PGP subprocess!"
3452
3489
msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
3453
3490
 
3454
 
#: pgp.c:1471
 
3491
#: pgp.c:1489
3455
3492
msgid "Can't invoke PGP"
3456
3493
msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
3457
3494
 
3458
 
#: pgp.c:1572
 
3495
#: pgp.c:1590
3459
3496
#, c-format
3460
3497
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3461
3498
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
3462
3499
 
3463
 
#: pgp.c:1573
 
3500
#: pgp.c:1591
3464
3501
msgid "PGP/M(i)ME"
3465
3502
msgstr "PGP/M(i)ME"
3466
3503
 
3467
 
#: pgp.c:1573
 
3504
#: pgp.c:1591
3468
3505
msgid "(i)nline"
3469
3506
msgstr "(i)nline"
3470
3507
 
3471
 
#: pgp.c:1575
 
3508
#: pgp.c:1593
3472
3509
msgid "esabifc"
3473
3510
msgstr "vsabikc"
3474
3511
 
3504
3541
msgid "PGP Key %s."
3505
3542
msgstr "PGP Schl�ssel %s."
3506
3543
 
3507
 
#: pop.c:101 pop_lib.c:201
 
3544
#: pop.c:101 pop_lib.c:207
3508
3545
#, c-format
3509
3546
msgid "Command TOP is not supported by server."
3510
3547
msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterst�tzt."
3513
3550
msgid "Can't write header to temporary file!"
3514
3551
msgstr "Kann Header nicht in tempor�re Datei schreiben!"
3515
3552
 
3516
 
#: pop.c:267 pop_lib.c:203
 
3553
#: pop.c:267 pop_lib.c:209
3517
3554
#, c-format
3518
3555
msgid "Command UIDL is not supported by server."
3519
3556
msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterst�tzt."
3520
3557
 
3521
 
#: pop.c:391 pop.c:761
 
3558
#: pop.c:287
 
3559
#, fuzzy, c-format
 
3560
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 
3561
msgstr ""
 
3562
"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu �ffnen."
 
3563
 
 
3564
#: pop.c:402 pop.c:785
3522
3565
#, c-format
3523
3566
msgid "%s is an invalid POP path"
3524
3567
msgstr "%s ist ein ung�ltiger POP Pfad"
3525
3568
 
3526
 
#: pop.c:429
 
3569
#: pop.c:445
3527
3570
msgid "Fetching list of messages..."
3528
3571
msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
3529
3572
 
3530
 
#: pop.c:587
 
3573
#: pop.c:603
3531
3574
msgid "Can't write message to temporary file!"
3532
3575
msgstr "Kann Nachricht nicht in tempor�re Datei schreiben!"
3533
3576
 
3534
 
#: pop.c:646
 
3577
#: pop.c:662
3535
3578
msgid "Marking messages deleted..."
3536
3579
msgstr "Markiere Nachrichten zum L�schen..."
3537
3580
 
3538
 
#: pop.c:716 pop.c:781
 
3581
#: pop.c:740 pop.c:805
3539
3582
msgid "Checking for new messages..."
3540
3583
msgstr "Pr�fe auf neue Nachrichten..."
3541
3584
 
3542
 
#: pop.c:745
 
3585
#: pop.c:769
3543
3586
msgid "POP host is not defined."
3544
3587
msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
3545
3588
 
3546
 
#: pop.c:809
 
3589
#: pop.c:833
3547
3590
msgid "No new mail in POP mailbox."
3548
3591
msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
3549
3592
 
3550
 
#: pop.c:816
 
3593
#: pop.c:840
3551
3594
msgid "Delete messages from server?"
3552
3595
msgstr "L�sche Nachrichten auf dem Server?"
3553
3596
 
3554
 
#: pop.c:818
 
3597
#: pop.c:842
3555
3598
#, c-format
3556
3599
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3557
3600
msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
3558
3601
 
3559
 
#: pop.c:860
 
3602
#: pop.c:884
3560
3603
msgid "Error while writing mailbox!"
3561
3604
msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
3562
3605
 
3563
 
#: pop.c:864
 
3606
#: pop.c:888
3564
3607
#, c-format
3565
3608
msgid "%s [%d of %d messages read]"
3566
3609
msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
3567
3610
 
3568
 
#: pop.c:887 pop_lib.c:369
 
3611
#: pop.c:911 pop_lib.c:375
3569
3612
msgid "Server closed connection!"
3570
3613
msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
3571
3614
 
3590
3633
msgid "Command USER is not supported by server."
3591
3634
msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterst�tzt."
3592
3635
 
3593
 
#: pop_lib.c:199
 
3636
#: pop_lib.c:54
 
3637
#, fuzzy, c-format
 
3638
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 
3639
msgstr "Ung�ltige SMTP URL: %s"
 
3640
 
 
3641
#: pop_lib.c:205
3594
3642
msgid "Unable to leave messages on server."
3595
3643
msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
3596
3644
 
3597
 
#: pop_lib.c:229
 
3645
#: pop_lib.c:235
3598
3646
#, c-format
3599
3647
msgid "Error connecting to server: %s"
3600
3648
msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
3601
3649
 
3602
 
#: pop_lib.c:383
 
3650
#: pop_lib.c:389
3603
3651
msgid "Closing connection to POP server..."
3604
3652
msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
3605
3653
 
3606
 
#: pop_lib.c:553
 
3654
#: pop_lib.c:559
3607
3655
msgid "Verifying message indexes..."
3608
3656
msgstr "�berpr�fe Nachrichten-Indexe..."
3609
3657
 
3610
 
#: pop_lib.c:575
 
3658
#: pop_lib.c:581
3611
3659
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3612
3660
msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
3613
3661
 
3678
3726
msgid "Print"
3679
3727
msgstr "Drucke"
3680
3728
 
3681
 
#: recvattach.c:472
 
3729
#: recvattach.c:475
3682
3730
msgid "Saving..."
3683
3731
msgstr "Speichere..."
3684
3732
 
3685
 
#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
 
3733
#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
3686
3734
msgid "Attachment saved."
3687
3735
msgstr "Anhang gespeichert."
3688
3736
 
3689
 
#: recvattach.c:578
 
3737
#: recvattach.c:581
3690
3738
#, c-format
3691
3739
msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3692
3740
msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, �berschreiben?"
3693
3741
 
3694
 
#: recvattach.c:596
 
3742
#: recvattach.c:599
3695
3743
msgid "Attachment filtered."
3696
3744
msgstr "Anhang gefiltert."
3697
3745
 
3698
 
#: recvattach.c:663
 
3746
#: recvattach.c:666
3699
3747
msgid "Filter through: "
3700
3748
msgstr "Filtere durch: "
3701
3749
 
3702
 
#: recvattach.c:663
 
3750
#: recvattach.c:666
3703
3751
msgid "Pipe to: "
3704
3752
msgstr "�bergebe an (pipe): "
3705
3753
 
3706
 
#: recvattach.c:698
 
3754
#: recvattach.c:701
3707
3755
#, c-format
3708
3756
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3709
3757
msgstr "Kann %s Anh�nge nicht drucken!"
3710
3758
 
3711
 
#: recvattach.c:763
 
3759
#: recvattach.c:766
3712
3760
msgid "Print tagged attachment(s)?"
3713
3761
msgstr "Drucke markierte Anh�nge?"
3714
3762
 
3715
 
#: recvattach.c:763
 
3763
#: recvattach.c:766
3716
3764
msgid "Print attachment?"
3717
3765
msgstr "Drucke Anhang?"
3718
3766
 
3719
 
#: recvattach.c:996
 
3767
#: recvattach.c:999
3720
3768
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3721
3769
msgstr "Kann verschl�sselte Nachricht nicht entschl�sseln!"
3722
3770
 
3723
 
#: recvattach.c:1008
 
3771
#: recvattach.c:1011
3724
3772
msgid "Attachments"
3725
3773
msgstr "Anh�nge"
3726
3774
 
3727
 
#: recvattach.c:1044
 
3775
#: recvattach.c:1047
3728
3776
msgid "There are no subparts to show!"
3729
3777
msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
3730
3778
 
3731
 
#: recvattach.c:1105
 
3779
#: recvattach.c:1108
3732
3780
msgid "Can't delete attachment from POP server."
3733
3781
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server l�schen."
3734
3782
 
3735
 
#: recvattach.c:1113
 
3783
#: recvattach.c:1116
3736
3784
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3737
3785
msgstr "Kann Anh�nge aus verschl�sselten Nachrichten nicht l�schen."
3738
3786
 
3739
 
#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
 
3787
#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
3740
3788
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3741
3789
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anh�ngen l�schen."
3742
3790
 
3744
3792
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3745
3793
msgstr "Sie k�nnen nur message/rfc822-Anh�nge erneut versenden."
3746
3794
 
3747
 
#: recvcmd.c:213
 
3795
#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 
3796
msgid "Warning: message contains no From: header"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: recvcmd.c:241
3748
3800
msgid "Error bouncing message!"
3749
3801
msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
3750
3802
 
3751
 
#: recvcmd.c:213
 
3803
#: recvcmd.c:241
3752
3804
msgid "Error bouncing messages!"
3753
3805
msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
3754
3806
 
3755
 
#: recvcmd.c:413
 
3807
#: recvcmd.c:441
3756
3808
#, c-format
3757
3809
msgid "Can't open temporary file %s."
3758
3810
msgstr "Kann tempor�re Datei %s nicht �ffnen."
3759
3811
 
3760
 
#: recvcmd.c:444
 
3812
#: recvcmd.c:472
3761
3813
msgid "Forward as attachments?"
3762
3814
msgstr "Als Anh�nge weiterleiten?"
3763
3815
 
3764
 
#: recvcmd.c:458
 
3816
#: recvcmd.c:486
3765
3817
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3766
3818
msgstr ""
3767
3819
"Nicht alle markierten Anh�nge dekodierbar. MIME f�r den Rest verwenden? "
3768
3820
 
3769
 
#: recvcmd.c:583
 
3821
#: recvcmd.c:611
3770
3822
msgid "Forward MIME encapsulated?"
3771
3823
msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
3772
3824
 
3773
 
#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
 
3825
#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3774
3826
#, c-format
3775
3827
msgid "Can't create %s."
3776
3828
msgstr "Kann %s nicht anlegen."
3777
3829
 
3778
 
#: recvcmd.c:724
 
3830
#: recvcmd.c:752
3779
3831
msgid "Can't find any tagged messages."
3780
3832
msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
3781
3833
 
3782
 
#: recvcmd.c:745 send.c:727
 
3834
#: recvcmd.c:773 send.c:738
3783
3835
msgid "No mailing lists found!"
3784
3836
msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
3785
3837
 
3786
 
#: recvcmd.c:820
 
3838
#: recvcmd.c:848
3787
3839
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3788
3840
msgstr ""
3789
3841
"Nicht alle markierten Anh�nge dekodierbar. MIME f�r den Rest verwenden?"
3876
3928
msgid "score: too many arguments"
3877
3929
msgstr "score: Zu viele Parameter."
3878
3930
 
 
3931
#: score.c:122
 
3932
msgid "Error: score: invalid number"
 
3933
msgstr ""
 
3934
 
3879
3935
#: send.c:252
3880
3936
msgid "No subject, abort?"
3881
3937
msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
3889
3945
#. * to send a message to only the sender of the message.  This
3890
3946
#. * provides a way to do that.
3891
3947
#.
3892
 
#: send.c:496
 
3948
#: send.c:501
3893
3949
#, c-format
3894
3950
msgid "Reply to %s%s?"
3895
3951
msgstr "Antworte an %s%s?"
3896
3952
 
3897
 
#: send.c:530
 
3953
#: send.c:535
3898
3954
#, c-format
3899
3955
msgid "Follow-up to %s%s?"
3900
3956
msgstr "Antworte an %s%s?"
3902
3958
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
3903
3959
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3904
3960
#.
3905
 
#: send.c:702
 
3961
#: send.c:713
3906
3962
msgid "No tagged messages are visible!"
3907
3963
msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
3908
3964
 
3909
 
#: send.c:753
 
3965
#: send.c:764
3910
3966
msgid "Include message in reply?"
3911
3967
msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
3912
3968
 
3913
 
#: send.c:758
 
3969
#: send.c:769
3914
3970
msgid "Including quoted message..."
3915
3971
msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
3916
3972
 
3917
 
#: send.c:768
 
3973
#: send.c:779
3918
3974
msgid "Could not include all requested messages!"
3919
3975
msgstr "Konnte nicht alle gew�nschten Nachrichten zitieren!"
3920
3976
 
3921
 
#: send.c:782
 
3977
#: send.c:793
3922
3978
msgid "Forward as attachment?"
3923
3979
msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
3924
3980
 
3925
 
#: send.c:786
 
3981
#: send.c:797
3926
3982
msgid "Preparing forwarded message..."
3927
3983
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
3928
3984
 
3929
3985
#. If the user is composing a new message, check to see if there
3930
3986
#. * are any postponed messages first.
3931
3987
#.
3932
 
#: send.c:1116
 
3988
#: send.c:1146
3933
3989
msgid "Recall postponed message?"
3934
3990
msgstr "Zur�ckgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
3935
3991
 
3936
 
#: send.c:1428
 
3992
#: send.c:1458
3937
3993
msgid "Edit forwarded message?"
3938
3994
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
3939
3995
 
3940
 
#: send.c:1468
 
3996
#: send.c:1498
3941
3997
msgid "Abort unmodified message?"
3942
3998
msgstr "Unver�nderte Nachricht verwerfen?"
3943
3999
 
3944
 
#: send.c:1470
 
4000
#: send.c:1500
3945
4001
msgid "Aborted unmodified message."
3946
4002
msgstr "Unver�nderte Nachricht verworfen."
3947
4003
 
3948
 
#: send.c:1539
 
4004
#: send.c:1569
3949
4005
msgid "Message postponed."
3950
4006
msgstr "Nachricht zur�ckgestellt."
3951
4007
 
3952
 
#: send.c:1548
 
4008
#: send.c:1579
3953
4009
msgid "No recipients are specified!"
3954
4010
msgstr "Es wurden keine Empf�nger angegeben!"
3955
4011
 
3956
 
#: send.c:1553
 
4012
#: send.c:1584
3957
4013
msgid "No recipients were specified."
3958
4014
msgstr "Es wurden keine Empf�nger angegeben!"
3959
4015
 
3960
 
#: send.c:1569
 
4016
#: send.c:1600
3961
4017
msgid "No subject, abort sending?"
3962
4018
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
3963
4019
 
3964
 
#: send.c:1573
 
4020
#: send.c:1604
3965
4021
msgid "No subject specified."
3966
4022
msgstr "Kein Betreff."
3967
4023
 
3968
 
#: send.c:1635 smtp.c:161
 
4024
#: send.c:1666 smtp.c:185
3969
4025
msgid "Sending message..."
3970
4026
msgstr "Verschicke Nachricht..."
3971
4027
 
3972
 
#: send.c:1776
 
4028
#. check to see if the user wants copies of all attachments
 
4029
#: send.c:1699
 
4030
#, fuzzy
 
4031
msgid "Save attachments in Fcc?"
 
4032
msgstr "Zeige Anhang als Text an"
 
4033
 
 
4034
#: send.c:1808
3973
4035
msgid "Could not send the message."
3974
4036
msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
3975
4037
 
3976
 
#: send.c:1781
 
4038
#: send.c:1813
3977
4039
msgid "Mail sent."
3978
4040
msgstr "Nachricht verschickt."
3979
4041
 
3980
 
#: send.c:1781
 
4042
#: send.c:1813
3981
4043
msgid "Sending in background."
3982
4044
msgstr "Verschicke im Hintergrund."
3983
4045
 
3984
 
#: sendlib.c:410
 
4046
#: sendlib.c:411
3985
4047
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3986
4048
msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
3987
4049
 
3988
 
#: sendlib.c:440
 
4050
#: sendlib.c:441
3989
4051
#, c-format
3990
4052
msgid "%s no longer exists!"
3991
4053
msgstr "%s existiert nicht mehr!"
3992
4054
 
3993
 
#: sendlib.c:863
 
4055
#: sendlib.c:864
3994
4056
#, c-format
3995
4057
msgid "%s isn't a regular file."
3996
4058
msgstr "%s ist keine normale Datei."
3997
4059
 
3998
 
#: sendlib.c:1035
 
4060
#: sendlib.c:1036
3999
4061
#, c-format
4000
4062
msgid "Could not open %s"
4001
4063
msgstr "Konnte %s nicht �ffnen."
4002
4064
 
4003
 
#: sendlib.c:2226
 
4065
#: sendlib.c:2320
4004
4066
#, c-format
4005
4067
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4006
4068
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
4007
4069
 
4008
 
#: sendlib.c:2232
 
4070
#: sendlib.c:2326
4009
4071
msgid "Output of the delivery process"
4010
4072
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
4011
4073
 
4012
 
#: sendlib.c:2396
 
4074
#: sendlib.c:2500
4013
4075
#, c-format
4014
4076
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4015
4077
msgstr "Ung�ltige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
4117
4179
msgstr ""
4118
4180
"Kann nicht signieren: Kein Schl�ssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
4119
4181
 
4120
 
#: smime.c:1395
 
4182
#: smime.c:1396
4121
4183
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4122
4184
msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
4123
4185
 
4124
 
#: smime.c:1438
 
4186
#: smime.c:1443
4125
4187
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4126
4188
msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
4127
4189
 
4128
 
#: smime.c:1476
 
4190
#: smime.c:1483
4129
4191
msgid "No output from OpenSSL..."
4130
4192
msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
4131
4193
 
4132
 
#: smime.c:1641 smime.c:1766
 
4194
#: smime.c:1648 smime.c:1773
4133
4195
msgid ""
4134
4196
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
4135
4197
"\n"
4137
4199
"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
4138
4200
"\n"
4139
4201
 
4140
 
#: smime.c:1725 smime.c:1736
 
4202
#: smime.c:1732 smime.c:1743
4141
4203
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4142
4204
msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
4143
4205
 
4144
 
#: smime.c:1770
 
4206
#: smime.c:1777
4145
4207
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4146
4208
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschl�sselt --]\n"
4147
4209
 
4148
 
#: smime.c:1773
 
4210
#: smime.c:1780
4149
4211
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4150
4212
msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
4151
4213
 
4152
 
#: smime.c:1837
 
4214
#: smime.c:1844
4153
4215
msgid ""
4154
4216
"\n"
4155
4217
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4157
4219
"\n"
4158
4220
"[-- Ende der S/MIME-verschl�sselten Daten --]\n"
4159
4221
 
4160
 
#: smime.c:1839
 
4222
#: smime.c:1846
4161
4223
msgid ""
4162
4224
"\n"
4163
4225
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4165
4227
"\n"
4166
4228
"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
4167
4229
 
4168
 
#: smime.c:1950
 
4230
#: smime.c:1957
4169
4231
msgid ""
4170
4232
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4171
4233
msgstr ""
4172
4234
"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
4173
4235
 
4174
 
#: smime.c:1951
 
4236
#: smime.c:1958
4175
4237
msgid "eswabfc"
4176
4238
msgstr "vsmabkc"
4177
4239
 
4178
4240
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4179
 
#: smime.c:1966
 
4241
#: smime.c:1973
4180
4242
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4181
4243
msgstr "W�hle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschl�sselt? "
4182
4244
 
4183
 
#: smime.c:1969
 
4245
#: smime.c:1976
4184
4246
msgid "drac"
4185
4247
msgstr "drau"
4186
4248
 
4187
 
#: smime.c:1972
 
4249
#: smime.c:1979
4188
4250
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4189
4251
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
4190
4252
 
4191
 
#: smime.c:1973
 
4253
#: smime.c:1980
4192
4254
msgid "dt"
4193
4255
msgstr "dt"
4194
4256
 
4195
 
#: smime.c:1985
 
4257
#: smime.c:1992
4196
4258
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4197
4259
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4198
4260
 
4199
 
#: smime.c:1986
 
4261
#: smime.c:1993
4200
4262
msgid "468"
4201
4263
msgstr "468"
4202
4264
 
4203
 
#: smime.c:2001
 
4265
#: smime.c:2008
4204
4266
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4205
4267
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4206
4268
 
4207
 
#: smime.c:2002
 
4269
#: smime.c:2009
4208
4270
msgid "895"
4209
4271
msgstr "895"
4210
4272
 
4211
 
#: smtp.c:116
 
4273
#: smtp.c:134
4212
4274
#, c-format
4213
4275
msgid "SMTP session failed: %s"
4214
4276
msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: %s"
4215
4277
 
4216
 
#: smtp.c:156
 
4278
#: smtp.c:180
4217
4279
#, c-format
4218
4280
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4219
4281
msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht �ffnen"
4220
4282
 
4221
 
#: smtp.c:228
 
4283
#: smtp.c:258
4222
4284
msgid "No from address given"
4223
4285
msgstr ""
4224
4286
 
4225
 
#: smtp.c:284
 
4287
#: smtp.c:314
4226
4288
msgid "SMTP session failed: read error"
4227
4289
msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler"
4228
4290
 
4229
 
#: smtp.c:286
 
4291
#: smtp.c:316
4230
4292
msgid "SMTP session failed: write error"
4231
4293
msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler"
4232
4294
 
4233
 
#: smtp.c:309
 
4295
#: smtp.c:318
 
4296
msgid "Invalid server response"
 
4297
msgstr ""
 
4298
 
 
4299
#: smtp.c:341
4234
4300
#, c-format
4235
4301
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4236
4302
msgstr "Ung�ltige SMTP URL: %s"
4237
4303
 
4238
 
#: smtp.c:419
 
4304
#: smtp.c:451
4239
4305
msgid "SMTP server does not support authentication"
4240
4306
msgstr "SMTP Server unterst�tzt keine Authentifizierung"
4241
4307
 
4242
 
#: smtp.c:427
 
4308
#: smtp.c:459
 
4309
msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: smtp.c:465
4243
4313
msgid "SMTP authentication requires SASL"
4244
4314
msgstr "SMTP Authentifizierung ben�tigt SASL"
4245
4315
 
4246
 
#: smtp.c:461
 
4316
#: smtp.c:499
4247
4317
#, fuzzy, c-format
4248
4318
msgid "%s authentication failed, trying next method"
4249
4319
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
4250
4320
 
4251
 
#: smtp.c:478
 
4321
#: smtp.c:516
4252
4322
msgid "SASL authentication failed"
4253
4323
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
4254
4324
 
4881
4951
msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage f�r neue Nachricht"
4882
4952
 
4883
4953
#: ../keymap_alldefs.h:157
4884
 
msgid "save message/attachment to a file"
 
4954
#, fuzzy
 
4955
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
4885
4956
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
4886
4957
 
4887
4958
#: ../keymap_alldefs.h:158
5064
5135
msgid "show S/MIME options"
5065
5136
msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
5066
5137
 
 
5138
#~ msgid "No search pattern."
 
5139
#~ msgstr "Kein Suchmuster."
 
5140
 
 
5141
#~ msgid "Reverse search: "
 
5142
#~ msgstr "Suche r�ckw�rts: "
 
5143
 
 
5144
#~ msgid "Search: "
 
5145
#~ msgstr "Suche: "
 
5146
 
5067
5147
#~ msgid "            created: "
5068
5148
#~ msgstr "                 erzeugt: "
5069
5149