~ubuntu-dev/ubuntu/lucid/mutt/lucid-201002110857

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): أحمد المحمودي (Ahmed El-Mahmoudy)
  • Date: 2009-06-17 17:17:28 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 22.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090617171728-61dkl7w5fgn7ybdq
Tags: upstream-1.5.20
Import upstream version 1.5.20

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# $Id$
2
2
msgid ""
3
3
msgstr ""
4
 
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.18\n"
 
4
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.19\n"
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 16:36-0800\n"
7
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 14:01+0200\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2009-05-29 12:31+0100\n"
8
8
"Last-Translator: Ren� Clerc <rene@clerc.nl>\n"
9
9
"Language-Team: Ren� Clerc <rene@clerc.nl>\n"
10
10
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
msgid "Password for %s@%s: "
22
22
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
23
23
 
24
 
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1479 postpone.c:41 query.c:48
 
24
#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1502 postpone.c:41 query.c:48
25
25
#: recvattach.c:53
26
26
msgid "Exit"
27
27
msgstr "Afsluiten"
28
28
 
29
 
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1486 postpone.c:42
 
29
#: addrbook.c:38 curs_main.c:406 pager.c:1509 postpone.c:42
30
30
msgid "Del"
31
31
msgstr "Wis"
32
32
 
39
39
msgstr "Selecteren"
40
40
 
41
41
#. __STRCAT_CHECKED__
42
 
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:412
43
 
#: mutt_ssl.c:899 mutt_ssl_gnutls.c:805 pager.c:1578 pgpkey.c:522
 
42
#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3829 curs_main.c:412
 
43
#: mutt_ssl.c:895 mutt_ssl_gnutls.c:875 pager.c:1601 pgpkey.c:522
44
44
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:437
45
45
msgid "Help"
46
46
msgstr "Hulp"
84
84
msgid "[%s = %s] Accept?"
85
85
msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
86
86
 
87
 
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:454 recvattach.c:467
88
 
#: recvattach.c:480 recvattach.c:510
 
87
#: alias.c:347 recvattach.c:431 recvattach.c:457 recvattach.c:470
 
88
#: recvattach.c:483 recvattach.c:513
89
89
msgid "Save to file: "
90
90
msgstr "Opslaan als: "
91
91
 
93
93
msgid "Error reading alias file"
94
94
msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand"
95
95
 
96
 
#: alias.c:382
 
96
#: alias.c:383
97
97
msgid "Alias added."
98
98
msgstr "Adres toegevoegd."
99
99
 
100
 
#: alias.c:390
 
100
#: alias.c:391
101
101
msgid "Error seeking in alias file"
102
102
msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand"
103
103
 
104
 
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
 
104
#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973
105
105
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
106
106
msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
107
107
 
112
112
msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
113
113
 
114
114
#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1182 curs_lib.c:177
115
 
#: curs_lib.c:543
 
115
#: curs_lib.c:544
116
116
#, c-format
117
117
msgid "Error running \"%s\"!"
118
118
msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
143
143
#: attach.c:280
144
144
#, c-format
145
145
msgid "No mailcap edit entry for %s"
146
 
msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap."
 
146
msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap"
147
147
 
148
148
#: attach.c:443
149
149
msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
155
155
 
156
156
#: attach.c:546
157
157
msgid "Cannot create filter"
158
 
msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt."
159
 
 
160
 
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1304
 
158
msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt"
 
159
 
 
160
#: attach.c:554
 
161
#, c-format
 
162
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
 
163
msgstr "---Commando: %-20.20s Omschrijving: %s"
 
164
 
 
165
#: attach.c:558
 
166
#, c-format
 
167
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
 
168
msgstr "---Commando: %-30.30s Bijlage: %s"
 
169
 
 
170
#: attach.c:604
 
171
#, c-format
 
172
msgid "---Attachment: %s: %s"
 
173
msgstr "---Bijlage: %s: %s"
 
174
 
 
175
#: attach.c:607
 
176
#, c-format
 
177
msgid "---Attachment: %s"
 
178
msgstr "---Bijlage: %s"
 
179
 
 
180
#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285
161
181
#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
162
182
msgid "Can't create filter"
163
183
msgstr "Kan filter niet aanmaken"
164
184
 
165
 
#: attach.c:841
 
185
#: attach.c:845
166
186
msgid "Write fault!"
167
187
msgstr "Fout bij schrijven!"
168
188
 
169
 
#: attach.c:1083
 
189
#: attach.c:1087
170
190
msgid "I don't know how to print that!"
171
191
msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
172
192
 
178
198
msgid "Mask"
179
199
msgstr "Masker"
180
200
 
181
 
#: browser.c:383 browser.c:1023
 
201
#: browser.c:383 browser.c:1038
182
202
#, c-format
183
203
msgid "%s is not a directory."
184
204
msgstr "%s is geen map."
185
205
 
186
 
#: browser.c:507
 
206
#: browser.c:522
187
207
#, c-format
188
208
msgid "Mailboxes [%d]"
189
209
msgstr "Postvakken [%d]"
190
210
 
191
 
#: browser.c:514
 
211
#: browser.c:529
192
212
#, c-format
193
213
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
194
214
msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s"
195
215
 
196
 
#: browser.c:518
 
216
#: browser.c:533
197
217
#, c-format
198
218
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
199
219
msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
200
220
 
201
 
#: browser.c:530
 
221
#: browser.c:545
202
222
msgid "Can't attach a directory!"
203
223
msgstr "Kan geen map bijvoegen!"
204
224
 
205
 
#: browser.c:669 browser.c:1092 browser.c:1190
 
225
#: browser.c:684 browser.c:1107 browser.c:1205
206
226
msgid "No files match the file mask"
207
227
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
208
228
 
209
 
#: browser.c:873
 
229
#: browser.c:888
210
230
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
211
231
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
212
232
 
213
 
#: browser.c:897
 
233
#: browser.c:912
214
234
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
215
235
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
216
236
 
217
 
#: browser.c:920
 
237
#: browser.c:935
218
238
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
219
239
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
220
240
 
221
 
#: browser.c:930
 
241
#: browser.c:945
222
242
msgid "Cannot delete root folder"
223
243
msgstr "Kan de basismap niet verwijderen"
224
244
 
225
 
#: browser.c:933
 
245
#: browser.c:948
226
246
#, c-format
227
247
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
228
248
msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
229
249
 
230
 
#: browser.c:947
 
250
#: browser.c:962
231
251
msgid "Mailbox deleted."
232
252
msgstr "Postvak is verwijderd."
233
253
 
234
 
#: browser.c:953
 
254
#: browser.c:968
235
255
msgid "Mailbox not deleted."
236
256
msgstr "Postvak is niet verwijderd."
237
257
 
238
 
#: browser.c:972
 
258
#: browser.c:987
239
259
msgid "Chdir to: "
240
260
msgstr "Wisselen naar map: "
241
261
 
242
 
#: browser.c:1011 browser.c:1085
 
262
#: browser.c:1026 browser.c:1100
243
263
msgid "Error scanning directory."
244
264
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map."
245
265
 
246
 
#: browser.c:1035
 
266
#: browser.c:1050
247
267
msgid "File Mask: "
248
268
msgstr "Bestandsmasker: "
249
269
 
250
 
#: browser.c:1108
 
270
#: browser.c:1123
251
271
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
252
272
msgstr ""
253
273
"Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
254
274
 
255
 
#: browser.c:1109
 
275
#: browser.c:1124
256
276
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
257
277
msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
258
278
 
259
 
#: browser.c:1110
 
279
#: browser.c:1125
260
280
msgid "dazn"
261
281
msgstr "dagn"
262
282
 
263
 
#: browser.c:1177
 
283
#: browser.c:1192
264
284
msgid "New file name: "
265
285
msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
266
286
 
267
 
#: browser.c:1208
 
287
#: browser.c:1223
268
288
msgid "Can't view a directory"
269
289
msgstr "Map kan niet worden getoond."
270
290
 
271
 
#: browser.c:1225
 
291
#: browser.c:1240
272
292
msgid "Error trying to view file"
273
293
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
274
294
 
275
 
#: buffy.c:424
 
295
#: buffy.c:459
276
296
msgid "New mail in "
277
297
msgstr "Nieuw bericht in "
278
298
 
286
306
msgid "%s: no such color"
287
307
msgstr "%s: Onbekende kleur"
288
308
 
289
 
#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 
309
#: color.c:378 color.c:584 color.c:595
290
310
#, c-format
291
311
msgid "%s: no such object"
292
312
msgstr "%s: Onbekend object"
293
313
 
294
 
#: color.c:385
 
314
#: color.c:391
295
315
#, c-format
296
 
msgid "%s: command valid only for index object"
297
 
msgstr "%s: Commando is alleen geldig voor index-objecten"
 
316
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 
317
msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
298
318
 
299
 
#: color.c:393
 
319
#: color.c:399
300
320
#, c-format
301
321
msgid "%s: too few arguments"
302
322
msgstr "%s: Te weinig argumenten"
303
323
 
304
 
#: color.c:567
 
324
#: color.c:572
305
325
msgid "Missing arguments."
306
326
msgstr "Argumenten ontbreken"
307
327
 
308
 
#: color.c:606 color.c:617
 
328
#: color.c:611 color.c:622
309
329
msgid "color: too few arguments"
310
330
msgstr "color: Te weinig argumenten."
311
331
 
312
 
#: color.c:640
 
332
#: color.c:645
313
333
msgid "mono: too few arguments"
314
334
msgstr "mono: Te weinig argumenten."
315
335
 
316
 
#: color.c:660
 
336
#: color.c:665
317
337
#, c-format
318
338
msgid "%s: no such attribute"
319
339
msgstr "%s: Onbekend attribuut"
320
340
 
321
 
#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
 
341
#: color.c:705 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:776
322
342
msgid "too few arguments"
323
343
msgstr "Te weinig argumenten"
324
344
 
325
 
#: color.c:709 hook.c:83
 
345
#: color.c:714 hook.c:83
326
346
msgid "too many arguments"
327
347
msgstr "Te veel argumenten"
328
348
 
329
 
#: color.c:725
 
349
#: color.c:730
330
350
msgid "default colors not supported"
331
351
msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
332
352
 
335
355
msgid "Verify PGP signature?"
336
356
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
337
357
 
338
 
#: commands.c:115 mbox.c:754
 
358
#: commands.c:115 mbox.c:772
339
359
msgid "Could not create temporary file!"
340
360
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
341
361
 
375
395
msgid "Command: "
376
396
msgstr "Commando: "
377
397
 
378
 
#: commands.c:250 recvcmd.c:143
 
398
#: commands.c:255
 
399
#, fuzzy
 
400
msgid "Warning: message has no From: header"
 
401
msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend."
 
402
 
 
403
#: commands.c:273 recvcmd.c:171
379
404
msgid "Bounce message to: "
380
405
msgstr "Bericht doorsturen naar: "
381
406
 
382
 
#: commands.c:252 recvcmd.c:145
 
407
#: commands.c:275 recvcmd.c:173
383
408
msgid "Bounce tagged messages to: "
384
409
msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
385
410
 
386
 
#: commands.c:267 recvcmd.c:154
 
411
#: commands.c:290 recvcmd.c:182
387
412
msgid "Error parsing address!"
388
413
msgstr "Ongeldig adres!"
389
414
 
390
 
#: commands.c:275 recvcmd.c:162
 
415
#: commands.c:298 recvcmd.c:190
391
416
#, c-format
392
417
msgid "Bad IDN: '%s'"
393
418
msgstr "Ongeldig IDN: '%s'"
394
419
 
395
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
420
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
396
421
#, c-format
397
422
msgid "Bounce message to %s"
398
423
msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
399
424
 
400
 
#: commands.c:286 recvcmd.c:176
 
425
#: commands.c:309 recvcmd.c:204
401
426
#, c-format
402
427
msgid "Bounce messages to %s"
403
428
msgstr "Berichten doorsturen aan %s"
404
429
 
405
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
430
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
406
431
msgid "Message not bounced."
407
432
msgstr "Bericht niet doorgestuurd."
408
433
 
409
 
#: commands.c:302 recvcmd.c:192
 
434
#: commands.c:325 recvcmd.c:220
410
435
msgid "Messages not bounced."
411
436
msgstr "Berichten niet doorgestuurd."
412
437
 
413
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
438
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
414
439
msgid "Message bounced."
415
440
msgstr "Bericht doorgestuurd."
416
441
 
417
 
#: commands.c:312 recvcmd.c:211
 
442
#: commands.c:335 recvcmd.c:239
418
443
msgid "Messages bounced."
419
444
msgstr "Berichten doorgestuurd."
420
445
 
421
 
#: commands.c:389 commands.c:423 commands.c:440
 
446
#: commands.c:412 commands.c:446 commands.c:463
422
447
msgid "Can't create filter process"
423
448
msgstr "Kan filterproces niet aanmaken"
424
449
 
425
 
#: commands.c:469
 
450
#: commands.c:492
426
451
msgid "Pipe to command: "
427
452
msgstr "Doorsluizen naar commando: "
428
453
 
429
 
#: commands.c:486
 
454
#: commands.c:509
430
455
msgid "No printing command has been defined."
431
456
msgstr "Er is geen printcommando gedefinieerd."
432
457
 
433
 
#: commands.c:491
 
458
#: commands.c:514
434
459
msgid "Print message?"
435
460
msgstr "Bericht afdrukken?"
436
461
 
437
 
#: commands.c:491
 
462
#: commands.c:514
438
463
msgid "Print tagged messages?"
439
464
msgstr "Geselecteerde berichten afdrukken?"
440
465
 
441
 
#: commands.c:500
 
466
#: commands.c:523
442
467
msgid "Message printed"
443
468
msgstr "Bericht is afgedrukt"
444
469
 
445
 
#: commands.c:500
 
470
#: commands.c:523
446
471
msgid "Messages printed"
447
472
msgstr "Berichten zijn afgedrukt"
448
473
 
449
 
#: commands.c:502
 
474
#: commands.c:525
450
475
msgid "Message could not be printed"
451
476
msgstr "Bericht kon niet worden afgedrukt"
452
477
 
453
 
#: commands.c:503
 
478
#: commands.c:526
454
479
msgid "Messages could not be printed"
455
480
msgstr "Berichten konden niet worden afgedrukt"
456
481
 
457
 
#: commands.c:512
 
482
#: commands.c:535
458
483
msgid ""
459
484
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
460
485
"(p)am?: "
462
487
"Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s"
463
488
"(p)am?: "
464
489
 
465
 
#: commands.c:513
 
490
#: commands.c:536
466
491
msgid ""
467
492
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
468
493
"am?: "
470
495
"Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)"
471
496
"am?: "
472
497
 
473
 
#: commands.c:514
 
498
#: commands.c:537
474
499
msgid "dfrsotuzcp"
475
500
msgstr "dvnoatugsp"
476
501
 
477
 
#: commands.c:571
 
502
#: commands.c:594
478
503
msgid "Shell command: "
479
504
msgstr "Shell-commando: "
480
505
 
481
 
#: commands.c:716
 
506
#: commands.c:737
482
507
#, c-format
483
508
msgid "Decode-save%s to mailbox"
484
509
msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak"
485
510
 
486
 
#: commands.c:717
 
511
#: commands.c:738
487
512
#, c-format
488
513
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
489
514
msgstr "Decoderen-kopi�ren%s naar postvak"
490
515
 
491
 
#: commands.c:718
 
516
#: commands.c:739
492
517
#, c-format
493
518
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
494
519
msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak"
495
520
 
496
 
#: commands.c:719
 
521
#: commands.c:740
497
522
#, c-format
498
523
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
499
524
msgstr "Ontsleutelen-kopi�ren%s naar postvak"
500
525
 
501
 
#: commands.c:720
 
526
#: commands.c:741
502
527
#, c-format
503
528
msgid "Save%s to mailbox"
504
529
msgstr "Opslaan%s in postvak"
505
530
 
506
 
#: commands.c:720
 
531
#: commands.c:741
507
532
#, c-format
508
533
msgid "Copy%s to mailbox"
509
534
msgstr "Kopi�ren%s naar postvak"
510
535
 
511
 
#: commands.c:721
 
536
#: commands.c:742
512
537
msgid " tagged"
513
538
msgstr " gemarkeerd"
514
539
 
515
 
#: commands.c:794
 
540
#: commands.c:815
516
541
#, c-format
517
542
msgid "Copying to %s..."
518
543
msgstr "Kopi�ren naar %s..."
519
544
 
520
 
#: commands.c:929
 
545
#: commands.c:931
521
546
#, c-format
522
547
msgid "Convert to %s upon sending?"
523
548
msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
524
549
 
525
 
#: commands.c:939
 
550
#: commands.c:941
526
551
#, c-format
527
552
msgid "Content-Type changed to %s."
528
553
msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
529
554
 
530
 
#: commands.c:944
 
555
#: commands.c:946
531
556
#, c-format
532
557
msgid "Character set changed to %s; %s."
533
558
msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
534
559
 
535
 
#: commands.c:946
 
560
#: commands.c:948
536
561
msgid "not converting"
537
562
msgstr "niet converteren"
538
563
 
539
 
#: commands.c:946
 
564
#: commands.c:948
540
565
msgid "converting"
541
566
msgstr "converteren"
542
567
 
619
644
msgid "You may not delete the only attachment."
620
645
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal ��n gedeelte."
621
646
 
622
 
#: compose.c:600 send.c:1560
 
647
#: compose.c:600 send.c:1591
623
648
#, c-format
624
649
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
625
650
msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
673
698
msgid "Rename to: "
674
699
msgstr "Hernoemen naar: "
675
700
 
676
 
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:857
 
701
#: compose.c:1013 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:858
677
702
#, c-format
678
703
msgid "Can't stat %s: %s"
679
704
msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
834
859
msgid "PKA verified signer's address is: "
835
860
msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
836
861
 
837
 
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
 
862
#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3296
838
863
msgid "Fingerprint: "
839
864
msgstr "Handtekening: "
840
865
 
860
885
 
861
886
#: crypt-gpgme.c:1286
862
887
msgid "aka: "
863
 
msgstr ""
 
888
msgstr "ook bekend als: "
864
889
 
865
890
#: crypt-gpgme.c:1297
866
 
#, fuzzy
867
891
msgid "created: "
868
 
msgstr "%s aanmaken?"
 
892
msgstr "aangemaakt: "
869
893
 
870
894
#: crypt-gpgme.c:1362
871
895
msgid "Error getting key information: "
876
900
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
877
901
#. ultimate).
878
902
#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
879
 
#, fuzzy
880
903
msgid "Good signature from:"
881
904
msgstr "Goede handtekening van: "
882
905
 
883
906
#: crypt-gpgme.c:1376
884
 
#, fuzzy
885
907
msgid "*BAD* signature from:"
886
 
msgstr "Goede handtekening van: "
 
908
msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
887
909
 
888
910
#: crypt-gpgme.c:1392
889
 
#, fuzzy
890
911
msgid "Problem signature from:"
891
 
msgstr "Goede handtekening van: "
 
912
msgstr "Problematische handtekening van: "
892
913
 
893
914
#: crypt-gpgme.c:1393
894
 
#, fuzzy
895
915
msgid "               expires: "
896
 
msgstr "        ook bekend als: "
 
916
msgstr "               verloopt op: "
897
917
 
898
918
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
899
919
#. such an attack by separating the meta information from the
900
920
#. data.
901
 
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
 
921
#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2287
902
922
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
903
923
msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
904
924
 
916
936
msgid "*** End Notation ***\n"
917
937
msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
918
938
 
919
 
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
 
939
#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2302
920
940
msgid ""
921
941
"[-- End signature information --]\n"
922
942
"\n"
931
951
"\n"
932
952
msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
933
953
 
934
 
#: crypt-gpgme.c:2082
935
 
#, fuzzy, c-format
 
954
#: crypt-gpgme.c:2079
 
955
#, c-format
936
956
msgid "Error extracting key data!\n"
937
 
msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie: "
 
957
msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
938
958
 
939
 
#: crypt-gpgme.c:2265
 
959
#: crypt-gpgme.c:2262
940
960
#, c-format
941
961
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
942
962
msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
943
963
 
944
 
#: crypt-gpgme.c:2313
 
964
#: crypt-gpgme.c:2310
945
965
msgid "Error: copy data failed\n"
946
966
msgstr "Fout: kopi�ren van gegevens is mislukt\n"
947
967
 
948
 
#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
 
968
#: crypt-gpgme.c:2330 pgp.c:438
949
969
msgid ""
950
970
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
951
971
"\n"
953
973
"[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
954
974
"\n"
955
975
 
956
 
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
 
976
#: crypt-gpgme.c:2332 pgp.c:440
957
977
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
958
978
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
959
979
 
960
 
#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
 
980
#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:442
961
981
msgid ""
962
982
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
963
983
"\n"
965
985
"[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
966
986
"\n"
967
987
 
968
 
#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
 
988
#: crypt-gpgme.c:2362 pgp.c:473
969
989
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
970
990
msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
971
991
 
972
 
#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
 
992
#: crypt-gpgme.c:2364 pgp.c:480
973
993
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
974
994
msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
975
995
 
976
 
#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
 
996
#: crypt-gpgme.c:2366 pgp.c:482
977
997
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
978
998
msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
979
999
 
980
 
#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
 
1000
#: crypt-gpgme.c:2390 pgp.c:517
981
1001
msgid ""
982
1002
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
983
1003
"\n"
985
1005
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
986
1006
"\n"
987
1007
 
988
 
#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
 
1008
#: crypt-gpgme.c:2421 pgp.c:949
989
1009
msgid ""
990
1010
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
991
1011
"\n"
993
1013
"[-- Fout: Foutief PGP/MIME-bericht! --]\n"
994
1014
"\n"
995
1015
 
996
 
#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
 
1016
#: crypt-gpgme.c:2433 crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:962
997
1017
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
998
1018
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
999
1019
 
1000
 
#: crypt-gpgme.c:2448
 
1020
#: crypt-gpgme.c:2445
1001
1021
msgid ""
1002
1022
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1003
1023
"\n"
1005
1025
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
1006
1026
"\n"
1007
1027
 
1008
 
#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
 
1028
#: crypt-gpgme.c:2446 pgp.c:971
1009
1029
msgid ""
1010
1030
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1011
1031
"\n"
1013
1033
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
1014
1034
"\n"
1015
1035
 
1016
 
#: crypt-gpgme.c:2471
 
1036
#: crypt-gpgme.c:2468
1017
1037
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1018
1038
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
1019
1039
 
1020
 
#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
 
1040
#: crypt-gpgme.c:2469 pgp.c:991
1021
1041
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1022
1042
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
1023
1043
 
1024
 
#: crypt-gpgme.c:2514
 
1044
#: crypt-gpgme.c:2511
1025
1045
msgid ""
1026
1046
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1027
1047
"\n"
1029
1049
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
1030
1050
"\n"
1031
1051
 
1032
 
#: crypt-gpgme.c:2515
 
1052
#: crypt-gpgme.c:2512
1033
1053
msgid ""
1034
1054
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1035
1055
"\n"
1037
1057
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
1038
1058
"\n"
1039
1059
 
1040
 
#: crypt-gpgme.c:2545
 
1060
#: crypt-gpgme.c:2542
1041
1061
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1042
1062
msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
1043
1063
 
1044
 
#: crypt-gpgme.c:2546
 
1064
#: crypt-gpgme.c:2543
1045
1065
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1046
1066
msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
1047
1067
 
1048
 
#: crypt-gpgme.c:3139
 
1068
#: crypt-gpgme.c:3136
1049
1069
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1050
1070
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
1051
1071
 
1052
 
#: crypt-gpgme.c:3141
 
1072
#: crypt-gpgme.c:3138
1053
1073
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1054
1074
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
1055
1075
 
1056
 
#: crypt-gpgme.c:3146
 
1076
#: crypt-gpgme.c:3143
1057
1077
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1058
1078
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
1059
1079
 
1060
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1080
#: crypt-gpgme.c:3222
1061
1081
msgid " aka ......: "
1062
1082
msgstr " alias ....: "
1063
1083
 
1064
 
#: crypt-gpgme.c:3225
 
1084
#: crypt-gpgme.c:3222
1065
1085
msgid "Name ......: "
1066
1086
msgstr "Naam ......: "
1067
1087
 
1068
 
#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
 
1088
#: crypt-gpgme.c:3225 crypt-gpgme.c:3364
1069
1089
msgid "[Invalid]"
1070
1090
msgstr "[Ongeldig]"
1071
1091
 
1072
 
#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
 
1092
#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3388
1073
1093
#, c-format
1074
1094
msgid "Valid From : %s\n"
1075
1095
msgstr "Geldig van : %s\n"
1076
1096
 
1077
 
#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
 
1097
#: crypt-gpgme.c:3258 crypt-gpgme.c:3401
1078
1098
#, c-format
1079
1099
msgid "Valid To ..: %s\n"
1080
1100
msgstr "Geldig tot : %s\n"
1081
1101
 
1082
 
#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
 
1102
#: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414
1083
1103
#, c-format
1084
1104
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1085
1105
msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
1086
1106
 
1087
 
#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
 
1107
#: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416
1088
1108
#, c-format
1089
1109
msgid "Key Usage .: "
1090
1110
msgstr "Slt.gebruik: "
1091
1111
 
1092
 
#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
 
1112
#: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421
1093
1113
msgid "encryption"
1094
1114
msgstr "versleuteling "
1095
1115
 
1096
 
#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
1097
 
#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
 
1116
#: crypt-gpgme.c:3279 crypt-gpgme.c:3284 crypt-gpgme.c:3289 crypt-gpgme.c:3422
 
1117
#: crypt-gpgme.c:3427 crypt-gpgme.c:3432
1098
1118
msgid ", "
1099
1119
msgstr ", "
1100
1120
 
1101
 
#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
 
1121
#: crypt-gpgme.c:3283 crypt-gpgme.c:3426
1102
1122
msgid "signing"
1103
1123
msgstr "ondertekening"
1104
1124
 
1105
 
#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
 
1125
#: crypt-gpgme.c:3288 crypt-gpgme.c:3431
1106
1126
msgid "certification"
1107
1127
msgstr "certificering"
1108
1128
 
1109
 
#: crypt-gpgme.c:3331
 
1129
#: crypt-gpgme.c:3328
1110
1130
#, c-format
1111
1131
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1112
1132
msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
1113
1133
 
1114
 
#: crypt-gpgme.c:3339
 
1134
#: crypt-gpgme.c:3336
1115
1135
#, c-format
1116
1136
msgid "Issued By .: "
1117
1137
msgstr "Uitg. door : "
1118
1138
 
1119
1139
#. display only the short keyID
1120
 
#: crypt-gpgme.c:3358
 
1140
#: crypt-gpgme.c:3355
1121
1141
#, c-format
1122
1142
msgid "Subkey ....: 0x%s"
1123
1143
msgstr "Subsleutel : 0x%s"
1124
1144
 
1125
 
#: crypt-gpgme.c:3362
 
1145
#: crypt-gpgme.c:3359
1126
1146
msgid "[Revoked]"
1127
1147
msgstr "[Herroepen]"
1128
1148
 
1129
 
#: crypt-gpgme.c:3372
 
1149
#: crypt-gpgme.c:3369
1130
1150
msgid "[Expired]"
1131
1151
msgstr "[Verlopen]"
1132
1152
 
1133
 
#: crypt-gpgme.c:3377
 
1153
#: crypt-gpgme.c:3374
1134
1154
msgid "[Disabled]"
1135
1155
msgstr "[Uitgeschakeld]"
1136
1156
 
1137
 
#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 
1157
#: crypt-gpgme.c:3458 pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
1138
1158
msgid "Can't create temporary file"
1139
1159
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
1140
1160
 
1141
 
#: crypt-gpgme.c:3464
 
1161
#: crypt-gpgme.c:3461
1142
1162
msgid "Collecting data..."
1143
1163
msgstr "Data aan het vergaren..."
1144
1164
 
1145
 
#: crypt-gpgme.c:3490
 
1165
#: crypt-gpgme.c:3487
1146
1166
#, c-format
1147
1167
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1148
1168
msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
1149
1169
 
1150
 
#: crypt-gpgme.c:3500
 
1170
#: crypt-gpgme.c:3497
1151
1171
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1152
1172
msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
1153
1173
 
1154
 
#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:580
 
1174
#: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580
1155
1175
#, c-format
1156
1176
msgid "Key ID: 0x%s"
1157
1177
msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
1158
1178
 
1159
 
#: crypt-gpgme.c:3594
 
1179
#: crypt-gpgme.c:3591
1160
1180
#, c-format
1161
1181
msgid "gpgme_new failed: %s"
1162
1182
msgstr "gpgme_new is mislukt: %s"
1163
1183
 
1164
 
#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
 
1184
#: crypt-gpgme.c:3630 crypt-gpgme.c:3693
1165
1185
#, c-format
1166
1186
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1167
1187
msgstr "gpgme_op_keylist_start is mislukt: %s"
1168
1188
 
1169
 
#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
 
1189
#: crypt-gpgme.c:3680 crypt-gpgme.c:3721
1170
1190
#, c-format
1171
1191
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1172
1192
msgstr "gpgme_op_keylist_next is mislukt: %s"
1173
1193
 
1174
 
#: crypt-gpgme.c:3795
 
1194
#: crypt-gpgme.c:3792
1175
1195
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1176
1196
msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
1177
1197
 
1178
 
#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:897 mutt_ssl_gnutls.c:803 pgpkey.c:515
 
1198
#: crypt-gpgme.c:3821 mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:873 pgpkey.c:515
1179
1199
#: smime.c:432
1180
1200
msgid "Exit  "
1181
1201
msgstr "Einde "
1182
1202
 
1183
1203
#. __STRCAT_CHECKED__
1184
 
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
 
1204
#: crypt-gpgme.c:3823 pgpkey.c:517 smime.c:434
1185
1205
msgid "Select  "
1186
1206
msgstr "Selecteer  "
1187
1207
 
1188
1208
#. __STRCAT_CHECKED__
1189
 
#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
 
1209
#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:520
1190
1210
msgid "Check key  "
1191
1211
msgstr "Controleer sleutel "
1192
1212
 
1193
 
#: crypt-gpgme.c:3845
 
1213
#: crypt-gpgme.c:3842
1194
1214
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1195
1215
msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
1196
1216
 
1197
 
#: crypt-gpgme.c:3847
 
1217
#: crypt-gpgme.c:3844
1198
1218
msgid "PGP keys matching"
1199
1219
msgstr "PGP-sleutels voor"
1200
1220
 
1201
 
#: crypt-gpgme.c:3849
 
1221
#: crypt-gpgme.c:3846
1202
1222
msgid "S/MIME keys matching"
1203
1223
msgstr "S/MIME-certficaten voor"
1204
1224
 
1205
 
#: crypt-gpgme.c:3851
 
1225
#: crypt-gpgme.c:3848
1206
1226
msgid "keys matching"
1207
1227
msgstr "sleutels voor"
1208
1228
 
1209
 
#: crypt-gpgme.c:3854
 
1229
#: crypt-gpgme.c:3851
1210
1230
#, c-format
1211
1231
msgid "%s <%s>."
1212
1232
msgstr "%s <%s>."
1213
1233
 
1214
 
#: crypt-gpgme.c:3856
 
1234
#: crypt-gpgme.c:3853
1215
1235
#, c-format
1216
1236
msgid "%s \"%s\"."
1217
1237
msgstr "%s \"%s\"."
1218
1238
 
1219
 
#: crypt-gpgme.c:3883 pgpkey.c:600
 
1239
#: crypt-gpgme.c:3880 pgpkey.c:600
1220
1240
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1221
1241
msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
1222
1242
 
1223
 
#: crypt-gpgme.c:3897 pgpkey.c:612
 
1243
#: crypt-gpgme.c:3894 pgpkey.c:612
1224
1244
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1225
1245
msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
1226
1246
 
1227
 
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:616
 
1247
#: crypt-gpgme.c:3914 pgpkey.c:616
1228
1248
msgid "ID has undefined validity."
1229
1249
msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
1230
1250
 
1231
 
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:619
 
1251
#: crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:619
1232
1252
msgid "ID is not valid."
1233
1253
msgstr "Dit ID is niet geldig."
1234
1254
 
1235
 
#: crypt-gpgme.c:3923 pgpkey.c:622
 
1255
#: crypt-gpgme.c:3920 pgpkey.c:622
1236
1256
msgid "ID is only marginally valid."
1237
1257
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
1238
1258
 
1239
 
#: crypt-gpgme.c:3931 pgpkey.c:626
 
1259
#: crypt-gpgme.c:3928 pgpkey.c:626
1240
1260
#, c-format
1241
1261
msgid "%s Do you really want to use the key?"
1242
1262
msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
1243
1263
 
1244
 
#: crypt-gpgme.c:3988 crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:834 pgpkey.c:935
 
1264
#: crypt-gpgme.c:3985 crypt-gpgme.c:4098 pgpkey.c:834 pgpkey.c:939
1245
1265
#, c-format
1246
1266
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1247
1267
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
1248
1268
 
1249
 
#: crypt-gpgme.c:4264 pgp.c:1180
 
1269
#: crypt-gpgme.c:4261 pgp.c:1198
1250
1270
#, c-format
1251
1271
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1252
1272
msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
1253
1273
 
1254
 
#: crypt-gpgme.c:4300 pgp.c:1214 smime.c:664 smime.c:789
 
1274
#: crypt-gpgme.c:4297 pgp.c:1232 smime.c:664 smime.c:789
1255
1275
#, c-format
1256
1276
msgid "Enter keyID for %s: "
1257
1277
msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
1258
1278
 
1259
 
#: crypt-gpgme.c:4365
 
1279
#: crypt-gpgme.c:4362
1260
1280
msgid ""
1261
1281
"\n"
1262
1282
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
1264
1284
"\n"
1265
1285
"GPGME-backend wordt gebruikt, hoewel er geen GPG-agent draait"
1266
1286
 
1267
 
#: crypt-gpgme.c:4393
 
1287
#: crypt-gpgme.c:4390
1268
1288
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1269
1289
msgstr ""
1270
1290
"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, (p)gp of (g)"
1271
1291
"een?"
1272
1292
 
1273
 
#: crypt-gpgme.c:4394
 
1293
#: crypt-gpgme.c:4391
1274
1294
msgid "esabpfc"
1275
1295
msgstr "vomabpg"
1276
1296
 
1277
 
#: crypt-gpgme.c:4397
 
1297
#: crypt-gpgme.c:4394
1278
1298
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1279
1299
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (s)/mime of (g)een?"
1280
1300
 
1281
 
#: crypt-gpgme.c:4398
 
1301
#: crypt-gpgme.c:4395
1282
1302
msgid "esabmfc"
1283
1303
msgstr "vomabsg"
1284
1304
 
1285
1305
#. sign (a)s
1286
1306
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1287
1307
#. sign (a)s
1288
 
#: crypt-gpgme.c:4414 pgp.c:1590 smime.c:2033 smime.c:2045
 
1308
#: crypt-gpgme.c:4411 pgp.c:1608 smime.c:2040 smime.c:2052
1289
1309
msgid "Sign as: "
1290
1310
msgstr "Ondertekenen als: "
1291
1311
 
1292
 
#: crypt-gpgme.c:4511
 
1312
#: crypt-gpgme.c:4508
1293
1313
msgid "Failed to verify sender"
1294
1314
msgstr "Verifi�ren van afzender is mislukt"
1295
1315
 
1296
 
#: crypt-gpgme.c:4514
 
1316
#: crypt-gpgme.c:4511
1297
1317
msgid "Failed to figure out sender"
1298
1318
msgstr "Kan afzender niet bepalen"
1299
1319
 
1322
1342
msgstr "Bericht kan niet traditioneel worden verzonden.  PGP/MIME?"
1323
1343
 
1324
1344
#. abort
1325
 
#: crypt.c:157 send.c:1512
 
1345
#: crypt.c:157 send.c:1542
1326
1346
msgid "Mail not sent."
1327
1347
msgstr "Bericht niet verstuurd."
1328
1348
 
1411
1431
msgid "Exit Mutt?"
1412
1432
msgstr "Mutt afsluiten?"
1413
1433
 
1414
 
#: curs_lib.c:495 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
 
1434
#: curs_lib.c:496 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:337
1415
1435
msgid "unknown error"
1416
1436
msgstr "onbekende fout"
1417
1437
 
1418
 
#: curs_lib.c:515
 
1438
#: curs_lib.c:516
1419
1439
msgid "Press any key to continue..."
1420
1440
msgstr "Druk een willekeurige toets in..."
1421
1441
 
1422
 
#: curs_lib.c:559
 
1442
#: curs_lib.c:560
1423
1443
msgid " ('?' for list): "
1424
1444
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
1425
1445
 
1431
1451
msgid "There are no messages."
1432
1452
msgstr "Er zijn geen berichten."
1433
1453
 
1434
 
#: curs_main.c:54 mx.c:1115 pager.c:51 recvattach.c:43
 
1454
#: curs_main.c:54 mx.c:1090 pager.c:51 recvattach.c:43
1435
1455
msgid "Mailbox is read-only."
1436
1456
msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd."
1437
1457
 
1438
 
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:912
 
1458
#: curs_main.c:55 pager.c:52 recvattach.c:915
1439
1459
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1440
1460
msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
1441
1461
 
1473
1493
msgid "Mail"
1474
1494
msgstr "Sturen"
1475
1495
 
1476
 
#: curs_main.c:410 pager.c:1487
 
1496
#: curs_main.c:410 pager.c:1510
1477
1497
msgid "Reply"
1478
1498
msgstr "Antw."
1479
1499
 
1497
1517
msgid "No tagged messages."
1498
1518
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
1499
1519
 
1500
 
#: curs_main.c:659 menu.c:921
 
1520
#: curs_main.c:659 menu.c:915
1501
1521
msgid "Nothing to do."
1502
1522
msgstr "Niets te doen."
1503
1523
 
1509
1529
msgid "Argument must be a message number."
1510
1530
msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
1511
1531
 
1512
 
#: curs_main.c:788
 
1532
#: curs_main.c:787
1513
1533
msgid "That message is not visible."
1514
1534
msgstr "Dit bericht is niet zichtbaar."
1515
1535
 
1516
 
#: curs_main.c:791
 
1536
#: curs_main.c:790
1517
1537
msgid "Invalid message number."
1518
1538
msgstr "Ongeldig berichtnummer"
1519
1539
 
1520
 
#: curs_main.c:804 curs_main.c:1845 pager.c:2288
 
1540
#: curs_main.c:803 curs_main.c:1852 pager.c:2346
1521
1541
msgid "delete message(s)"
1522
1542
msgstr "verwijder bericht(en)"
1523
1543
 
1524
 
#: curs_main.c:807
 
1544
#: curs_main.c:806
1525
1545
msgid "Delete messages matching: "
1526
1546
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
1527
1547
 
1528
 
#: curs_main.c:829
 
1548
#: curs_main.c:828
1529
1549
msgid "No limit pattern is in effect."
1530
1550
msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
1531
1551
 
1532
1552
#. i18n: ask for a limit to apply
1533
 
#: curs_main.c:834
 
1553
#: curs_main.c:833
1534
1554
#, c-format
1535
1555
msgid "Limit: %s"
1536
1556
msgstr "Limiet: %s"
1537
1557
 
1538
 
#: curs_main.c:844
 
1558
#: curs_main.c:843
1539
1559
msgid "Limit to messages matching: "
1540
1560
msgstr "Limiteer berichten volgens patroon: "
1541
1561
 
1542
 
#: curs_main.c:866
 
1562
#: curs_main.c:865
1543
1563
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1544
1564
msgstr "Om alle berichten te bekijken, limiteer op \"all\"."
1545
1565
 
1546
 
#: curs_main.c:878
 
1566
#: curs_main.c:877
1547
1567
msgid "Quit Mutt?"
1548
1568
msgstr "Mutt afsluiten?"
1549
1569
 
1550
 
#: curs_main.c:963
 
1570
#: curs_main.c:962
1551
1571
msgid "Tag messages matching: "
1552
1572
msgstr "Berichten markeren volgens patroon: "
1553
1573
 
1554
 
#: curs_main.c:972 curs_main.c:2134 pager.c:2598
 
1574
#: curs_main.c:971 curs_main.c:2141 pager.c:2656
1555
1575
msgid "undelete message(s)"
1556
1576
msgstr "herstel bericht(en)"
1557
1577
 
1558
 
#: curs_main.c:974
 
1578
#: curs_main.c:973
1559
1579
msgid "Undelete messages matching: "
1560
1580
msgstr "Herstel berichten: "
1561
1581
 
1562
 
#: curs_main.c:982
 
1582
#: curs_main.c:981
1563
1583
msgid "Untag messages matching: "
1564
1584
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
1565
1585
 
1566
 
#: curs_main.c:1062
 
1586
#: curs_main.c:1069
1567
1587
msgid "Open mailbox in read-only mode"
1568
1588
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
1569
1589
 
1570
 
#: curs_main.c:1064
 
1590
#: curs_main.c:1071
1571
1591
msgid "Open mailbox"
1572
1592
msgstr "Open postvak"
1573
1593
 
1574
 
#: curs_main.c:1074
 
1594
#: curs_main.c:1081
1575
1595
msgid "No mailboxes have new mail"
1576
1596
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
1577
1597
 
1578
 
#: curs_main.c:1102 mx.c:503 mx.c:652
 
1598
#: curs_main.c:1109 mx.c:473 mx.c:622
1579
1599
#, c-format
1580
1600
msgid "%s is not a mailbox."
1581
1601
msgstr "%s is geen postvak."
1582
1602
 
1583
 
#: curs_main.c:1197
 
1603
#: curs_main.c:1204
1584
1604
msgid "Exit Mutt without saving?"
1585
1605
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
1586
1606
 
1587
 
#: curs_main.c:1215 curs_main.c:1248 curs_main.c:1692 curs_main.c:1724
 
1607
#: curs_main.c:1222 curs_main.c:1255 curs_main.c:1699 curs_main.c:1731
1588
1608
#: flags.c:282 thread.c:1026 thread.c:1081 thread.c:1136
1589
1609
msgid "Threading is not enabled."
1590
1610
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
1591
1611
 
1592
 
#: curs_main.c:1227
 
1612
#: curs_main.c:1234
1593
1613
msgid "Thread broken"
1594
1614
msgstr "Thread gebroken"
1595
1615
 
1596
 
#: curs_main.c:1245
 
1616
#: curs_main.c:1252
1597
1617
msgid "link threads"
1598
1618
msgstr "link threads"
1599
1619
 
1600
 
#: curs_main.c:1250
 
1620
#: curs_main.c:1257
1601
1621
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1602
1622
msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
1603
1623
 
1604
 
#: curs_main.c:1252
 
1624
#: curs_main.c:1259
1605
1625
msgid "First, please tag a message to be linked here"
1606
1626
msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
1607
1627
 
1608
 
#: curs_main.c:1264
 
1628
#: curs_main.c:1271
1609
1629
msgid "Threads linked"
1610
1630
msgstr "Threads gekoppeld"
1611
1631
 
1612
 
#: curs_main.c:1267
 
1632
#: curs_main.c:1274
1613
1633
msgid "No thread linked"
1614
1634
msgstr "Geen thread gekoppeld"
1615
1635
 
1616
 
#: curs_main.c:1303 curs_main.c:1328
 
1636
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1335
1617
1637
msgid "You are on the last message."
1618
1638
msgstr "U bent bij het laatste bericht."
1619
1639
 
1620
 
#: curs_main.c:1310 curs_main.c:1354
 
1640
#: curs_main.c:1317 curs_main.c:1361
1621
1641
msgid "No undeleted messages."
1622
1642
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
1623
1643
 
1624
 
#: curs_main.c:1347 curs_main.c:1371
 
1644
#: curs_main.c:1354 curs_main.c:1378
1625
1645
msgid "You are on the first message."
1626
1646
msgstr "U bent bij het eerste bericht."
1627
1647
 
1628
 
#: curs_main.c:1446 menu.c:766 pager.c:1986 pattern.c:1466
 
1648
#: curs_main.c:1453 menu.c:760 pager.c:2014 pattern.c:1465
1629
1649
msgid "Search wrapped to top."
1630
1650
msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
1631
1651
 
1632
 
#: curs_main.c:1455 pager.c:2008 pattern.c:1477
 
1652
#: curs_main.c:1462 pager.c:2036 pattern.c:1476
1633
1653
msgid "Search wrapped to bottom."
1634
1654
msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
1635
1655
 
1636
 
#: curs_main.c:1496
 
1656
#: curs_main.c:1503
1637
1657
msgid "No new messages"
1638
1658
msgstr "Geen nieuwe berichten"
1639
1659
 
1640
 
#: curs_main.c:1496
 
1660
#: curs_main.c:1503
1641
1661
msgid "No unread messages"
1642
1662
msgstr "Geen ongelezen berichten"
1643
1663
 
1644
 
#: curs_main.c:1497
 
1664
#: curs_main.c:1504
1645
1665
msgid " in this limited view"
1646
1666
msgstr " in deze beperkte weergave."
1647
1667
 
1648
 
#: curs_main.c:1513
 
1668
#: curs_main.c:1520
1649
1669
msgid "flag message"
1650
1670
msgstr "markeer bericht"
1651
1671
 
1652
 
#: curs_main.c:1550 pager.c:2564
 
1672
#: curs_main.c:1557 pager.c:2622
1653
1673
msgid "toggle new"
1654
1674
msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
1655
1675
 
1656
 
#: curs_main.c:1627
 
1676
#: curs_main.c:1634
1657
1677
msgid "No more threads."
1658
1678
msgstr "Geen verdere threads."
1659
1679
 
1660
 
#: curs_main.c:1629
 
1680
#: curs_main.c:1636
1661
1681
msgid "You are on the first thread."
1662
1682
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
1663
1683
 
1664
 
#: curs_main.c:1710
 
1684
#: curs_main.c:1717
1665
1685
msgid "Thread contains unread messages."
1666
1686
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
1667
1687
 
1668
 
#: curs_main.c:1804 pager.c:2271
 
1688
#: curs_main.c:1811 pager.c:2315
1669
1689
msgid "delete message"
1670
1690
msgstr "verwijder bericht"
1671
1691
 
1672
 
#: curs_main.c:1886
 
1692
#: curs_main.c:1893
1673
1693
msgid "edit message"
1674
1694
msgstr "bewerk bericht"
1675
1695
 
1676
 
#: curs_main.c:2017
 
1696
#: curs_main.c:2024
1677
1697
msgid "mark message(s) as read"
1678
1698
msgstr "markeer bericht(en) als gelezen"
1679
1699
 
1680
 
#: curs_main.c:2107 pager.c:2583
 
1700
#: curs_main.c:2114 pager.c:2641
1681
1701
msgid "undelete message"
1682
1702
msgstr "herstel bericht"
1683
1703
 
1729
1749
"~?\t\tDit bericht\n"
1730
1750
".\t\tals enige inhoud van een regel be�ndigt het invoegen\n"
1731
1751
 
1732
 
#: edit.c:188
 
1752
#: edit.c:187
1733
1753
#, c-format
1734
1754
msgid "%d: invalid message number.\n"
1735
1755
msgstr "%d: ongeldig berichtnummer.\n"
1736
1756
 
1737
 
#: edit.c:330
 
1757
#: edit.c:329
1738
1758
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1739
1759
msgstr "(Be�indig bericht met een . als enige inhoud van de regel)\n"
1740
1760
 
1741
 
#: edit.c:389
 
1761
#: edit.c:388
1742
1762
msgid "No mailbox.\n"
1743
1763
msgstr "Geen postvak.\n"
1744
1764
 
1745
 
#: edit.c:393
 
1765
#: edit.c:392
1746
1766
msgid "Message contains:\n"
1747
1767
msgstr "Bericht bevat:\n"
1748
1768
 
1749
 
#: edit.c:397 edit.c:454
 
1769
#: edit.c:396 edit.c:453
1750
1770
msgid "(continue)\n"
1751
1771
msgstr "(verder)\n"
1752
1772
 
1753
 
#: edit.c:410
 
1773
#: edit.c:409
1754
1774
msgid "missing filename.\n"
1755
1775
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven.\n"
1756
1776
 
1757
 
#: edit.c:430
 
1777
#: edit.c:429
1758
1778
msgid "No lines in message.\n"
1759
1779
msgstr "Bericht bevat geen regels.\n"
1760
1780
 
1761
 
#: edit.c:447
 
1781
#: edit.c:446
1762
1782
#, c-format
1763
1783
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1764
1784
msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n"
1765
1785
 
1766
 
#: edit.c:465
 
1786
#: edit.c:464
1767
1787
#, c-format
1768
1788
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1769
1789
msgstr "%s: Onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
1814
1834
msgid "Clear flag"
1815
1835
msgstr "Verwijder markering"
1816
1836
 
1817
 
#: handler.c:1070
 
1837
#: handler.c:1058
1818
1838
msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1819
1839
msgstr ""
1820
1840
"[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
1821
1841
 
1822
 
#: handler.c:1187
 
1842
#: handler.c:1176
1823
1843
#, c-format
1824
1844
msgid "[-- Attachment #%d"
1825
1845
msgstr "[-- Bijlage #%d"
1826
1846
 
1827
 
#: handler.c:1199
 
1847
#: handler.c:1188
1828
1848
#, c-format
1829
1849
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1830
1850
msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
1831
1851
 
1832
 
#: handler.c:1223
1833
 
#, fuzzy
 
1852
#: handler.c:1204
1834
1853
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
1835
 
msgstr "Waarschuwing: een deel van dit bericht is niet ondertekend."
 
1854
msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
1836
1855
 
1837
 
#: handler.c:1275
 
1856
#: handler.c:1256
1838
1857
#, c-format
1839
1858
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1840
1859
msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
1841
1860
 
1842
 
#: handler.c:1276
 
1861
#: handler.c:1257
1843
1862
#, c-format
1844
1863
msgid "Invoking autoview command: %s"
1845
1864
msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
1846
1865
 
1847
 
#: handler.c:1308
 
1866
#: handler.c:1289
1848
1867
#, c-format
1849
1868
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1850
1869
msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
1851
1870
 
1852
 
#: handler.c:1327 handler.c:1348
 
1871
#: handler.c:1308 handler.c:1329
1853
1872
#, c-format
1854
1873
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1855
1874
msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
1856
1875
 
1857
 
#: handler.c:1387
 
1876
#: handler.c:1368
1858
1877
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1859
1878
msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
1860
1879
 
1861
 
#: handler.c:1408
 
1880
#: handler.c:1389
1862
1881
#, c-format
1863
1882
msgid "[-- This %s/%s attachment "
1864
1883
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
1865
1884
 
1866
 
#: handler.c:1415
 
1885
#: handler.c:1396
1867
1886
#, c-format
1868
1887
msgid "(size %s bytes) "
1869
1888
msgstr "(grootte %s bytes) "
1870
1889
 
1871
 
#: handler.c:1417
 
1890
#: handler.c:1398
1872
1891
msgid "has been deleted --]\n"
1873
1892
msgstr "werd gewist --]\n"
1874
1893
 
1875
 
#: handler.c:1422
 
1894
#: handler.c:1403
1876
1895
#, c-format
1877
1896
msgid "[-- on %s --]\n"
1878
1897
msgstr "[-- op %s --]\n"
1879
1898
 
1880
 
#: handler.c:1427
 
1899
#: handler.c:1408
1881
1900
#, c-format
1882
1901
msgid "[-- name: %s --]\n"
1883
1902
msgstr "[-- naam: %s --]\n"
1884
1903
 
1885
 
#: handler.c:1440 handler.c:1456
 
1904
#: handler.c:1421 handler.c:1437
1886
1905
#, c-format
1887
1906
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1888
1907
msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
1889
1908
 
1890
 
#: handler.c:1442
 
1909
#: handler.c:1423
1891
1910
msgid ""
1892
1911
"[-- and the indicated external source has --]\n"
1893
1912
"[-- expired. --]\n"
1895
1914
"[-- en de aangegeven externe bron --]\n"
1896
1915
"[-- bestaat niet meer. --]\n"
1897
1916
 
1898
 
#: handler.c:1460
 
1917
#: handler.c:1441
1899
1918
#, c-format
1900
1919
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1901
1920
msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
1902
1921
 
1903
 
#: handler.c:1575
 
1922
#: handler.c:1584
1904
1923
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1905
1924
msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
1906
1925
 
1907
 
#: handler.c:1585
 
1926
#: handler.c:1594
1908
1927
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1909
1928
msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!"
1910
1929
 
1911
 
#: handler.c:1639
 
1930
#: handler.c:1651
1912
1931
msgid "Unable to open temporary file!"
1913
1932
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
1914
1933
 
1915
 
#: handler.c:1706
 
1934
#: handler.c:1724
 
1935
#, fuzzy
 
1936
msgid "[-- This is an attachment "
 
1937
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
 
1938
 
 
1939
#: handler.c:1726
1916
1940
#, c-format
1917
1941
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1918
1942
msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
1919
1943
 
1920
 
#: handler.c:1711
 
1944
#: handler.c:1731
1921
1945
#, c-format
1922
1946
msgid "(use '%s' to view this part)"
1923
1947
msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
1924
1948
 
1925
 
#: handler.c:1713
 
1949
#: handler.c:1733
1926
1950
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1927
1951
msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
1928
1952
 
1929
 
#: headers.c:173
 
1953
#: headers.c:189
1930
1954
#, c-format
1931
1955
msgid "%s: unable to attach file"
1932
1956
msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
1984
2008
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1985
2009
msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s."
1986
2010
 
1987
 
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:483
 
2011
#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:521
1988
2012
msgid "No authenticators available"
1989
2013
msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar"
1990
2014
 
2025
2049
msgid "Login failed."
2026
2050
msgstr "Aanmelden is mislukt..."
2027
2051
 
2028
 
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:519
 
2052
#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:557
2029
2053
#, c-format
2030
2054
msgid "Authenticating (%s)..."
2031
2055
msgstr "Authenticeren (%s)..."
2034
2058
msgid "SASL authentication failed."
2035
2059
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
2036
2060
 
2037
 
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:567
 
2061
#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
2038
2062
#, c-format
2039
2063
msgid "%s is an invalid IMAP path"
2040
2064
msgstr "%s is een ongeldig IMAP-pad"
2043
2067
msgid "Getting folder list..."
2044
2068
msgstr "Postvakkenlijst wordt opgehaald..."
2045
2069
 
2046
 
#: imap/browse.c:189
 
2070
#: imap/browse.c:191
2047
2071
msgid "No such folder"
2048
2072
msgstr "Niet-bestaand postvak"
2049
2073
 
2050
 
#: imap/browse.c:278
 
2074
#: imap/browse.c:280
2051
2075
msgid "Create mailbox: "
2052
2076
msgstr "Postvak aanmaken: "
2053
2077
 
2054
 
#: imap/browse.c:283 imap/browse.c:329
 
2078
#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
2055
2079
msgid "Mailbox must have a name."
2056
2080
msgstr "Postvak moet een naam hebben."
2057
2081
 
2058
 
#: imap/browse.c:291
 
2082
#: imap/browse.c:293
2059
2083
msgid "Mailbox created."
2060
2084
msgstr "Postvak is aangemaakt."
2061
2085
 
2062
 
#: imap/browse.c:322
 
2086
#: imap/browse.c:324
2063
2087
#, c-format
2064
2088
msgid "Rename mailbox %s to: "
2065
2089
msgstr "Postvak %s hernoemen naar: "
2066
2090
 
2067
 
#: imap/browse.c:337
 
2091
#: imap/browse.c:339
2068
2092
#, c-format
2069
2093
msgid "Rename failed: %s"
2070
2094
msgstr "Hernoemen mislukt: %s"
2071
2095
 
2072
 
#: imap/browse.c:342
 
2096
#: imap/browse.c:344
2073
2097
msgid "Mailbox renamed."
2074
2098
msgstr "Postvak is hernoemd."
2075
2099
 
2078
2102
msgstr "Postvak is gesloten."
2079
2103
 
2080
2104
#: imap/imap.c:126
2081
 
#, fuzzy, c-format
 
2105
#, c-format
2082
2106
msgid "CREATE failed: %s"
2083
 
msgstr "SSL mislukt: %s"
 
2107
msgstr "CREATE mislukt: %s"
2084
2108
 
2085
2109
#: imap/imap.c:190
2086
2110
#, c-format
2087
2111
msgid "Closing connection to %s..."
2088
2112
msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
2089
2113
 
2090
 
#: imap/imap.c:311
 
2114
#: imap/imap.c:310
2091
2115
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2092
2116
msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP server."
2093
2117
 
2094
 
#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:286 smtp.c:392
 
2118
#: imap/imap.c:433 pop_lib.c:292 smtp.c:424
2095
2119
msgid "Secure connection with TLS?"
2096
2120
msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
2097
2121
 
2098
 
#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:306 smtp.c:404
 
2122
#: imap/imap.c:442 pop_lib.c:312 smtp.c:436
2099
2123
msgid "Could not negotiate TLS connection"
2100
2124
msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
2101
2125
 
2102
 
#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:327
 
2126
#: imap/imap.c:458 pop_lib.c:333
2103
2127
msgid "Encrypted connection unavailable"
2104
2128
msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
2105
2129
 
2106
 
#: imap/imap.c:601
 
2130
#: imap/imap.c:603
2107
2131
#, c-format
2108
2132
msgid "Selecting %s..."
2109
2133
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
2110
2134
 
2111
 
#: imap/imap.c:756
 
2135
#: imap/imap.c:758
2112
2136
msgid "Error opening mailbox"
2113
2137
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
2114
2138
 
2115
 
#: imap/imap.c:811 imap/message.c:834 muttlib.c:1478
 
2139
#: imap/imap.c:813 imap/message.c:842 muttlib.c:1493
2116
2140
#, c-format
2117
2141
msgid "Create %s?"
2118
2142
msgstr "%s aanmaken?"
2119
2143
 
2120
 
#: imap/imap.c:1183
 
2144
#: imap/imap.c:1186
2121
2145
msgid "Expunge failed"
2122
2146
msgstr "Verwijderen mislukt"
2123
2147
 
2124
 
#: imap/imap.c:1195
 
2148
#: imap/imap.c:1198
2125
2149
#, c-format
2126
2150
msgid "Marking %d messages deleted..."
2127
2151
msgstr "%d berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
2128
2152
 
2129
 
#: imap/imap.c:1224
 
2153
#: imap/imap.c:1230
2130
2154
#, c-format
2131
2155
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
2132
2156
msgstr "Gewijzigde berichten worden opgeslagen... [%d/%d]"
2133
2157
 
2134
 
#: imap/imap.c:1273
 
2158
#: imap/imap.c:1279
2135
2159
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
2136
2160
msgstr "Fout bij opslaan markeringen. Toch afsluiten?"
2137
2161
 
2138
 
#: imap/imap.c:1281
 
2162
#: imap/imap.c:1287
2139
2163
msgid "Error saving flags"
2140
2164
msgstr "Fout bij opslaan markeringen."
2141
2165
 
2142
 
#: imap/imap.c:1293
 
2166
#: imap/imap.c:1299
2143
2167
msgid "Expunging messages from server..."
2144
2168
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
2145
2169
 
2146
 
#: imap/imap.c:1298
 
2170
#: imap/imap.c:1304
2147
2171
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2148
2172
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE mislukt"
2149
2173
 
2150
 
#: imap/imap.c:1746
 
2174
#: imap/imap.c:1754
2151
2175
#, c-format
2152
2176
msgid "Header search without header name: %s"
2153
2177
msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
2154
2178
 
2155
 
#: imap/imap.c:1818
 
2179
#: imap/imap.c:1826
2156
2180
msgid "Bad mailbox name"
2157
2181
msgstr "Verkeerde postvaknaam"
2158
2182
 
2159
 
#: imap/imap.c:1843
 
2183
#: imap/imap.c:1851
2160
2184
#, c-format
2161
2185
msgid "Subscribing to %s..."
2162
2186
msgstr "Aanmelden voor %s..."
2163
2187
 
2164
 
#: imap/imap.c:1845
 
2188
#: imap/imap.c:1853
2165
2189
#, c-format
2166
2190
msgid "Unsubscribing from %s..."
2167
2191
msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
2168
2192
 
2169
 
#: imap/imap.c:1855
 
2193
#: imap/imap.c:1863
2170
2194
#, c-format
2171
2195
msgid "Subscribed to %s"
2172
2196
msgstr "Geabonneerd op %s..."
2173
2197
 
2174
 
#: imap/imap.c:1857
 
2198
#: imap/imap.c:1865
2175
2199
#, c-format
2176
2200
msgid "Unsubscribed from %s"
2177
2201
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
2194
2218
msgid "Fetching message headers..."
2195
2219
msgstr "Headers worden opgehaald..."
2196
2220
 
2197
 
#: imap/message.c:428 imap/message.c:485 pop.c:547
 
2221
#: imap/message.c:435 imap/message.c:492 pop.c:563
2198
2222
msgid "Fetching message..."
2199
2223
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
2200
2224
 
2201
 
#: imap/message.c:474 pop.c:542
 
2225
#: imap/message.c:481 pop.c:558
2202
2226
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2203
2227
msgstr "De berichtenindex is niet correct.  Probeer het postvak te heropenen."
2204
2228
 
2205
 
#: imap/message.c:627
 
2229
#: imap/message.c:634
2206
2230
msgid "Uploading message..."
2207
2231
msgstr "Bericht wordt ge-upload..."
2208
2232
 
2209
 
#: imap/message.c:798
 
2233
#: imap/message.c:806
2210
2234
#, c-format
2211
2235
msgid "Copying %d messages to %s..."
2212
2236
msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
2213
2237
 
2214
 
#: imap/message.c:802
 
2238
#: imap/message.c:810
2215
2239
#, c-format
2216
2240
msgid "Copying message %d to %s..."
2217
2241
msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
2218
2242
 
2219
 
#: imap/util.c:336
 
2243
#: imap/util.c:356
2220
2244
msgid "Continue?"
2221
2245
msgstr "Doorgaan?"
2222
2246
 
2322
2346
msgstr "%s is niet gezet"
2323
2347
 
2324
2348
#: init.c:1926
2325
 
#, fuzzy, c-format
 
2349
#, c-format
2326
2350
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
2327
 
msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
 
2351
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
2328
2352
 
2329
2353
#: init.c:2064
2330
2354
#, c-format
2331
2355
msgid "%s: invalid mailbox type"
2332
2356
msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
2333
2357
 
2334
 
#: init.c:2095 init.c:2155
 
2358
#: init.c:2095
 
2359
#, fuzzy, c-format
 
2360
msgid "%s: invalid value (%s)"
 
2361
msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
2362
 
 
2363
#: init.c:2096
 
2364
msgid "format error"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#: init.c:2096
 
2368
msgid "number overflow"
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: init.c:2156
2335
2372
#, c-format
2336
2373
msgid "%s: invalid value"
2337
2374
msgstr "%s: ongeldige waarde"
2338
2375
 
2339
 
#: init.c:2196
 
2376
#: init.c:2197
2340
2377
#, c-format
2341
2378
msgid "%s: Unknown type."
2342
2379
msgstr "%s: Onbekend type."
2343
2380
 
2344
 
#: init.c:2223
 
2381
#: init.c:2224
2345
2382
#, c-format
2346
2383
msgid "%s: unknown type"
2347
2384
msgstr "%s: onbekend type"
2348
2385
 
2349
 
#: init.c:2285
 
2386
#: init.c:2286
2350
2387
#, c-format
2351
2388
msgid "Error in %s, line %d: %s"
2352
2389
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
2353
2390
 
2354
2391
#. the muttrc source keyword
2355
 
#: init.c:2308
 
2392
#: init.c:2309
2356
2393
#, c-format
2357
2394
msgid "source: errors in %s"
2358
2395
msgstr "source: fouten in %s"
2359
2396
 
2360
 
#: init.c:2309
 
2397
#: init.c:2310
2361
2398
#, c-format
2362
2399
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2363
2400
msgstr "source: inlezen gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
2364
2401
 
2365
 
#: init.c:2323
 
2402
#: init.c:2324
2366
2403
#, c-format
2367
2404
msgid "source: error at %s"
2368
2405
msgstr "source: fout bij %s"
2369
2406
 
2370
 
#: init.c:2328
 
2407
#: init.c:2329
2371
2408
msgid "source: too many arguments"
2372
2409
msgstr "source: Te veel argumenten"
2373
2410
 
2374
 
#: init.c:2382
 
2411
#: init.c:2383
2375
2412
#, c-format
2376
2413
msgid "%s: unknown command"
2377
2414
msgstr "%s: onbekend commando"
2378
2415
 
2379
 
#: init.c:2867
 
2416
#: init.c:2868
2380
2417
#, c-format
2381
2418
msgid "Error in command line: %s\n"
2382
2419
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
2383
2420
 
2384
 
#: init.c:2922
 
2421
#: init.c:2923
2385
2422
msgid "unable to determine home directory"
2386
2423
msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
2387
2424
 
2388
 
#: init.c:2930
 
2425
#: init.c:2931
2389
2426
msgid "unable to determine username"
2390
2427
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
2391
2428
 
2392
 
#: init.c:3166
 
2429
#: init.c:3167
2393
2430
msgid "-group: no group name"
2394
2431
msgstr "-group: geen groepsnaam"
2395
2432
 
2396
 
#: init.c:3176
 
2433
#: init.c:3177
2397
2434
msgid "out of arguments"
2398
2435
msgstr "te weinig argumenten"
2399
2436
 
2475
2512
"Ga naar http://bugs.mutt.org/ om een programmafout te melden.\n"
2476
2513
 
2477
2514
#: main.c:67
2478
 
#, fuzzy
2479
2515
msgid ""
2480
2516
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n"
2481
2517
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2482
2518
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2483
2519
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2484
2520
msgstr ""
2485
 
"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins en anderen.\n"
 
2521
"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins en anderen.\n"
2486
2522
"Mutt komt ABSOLUUT ZONDER GARANTIE;  voor meer informatie `mutt -vv'.\n"
2487
2523
"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
2488
2524
"onder bepaalde voorwaarden;  type `mutt -vv' voor meer informatie.\n"
2489
2525
 
2490
2526
#: main.c:73
2491
 
#, fuzzy
2492
2527
msgid ""
2493
2528
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2494
2529
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2497
2532
"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2498
2533
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2499
2534
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2500
 
"Copyright (C) 2006-2008 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
 
2535
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2501
2536
"\n"
2502
2537
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
2503
2538
"and suggestions.\n"
2504
2539
msgstr ""
2505
2540
"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2506
2541
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2507
 
"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
 
2542
"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2508
2543
"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2509
 
"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 
2544
"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2510
2545
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2511
2546
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 
2547
"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <pdmef@gmx.net>\n"
2512
2548
"\n"
2513
2549
"Vele anderen die hier niet vermeld zijn hebben code, verbeteringen,\n"
2514
2550
"en suggesties bijgedragen.\n"
2549
2585
"1307 USA.\n"
2550
2586
 
2551
2587
#: main.c:113
2552
 
#, fuzzy
2553
2588
msgid ""
2554
2589
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2555
2590
"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
2565
2600
"gebruik: mutt [<opties>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
2566
2601
"         mutt [<opties>] [-x] [-Hi <file>] [-s <ond>] [-bc <adr>] [-a <file> "
2567
2602
"[...]] [--] <adr> [...]\n"
2568
 
"         mutt [<opties>] -p\n"
2569
 
"         mutt [<opties>] -A <alias> [...]\n"
2570
 
"         mutt [<opties>] -Q <query> [...]\n"
2571
 
"         mutt [<opties>] -D\n"
2572
 
"         mutt -v[v]\n"
 
2603
"       mutt [<opties>] [-x] [-s <ond>] [-bc <adr>] [-a <file> [...]] [--] "
 
2604
"<adr> [...] < bericht\n"
 
2605
"       mutt [<options>] -p\n"
 
2606
"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
 
2607
"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
 
2608
"       mutt [<options>] -D\n"
 
2609
"       mutt -v[v]\n"
2573
2610
 
2574
2611
#: main.c:122
2575
2612
msgid ""
2655
2692
msgid "Error initializing terminal."
2656
2693
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
2657
2694
 
2658
 
#: main.c:635
 
2695
#: main.c:636
 
2696
#, fuzzy, c-format
 
2697
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 
2698
msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
 
2699
 
 
2700
#: main.c:639
2659
2701
#, c-format
2660
2702
msgid "Debugging at level %d.\n"
2661
2703
msgstr "Debug informatie level %d.\n"
2662
2704
 
2663
 
#: main.c:637
 
2705
#: main.c:641
2664
2706
msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2665
2707
msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
2666
2708
 
2667
 
#: main.c:802
 
2709
#: main.c:806
2668
2710
#, c-format
2669
2711
msgid "%s does not exist. Create it?"
2670
2712
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
2671
2713
 
2672
 
#: main.c:806
 
2714
#: main.c:810
2673
2715
#, c-format
2674
2716
msgid "Can't create %s: %s."
2675
2717
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
2676
2718
 
2677
 
#: main.c:848
 
2719
#: main.c:852
2678
2720
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
2679
2721
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
2680
2722
 
2681
 
#: main.c:860
 
2723
#: main.c:864
2682
2724
msgid "No recipients specified.\n"
2683
2725
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
2684
2726
 
2685
 
#: main.c:946
 
2727
#: main.c:950
2686
2728
#, c-format
2687
2729
msgid "%s: unable to attach file.\n"
2688
2730
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
2689
2731
 
2690
 
#: main.c:969
 
2732
#: main.c:973
2691
2733
msgid "No mailbox with new mail."
2692
2734
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
2693
2735
 
2694
 
#: main.c:978
 
2736
#: main.c:982
2695
2737
msgid "No incoming mailboxes defined."
2696
2738
msgstr "Geen postvakken opgegeven."
2697
2739
 
2698
 
#: main.c:1006
 
2740
#: main.c:1010
2699
2741
msgid "Mailbox is empty."
2700
2742
msgstr "Postvak is leeg."
2701
2743
 
2702
 
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1135 mx.c:673
 
2744
#: mbox.c:123 mbox.c:277 mh.c:1151 mx.c:643
2703
2745
#, c-format
2704
2746
msgid "Reading %s..."
2705
2747
msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
2712
2754
msgid "Mailbox was corrupted!"
2713
2755
msgstr "Postvak was beschadigd!"
2714
2756
 
2715
 
#: mbox.c:719 mbox.c:976
 
2757
#: mbox.c:737 mbox.c:981
2716
2758
msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2717
2759
msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
2718
2760
 
2719
 
#: mbox.c:728
 
2761
#: mbox.c:746
2720
2762
msgid "Unable to lock mailbox!"
2721
2763
msgstr "Kan postvak niet claimen!"
2722
2764
 
2724
2766
#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2725
2767
#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2726
2768
#.
2727
 
#: mbox.c:771
 
2769
#: mbox.c:789
2728
2770
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2729
2771
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
2730
2772
 
2731
 
#: mbox.c:795 mh.c:1640 mx.c:766
 
2773
#: mbox.c:813 mh.c:1657 mx.c:736
2732
2774
#, c-format
2733
2775
msgid "Writing %s..."
2734
2776
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
2735
2777
 
2736
 
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2737
 
#. * change/deleted message
2738
 
#.
2739
 
#: mbox.c:929
 
2778
#: mbox.c:939
2740
2779
msgid "Committing changes..."
2741
2780
msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
2742
2781
 
2743
 
#: mbox.c:960
 
2782
#: mbox.c:970
2744
2783
#, c-format
2745
2784
msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2746
2785
msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
2747
2786
 
2748
 
#: mbox.c:1024
 
2787
#: mbox.c:1034
2749
2788
msgid "Could not reopen mailbox!"
2750
2789
msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
2751
2790
 
2752
 
#: mbox.c:1059
 
2791
#: mbox.c:1070
2753
2792
msgid "Reopening mailbox..."
2754
2793
msgstr "Postvak wordt heropend.."
2755
2794
 
2762
2801
msgstr "Ongeldig Indexnummer."
2763
2802
 
2764
2803
#: menu.c:436 menu.c:457 menu.c:522 menu.c:565 menu.c:581 menu.c:592
2765
 
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1058
 
2804
#: menu.c:603 menu.c:614 menu.c:627 menu.c:640 menu.c:1052
2766
2805
msgid "No entries."
2767
2806
msgstr "Geen items"
2768
2807
 
2790
2829
msgid "You are on the first entry."
2791
2830
msgstr "U bent op het eerste item."
2792
2831
 
2793
 
#: menu.c:731 pattern.c:1404
 
2832
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2794
2833
msgid "Search for: "
2795
2834
msgstr "Zoek naar: "
2796
2835
 
2797
 
#: menu.c:732 pattern.c:1405
 
2836
#: menu.c:733 pager.c:2058 pattern.c:1408
2798
2837
msgid "Reverse search for: "
2799
2838
msgstr "Zoek achteruit naar: "
2800
2839
 
2801
 
#: menu.c:746 pattern.c:1437
2802
 
msgid "No search pattern."
2803
 
msgstr "Geen zoekpatroon."
2804
 
 
2805
 
#: menu.c:784 pager.c:1983 pager.c:2005 pager.c:2120 pattern.c:1520
 
2840
#: menu.c:778 pager.c:2011 pager.c:2033 pager.c:2154 pattern.c:1519
2806
2841
msgid "Not found."
2807
2842
msgstr "Niet gevonden."
2808
2843
 
2809
 
#: menu.c:910
 
2844
#: menu.c:904
2810
2845
msgid "No tagged entries."
2811
2846
msgstr "Geen geselecteerde items."
2812
2847
 
2813
 
#: menu.c:1015
 
2848
#: menu.c:1009
2814
2849
msgid "Search is not implemented for this menu."
2815
2850
msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
2816
2851
 
2817
 
#: menu.c:1020
 
2852
#: menu.c:1014
2818
2853
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2819
2854
msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
2820
2855
 
2821
 
#: menu.c:1061
 
2856
#: menu.c:1055
2822
2857
msgid "Tagging is not supported."
2823
2858
msgstr "Markeren is niet ondersteund."
2824
2859
 
2825
 
#: mh.c:1114
 
2860
#: mh.c:1130
2826
2861
#, c-format
2827
2862
msgid "Scanning %s..."
2828
2863
msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
2829
2864
 
2830
 
#: mh.c:1314 mh.c:1392
2831
 
#, fuzzy
 
2865
#: mh.c:1331 mh.c:1409
2832
2866
msgid "Could not flush message to disk"
2833
 
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 
2867
msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
2834
2868
 
2835
 
#: mh.c:1359
 
2869
#: mh.c:1376
2836
2870
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2837
2871
msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
2838
2872
 
2926
2960
msgid "SSL failed: %s"
2927
2961
msgstr "SSL mislukt: %s"
2928
2962
 
2929
 
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:880 mutt_ssl_gnutls.c:889
2930
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:912
 
2963
#: mutt_ssl.c:349 mutt_ssl_gnutls.c:950 mutt_ssl_gnutls.c:984
 
2964
#: mutt_ssl_gnutls.c:994
2931
2965
msgid "Unable to get certificate from peer"
2932
2966
msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
2933
2967
 
2940
2974
msgid "Unknown"
2941
2975
msgstr "Onbekende fout"
2942
2976
 
2943
 
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:457
 
2977
#: mutt_ssl.c:426 mutt_ssl_gnutls.c:473
2944
2978
#, c-format
2945
2979
msgid "[unable to calculate]"
2946
2980
msgstr "[kan niet berekend worden]"
2947
2981
 
2948
 
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:480
 
2982
#: mutt_ssl.c:444 mutt_ssl_gnutls.c:496
2949
2983
msgid "[invalid date]"
2950
2984
msgstr "[ongeldige datum]"
2951
2985
 
2952
 
#: mutt_ssl.c:570
 
2986
#: mutt_ssl.c:572
2953
2987
msgid "Server certificate is not yet valid"
2954
2988
msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
2955
2989
 
2956
 
#: mutt_ssl.c:577
 
2990
#: mutt_ssl.c:579
2957
2991
msgid "Server certificate has expired"
2958
2992
msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
2959
2993
 
2960
 
#: mutt_ssl.c:696
2961
 
#, fuzzy
 
2994
#: mutt_ssl.c:699
2962
2995
msgid "cannot get certificate subject"
2963
 
msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
 
2996
msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen"
2964
2997
 
2965
 
#: mutt_ssl.c:708
2966
 
#, fuzzy
 
2998
#: mutt_ssl.c:711
2967
2999
msgid "cannot get certificate common name"
2968
 
msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
 
3000
msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen"
2969
3001
 
2970
 
#: mutt_ssl.c:717
2971
 
#, fuzzy, c-format
 
3002
#: mutt_ssl.c:720
 
3003
#, c-format
2972
3004
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
2973
 
msgstr "S/MIME-certificaateigenaar komt niet overeen met afzender."
 
3005
msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s"
2974
3006
 
2975
 
#: mutt_ssl.c:754
2976
 
#, fuzzy, c-format
 
3007
#: mutt_ssl.c:761
 
3008
#, c-format
2977
3009
msgid "Certificate host check failed: %s"
2978
 
msgstr "Certificaat wordt bewaard"
 
3010
msgstr "Toets op servernaam van certificaat mislukt: %s"
2979
3011
 
2980
 
#: mutt_ssl.c:845 mutt_ssl_gnutls.c:664
 
3012
#: mutt_ssl.c:839 mutt_ssl_gnutls.c:732
2981
3013
msgid "This certificate belongs to:"
2982
3014
msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
2983
3015
 
2984
 
#: mutt_ssl.c:858 mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3016
#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl_gnutls.c:771
2985
3017
msgid "This certificate was issued by:"
2986
3018
msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
2987
3019
 
2988
 
#: mutt_ssl.c:869 mutt_ssl_gnutls.c:742
 
3020
#: mutt_ssl.c:863 mutt_ssl_gnutls.c:810
2989
3021
#, c-format
2990
3022
msgid "This certificate is valid"
2991
3023
msgstr "Dit certificaat is geldig"
2992
3024
 
2993
 
#: mutt_ssl.c:870 mutt_ssl_gnutls.c:745
 
3025
#: mutt_ssl.c:864 mutt_ssl_gnutls.c:813
2994
3026
#, c-format
2995
3027
msgid "   from %s"
2996
3028
msgstr "    van %s"
2997
3029
 
2998
 
#: mutt_ssl.c:872 mutt_ssl_gnutls.c:749
 
3030
#: mutt_ssl.c:866 mutt_ssl_gnutls.c:817
2999
3031
#, c-format
3000
3032
msgid "     to %s"
3001
3033
msgstr "      tot %s"
3002
3034
 
3003
 
#: mutt_ssl.c:878
 
3035
#: mutt_ssl.c:872
3004
3036
#, c-format
3005
3037
msgid "Fingerprint: %s"
3006
3038
msgstr "Handtekening: %s"
3007
3039
 
3008
 
#: mutt_ssl.c:881 mutt_ssl_gnutls.c:786
 
3040
#: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854
3009
3041
#, c-format
3010
3042
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
3011
 
msgstr ""
 
3043
msgstr "SSL Certificaat-toets (certificaat %d van %d in keten)"
3012
3044
 
3013
 
#: mutt_ssl.c:887 mutt_ssl_gnutls.c:793
 
3045
#: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863
3014
3046
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3015
3047
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
3016
3048
 
3017
 
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:794
 
3049
#: mutt_ssl.c:884 mutt_ssl_gnutls.c:864
3018
3050
msgid "roa"
3019
3051
msgstr "wea"
3020
3052
 
3021
 
#: mutt_ssl.c:892 mutt_ssl_gnutls.c:798
 
3053
#: mutt_ssl.c:888 mutt_ssl_gnutls.c:868
3022
3054
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3023
3055
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
3024
3056
 
3025
 
#: mutt_ssl.c:893 mutt_ssl_gnutls.c:799
 
3057
#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl_gnutls.c:869
3026
3058
msgid "ro"
3027
3059
msgstr "we"
3028
3060
 
3029
 
#: mutt_ssl.c:924 mutt_ssl_gnutls.c:848
 
3061
#: mutt_ssl.c:920 mutt_ssl_gnutls.c:918
3030
3062
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3031
3063
msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
3032
3064
 
3033
 
#: mutt_ssl.c:929 mutt_ssl_gnutls.c:853
 
3065
#: mutt_ssl.c:925 mutt_ssl_gnutls.c:923
3034
3066
msgid "Certificate saved"
3035
3067
msgstr "Certificaat wordt bewaard"
3036
3068
 
3037
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:96 mutt_ssl_gnutls.c:123
 
3069
#: mutt_ssl_gnutls.c:106 mutt_ssl_gnutls.c:133
3038
3070
msgid "Error: no TLS socket open"
3039
3071
msgstr "Fout: geen TLS socket open"
3040
3072
 
3041
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:276
 
3073
#: mutt_ssl_gnutls.c:292
3042
3074
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3043
3075
msgstr "Alle beschikbare protocollen voor TLS/SSL-verbinding uitgeschakeld"
3044
3076
 
3045
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:340
 
3077
#: mutt_ssl_gnutls.c:356
3046
3078
#, c-format
3047
3079
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3048
3080
msgstr "SSL/TLS verbinding via %s (%s/%s/%s)"
3049
3081
 
3050
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:567
 
3082
#: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712
3051
3083
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3052
3084
msgstr "Kan gnutls certificaatgegevens niet initializeren"
3053
3085
 
3054
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:574
 
3086
#: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719
3055
3087
msgid "Error processing certificate data"
3056
3088
msgstr "Fout bij het verwerken van certificaatgegevens"
3057
3089
 
3058
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:754
 
3090
#: mutt_ssl_gnutls.c:703
 
3091
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
 
3092
msgstr ""
 
3093
 
 
3094
#: mutt_ssl_gnutls.c:822
3059
3095
#, c-format
3060
3096
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3061
3097
msgstr "SHA1 Handtekening: %s"
3062
3098
 
3063
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:757
 
3099
#: mutt_ssl_gnutls.c:825
3064
3100
#, c-format
3065
3101
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3066
3102
msgstr "MD5 Handtekening: %s"
3067
3103
 
3068
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:762
 
3104
#: mutt_ssl_gnutls.c:830
3069
3105
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3070
3106
msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig"
3071
3107
 
3072
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:767
 
3108
#: mutt_ssl_gnutls.c:835
3073
3109
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3074
3110
msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is verlopen"
3075
3111
 
3076
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:772
 
3112
#: mutt_ssl_gnutls.c:840
3077
3113
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3078
3114
msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is herroepen"
3079
3115
 
3080
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:777
 
3116
#: mutt_ssl_gnutls.c:845
3081
3117
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3082
3118
msgstr "WAARSCHUWING: naam van de server komt niet overeen met certificaat"
3083
3119
 
3084
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:782
 
3120
#: mutt_ssl_gnutls.c:850
3085
3121
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3086
3122
msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA"
3087
3123
 
3088
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:895
 
3124
#: mutt_ssl_gnutls.c:956
3089
3125
#, c-format
3090
3126
msgid "Certificate verification error (%s)"
3091
3127
msgstr "Fout bij verifi�ren van certificaat (%s)"
3092
3128
 
3093
 
#: mutt_ssl_gnutls.c:904
 
3129
#: mutt_ssl_gnutls.c:965
3094
3130
msgid "Certificate is not X.509"
3095
3131
msgstr "Certificaat is niet in X.509-formaat"
3096
3132
 
3109
3145
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3110
3146
msgstr "Fout in tunnel in communicatie met %s: %s"
3111
3147
 
3112
 
#: muttlib.c:923
 
3148
#: muttlib.c:938
3113
3149
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3114
3150
msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
3115
3151
 
3116
 
#: muttlib.c:923
 
3152
#: muttlib.c:938
3117
3153
msgid "yna"
3118
3154
msgstr "jna"
3119
3155
 
3120
 
#: muttlib.c:939
 
3156
#: muttlib.c:954
3121
3157
msgid "File is a directory, save under it?"
3122
3158
msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
3123
3159
 
3124
 
#: muttlib.c:945
 
3160
#: muttlib.c:960
3125
3161
msgid "File under directory: "
3126
3162
msgstr "Bestandsnaam in map: "
3127
3163
 
3128
 
#: muttlib.c:957
 
3164
#: muttlib.c:972
3129
3165
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3130
3166
msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
3131
3167
 
3132
 
#: muttlib.c:957
 
3168
#: muttlib.c:972
3133
3169
msgid "oac"
3134
3170
msgstr "ota"
3135
3171
 
3136
 
#: muttlib.c:1441
 
3172
#: muttlib.c:1456
3137
3173
msgid "Can't save message to POP mailbox."
3138
3174
msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
3139
3175
 
3140
 
#: muttlib.c:1450
 
3176
#: muttlib.c:1465
3141
3177
#, c-format
3142
3178
msgid "Append messages to %s?"
3143
3179
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
3144
3180
 
3145
 
#: muttlib.c:1462
 
3181
#: muttlib.c:1477
3146
3182
#, c-format
3147
3183
msgid "%s is not a mailbox!"
3148
3184
msgstr "%s is geen postvak!"
3175
3211
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3176
3212
msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
3177
3213
 
3178
 
#: mx.c:586
 
3214
#: mx.c:556
3179
3215
#, c-format
3180
3216
msgid "Couldn't lock %s\n"
3181
3217
msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
3182
3218
 
3183
 
#: mx.c:798
 
3219
#: mx.c:768
3184
3220
#, c-format
3185
3221
msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3186
3222
msgstr "Kan postvak %s niet synchroniseren!"
3187
3223
 
3188
 
#: mx.c:862
 
3224
#: mx.c:832
3189
3225
#, c-format
3190
3226
msgid "Move read messages to %s?"
3191
3227
msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
3192
3228
 
3193
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3229
#: mx.c:848 mx.c:1106
3194
3230
#, c-format
3195
3231
msgid "Purge %d deleted message?"
3196
3232
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
3197
3233
 
3198
 
#: mx.c:878 mx.c:1130
 
3234
#: mx.c:848 mx.c:1106
3199
3235
#, c-format
3200
3236
msgid "Purge %d deleted messages?"
3201
3237
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
3202
3238
 
3203
 
#: mx.c:898
 
3239
#: mx.c:869
3204
3240
#, c-format
3205
3241
msgid "Moving read messages to %s..."
3206
3242
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
3207
3243
 
3208
 
#: mx.c:957 mx.c:1121
 
3244
#: mx.c:929 mx.c:1097
3209
3245
msgid "Mailbox is unchanged."
3210
3246
msgstr "Postvak is niet veranderd."
3211
3247
 
3212
 
#: mx.c:993
 
3248
#: mx.c:967
3213
3249
#, c-format
3214
3250
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3215
3251
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
3216
3252
 
3217
 
#: mx.c:996 mx.c:1170
 
3253
#: mx.c:970 mx.c:1151
3218
3254
#, c-format
3219
3255
msgid "%d kept, %d deleted."
3220
3256
msgstr "%d bewaard, %d gewist."
3221
3257
 
3222
 
#: mx.c:1106
 
3258
#: mx.c:1081
3223
3259
#, c-format
3224
3260
msgid " Press '%s' to toggle write"
3225
3261
msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
3226
3262
 
3227
 
#: mx.c:1108
 
3263
#: mx.c:1083
3228
3264
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3229
3265
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
3230
3266
 
3231
 
#: mx.c:1110
 
3267
#: mx.c:1085
3232
3268
#, c-format
3233
3269
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3234
3270
msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
3235
3271
 
3236
 
#: mx.c:1167
 
3272
#: mx.c:1145
3237
3273
msgid "Mailbox checkpointed."
3238
3274
msgstr "Postvak is gecontroleerd."
3239
3275
 
3240
 
#: mx.c:1479
 
3276
#: mx.c:1461
3241
3277
msgid "Can't write message"
3242
3278
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
3243
3279
 
3244
 
#: mx.c:1524
 
3280
#: mx.c:1506
3245
3281
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3246
3282
msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
3247
3283
 
3248
 
#: pager.c:1480
 
3284
#: pager.c:1503
3249
3285
msgid "PrevPg"
3250
3286
msgstr "Vorig.P"
3251
3287
 
3252
 
#: pager.c:1481
 
3288
#: pager.c:1504
3253
3289
msgid "NextPg"
3254
3290
msgstr "Volg.P"
3255
3291
 
3256
 
#: pager.c:1485
 
3292
#: pager.c:1508
3257
3293
msgid "View Attachm."
3258
3294
msgstr "Bijlagen tonen"
3259
3295
 
3260
 
#: pager.c:1488
 
3296
#: pager.c:1511
3261
3297
msgid "Next"
3262
3298
msgstr "Volgend ber."
3263
3299
 
3264
3300
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3265
 
#: pager.c:1889 pager.c:1920 pager.c:1952 pager.c:2208
 
3301
#: pager.c:1912 pager.c:1943 pager.c:1975 pager.c:2252
3266
3302
msgid "Bottom of message is shown."
3267
3303
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
3268
3304
 
3269
 
#: pager.c:1905 pager.c:1927 pager.c:1934 pager.c:1941
 
3305
#: pager.c:1928 pager.c:1950 pager.c:1957 pager.c:1964
3270
3306
msgid "Top of message is shown."
3271
3307
msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
3272
3308
 
3273
 
#: pager.c:2024
3274
 
msgid "Reverse search: "
3275
 
msgstr "Achteruit zoeken: "
3276
 
 
3277
 
#: pager.c:2025
3278
 
msgid "Search: "
3279
 
msgstr "Zoeken: "
3280
 
 
3281
 
#: pager.c:2146
 
3309
#: pager.c:2190
3282
3310
msgid "Help is currently being shown."
3283
3311
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
3284
3312
 
3285
 
#: pager.c:2175
 
3313
#: pager.c:2219
3286
3314
msgid "No more quoted text."
3287
3315
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
3288
3316
 
3289
 
#: pager.c:2188
 
3317
#: pager.c:2232
3290
3318
msgid "No more unquoted text after quoted text."
3291
3319
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
3292
3320
 
3304
3332
msgid "Empty expression"
3305
3333
msgstr "Lege expressie"
3306
3334
 
3307
 
#: pattern.c:398
 
3335
#: pattern.c:399
3308
3336
#, c-format
3309
3337
msgid "Invalid day of month: %s"
3310
3338
msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
3311
3339
 
3312
 
#: pattern.c:412
 
3340
#: pattern.c:413
3313
3341
#, c-format
3314
3342
msgid "Invalid month: %s"
3315
3343
msgstr "Ongeldige maand: %s"
3316
3344
 
3317
3345
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3318
 
#: pattern.c:564
 
3346
#: pattern.c:565
3319
3347
#, c-format
3320
3348
msgid "Invalid relative date: %s"
3321
3349
msgstr "Ongeldige maand: %s"
3322
3350
 
3323
 
#: pattern.c:578
 
3351
#: pattern.c:579
3324
3352
msgid "error in expression"
3325
3353
msgstr "Fout in expressie"
3326
3354
 
3327
 
#: pattern.c:799 pattern.c:945
 
3355
#: pattern.c:801 pattern.c:947
3328
3356
#, c-format
3329
3357
msgid "error in pattern at: %s"
3330
3358
msgstr "Fout in expressie bij: %s"
3331
3359
 
3332
 
#: pattern.c:829
 
3360
#: pattern.c:831
3333
3361
#, c-format
3334
3362
msgid "mismatched brackets: %s"
3335
3363
msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
3336
3364
 
3337
 
#: pattern.c:885
 
3365
#: pattern.c:887
3338
3366
#, c-format
3339
3367
msgid "%c: invalid pattern modifier"
3340
3368
msgstr "%c: ongeldige patroonopgave"
3341
3369
 
3342
 
#: pattern.c:891
 
3370
#: pattern.c:893
3343
3371
#, c-format
3344
3372
msgid "%c: not supported in this mode"
3345
3373
msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus"
3346
3374
 
3347
 
#: pattern.c:904
 
3375
#: pattern.c:906
3348
3376
#, c-format
3349
3377
msgid "missing parameter"
3350
3378
msgstr "Te weinig parameters"
3351
3379
 
3352
 
#: pattern.c:920
 
3380
#: pattern.c:922
3353
3381
#, c-format
3354
3382
msgid "mismatched parenthesis: %s"
3355
3383
msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
3356
3384
 
3357
 
#: pattern.c:952
 
3385
#: pattern.c:954
3358
3386
msgid "empty pattern"
3359
3387
msgstr "Leeg patroon"
3360
3388
 
3361
 
#: pattern.c:1205
 
3389
#: pattern.c:1208
3362
3390
#, c-format
3363
3391
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3364
3392
msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)."
3365
3393
 
3366
 
#: pattern.c:1288 pattern.c:1423
 
3394
#: pattern.c:1291 pattern.c:1427
3367
3395
msgid "Compiling search pattern..."
3368
3396
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
3369
3397
 
3370
 
#: pattern.c:1307
 
3398
#: pattern.c:1310
3371
3399
msgid "Executing command on matching messages..."
3372
3400
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
3373
3401
 
3374
 
#: pattern.c:1374
 
3402
#: pattern.c:1377
3375
3403
msgid "No messages matched criteria."
3376
3404
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
3377
3405
 
3378
 
#: pattern.c:1456
 
3406
#: pattern.c:1455
3379
3407
msgid "Searching..."
3380
3408
msgstr "Bezig met zoeken..."
3381
3409
 
3382
 
#: pattern.c:1469
 
3410
#: pattern.c:1468
3383
3411
msgid "Search hit bottom without finding match"
3384
3412
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
3385
3413
 
3386
 
#: pattern.c:1480
 
3414
#: pattern.c:1479
3387
3415
msgid "Search hit top without finding match"
3388
3416
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
3389
3417
 
3390
 
#: pattern.c:1512
 
3418
#: pattern.c:1511
3391
3419
msgid "Search interrupted."
3392
3420
msgstr "Zoeken onderbroken."
3393
3421
 
3399
3427
msgid "PGP passphrase forgotten."
3400
3428
msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
3401
3429
 
3402
 
#: pgp.c:357
 
3430
#: pgp.c:368
3403
3431
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3404
3432
msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
3405
3433
 
3406
 
#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
 
3434
#: pgp.c:402 pgp.c:661 pgp.c:865
3407
3435
msgid ""
3408
3436
"[-- End of PGP output --]\n"
3409
3437
"\n"
3411
3439
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
3412
3440
"\n"
3413
3441
 
3414
 
#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
 
3442
#: pgp.c:424 pgp.c:475 pgp.c:1000
3415
3443
msgid "Could not decrypt PGP message"
3416
3444
msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
3417
3445
 
3418
3446
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
3419
 
#: pgp.c:461 pgp.c:978
 
3447
#: pgp.c:477 pgp.c:996
3420
3448
msgid "PGP message successfully decrypted."
3421
3449
msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
3422
3450
 
3423
 
#: pgp.c:751
 
3451
#: pgp.c:769
3424
3452
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3425
3453
msgstr "Interne fout.  Informeer <roessler@does-not-exist.org>."
3426
3454
 
3427
 
#: pgp.c:812
 
3455
#: pgp.c:830
3428
3456
msgid ""
3429
3457
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3430
3458
"\n"
3432
3460
"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
3433
3461
"\n"
3434
3462
 
3435
 
#: pgp.c:859
 
3463
#: pgp.c:877
3436
3464
msgid "Decryption failed"
3437
3465
msgstr "Ontsleuteling mislukt"
3438
3466
 
3439
 
#: pgp.c:1034
 
3467
#: pgp.c:1052
3440
3468
msgid "Can't open PGP subprocess!"
3441
3469
msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
3442
3470
 
3443
 
#: pgp.c:1471
 
3471
#: pgp.c:1489
3444
3472
msgid "Can't invoke PGP"
3445
3473
msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
3446
3474
 
3447
 
#: pgp.c:1572
 
3475
#: pgp.c:1590
3448
3476
#, c-format
3449
3477
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3450
3478
msgstr ""
3451
3479
"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
3452
3480
 
3453
 
#: pgp.c:1573
 
3481
#: pgp.c:1591
3454
3482
msgid "PGP/M(i)ME"
3455
3483
msgstr "PGP/M(i)ME"
3456
3484
 
3457
 
#: pgp.c:1573
 
3485
#: pgp.c:1591
3458
3486
msgid "(i)nline"
3459
3487
msgstr "trad(i)tioneel"
3460
3488
 
3461
 
#: pgp.c:1575
 
3489
#: pgp.c:1593
3462
3490
msgid "esabifc"
3463
3491
msgstr "voabigg"
3464
3492
 
3493
3521
msgid "PGP Key %s."
3494
3522
msgstr "PGP-key %s."
3495
3523
 
3496
 
#: pop.c:101 pop_lib.c:201
 
3524
#: pop.c:101 pop_lib.c:207
3497
3525
#, c-format
3498
3526
msgid "Command TOP is not supported by server."
3499
3527
msgstr "Het TOP commando wordt niet door de server ondersteund."
3502
3530
msgid "Can't write header to temporary file!"
3503
3531
msgstr "Kan de header niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven!"
3504
3532
 
3505
 
#: pop.c:267 pop_lib.c:203
 
3533
#: pop.c:267 pop_lib.c:209
3506
3534
#, c-format
3507
3535
msgid "Command UIDL is not supported by server."
3508
3536
msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
3509
3537
 
3510
 
#: pop.c:391 pop.c:761
 
3538
#: pop.c:287
 
3539
#, c-format
 
3540
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
 
3541
msgstr "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen."
 
3542
 
 
3543
#: pop.c:402 pop.c:785
3511
3544
#, c-format
3512
3545
msgid "%s is an invalid POP path"
3513
3546
msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
3514
3547
 
3515
 
#: pop.c:429
 
3548
#: pop.c:445
3516
3549
msgid "Fetching list of messages..."
3517
3550
msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
3518
3551
 
3519
 
#: pop.c:587
 
3552
#: pop.c:603
3520
3553
msgid "Can't write message to temporary file!"
3521
3554
msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
3522
3555
 
3523
 
#: pop.c:646
 
3556
#: pop.c:662
3524
3557
msgid "Marking messages deleted..."
3525
3558
msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
3526
3559
 
3527
 
#: pop.c:716 pop.c:781
 
3560
#: pop.c:740 pop.c:805
3528
3561
msgid "Checking for new messages..."
3529
3562
msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
3530
3563
 
3531
 
#: pop.c:745
 
3564
#: pop.c:769
3532
3565
msgid "POP host is not defined."
3533
3566
msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd."
3534
3567
 
3535
 
#: pop.c:809
 
3568
#: pop.c:833
3536
3569
msgid "No new mail in POP mailbox."
3537
3570
msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server."
3538
3571
 
3539
 
#: pop.c:816
 
3572
#: pop.c:840
3540
3573
msgid "Delete messages from server?"
3541
3574
msgstr "Berichten op de server verwijderen?"
3542
3575
 
3543
 
#: pop.c:818
 
3576
#: pop.c:842
3544
3577
#, c-format
3545
3578
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3546
3579
msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
3547
3580
 
3548
 
#: pop.c:860
 
3581
#: pop.c:884
3549
3582
msgid "Error while writing mailbox!"
3550
3583
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!"
3551
3584
 
3552
 
#: pop.c:864
 
3585
#: pop.c:888
3553
3586
#, c-format
3554
3587
msgid "%s [%d of %d messages read]"
3555
3588
msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]"
3556
3589
 
3557
 
#: pop.c:887 pop_lib.c:369
 
3590
#: pop.c:911 pop_lib.c:375
3558
3591
msgid "Server closed connection!"
3559
3592
msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
3560
3593
 
3579
3612
msgid "Command USER is not supported by server."
3580
3613
msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
3581
3614
 
3582
 
#: pop_lib.c:199
 
3615
#: pop_lib.c:54
 
3616
#, c-format
 
3617
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
 
3618
msgstr "Ongeldig POP-URL: %s\n"
 
3619
 
 
3620
#: pop_lib.c:205
3583
3621
msgid "Unable to leave messages on server."
3584
3622
msgstr "Niet in staat berichten op de server achter te laten."
3585
3623
 
3586
 
#: pop_lib.c:229
 
3624
#: pop_lib.c:235
3587
3625
#, c-format
3588
3626
msgid "Error connecting to server: %s"
3589
3627
msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s"
3590
3628
 
3591
 
#: pop_lib.c:383
 
3629
#: pop_lib.c:389
3592
3630
msgid "Closing connection to POP server..."
3593
3631
msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten.."
3594
3632
 
3595
 
#: pop_lib.c:553
 
3633
#: pop_lib.c:559
3596
3634
msgid "Verifying message indexes..."
3597
3635
msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..."
3598
3636
 
3599
 
#: pop_lib.c:575
 
3637
#: pop_lib.c:581
3600
3638
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3601
3639
msgstr "Verbinding is verbroken.  Opnieuw verbinden met POP-server?"
3602
3640
 
3667
3705
msgid "Print"
3668
3706
msgstr "Druk af"
3669
3707
 
3670
 
#: recvattach.c:472
 
3708
#: recvattach.c:475
3671
3709
msgid "Saving..."
3672
3710
msgstr "Bezig met opslaan..."
3673
3711
 
3674
 
#: recvattach.c:475 recvattach.c:566
 
3712
#: recvattach.c:478 recvattach.c:569
3675
3713
msgid "Attachment saved."
3676
3714
msgstr "Bijlage opgeslagen."
3677
3715
 
3678
 
#: recvattach.c:578
 
3716
#: recvattach.c:581
3679
3717
#, c-format
3680
3718
msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3681
3719
msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?"
3682
3720
 
3683
 
#: recvattach.c:596
 
3721
#: recvattach.c:599
3684
3722
msgid "Attachment filtered."
3685
3723
msgstr "Bijlage gefilterd."
3686
3724
 
3687
 
#: recvattach.c:663
 
3725
#: recvattach.c:666
3688
3726
msgid "Filter through: "
3689
3727
msgstr "Filter door: "
3690
3728
 
3691
 
#: recvattach.c:663
 
3729
#: recvattach.c:666
3692
3730
msgid "Pipe to: "
3693
3731
msgstr "Doorgeven aan (pipe): "
3694
3732
 
3695
 
#: recvattach.c:698
 
3733
#: recvattach.c:701
3696
3734
#, c-format
3697
3735
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3698
3736
msgstr "Kan %s bijlagen niet afdrukken!"
3699
3737
 
3700
 
#: recvattach.c:763
 
3738
#: recvattach.c:766
3701
3739
msgid "Print tagged attachment(s)?"
3702
3740
msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
3703
3741
 
3704
 
#: recvattach.c:763
 
3742
#: recvattach.c:766
3705
3743
msgid "Print attachment?"
3706
3744
msgstr "Bijlage afdrukken?"
3707
3745
 
3708
 
#: recvattach.c:996
 
3746
#: recvattach.c:999
3709
3747
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3710
3748
msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!"
3711
3749
 
3712
 
#: recvattach.c:1008
 
3750
#: recvattach.c:1011
3713
3751
msgid "Attachments"
3714
3752
msgstr "Bijlagen"
3715
3753
 
3716
 
#: recvattach.c:1044
 
3754
#: recvattach.c:1047
3717
3755
msgid "There are no subparts to show!"
3718
3756
msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!"
3719
3757
 
3720
 
#: recvattach.c:1105
 
3758
#: recvattach.c:1108
3721
3759
msgid "Can't delete attachment from POP server."
3722
3760
msgstr "Kan de bijlage niet van de POP server verwijderen."
3723
3761
 
3724
 
#: recvattach.c:1113
 
3762
#: recvattach.c:1116
3725
3763
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3726
3764
msgstr ""
3727
3765
"Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten is niet ondersteund."
3728
3766
 
3729
 
#: recvattach.c:1132 recvattach.c:1149
 
3767
#: recvattach.c:1135 recvattach.c:1152
3730
3768
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3731
3769
msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
3732
3770
 
3734
3772
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3735
3773
msgstr "U kunt alleen message/rfc882-gedeelten doorsturen!"
3736
3774
 
3737
 
#: recvcmd.c:213
 
3775
#: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161
 
3776
msgid "Warning: message contains no From: header"
 
3777
msgstr ""
 
3778
 
 
3779
#: recvcmd.c:241
3738
3780
msgid "Error bouncing message!"
3739
3781
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van het bericht!"
3740
3782
 
3741
 
#: recvcmd.c:213
 
3783
#: recvcmd.c:241
3742
3784
msgid "Error bouncing messages!"
3743
3785
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het doorsturen van de berichten!"
3744
3786
 
3745
 
#: recvcmd.c:413
 
3787
#: recvcmd.c:441
3746
3788
#, c-format
3747
3789
msgid "Can't open temporary file %s."
3748
3790
msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken."
3749
3791
 
3750
 
#: recvcmd.c:444
 
3792
#: recvcmd.c:472
3751
3793
msgid "Forward as attachments?"
3752
3794
msgstr "Doorsturen als bijlagen?"
3753
3795
 
3754
 
#: recvcmd.c:458
 
3796
#: recvcmd.c:486
3755
3797
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3756
3798
msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?"
3757
3799
 
3758
 
#: recvcmd.c:583
 
3800
#: recvcmd.c:611
3759
3801
msgid "Forward MIME encapsulated?"
3760
3802
msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
3761
3803
 
3762
 
#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
 
3804
#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:869
3763
3805
#, c-format
3764
3806
msgid "Can't create %s."
3765
3807
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
3766
3808
 
3767
 
#: recvcmd.c:724
 
3809
#: recvcmd.c:752
3768
3810
msgid "Can't find any tagged messages."
3769
3811
msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
3770
3812
 
3771
 
#: recvcmd.c:745 send.c:727
 
3813
#: recvcmd.c:773 send.c:738
3772
3814
msgid "No mailing lists found!"
3773
3815
msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
3774
3816
 
3775
 
#: recvcmd.c:820
 
3817
#: recvcmd.c:848
3776
3818
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3777
3819
msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
3778
3820
 
3862
3904
msgid "score: too many arguments"
3863
3905
msgstr "score: te veel argumenten"
3864
3906
 
 
3907
#: score.c:122
 
3908
msgid "Error: score: invalid number"
 
3909
msgstr ""
 
3910
 
3865
3911
#: send.c:252
3866
3912
msgid "No subject, abort?"
3867
3913
msgstr "Geen onderwerp, afbreken?"
3875
3921
#. * to send a message to only the sender of the message.  This
3876
3922
#. * provides a way to do that.
3877
3923
#.
3878
 
#: send.c:496
 
3924
#: send.c:501
3879
3925
#, c-format
3880
3926
msgid "Reply to %s%s?"
3881
3927
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
3882
3928
 
3883
 
#: send.c:530
 
3929
#: send.c:535
3884
3930
#, c-format
3885
3931
msgid "Follow-up to %s%s?"
3886
3932
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
3888
3934
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
3889
3935
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3890
3936
#.
3891
 
#: send.c:702
 
3937
#: send.c:713
3892
3938
msgid "No tagged messages are visible!"
3893
3939
msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
3894
3940
 
3895
 
#: send.c:753
 
3941
#: send.c:764
3896
3942
msgid "Include message in reply?"
3897
3943
msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
3898
3944
 
3899
 
#: send.c:758
 
3945
#: send.c:769
3900
3946
msgid "Including quoted message..."
3901
3947
msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
3902
3948
 
3903
 
#: send.c:768
 
3949
#: send.c:779
3904
3950
msgid "Could not include all requested messages!"
3905
3951
msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
3906
3952
 
3907
 
#: send.c:782
 
3953
#: send.c:793
3908
3954
msgid "Forward as attachment?"
3909
3955
msgstr "Doorsturen als bijlage?"
3910
3956
 
3911
 
#: send.c:786
 
3957
#: send.c:797
3912
3958
msgid "Preparing forwarded message..."
3913
3959
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
3914
3960
 
3915
3961
#. If the user is composing a new message, check to see if there
3916
3962
#. * are any postponed messages first.
3917
3963
#.
3918
 
#: send.c:1116
 
3964
#: send.c:1146
3919
3965
msgid "Recall postponed message?"
3920
3966
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
3921
3967
 
3922
 
#: send.c:1428
 
3968
#: send.c:1458
3923
3969
msgid "Edit forwarded message?"
3924
3970
msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
3925
3971
 
3926
 
#: send.c:1468
 
3972
#: send.c:1498
3927
3973
msgid "Abort unmodified message?"
3928
3974
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
3929
3975
 
3930
 
#: send.c:1470
 
3976
#: send.c:1500
3931
3977
msgid "Aborted unmodified message."
3932
3978
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
3933
3979
 
3934
 
#: send.c:1539
 
3980
#: send.c:1569
3935
3981
msgid "Message postponed."
3936
3982
msgstr "Bericht uitgesteld."
3937
3983
 
3938
 
#: send.c:1548
 
3984
#: send.c:1579
3939
3985
msgid "No recipients are specified!"
3940
3986
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
3941
3987
 
3942
 
#: send.c:1553
 
3988
#: send.c:1584
3943
3989
msgid "No recipients were specified."
3944
3990
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
3945
3991
 
3946
 
#: send.c:1569
 
3992
#: send.c:1600
3947
3993
msgid "No subject, abort sending?"
3948
3994
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
3949
3995
 
3950
 
#: send.c:1573
 
3996
#: send.c:1604
3951
3997
msgid "No subject specified."
3952
3998
msgstr "Geen onderwerp."
3953
3999
 
3954
 
#: send.c:1635 smtp.c:161
 
4000
#: send.c:1666 smtp.c:185
3955
4001
msgid "Sending message..."
3956
4002
msgstr "Verstuur bericht..."
3957
4003
 
3958
 
#: send.c:1776
 
4004
#. check to see if the user wants copies of all attachments
 
4005
#: send.c:1699
 
4006
#, fuzzy
 
4007
msgid "Save attachments in Fcc?"
 
4008
msgstr "toon bijlage als tekst"
 
4009
 
 
4010
#: send.c:1808
3959
4011
msgid "Could not send the message."
3960
4012
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
3961
4013
 
3962
 
#: send.c:1781
 
4014
#: send.c:1813
3963
4015
msgid "Mail sent."
3964
4016
msgstr "Bericht verstuurd."
3965
4017
 
3966
 
#: send.c:1781
 
4018
#: send.c:1813
3967
4019
msgid "Sending in background."
3968
4020
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
3969
4021
 
3970
 
#: sendlib.c:410
 
4022
#: sendlib.c:411
3971
4023
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3972
4024
msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]"
3973
4025
 
3974
 
#: sendlib.c:440
 
4026
#: sendlib.c:441
3975
4027
#, c-format
3976
4028
msgid "%s no longer exists!"
3977
4029
msgstr "%s bestaat niet meer!"
3978
4030
 
3979
 
#: sendlib.c:863
 
4031
#: sendlib.c:864
3980
4032
#, c-format
3981
4033
msgid "%s isn't a regular file."
3982
4034
msgstr "%s is geen normaal bestand."
3983
4035
 
3984
 
#: sendlib.c:1035
 
4036
#: sendlib.c:1036
3985
4037
#, c-format
3986
4038
msgid "Could not open %s"
3987
4039
msgstr "Kan %s niet openen."
3988
4040
 
3989
 
#: sendlib.c:2226
 
4041
#: sendlib.c:2320
3990
4042
#, c-format
3991
4043
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3992
4044
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
3993
4045
 
3994
 
#: sendlib.c:2232
 
4046
#: sendlib.c:2326
3995
4047
msgid "Output of the delivery process"
3996
4048
msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
3997
4049
 
3998
 
#: sendlib.c:2396
 
4050
#: sendlib.c:2500
3999
4051
#, c-format
4000
4052
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4001
4053
msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
4103
4155
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4104
4156
msgstr "Kan niet ondertekenen: Geen sleutel. Gebruik Ondertekenen Als."
4105
4157
 
4106
 
#: smime.c:1395
 
4158
#: smime.c:1396
4107
4159
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4108
4160
msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden."
4109
4161
 
4110
 
#: smime.c:1438
 
4162
#: smime.c:1443
4111
4163
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4112
4164
msgstr "Kan OpenSSL subproces niet starten!"
4113
4165
 
4114
 
#: smime.c:1476
 
4166
#: smime.c:1483
4115
4167
msgid "No output from OpenSSL..."
4116
4168
msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
4117
4169
 
4118
 
#: smime.c:1641 smime.c:1766
 
4170
#: smime.c:1648 smime.c:1773
4119
4171
msgid ""
4120
4172
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
4121
4173
"\n"
4123
4175
"[-- Einde van OpenSSL uitvoer --]\n"
4124
4176
"\n"
4125
4177
 
4126
 
#: smime.c:1725 smime.c:1736
 
4178
#: smime.c:1732 smime.c:1743
4127
4179
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4128
4180
msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL subproces starten! --]\n"
4129
4181
 
4130
 
#: smime.c:1770
 
4182
#: smime.c:1777
4131
4183
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4132
4184
msgstr ""
4133
4185
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
4134
4186
"\n"
4135
4187
 
4136
 
#: smime.c:1773
 
4188
#: smime.c:1780
4137
4189
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4138
4190
msgstr ""
4139
4191
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
4140
4192
"\n"
4141
4193
 
4142
 
#: smime.c:1837
 
4194
#: smime.c:1844
4143
4195
msgid ""
4144
4196
"\n"
4145
4197
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4147
4199
"\n"
4148
4200
"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
4149
4201
 
4150
 
#: smime.c:1839
 
4202
#: smime.c:1846
4151
4203
msgid ""
4152
4204
"\n"
4153
4205
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4155
4207
"\n"
4156
4208
"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
4157
4209
 
4158
 
#: smime.c:1950
 
4210
#: smime.c:1957
4159
4211
msgid ""
4160
4212
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4161
4213
msgstr ""
4162
4214
"S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ondert (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
4163
4215
 
4164
 
#: smime.c:1951
 
4216
#: smime.c:1958
4165
4217
msgid "eswabfc"
4166
4218
msgstr "vomabgg"
4167
4219
 
4168
4220
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
4169
 
#: smime.c:1966
 
4221
#: smime.c:1973
4170
4222
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4171
4223
msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
4172
4224
 
4173
 
#: smime.c:1969
 
4225
#: smime.c:1976
4174
4226
msgid "drac"
4175
4227
msgstr "drag"
4176
4228
 
4177
 
#: smime.c:1972
 
4229
#: smime.c:1979
4178
4230
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4179
4231
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
4180
4232
 
4181
 
#: smime.c:1973
 
4233
#: smime.c:1980
4182
4234
msgid "dt"
4183
4235
msgstr "dt"
4184
4236
 
4185
 
#: smime.c:1985
 
4237
#: smime.c:1992
4186
4238
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4187
4239
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4188
4240
 
4189
 
#: smime.c:1986
 
4241
#: smime.c:1993
4190
4242
msgid "468"
4191
4243
msgstr "468"
4192
4244
 
4193
 
#: smime.c:2001
 
4245
#: smime.c:2008
4194
4246
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4195
4247
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4196
4248
 
4197
 
#: smime.c:2002
 
4249
#: smime.c:2009
4198
4250
msgid "895"
4199
4251
msgstr "895"
4200
4252
 
4201
 
#: smtp.c:116
 
4253
#: smtp.c:134
4202
4254
#, c-format
4203
4255
msgid "SMTP session failed: %s"
4204
4256
msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s"
4205
4257
 
4206
 
#: smtp.c:156
 
4258
#: smtp.c:180
4207
4259
#, c-format
4208
4260
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
4209
4261
msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen"
4210
4262
 
4211
 
#: smtp.c:228
 
4263
#: smtp.c:258
4212
4264
msgid "No from address given"
4213
 
msgstr ""
 
4265
msgstr "Geen van-adres opgegeven"
4214
4266
 
4215
 
#: smtp.c:284
 
4267
#: smtp.c:314
4216
4268
msgid "SMTP session failed: read error"
4217
4269
msgstr "SMTP-sessie is mislukt: leesfout"
4218
4270
 
4219
 
#: smtp.c:286
 
4271
#: smtp.c:316
4220
4272
msgid "SMTP session failed: write error"
4221
4273
msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout"
4222
4274
 
4223
 
#: smtp.c:309
 
4275
#: smtp.c:318
 
4276
msgid "Invalid server response"
 
4277
msgstr ""
 
4278
 
 
4279
#: smtp.c:341
4224
4280
#, c-format
4225
4281
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
4226
4282
msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s"
4227
4283
 
4228
 
#: smtp.c:419
 
4284
#: smtp.c:451
4229
4285
msgid "SMTP server does not support authentication"
4230
4286
msgstr "SMTP server ondersteunt geen authenticatie"
4231
4287
 
4232
 
#: smtp.c:427
 
4288
#: smtp.c:459
 
4289
msgid "Interactive SMTP authentication not supported"
 
4290
msgstr ""
 
4291
 
 
4292
#: smtp.c:465
4233
4293
msgid "SMTP authentication requires SASL"
4234
4294
msgstr "SMTP authenticatie vereist SASL"
4235
4295
 
4236
 
#: smtp.c:461
4237
 
#, fuzzy, c-format
 
4296
#: smtp.c:499
 
4297
#, c-format
4238
4298
msgid "%s authentication failed, trying next method"
4239
 
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
 
4299
msgstr "%s authenticatie mislukt, volgende methode wordt geprobeerd"
4240
4300
 
4241
 
#: smtp.c:478
 
4301
#: smtp.c:516
4242
4302
msgid "SASL authentication failed"
4243
4303
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
4244
4304
 
4871
4931
msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht"
4872
4932
 
4873
4933
#: ../keymap_alldefs.h:157
4874
 
msgid "save message/attachment to a file"
 
4934
#, fuzzy
 
4935
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
4875
4936
msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand"
4876
4937
 
4877
4938
#: ../keymap_alldefs.h:158
5054
5115
msgid "show S/MIME options"
5055
5116
msgstr "geef S/MIME-opties weer"
5056
5117
 
 
5118
#~ msgid "No search pattern."
 
5119
#~ msgstr "Geen zoekpatroon."
 
5120
 
 
5121
#~ msgid "Reverse search: "
 
5122
#~ msgstr "Achteruit zoeken: "
 
5123
 
 
5124
#~ msgid "Search: "
 
5125
#~ msgstr "Zoeken: "
 
5126
 
5057
5127
#~ msgid "            created: "
5058
5128
#~ msgstr "         aangemaakt op: "
5059
5129