"brothers will ever gain and hold control over the wooden throne, none of the"
423
424
" tribes will be strong enough to subdue the other. There will be no end to "
424
425
"this slaughter, unless… is this it? As father told me?"
425
msgstr "Aujourd'hui, mes chasseurs ont amené devant moi des hommes, des femmes et de jeunes enfants qui s'étaient cachés dans nos forêts, essayant d'échapper à la guerre, la haine et la revanche qui fait rage entre les tribus qui se battent comme dans les temps anciens, lorsque nous n'étions rien de plus que des bêtes sauvages dirigées par leurs instincts. Aucun de mes frères ne gagnera et ne conservera le contrôle du trône de bois, aucune des tribus ne sera assez forte pour surpasser les autres. Il n'y aura pas de fin à ce massacre, à moins que... est ce cela ? Comme Père me l'a dit ?"
426
msgstr "Aujourd'hui, mes chasseurs ont amené devant moi des hommes, des femmes et de jeunes enfants qui s'étaient cachés dans nos forêts, essayant d'échapper à la guerre, la haine et la revanche faisant rage entre les tribus qui se battent comme dans les temps anciens, lorsque nous n'étions rien de plus que des bêtes sauvages dirigées par leurs instincts. Aucun de mes frères ne gagnera et ne conservera le contrôle du trône de bois, aucune des tribus ne sera assez forte pour surpasser les autres. Il n'y aura pas de fin à ce massacre, à moins que... est-ce cela ? Comme Père me l'a dit ?"
"more than huts and barracks. I never intended to stay out here in the "
444
445
"wilderness for so long – but I never thought my brothers would engage in "
445
446
"this senseless battle for so long either."
446
msgstr "Boldreth semble de plus en plus affecté par le temps qui passe. Le moral de mes compagnons s'étiole alors que la saison froide approche, et nous ne vivons guère que dans des cabanes et des casernes. Je n'avais pas prévu de rester ainsi dans la nature si longtemps – mais je n'avais pas davantage prévu que mes frères ne s'engagent dans cette guerre insensée pendant si longtemps."
447
msgstr "Boldreth semble de plus en plus affecté par le temps qui passe. Le moral de mes compagnons s'étiole à l'approche de la saison froide, et nous ne vivons guère que dans des cabanes et des baraquements. Je n'avais pas prévu de demeurer ainsi dans la nature si longtemps – mais je n'avais pas davantage imaginé que mes frères s'engageraient dans cette bataille insensée pendant si longtemps."
"Hail, chieftain. I am Khantrukh and have seen many winters pass. Please "
469
470
"allow me to aid you with my counsel through these darkened days."
470
msgstr "Avé, Seigneur. Je me nomme Khantrukh et j'ai enduré bien des hivers. Je vous en prie, permettez-moi de vous apporter mes conseils en ces jours sombres."
471
msgstr "Salutations, seigneur. Je me nomme Khantrukh et j'ai enduré bien des hivers. Je vous en prie, permettez-moi de vous apporter mes conseils en ces jours sombres."