162
172
msgstr "Hide the main window."
164
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175
msgid "Inform other users when you are typing to them"
176
msgstr "Inform other users when you are typing to them"
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
165
179
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
166
180
msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
169
183
msgid "Nick completed character"
170
184
msgstr "Nick completed character"
172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
173
187
msgid "Open new chats in separate windows"
174
188
msgstr "Open new chats in separate windows"
176
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
177
191
msgid "Path of the Adium theme to use"
178
192
msgstr "Path of the Adium theme to use"
180
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
181
195
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182
196
msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
198
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
185
199
msgid "Play a sound for incoming messages"
186
200
msgstr "Play a sound for incoming messages"
188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
202
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
189
203
msgid "Play a sound for new conversations"
190
204
msgstr "Play a sound for new conversations"
192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
206
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
193
207
msgid "Play a sound for outgoing messages"
194
208
msgstr "Play a sound for outgoing messages"
196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
197
211
msgid "Play a sound when a contact logs in"
198
212
msgstr "Play a sound when a contact logs in"
200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
214
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
201
215
msgid "Play a sound when a contact logs out"
202
216
msgstr "Play a sound when a contact logs out"
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
205
219
msgid "Play a sound when we log in"
206
220
msgstr "Play a sound when we log in"
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
209
223
msgid "Play a sound when we log out"
210
224
msgstr "Play a sound when we log out"
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
213
227
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214
228
msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
217
231
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218
232
msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
221
235
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222
236
msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
225
239
msgid "Position the camera preview should be during a call."
226
240
msgstr "Position the camera preview should be during a call."
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
229
243
msgid "Show Balance in contact list"
230
244
msgstr "Show Balance in contact list"
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
233
247
msgid "Show avatars"
234
248
msgstr "Show avatars"
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
251
msgid "Show contact groups"
252
msgstr "Show contact groups"
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
237
255
msgid "Show contact list in rooms"
238
256
msgstr "Show contact list in rooms"
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
241
259
msgid "Show hint about closing the main window"
242
260
msgstr "Show hint about closing the main window"
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
245
263
msgid "Show offline contacts"
246
264
msgstr "Show offline contacts"
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
249
267
msgid "Show protocols"
250
268
msgstr "Show protocols"
252
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
253
271
msgid "Spell checking languages"
254
272
msgstr "Spell checking languages"
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
257
275
msgid "The default folder to save file transfers in."
258
276
msgstr "The default folder to save file transfers in."
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
261
279
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
262
280
msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
264
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
265
283
msgid "The position for the chat window side pane"
266
284
msgstr "The position for the chat window side pane"
268
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
269
287
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
270
288
msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
272
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
273
291
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274
292
msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
276
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
277
295
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
278
296
msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
280
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
281
299
msgid "Use graphical smileys"
282
300
msgstr "Use graphical smileys"
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
285
303
msgid "Use notification sounds"
286
304
msgstr "Use notification sounds"
288
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
289
307
msgid "Use theme for chat rooms"
290
308
msgstr "Use theme for chat rooms"
292
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
293
311
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
294
312
msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
296
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
297
315
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
298
316
msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
300
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
301
319
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
302
320
msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
305
323
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
306
324
msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
308
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
309
327
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
310
328
msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
313
331
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
314
332
msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
316
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
317
335
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318
336
msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
320
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
321
339
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322
340
msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
325
343
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326
344
msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
328
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
329
347
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
330
348
msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
332
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
333
351
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
334
352
msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
336
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
337
355
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338
356
msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
341
359
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
342
360
msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
344
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
345
363
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
346
364
msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
348
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
349
367
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
350
368
msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
353
371
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354
372
msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
357
375
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358
376
msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
361
379
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362
380
msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
365
383
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366
384
msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
368
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
369
387
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370
388
msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
372
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
373
391
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374
392
msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
377
395
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378
396
msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
399
msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
400
msgstr "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
402
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
381
403
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382
404
msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
385
407
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386
408
msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
389
411
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
390
412
msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
392
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
414
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
393
415
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
394
416
msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
396
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
418
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
397
419
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
398
420
msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
422
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
401
423
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
402
424
msgstr "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
404
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
426
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
405
427
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
406
428
msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
408
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
430
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
431
msgid "Whether to show groups in the contact list."
432
msgstr "Whether to show groups in the contact list."
434
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
409
435
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
410
436
msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
412
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
438
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
413
439
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
414
440
msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
416
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
417
443
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
418
444
msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
420
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
446
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
421
447
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
422
448
msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
424
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
425
451
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
426
452
msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
428
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
429
455
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430
456
msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
432
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
433
459
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
434
460
msgstr "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
436
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
437
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
438
msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
441
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
442
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327
443
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
444
msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
446
462
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
447
463
msgid "No reason was specified"
448
464
msgstr "לא צוינה סיבה"
1258
1274
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1259
1275
msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1262
1278
msgid "Failed to open private chat"
1263
1279
msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1265
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1266
1282
msgid "Topic not supported on this conversation"
1267
1283
msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1270
1286
msgid "You are not allowed to change the topic"
1271
1287
msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1275
1291
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1276
1292
msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1279
1295
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1280
1296
msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1283
1299
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1284
1300
msgstr "/topic <נושא>: הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1287
1303
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1288
1304
msgstr "/join <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1291
1307
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1292
1308
msgstr "/j <זיהוי החדר>: הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1295
1311
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1296
1312
msgstr "/part [<זיהוי החדר>] [<סיבה>]: עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1299
1315
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1300
1316
msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> [<הודעה>]: פתיחת צ׳אט אישי"
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1303
1319
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1304
1320
msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר> <הודעה>: פתיחת צ׳אט פרטי"
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1307
1323
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1308
1324
msgstr "/nick <כינוי>: שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1311
1327
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1312
1328
msgstr "/me <הודעה>: שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1315
1331
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1316
1332
msgstr "/say <הודעה>: שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
1319
1335
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1320
1336
msgstr "/whois <מזהה המשתמש>: הצגת פרטים על איש הקשר"
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1323
1339
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1324
1340
msgstr "/help [<פקודה>]: הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1328
1344
msgid "Usage: %s"
1329
1345
msgstr "שימוש: %s"
1331
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1332
1348
msgid "Unknown command"
1333
1349
msgstr "פקודה לא ידועה"
1335
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1336
1352
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1337
1353
msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1339
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1340
1356
msgid "insufficient balance to send message"
1341
1357
msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1343
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568
1360
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1347
1363
msgid "Error sending message '%s': %s"
1348
1364
msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': %s"
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
1368
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1354
1370
msgid "Error sending message: %s"
1355
1371
msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: %s"
1357
1373
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1358
1374
#. * account to send the message.
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1361
1377
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1362
1378
msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1365
1381
msgid "not capable"
1366
1382
msgstr "ללא יכולת"
1368
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1369
1385
msgid "offline"
1370
1386
msgstr "לא מחובר"
1372
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1373
1389
msgid "invalid contact"
1374
1390
msgstr "איש קשר לא תקין"
1376
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1377
1393
msgid "permission denied"
1378
1394
msgstr "איש קשר לא תקין"
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1381
1397
msgid "too long message"
1382
1398
msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1385
1401
msgid "not implemented"
1386
1402
msgstr "לא ממומש"
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1389
1405
msgid "unknown"
1390
1406
msgstr "לא ידוע"
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1393
#: ../src/empathy-chat-window.c:761
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
1409
#: ../src/empathy-chat-window.c:916
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1399
1415
msgid "Topic set to: %s"
1400
1416
msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
1420
msgid "Topic set by %s to: %s"
1421
msgstr "הנושא הוגדר על ידי %s בתור: %s"
1402
1423
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1404
1425
msgid "No topic defined"
1405
1426
msgstr "לא נקבע נושא"
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2214
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1408
1429
msgid "(No Suggestions)"
1409
1430
msgstr "(אין הצעות)"
1411
1432
#. translators: %s is the selected word
1412
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1414
1435
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1415
1436
msgstr "הוספת '%s' למילון"
1417
1438
#. translators: first %s is the selected word,
1418
1439
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1421
1442
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1422
1443
msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2389
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1425
1446
msgid "Insert Smiley"
1426
1447
msgstr "הכנס סמיילי"
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1430
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1434
1455
#. Spelling suggestions
1435
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1436
1457
msgid "_Spelling Suggestions"
1437
1458
msgstr "הצעות _איות"
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2553
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1440
1461
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1441
1462
msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2692
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
1445
1466
msgid "%s has disconnected"
1446
1467
msgstr "%s התנתק"
1684
1705
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1685
1706
msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1688
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1689
1710
msgid "Channels:"
1690
1711
msgstr "ערוצים:"
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
1713
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1693
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1694
1715
msgid "Country ISO Code:"
1695
1716
msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1698
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1699
1720
msgid "Country:"
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1703
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1705
1726
msgstr "מדינה:"
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
1728
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1708
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1713
1734
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1717
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1718
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1719
1740
msgid "Postal Code:"
1720
1741
msgstr "מיקוד:"
1722
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1723
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1724
1745
msgid "Street:"
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1728
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1729
1750
msgid "Building:"
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1733
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1738
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1743
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1748
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1749
1770
msgid "Description:"
1750
1771
msgstr "תיאור:"
1752
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1753
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1755
1776
msgstr "כתובת:"
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1758
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1759
1780
msgid "Accuracy Level:"
1760
1781
msgstr "רמת דיוק:"
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1763
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1765
1786
msgstr "שגיאה:"
1767
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1768
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1769
1790
msgid "Vertical Error (meters):"
1770
1791
msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1773
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1774
1795
msgid "Horizontal Error (meters):"
1775
1796
msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1777
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1778
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1780
1801
msgstr "מהירות:"
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1783
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1784
1805
msgid "Bearing:"
1785
1806
msgstr "אזימוט:"
1787
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1788
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1789
1810
msgid "Climb Speed:"
1790
1811
msgstr "מהירות הטיפוס:"
1792
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1793
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1794
1815
msgid "Last Updated on:"
1795
1816
msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1797
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1798
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1799
1820
msgid "Longitude:"
1800
1821
msgstr "קו אורך:"
1802
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1803
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1804
1825
msgid "Latitude:"
1805
1826
msgstr "קו רוחב:"
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1808
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1809
1830
msgid "Altitude:"
1812
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1814
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1815
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1816
1837
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
1985
2011
msgid "Edit Contact Information"
1986
2012
msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1988
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1989
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
1990
msgid "Linked Contacts"
1991
msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1993
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
1994
msgid "Select contacts to link"
1995
msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1997
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
1998
msgid "New contact preview"
1999
msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
2002
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2003
msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2005
2014
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2006
2015
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2007
2016
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2008
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
2017
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2010
2019
msgid "%s (%s)"
2011
2020
msgstr "%s (%s)"
2013
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
2022
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2014
2023
msgid "Select account to use to place the call"
2015
2024
msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2017
2026
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2019
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
2028
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2020
2029
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2021
2030
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
2022
2031
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2024
2033
msgstr "התקשרות"
2026
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2028
2037
msgstr "סלולרי"
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2038
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
2047
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2039
2048
msgid "_Block Contact"
2040
2049
msgstr "ח_סימת איש קשר"
2042
2051
#. add chat button
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2044
2053
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2045
2054
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
2049
2058
#. add SMS button
2050
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
2059
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2051
2060
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2056
2065
msgctxt "menu item"
2057
2066
msgid "_Audio Call"
2058
2067
msgstr "שיחה _קולית"
2060
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
2069
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2061
2070
msgctxt "menu item"
2062
2071
msgid "_Video Call"
2063
2072
msgstr "שיחת _וידאו"
2065
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
2074
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2066
2075
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
2067
2076
msgid "_Previous Conversations"
2068
2077
msgstr "שיחות _קודמות"
2070
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
2079
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2071
2080
msgid "Send File"
2072
2081
msgstr "שליחת קובץ"
2074
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2075
2084
msgid "Share My Desktop"
2076
2085
msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
2078
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
2087
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2079
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2080
2089
msgid "Favorite"
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2093
msgid "gnome-contacts not installed"
2094
msgstr "לא הותקנה התכנית gnome-contacts"
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2097
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2098
msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לכשת לפרטי אנשי הקשר."
2100
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2084
2101
msgid "Infor_mation"
2087
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2088
2105
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2090
2107
msgstr "ע_ריכה"
2092
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2093
#. * to form a meta-contact".
2094
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
2095
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2096
msgid "_Link Contacts…"
2097
msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2099
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
2100
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
2109
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2110
#: ../src/empathy-chat-window.c:1175
2101
2111
msgid "Inviting you to this room"
2102
2112
msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
2114
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2105
2115
msgid "_Invite to Chat Room"
2106
2116
msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
2118
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2109
2119
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
2110
2120
msgid "_Add Contact…"
2111
2121
msgstr "הוספת _איש קשר…"
2113
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
2114
2124
msgid "Delete and _Block"
2115
2125
msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2117
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2119
2129
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2120
2130
msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
2122
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
2132
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2123
2133
msgid "Removing group"
2124
2134
msgstr "הקבוצה מוסרת"
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
2128
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2611
2137
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2129
2139
msgid "_Remove"
2132
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2471
2142
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2134
2144
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2135
2145
msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
2137
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2480
2147
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2139
2149
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2140
2150
msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2142
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
2143
2153
msgid "Removing contact"
2144
2154
msgstr "איש קשר מוסר"
2929
2901
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2930
2902
"http://gnome-il.berlios.de"
2932
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2933
msgid "There was an error while importing the accounts."
2934
msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2936
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2937
msgid "There was an error while parsing the account details."
2938
msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2940
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2941
msgid "There was an error while creating the account."
2942
msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2944
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2945
msgid "There was an error."
2946
msgstr "ארעה שגיאה."
2948
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2950
msgid "The error message was: %s"
2951
msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2953
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2954
msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2955
msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2957
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2958
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2959
msgid "An error occurred"
2960
msgstr "התרחשה שגיאה."
2962
#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
2963
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
2964
msgid "What kind of chat account do you have?"
2965
msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2967
#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
2968
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2969
msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2971
#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
2972
msgid "Enter your account details"
2973
msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2975
#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
2976
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2977
msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2979
#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
2980
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2981
msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2983
#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
2984
msgid "Enter the details for the new account"
2985
msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2987
#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
2988
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2989
msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2991
#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
2992
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2993
msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2995
#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2996
msgid "Yes, import my account details from "
2997
msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2999
#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
3000
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3001
msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3003
#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
3004
msgid "No, I want a new account"
3005
msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3007
#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
3008
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3009
msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3011
#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
3012
msgid "Select the accounts you want to import:"
3013
msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3015
#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
3016
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
3017
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
3021
#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
3022
msgid "No, that's all for now"
3023
msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3025
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
3026
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3027
msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3029
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
3030
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
3031
msgid "Edit->Accounts"
3032
msgstr "עריכה->חשבונות"
3034
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
3035
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3036
msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3038
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
3039
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3040
msgstr "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3042
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
3043
msgid "telepathy-salut not installed"
3044
msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3046
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
3047
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3048
msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3050
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
3051
msgid "Welcome to Empathy"
3052
msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3054
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
3055
msgid "Import your existing accounts"
3056
msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3058
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
3059
msgid "Please enter personal details"
3060
msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3062
2904
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3063
2905
#. * unsaved changes
3064
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2906
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
3066
2908
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3067
2909
msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3069
2911
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3070
2912
#. * an unsaved new account
3071
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
2913
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
3072
2914
msgid "Your new account has not been saved yet."
3073
2915
msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3075
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
2917
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347
3076
2918
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3077
#: ../src/empathy-call-window.c:1325
2919
#: ../src/empathy-call-window.c:1332
3078
2920
msgid "Connecting…"
3079
2921
msgstr "בהתחברות…"
3081
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385
2923
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388
3083
2925
msgid "Offline — %s"
3084
2926
msgstr "לא מחובר — %s"
3086
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397
2928
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400
3088
2930
msgid "Disconnected — %s"
3089
2931
msgstr "מנותק — %s"
3091
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408
2933
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
3092
2934
msgid "Offline — No Network Connection"
3093
2935
msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3095
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415
2937
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418
3096
2938
msgid "Unknown Status"
3097
2939
msgstr "מצב לא ידוע"
3099
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427
2941
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430
3100
2942
msgid "Offline — Account Disabled"
3101
2943
msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3103
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530
2945
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
3104
2946
msgid "Edit Connection Parameters"
3105
2947
msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
3107
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693
2949
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696
3108
2950
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3109
2951
msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת."
3111
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699
2953
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702
3112
2954
msgid "Go online to edit your personal information."
3113
2955
msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
3115
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784
2957
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
3116
2958
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3117
2959
msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
3119
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289
2961
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283
3121
2963
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3122
2964
msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3124
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
2966
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287
3125
2967
msgid "This will not remove your account on the server."
3126
2968
msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3128
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529
2970
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
3130
2972
"You are about to select another account, which will discard\n"
3131
2973
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3280
3122
msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3282
3124
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
3283
#: ../src/empathy-call-window.c:3033
3125
#: ../src/empathy-call-window.c:3040
3284
3126
msgid "Technical Details"
3285
3127
msgstr "פרטים טכניים"
3287
3129
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
3288
#: ../src/empathy-call-window.c:3072
3130
#: ../src/empathy-call-window.c:3079
3290
3132
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3291
3133
msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3293
3135
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3294
#: ../src/empathy-call-window.c:3077
3136
#: ../src/empathy-call-window.c:3084
3296
3138
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3297
3139
msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3299
3141
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3300
#: ../src/empathy-call-window.c:3083
3142
#: ../src/empathy-call-window.c:3090
3302
3144
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3303
3145
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
3305
3147
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3306
#: ../src/empathy-call-window.c:3089
3148
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
3307
3149
msgid "There was a failure on the network"
3308
3150
msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3310
3152
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3311
#: ../src/empathy-call-window.c:3093
3153
#: ../src/empathy-call-window.c:3100
3312
3154
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3313
3155
msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3315
3157
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3316
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
3158
#: ../src/empathy-call-window.c:3103
3317
3159
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3318
3160
msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3320
3162
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
3321
#: ../src/empathy-call-window.c:3108
3163
#: ../src/empathy-call-window.c:3115
3323
3165
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3324
3166
msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3326
3168
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3327
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
3169
#: ../src/empathy-call-window.c:3124
3328
3170
msgid "There was a failure in the call engine"
3329
3171
msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3331
3173
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
3332
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
3174
#: ../src/empathy-call-window.c:3127
3333
3175
msgid "The end of the stream was reached"
3334
3176
msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3336
3178
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
3337
#: ../src/empathy-call-window.c:3160
3179
#: ../src/empathy-call-window.c:3167
3338
3180
msgid "Can't establish audio stream"
3339
3181
msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3341
3183
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3342
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
3184
#: ../src/empathy-call-window.c:3177
3343
3185
msgid "Can't establish video stream"
3344
3186
msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3821
3696
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3822
3697
msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3824
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
3699
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
3703
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3825
3704
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3826
3705
msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3828
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3707
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3829
3708
msgid "Import Accounts"
3830
3709
msgstr "יבוא חשבונות"
3832
3711
#. Translators: this is the header of a treeview column
3833
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
3712
#: ../src/empathy-import-widget.c:316
3837
#: ../src/empathy-import-widget.c:324
3716
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
3838
3717
msgid "Protocol"
3839
3718
msgstr "פרוטוקול"
3841
#: ../src/empathy-import-widget.c:348
3720
#: ../src/empathy-import-widget.c:349
3845
#: ../src/empathy-roster-window.c:388
3724
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
3846
3725
msgid "Provide Password"
3847
3726
msgstr "הזנת ססמה"
3849
#: ../src/empathy-roster-window.c:394
3728
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
3850
3729
msgid "Disconnect"
3853
#: ../src/empathy-roster-window.c:626
3732
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
3733
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3734
msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
3736
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
3854
3737
msgid "No match found"
3855
3738
msgstr "לא נמצאה התאמה"
3857
#: ../src/empathy-roster-window.c:733
3740
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
3859
3742
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3860
3743
msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
3862
#: ../src/empathy-roster-window.c:799
3745
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
3863
3746
msgid "Update software..."
3864
3747
msgstr "עדכון התכנה..."
3866
#: ../src/empathy-roster-window.c:805
3867
#: ../src/empathy-roster-window.c:922
3749
#: ../src/empathy-roster-window.c:855
3750
#: ../src/empathy-roster-window.c:972
3871
#: ../src/empathy-roster-window.c:910
3754
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
3872
3755
msgid "Reconnect"
3873
3756
msgstr "התחברות מחדש"
3875
#: ../src/empathy-roster-window.c:916
3758
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
3876
3759
msgid "Edit Account"
3877
3760
msgstr "עריכת חשבון"
3879
3762
#. Translators: this string will be something like:
3880
3763
#. * Top up My Account ($1.23)..."
3881
#: ../src/empathy-roster-window.c:1060
3764
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3883
3766
msgid "Top up %s (%s)..."
3884
3767
msgstr "Top up %s (%s)..."
3886
#: ../src/empathy-roster-window.c:1106
3769
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3887
3770
msgid "Top up account credit"
3888
3771
msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3890
3773
#. top up button
3891
#: ../src/empathy-roster-window.c:1178
3774
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3892
3775
msgid "Top Up..."
3893
3776
msgstr "Top Up..."
3895
#: ../src/empathy-roster-window.c:1901
3778
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3896
3779
msgid "Contact"
3897
3780
msgstr "איש קשר"
3899
#: ../src/empathy-roster-window.c:2288
3782
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3783
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3784
msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
3786
#. translators: argument is an account name
3787
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3789
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3790
msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
3792
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
3900
3793
msgid "Contact List"
3901
3794
msgstr "רשימת אנשי קשר"
3796
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3797
msgid "Account settings"
3798
msgstr "הגדרות החשבון"
3903
3800
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3904
3801
msgid "Contacts on a _Map"
3905
3802
msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
4532
4430
msgid "_Match case"
4533
4431
msgstr "התאמת _רישיות"
4433
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4434
msgid "What kind of chat account do you have?"
4435
msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
4535
4437
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4536
4438
msgid "Adding new account"
4537
4439
msgstr "נוסף חשבון חדש"
4441
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4442
msgid "People nearby"
4443
msgstr "אנשים בקרבתי"
4445
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4446
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
4447
msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים."
4449
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4450
msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4451
msgstr "באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה ב<span style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר."
4453
#~ msgid "Linked Contacts"
4454
#~ msgstr "אנשי קשר מקושרים"
4456
#~ msgid "Select contacts to link"
4457
#~ msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
4459
#~ msgid "New contact preview"
4460
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
4462
#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4463
#~ msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
4464
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4466
#~ msgid "_Link Contacts…"
4467
#~ msgstr "_קישור אנשי קשר…"
4469
#~ msgid "Link Contacts"
4470
#~ msgstr "קישור בין אנשי קשר"
4471
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4477
#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4478
#~ msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
4483
#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4484
#~ msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
4487
#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4488
#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4490
#~ "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
4491
#~ "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
4492
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4497
#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4498
#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
4500
#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4501
#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
4503
#~ msgid "There was an error while creating the account."
4504
#~ msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
4506
#~ msgid "There was an error."
4507
#~ msgstr "ארעה שגיאה."
4509
#~ msgid "The error message was: %s"
4510
#~ msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
4513
#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4514
#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4516
#~ "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה "
4517
#~ "ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
4519
#~ msgid "An error occurred"
4520
#~ msgstr "התרחשה שגיאה."
4522
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4523
#~ msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
4525
#~ msgid "Enter your account details"
4526
#~ msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
4528
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4529
#~ msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
4531
#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4532
#~ msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
4534
#~ msgid "Enter the details for the new account"
4535
#~ msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
4538
#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4539
#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4540
#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4543
#~ "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
4544
#~ "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, AIM, Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
4545
#~ "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
4547
#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4548
#~ msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
4550
#~ msgid "Yes, import my account details from "
4551
#~ msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
4553
#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4554
#~ msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
4556
#~ msgid "No, I want a new account"
4557
#~ msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
4559
#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4560
#~ msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
4562
#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4563
#~ msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
4565
#~ msgid "No, that's all for now"
4566
#~ msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
4568
#~ msgid "Edit->Accounts"
4569
#~ msgstr "עריכה->חשבונות"
4571
#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4572
#~ msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
4575
#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4576
#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4577
#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4578
#~ "account from the Accounts dialog"
4580
#~ "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
4581
#~ "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה "
4582
#~ "telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
4584
#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4585
#~ msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
4587
#~ msgid "Welcome to Empathy"
4588
#~ msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
4590
#~ msgid "Import your existing accounts"
4591
#~ msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
4593
#~ msgid "Please enter personal details"
4594
#~ msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
4596
#~ msgid "Protocol:"
4597
#~ msgstr "פרוטוקול:"
4599
#~ msgid "Show account assistant"
4600
#~ msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
4539
4602
#~ msgid "Personal Information"
4540
4603
#~ msgstr "מידע אישי"