~bcurtiswx/ubuntu/precise/empathy/3.4.2.1-0ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2012-03-05 15:14:36 UTC
  • mfrom: (1.1.87)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120305151436-utnrdabb2ppp3kw1
Tags: 3.3.90.2-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control
  - added yelp-tools and libfarstream-0.1-dev build depends
  - bump build depends on libtelepathy-farstream-dev, and 
    libtelepathy-glib-dev
  - bumpded depends for telepathy-mission-control-5
  - removed telepathy-butterfly recommends, mission-control-5 ensures 
    telepathy-haze handles MSN now.
* debian/rules
  - enable empathy-av 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: empathy\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 15:11+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 15:12+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 15:10+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 15:19+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"Language: \n"
33
33
msgid "IM Client"
34
34
msgstr "לקוח מסרים מידיים"
35
35
 
 
36
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
37
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 
38
msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
 
39
 
 
40
#. Tweak the dialog
 
41
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
42
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2411
 
43
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 
44
msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
 
45
 
36
46
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
37
47
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
38
48
msgstr "Always open a separate chat window for new chats."
162
172
msgstr "Hide the main window."
163
173
 
164
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
175
msgid "Inform other users when you are typing to them"
 
176
msgstr "Inform other users when you are typing to them"
 
177
 
 
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
165
179
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
166
180
msgstr "Last account selected in Join Room dialog"
167
181
 
168
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
169
183
msgid "Nick completed character"
170
184
msgstr "Nick completed character"
171
185
 
172
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
173
187
msgid "Open new chats in separate windows"
174
188
msgstr "Open new chats in separate windows"
175
189
 
176
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
177
191
msgid "Path of the Adium theme to use"
178
192
msgstr "Path of the Adium theme to use"
179
193
 
180
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
181
195
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182
196
msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
183
197
 
184
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
198
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
185
199
msgid "Play a sound for incoming messages"
186
200
msgstr "Play a sound for incoming messages"
187
201
 
188
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
202
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
189
203
msgid "Play a sound for new conversations"
190
204
msgstr "Play a sound for new conversations"
191
205
 
192
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
206
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
193
207
msgid "Play a sound for outgoing messages"
194
208
msgstr "Play a sound for outgoing messages"
195
209
 
196
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
197
211
msgid "Play a sound when a contact logs in"
198
212
msgstr "Play a sound when a contact logs in"
199
213
 
200
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
214
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
201
215
msgid "Play a sound when a contact logs out"
202
216
msgstr "Play a sound when a contact logs out"
203
217
 
204
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
205
219
msgid "Play a sound when we log in"
206
220
msgstr "Play a sound when we log in"
207
221
 
208
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
209
223
msgid "Play a sound when we log out"
210
224
msgstr "Play a sound when we log out"
211
225
 
212
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
213
227
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
214
228
msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
215
229
 
216
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
217
231
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
218
232
msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
219
233
 
220
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
221
235
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
222
236
msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
223
237
 
224
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
225
239
msgid "Position the camera preview should be during a call."
226
240
msgstr "Position the camera preview should be during a call."
227
241
 
228
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
229
243
msgid "Show Balance in contact list"
230
244
msgstr "Show Balance in contact list"
231
245
 
232
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
233
247
msgid "Show avatars"
234
248
msgstr "Show avatars"
235
249
 
236
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
251
msgid "Show contact groups"
 
252
msgstr "Show contact groups"
 
253
 
 
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
237
255
msgid "Show contact list in rooms"
238
256
msgstr "Show contact list in rooms"
239
257
 
240
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
241
259
msgid "Show hint about closing the main window"
242
260
msgstr "Show hint about closing the main window"
243
261
 
244
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
245
263
msgid "Show offline contacts"
246
264
msgstr "Show offline contacts"
247
265
 
248
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
249
267
msgid "Show protocols"
250
268
msgstr "Show protocols"
251
269
 
252
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
253
271
msgid "Spell checking languages"
254
272
msgstr "Spell checking languages"
255
273
 
256
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
257
275
msgid "The default folder to save file transfers in."
258
276
msgstr "The default folder to save file transfers in."
259
277
 
260
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
261
279
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
262
280
msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
263
281
 
264
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
265
283
msgid "The position for the chat window side pane"
266
284
msgstr "The position for the chat window side pane"
267
285
 
268
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
269
287
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
270
288
msgstr "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
271
289
 
272
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
273
291
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
274
292
msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
275
293
 
276
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
277
295
msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
278
296
msgstr "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
279
297
 
280
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
281
299
msgid "Use graphical smileys"
282
300
msgstr "Use graphical smileys"
283
301
 
284
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
285
303
msgid "Use notification sounds"
286
304
msgstr "Use notification sounds"
287
305
 
288
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
289
307
msgid "Use theme for chat rooms"
290
308
msgstr "Use theme for chat rooms"
291
309
 
292
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
293
311
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
294
312
msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
295
313
 
296
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
297
315
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
298
316
msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
299
317
 
300
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
301
319
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
302
320
msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
303
321
 
304
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
305
323
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
306
324
msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
307
325
 
308
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
309
327
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
310
328
msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
311
329
 
312
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
313
331
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
314
332
msgstr "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
315
333
 
316
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
317
335
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
318
336
msgstr "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
319
337
 
320
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
321
339
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
322
340
msgstr "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323
341
 
324
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
325
343
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
326
344
msgstr "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
327
345
 
328
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
329
347
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
330
348
msgstr "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
331
349
 
332
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
333
351
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
334
352
msgstr "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
335
353
 
336
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
337
355
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
338
356
msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
339
357
 
340
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
341
359
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
342
360
msgstr "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
343
361
 
344
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
345
363
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
346
364
msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
347
365
 
348
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
349
367
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
350
368
msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
351
369
 
352
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
353
371
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
354
372
msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
355
373
 
356
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
357
375
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
358
376
msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
359
377
 
360
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
361
379
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
362
380
msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
363
381
 
364
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
365
383
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
366
384
msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
367
385
 
368
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
369
387
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
370
388
msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
371
389
 
372
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
373
391
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
374
392
msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
375
393
 
376
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
377
395
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
378
396
msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
379
397
 
380
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
399
msgid "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
 
400
msgstr "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently affect the 'gone' state."
 
401
 
 
402
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
381
403
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
382
404
msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
383
405
 
384
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
385
407
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
386
408
msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
387
409
 
388
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
389
411
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
390
412
msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
391
413
 
392
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
414
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
393
415
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
394
416
msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
395
417
 
396
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
418
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
397
419
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
398
420
msgstr "Whether to show account balances in the contact list."
399
421
 
400
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
422
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
401
423
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
402
424
msgstr "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
403
425
 
404
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 
426
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
405
427
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
406
428
msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
407
429
 
408
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 
430
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 
431
msgid "Whether to show groups in the contact list."
 
432
msgstr "Whether to show groups in the contact list."
 
433
 
 
434
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
409
435
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
410
436
msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
411
437
 
412
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 
438
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
413
439
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
414
440
msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
415
441
 
416
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
417
443
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
418
444
msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
419
445
 
420
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 
446
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
421
447
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
422
448
msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
423
449
 
424
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
425
451
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
426
452
msgstr "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
427
453
 
428
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
429
455
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
430
456
msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
431
457
 
432
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
433
459
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
434
460
msgstr "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort the contact list by name."
435
461
 
436
 
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
437
 
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
438
 
msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
439
 
 
440
 
#. Tweak the dialog
441
 
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
442
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2327
443
 
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
444
 
msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
445
 
 
446
462
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
447
463
msgid "No reason was specified"
448
464
msgstr "לא צוינה סיבה"
621
637
msgstr "החיבור נקטע"
622
638
 
623
639
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
624
 
msgid "This resource is already connected to the server"
625
 
msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת"
 
640
msgid "This account is already connected to the server"
 
641
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
626
642
 
627
643
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
628
644
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
723
739
msgstr "כל החשבונות"
724
740
 
725
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
726
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:335
 
742
#: ../src/empathy-import-widget.c:336
727
743
msgid "Account"
728
744
msgstr "חשבון"
729
745
 
741
757
msgid "Port"
742
758
msgstr "פתחה"
743
759
 
744
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:763
745
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:815
 
760
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
 
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
746
762
#, c-format
747
763
msgid "%s:"
748
764
msgstr "%s:"
749
765
 
750
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
 
766
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
751
767
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
752
768
msgid "Username:"
753
769
msgstr "ש_ם משתמש:"
754
770
 
755
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1708
 
771
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
756
772
msgid "A_pply"
757
773
msgstr "ה_חלה"
758
774
 
759
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1737
 
775
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
760
776
msgid "L_og in"
761
777
msgstr "_כניסה"
762
778
 
763
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
 
779
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
764
780
msgid "This account already exists on the server"
765
781
msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
766
782
 
767
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
 
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
768
784
msgid "Create a new account on the server"
769
785
msgstr "יצירת חשבון חדש על השרת"
770
786
 
773
789
#. * like: "MyUserName on freenode".
774
790
#. * You should reverse the order of these arguments if the
775
791
#. * server should come before the login id in your locale.
776
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2239
 
792
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
777
793
#, c-format
778
794
msgid "%1$s on %2$s"
779
795
msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
780
796
 
781
797
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
782
798
#. * string will be something like: "Jabber Account"
783
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2265
 
799
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
784
800
#, c-format
785
801
msgid "%s Account"
786
802
msgstr "חשבון %s"
787
803
 
788
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
 
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
789
805
msgid "New account"
790
806
msgstr "חשבון חדש"
791
807
 
1258
1274
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
1259
1275
msgstr "אין לך די אשראי כדי לבצע שיחה זו"
1260
1276
 
1261
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:710
 
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1262
1278
msgid "Failed to open private chat"
1263
1279
msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
1264
1280
 
1265
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
 
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1266
1282
msgid "Topic not supported on this conversation"
1267
1283
msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
1268
1284
 
1269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:774
 
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1270
1286
msgid "You are not allowed to change the topic"
1271
1287
msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
1272
1288
 
1273
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1274
1290
#, c-format
1275
1291
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1276
1292
msgstr "\"%s\" אינו מזהה איש קשר לא תקין"
1277
1293
 
1278
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1279
1295
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1280
1296
msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
1281
1297
 
1282
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1283
1299
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1284
1300
msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
1285
1301
 
1286
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1287
1303
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1288
1304
msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1289
1305
 
1290
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1291
1307
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1292
1308
msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
1293
1309
 
1294
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1295
1311
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1296
1312
msgstr "/part [<זיהוי החדר>]‎ [<סיבה>]:‎ עזיבת ערוץ השיחה, הנוכחי הוא בררת המחדל"
1297
1313
 
1298
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1299
1315
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1300
1316
msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ׳אט אישי"
1301
1317
 
1302
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1303
1319
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1304
1320
msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ׳אט פרטי"
1305
1321
 
1306
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1307
1323
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1308
1324
msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
1309
1325
 
1310
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1311
1327
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1312
1328
msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
1313
1329
 
1314
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
 
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1315
1331
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1316
1332
msgstr "/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
1317
1333
 
1318
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
 
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
1319
1335
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1320
1336
msgstr "/whois <מזהה המשתמש>:‎ הצגת פרטים על איש הקשר"
1321
1337
 
1322
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
 
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1323
1339
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1324
1340
msgstr "/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן הפעלתה."
1325
1341
 
1326
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
 
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1327
1343
#, c-format
1328
1344
msgid "Usage: %s"
1329
1345
msgstr "שימוש: %s"
1330
1346
 
1331
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169
 
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1332
1348
msgid "Unknown command"
1333
1349
msgstr "פקודה לא ידועה"
1334
1350
 
1335
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1295
 
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1336
1352
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1337
1353
msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
1338
1354
 
1339
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541
 
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1340
1356
msgid "insufficient balance to send message"
1341
1357
msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה"
1342
1358
 
1343
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
1344
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1559
1345
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
 
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568
 
1360
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
 
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
1346
1362
#, c-format
1347
1363
msgid "Error sending message '%s': %s"
1348
1364
msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
1349
1365
 
1350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1547
1351
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
1352
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
 
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570
 
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
 
1368
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
1353
1369
#, c-format
1354
1370
msgid "Error sending message: %s"
1355
1371
msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה: ‏%s"
1356
1372
 
1357
1373
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1358
1374
#. * account to send the message.
1359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
 
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
1360
1376
#, c-format
1361
1377
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
1362
1378
msgstr "המאזן אינו מאפשר לשלוח הודעה. <a href='%s'>Top up</a>."
1363
1379
 
1364
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
 
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1365
1381
msgid "not capable"
1366
1382
msgstr "ללא יכולת"
1367
1383
 
1368
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
 
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1369
1385
msgid "offline"
1370
1386
msgstr "לא מחובר"
1371
1387
 
1372
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1373
1389
msgid "invalid contact"
1374
1390
msgstr "איש קשר לא תקין"
1375
1391
 
1376
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
 
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1377
1393
msgid "permission denied"
1378
1394
msgstr "איש קשר לא תקין"
1379
1395
 
1380
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
 
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1381
1397
msgid "too long message"
1382
1398
msgstr "הודעה ארוכה מדי"
1383
1399
 
1384
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1612
 
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1385
1401
msgid "not implemented"
1386
1402
msgstr "לא ממומש"
1387
1403
 
1388
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
 
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1389
1405
msgid "unknown"
1390
1406
msgstr "לא ידוע"
1391
1407
 
1392
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
1393
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:761
 
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
 
1409
#: ../src/empathy-chat-window.c:916
1394
1410
msgid "Topic:"
1395
1411
msgstr "נושא:"
1396
1412
 
1397
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
 
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1398
1414
#, c-format
1399
1415
msgid "Topic set to: %s"
1400
1416
msgstr "הנושא הוגדר ל־: %s"
1401
1417
 
 
1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
 
1419
#, c-format
 
1420
msgid "Topic set by %s to: %s"
 
1421
msgstr "הנושא הוגדר על ידי %s בתור: %s"
 
1422
 
1402
1423
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
1403
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
 
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1404
1425
msgid "No topic defined"
1405
1426
msgstr "לא נקבע נושא"
1406
1427
 
1407
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2214
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1408
1429
msgid "(No Suggestions)"
1409
1430
msgstr "(אין הצעות)"
1410
1431
 
1411
1432
#. translators: %s is the selected word
1412
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
 
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1413
1434
#, c-format
1414
1435
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1415
1436
msgstr "הוספת '%s' למילון"
1416
1437
 
1417
1438
#. translators: first %s is the selected word,
1418
1439
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1419
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
 
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1420
1441
#, c-format
1421
1442
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1422
1443
msgstr "הוספת '%s' למילון %s"
1423
1444
 
1424
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2389
 
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1425
1446
msgid "Insert Smiley"
1426
1447
msgstr "הכנס סמיילי"
1427
1448
 
1428
1449
#. send button
1429
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2407
 
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
1430
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1431
1452
msgid "_Send"
1432
1453
msgstr "_שלח"
1433
1454
 
1434
1455
#. Spelling suggestions
1435
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2464
 
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1436
1457
msgid "_Spelling Suggestions"
1437
1458
msgstr "הצעות _איות"
1438
1459
 
1439
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2553
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1440
1461
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1441
1462
msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
1442
1463
 
1443
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2692
 
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
1444
1465
#, c-format
1445
1466
msgid "%s has disconnected"
1446
1467
msgstr "‏%s התנתק"
1448
1469
#. translators: reverse the order of these arguments
1449
1470
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1450
1471
#.
1451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
 
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1452
1473
#, c-format
1453
1474
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1454
1475
msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
1455
1476
 
1456
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
 
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
1457
1478
#, c-format
1458
1479
msgid "%s was kicked"
1459
1480
msgstr "‏%s סולק"
1461
1482
#. translators: reverse the order of these arguments
1462
1483
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1463
1484
#.
1464
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2710
 
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1465
1486
#, c-format
1466
1487
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1467
1488
msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
1468
1489
 
1469
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
 
1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1470
1491
#, c-format
1471
1492
msgid "%s was banned"
1472
1493
msgstr "‏%s נחסם"
1473
1494
 
1474
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717
 
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
1475
1496
#, c-format
1476
1497
msgid "%s has left the room"
1477
1498
msgstr "‏%s עזב את החדר"
1481
1502
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1482
1503
#. * please let us know. :-)
1483
1504
#.
1484
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2726
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
1485
1506
#, c-format
1486
1507
msgid " (%s)"
1487
1508
msgstr " (%s)"
1488
1509
 
1489
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2751
 
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
1490
1511
#, c-format
1491
1512
msgid "%s has joined the room"
1492
1513
msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
1493
1514
 
1494
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2776
 
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
1495
1516
#, c-format
1496
1517
msgid "%s is now known as %s"
1497
1518
msgstr "‏%s נודע כעת בכינוי %s"
1499
1520
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1500
1521
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1501
1522
#. * we get the new handler.
1502
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2963
 
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993
1503
1524
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
1504
1525
#: ../src/empathy-event-manager.c:1280
1505
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1538
1506
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1588
1507
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2631
 
1526
#: ../src/empathy-call-window.c:1545
 
1527
#: ../src/empathy-call-window.c:1595
 
1528
#: ../src/empathy-call-window.c:2638
1508
1529
msgid "Disconnected"
1509
1530
msgstr "מנותק"
1510
1531
 
1511
1532
#. Add message
1512
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3627
 
1533
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1513
1534
msgid "Would you like to store this password?"
1514
1535
msgstr "האם ברצונך לאחסן ססמה זו?"
1515
1536
 
1516
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3633
 
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
1517
1538
msgid "Remember"
1518
1539
msgstr "שמירה"
1519
1540
 
1520
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3643
 
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
1521
1542
msgid "Not now"
1522
1543
msgstr "לא כעת"
1523
1544
 
1524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
 
1545
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
1525
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1526
1547
msgid "Retry"
1527
1548
msgstr "ניסיון חוזר"
1528
1549
 
1529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3691
 
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
1530
1551
msgid "Wrong password; please try again:"
1531
1552
msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
1532
1553
 
1533
1554
#. Add message
1534
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3821
 
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
1535
1556
msgid "This room is protected by a password:"
1536
1557
msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
1537
1558
 
1538
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
 
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
1539
1560
msgid "Join"
1540
1561
msgstr "הצטרפות"
1541
1562
 
1542
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4040
 
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070
1543
1564
#: ../src/empathy-event-manager.c:1301
1544
1565
msgid "Connected"
1545
1566
msgstr "מחובר"
1546
1567
 
1547
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4095
 
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
1548
1569
msgid "Conversation"
1549
1570
msgstr "שיחה"
1550
1571
 
1551
1572
#. Translators: this string is a something like
1552
1573
#. * "Escher Cat (SMS)"
1553
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4100
 
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
1554
1575
#, c-format
1555
1576
msgid "%s (SMS)"
1556
1577
msgstr "%s (SMS)"
1595
1616
 
1596
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1597
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1598
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 
1619
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1599
1620
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1600
1621
msgid "Remove"
1601
1622
msgstr "הסרה"
1684
1705
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1685
1706
msgstr "נא לאפשר לי לראות מתי מצבך הוא מחובר. תודה!"
1686
1707
 
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:568
 
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1688
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1689
1710
msgid "Channels:"
1690
1711
msgstr "ערוצים:"
1691
1712
 
1692
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
 
1713
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1693
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1694
1715
msgid "Country ISO Code:"
1695
1716
msgstr "קוד המדינה בתקן ISO:"
1696
1717
 
1697
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
 
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1698
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1699
1720
msgid "Country:"
1700
1721
msgstr "ארץ:"
1701
1722
 
1702
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
 
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1703
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1704
1725
msgid "State:"
1705
1726
msgstr "מדינה:"
1706
1727
 
1707
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
 
1728
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1708
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1709
1730
msgid "City:"
1710
1731
msgstr "עיר:"
1711
1732
 
1712
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
 
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1713
1734
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1714
1735
msgid "Area:"
1715
1736
msgstr "אזור:"
1716
1737
 
1717
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
 
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1718
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1719
1740
msgid "Postal Code:"
1720
1741
msgstr "מיקוד:"
1721
1742
 
1722
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
 
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1723
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1724
1745
msgid "Street:"
1725
1746
msgstr "רחוב:"
1726
1747
 
1727
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1728
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1729
1750
msgid "Building:"
1730
1751
msgstr "מבנה:"
1731
1752
 
1732
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1733
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1734
1755
msgid "Floor:"
1735
1756
msgstr "קומה:"
1736
1757
 
1737
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1738
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1739
1760
msgid "Room:"
1740
1761
msgstr "חדר:"
1741
1762
 
1742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1743
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1744
1765
msgid "Text:"
1745
1766
msgstr "טקסט:"
1746
1767
 
1747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1748
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1749
1770
msgid "Description:"
1750
1771
msgstr "תיאור:"
1751
1772
 
1752
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1753
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1754
1775
msgid "URI:"
1755
1776
msgstr "כתובת:"
1756
1777
 
1757
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1758
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1759
1780
msgid "Accuracy Level:"
1760
1781
msgstr "רמת דיוק:"
1761
1782
 
1762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1763
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1764
1785
msgid "Error:"
1765
1786
msgstr "שגיאה:"
1766
1787
 
1767
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1768
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1769
1790
msgid "Vertical Error (meters):"
1770
1791
msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
1771
1792
 
1772
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 
1793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1773
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1774
1795
msgid "Horizontal Error (meters):"
1775
1796
msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
1776
1797
 
1777
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 
1798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1778
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1779
1800
msgid "Speed:"
1780
1801
msgstr "מהירות:"
1781
1802
 
1782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1783
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1784
1805
msgid "Bearing:"
1785
1806
msgstr "אזימוט:"
1786
1807
 
1787
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1788
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1789
1810
msgid "Climb Speed:"
1790
1811
msgstr "מהירות הטיפוס:"
1791
1812
 
1792
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1793
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1794
1815
msgid "Last Updated on:"
1795
1816
msgstr "עדכון אחרון ב־:"
1796
1817
 
1797
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1798
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1799
1820
msgid "Longitude:"
1800
1821
msgstr "קו אורך:"
1801
1822
 
1802
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1803
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1804
1825
msgid "Latitude:"
1805
1826
msgstr "קו רוחב:"
1806
1827
 
1807
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1808
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1809
1830
msgid "Altitude:"
1810
1831
msgstr "גובה:"
1811
1832
 
1812
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
1813
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
 
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
 
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1814
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1815
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1816
1837
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
1818
1839
msgstr "מיקום"
1819
1840
 
1820
1841
#. translators: format is "Location, $date"
1821
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
 
1842
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1822
1843
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
1823
1844
#, c-format
1824
1845
msgid "%s, %s"
1825
1846
msgstr "%s, %s"
1826
1847
 
1827
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:916
 
1848
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1828
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
1829
1850
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1830
1851
msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
1831
1852
 
1832
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:998
 
1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1833
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
1834
1855
msgid "Save Avatar"
1835
1856
msgstr "שמירת תמונה אישית"
1836
1857
 
1837
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1054
 
1858
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1838
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
1839
1860
msgid "Unable to save avatar"
1840
1861
msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
1841
1862
 
 
1863
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
 
1864
msgid "Personal Details"
 
1865
msgstr "פרטים אישיים"
 
1866
 
 
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
 
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 
1870
msgid "Contact Details"
 
1871
msgstr "פרטי איש קשר"
 
1872
 
1842
1873
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1843
1874
msgid "Full name"
1844
1875
msgstr "שם מלא"
1922
1953
msgid "Client:"
1923
1954
msgstr "לקוח:"
1924
1955
 
1925
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1926
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1927
 
msgid "Contact Details"
1928
 
msgstr "פרטי איש קשר"
1929
 
 
1930
1956
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1931
1957
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1932
1958
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1965
1991
msgstr "בחירה"
1966
1992
 
1967
1993
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1968
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1919
 
1994
#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
1969
1995
msgid "Group"
1970
1996
msgstr "קבוצה"
1971
1997
 
1985
2011
msgid "Edit Contact Information"
1986
2012
msgstr "עריכת מידע איש קשר"
1987
2013
 
1988
 
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1989
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
1990
 
msgid "Linked Contacts"
1991
 
msgstr "אנשי קשר מקושרים"
1992
 
 
1993
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
1994
 
msgid "Select contacts to link"
1995
 
msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
1996
 
 
1997
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
1998
 
msgid "New contact preview"
1999
 
msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
2000
 
 
2001
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
2002
 
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2003
 
msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
2004
 
 
2005
2014
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2006
2015
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2007
2016
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 
2017
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2009
2018
#, c-format
2010
2019
msgid "%s (%s)"
2011
2020
msgstr "%s (%s)"
2012
2021
 
2013
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
 
2022
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2014
2023
msgid "Select account to use to place the call"
2015
2024
msgstr "נא לבחור את החשבון לשימוש לצורך ההתקשרות"
2016
2025
 
2017
2026
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2018
2027
#. * title
2019
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
 
2028
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2020
2029
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2021
2030
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
2022
2031
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2023
2032
msgid "Call"
2024
2033
msgstr "התקשרות"
2025
2034
 
2026
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:432
 
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2027
2036
msgid "Mobile"
2028
2037
msgstr "סלולרי"
2029
2038
 
2030
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:434
 
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2031
2040
msgid "Work"
2032
2041
msgstr "עבודה"
2033
2042
 
2034
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:436
 
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2035
2044
msgid "HOME"
2036
2045
msgstr "בית"
2037
2046
 
2038
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677
 
2047
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2039
2048
msgid "_Block Contact"
2040
2049
msgstr "ח_סימת איש קשר"
2041
2050
 
2042
2051
#. add chat button
2043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1055
 
2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2044
2053
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2045
2054
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
2046
2055
msgid "_Chat"
2047
2056
msgstr "_שיחה"
2048
2057
 
2049
2058
#. add SMS button
2050
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1090
 
2059
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2051
2060
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2052
2061
msgid "_SMS"
2053
2062
msgstr "_SMS"
2054
2063
 
2055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1123
 
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2056
2065
msgctxt "menu item"
2057
2066
msgid "_Audio Call"
2058
2067
msgstr "שיחה _קולית"
2059
2068
 
2060
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1156
 
2069
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2061
2070
msgctxt "menu item"
2062
2071
msgid "_Video Call"
2063
2072
msgstr "שיחת _וידאו"
2064
2073
 
2065
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1197
 
2074
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2066
2075
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
2067
2076
msgid "_Previous Conversations"
2068
2077
msgstr "שיחות _קודמות"
2069
2078
 
2070
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1226
 
2079
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2071
2080
msgid "Send File"
2072
2081
msgstr "שליחת קובץ"
2073
2082
 
2074
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1256
 
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2075
2084
msgid "Share My Desktop"
2076
2085
msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
2077
2086
 
2078
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1282
 
2087
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2079
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2080
2089
msgid "Favorite"
2081
2090
msgstr "מועדף"
2082
2091
 
2083
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1310
 
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
 
2093
msgid "gnome-contacts not installed"
 
2094
msgstr "לא הותקנה התכנית gnome-contacts"
 
2095
 
 
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
 
2097
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 
2098
msgstr "נא להתקין את gnome-contacts כדי לכשת לפרטי אנשי הקשר."
 
2099
 
 
2100
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2084
2101
msgid "Infor_mation"
2085
2102
msgstr "_מידע"
2086
2103
 
2087
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1359
 
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2088
2105
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2089
2106
msgid "_Edit"
2090
2107
msgstr "ע_ריכה"
2091
2108
 
2092
 
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2093
 
#. * to form a meta-contact".
2094
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
2095
 
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2096
 
msgid "_Link Contacts…"
2097
 
msgstr "_קישור אנשי קשר…"
2098
 
 
2099
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1501
2100
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 
2109
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
 
2110
#: ../src/empathy-chat-window.c:1175
2101
2111
msgid "Inviting you to this room"
2102
2112
msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה"
2103
2113
 
2104
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1547
 
2114
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2105
2115
msgid "_Invite to Chat Room"
2106
2116
msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
2107
2117
 
2108
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1743
 
2118
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2109
2119
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
2110
2120
msgid "_Add Contact…"
2111
2121
msgstr "הוספת _איש קשר…"
2112
2122
 
2113
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
 
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
2114
2124
msgid "Delete and _Block"
2115
2125
msgstr "מחיקה ו_חסימה"
2116
2126
 
2117
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
 
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2118
2128
#, c-format
2119
2129
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2120
2130
msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?"
2121
2131
 
2122
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
 
2132
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2123
2133
msgid "Removing group"
2124
2134
msgstr "הקבוצה מוסרת"
2125
2135
 
2126
2136
#. Remove
2127
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
2128
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2611
 
2137
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
 
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2129
2139
msgid "_Remove"
2130
2140
msgstr "ה_סרה"
2131
2141
 
2132
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2471
 
2142
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2133
2143
#, c-format
2134
2144
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2135
2145
msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
2136
2146
 
2137
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2480
 
2147
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2138
2148
#, c-format
2139
2149
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
2140
2150
msgstr "האם אכן ברצונך להסיר את איש הקשר המקושר '%s'? נא לשים לב שפעולה זו תסיר את כל אנשי הקשר המתאגדים לאיש קשר מקושר זה."
2141
2151
 
2142
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492
 
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
2143
2153
msgid "Removing contact"
2144
2154
msgstr "איש קשר מוסר"
2145
2155
 
2183
2193
msgid "SSL"
2184
2194
msgstr "SSL"
2185
2195
 
2186
 
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2187
 
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2188
 
#. * is a verb.
2189
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2190
 
msgid "Link Contacts"
2191
 
msgstr "קישור בין אנשי קשר"
2192
 
 
2193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2194
 
msgctxt "Unlink individual (button)"
2195
 
msgid "_Unlink…"
2196
 
msgstr "ה_פרדה…"
2197
 
 
2198
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2199
 
msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2200
 
msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
2201
 
 
2202
 
#. Add button
2203
 
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2204
 
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2205
 
#. * meta-contact".
2206
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2207
 
msgid "_Link"
2208
 
msgstr "_קישור"
2209
 
 
2210
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2211
 
#, c-format
2212
 
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2213
 
msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
2214
 
 
2215
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2216
 
msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
2217
 
msgstr "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
2218
 
 
2219
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2220
 
msgctxt "Unlink individual (button)"
2221
 
msgid "_Unlink"
2222
 
msgstr "_ניתוק"
2223
 
 
2224
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
2225
2197
msgid "History"
2226
2198
msgstr "היסטוריה"
2661
2633
msgstr "מארח אישור האבטחה: %s"
2662
2634
 
2663
2635
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2664
 
msgid "Continue"
2665
 
msgstr "המשך"
 
2636
msgid "C_ontinue"
 
2637
msgstr "המ_שך"
2666
2638
 
2667
2639
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2668
2640
msgid "Untrusted connection"
2929
2901
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
2930
2902
"‏http://gnome-il.berlios.de"
2931
2903
 
2932
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2933
 
msgid "There was an error while importing the accounts."
2934
 
msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
2935
 
 
2936
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2937
 
msgid "There was an error while parsing the account details."
2938
 
msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
2939
 
 
2940
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2941
 
msgid "There was an error while creating the account."
2942
 
msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
2943
 
 
2944
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2945
 
msgid "There was an error."
2946
 
msgstr "ארעה שגיאה."
2947
 
 
2948
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2949
 
#, c-format
2950
 
msgid "The error message was: %s"
2951
 
msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
2952
 
 
2953
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2954
 
msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2955
 
msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
2956
 
 
2957
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2958
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2959
 
msgid "An error occurred"
2960
 
msgstr "התרחשה שגיאה."
2961
 
 
2962
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:469
2963
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
2964
 
msgid "What kind of chat account do you have?"
2965
 
msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
2966
 
 
2967
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:475
2968
 
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2969
 
msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
2970
 
 
2971
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:481
2972
 
msgid "Enter your account details"
2973
 
msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
2974
 
 
2975
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:486
2976
 
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2977
 
msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
2978
 
 
2979
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:492
2980
 
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2981
 
msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
2982
 
 
2983
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:499
2984
 
msgid "Enter the details for the new account"
2985
 
msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
2986
 
 
2987
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:614
2988
 
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2989
 
msgstr "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
2990
 
 
2991
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:631
2992
 
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2993
 
msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
2994
 
 
2995
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
2996
 
msgid "Yes, import my account details from "
2997
 
msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
2998
 
 
2999
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
3000
 
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3001
 
msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
3002
 
 
3003
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:698
3004
 
msgid "No, I want a new account"
3005
 
msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
3006
 
 
3007
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
3008
 
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3009
 
msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
3010
 
 
3011
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
3012
 
msgid "Select the accounts you want to import:"
3013
 
msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
3014
 
 
3015
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:816
3016
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
3017
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
3018
 
msgid "Yes"
3019
 
msgstr "כן"
3020
 
 
3021
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:823
3022
 
msgid "No, that's all for now"
3023
 
msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
3024
 
 
3025
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
3026
 
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3027
 
msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
3028
 
 
3029
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094
3030
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
3031
 
msgid "Edit->Accounts"
3032
 
msgstr "עריכה->חשבונות"
3033
 
 
3034
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
3035
 
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3036
 
msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
3037
 
 
3038
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
3039
 
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
3040
 
msgstr "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
3041
 
 
3042
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
3043
 
msgid "telepathy-salut not installed"
3044
 
msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
3045
 
 
3046
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1198
3047
 
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3048
 
msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
3049
 
 
3050
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
3051
 
msgid "Welcome to Empathy"
3052
 
msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
3053
 
 
3054
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
3055
 
msgid "Import your existing accounts"
3056
 
msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
3057
 
 
3058
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
3059
 
msgid "Please enter personal details"
3060
 
msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
3061
 
 
3062
2904
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3063
2905
#. * unsaved changes
3064
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 
2906
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
3065
2907
#, c-format
3066
2908
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3067
2909
msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
3068
2910
 
3069
2911
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3070
2912
#. * an unsaved new account
3071
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73
 
2913
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
3072
2914
msgid "Your new account has not been saved yet."
3073
2915
msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
3074
2916
 
3075
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
 
2917
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347
3076
2918
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
3077
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1325
 
2919
#: ../src/empathy-call-window.c:1332
3078
2920
msgid "Connecting…"
3079
2921
msgstr "בהתחברות…"
3080
2922
 
3081
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:385
 
2923
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388
3082
2924
#, c-format
3083
2925
msgid "Offline — %s"
3084
2926
msgstr "לא מחובר — %s"
3085
2927
 
3086
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:397
 
2928
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400
3087
2929
#, c-format
3088
2930
msgid "Disconnected — %s"
3089
2931
msgstr "מנותק  — %s"
3090
2932
 
3091
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:408
 
2933
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
3092
2934
msgid "Offline — No Network Connection"
3093
2935
msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
3094
2936
 
3095
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:415
 
2937
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418
3096
2938
msgid "Unknown Status"
3097
2939
msgstr "מצב לא ידוע"
3098
2940
 
3099
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:427
 
2941
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430
3100
2942
msgid "Offline — Account Disabled"
3101
2943
msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
3102
2944
 
3103
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:530
 
2945
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533
3104
2946
msgid "Edit Connection Parameters"
3105
2947
msgstr "עריכת הגדרות החיבור"
3106
2948
 
3107
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:693
 
2949
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696
3108
2950
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3109
2951
msgstr "אירע כשל בקבלת הפרטים האישיים שלך מהשרת."
3110
2952
 
3111
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:699
 
2953
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702
3112
2954
msgid "Go online to edit your personal information."
3113
2955
msgstr "עליך להתחבר כדי לערוך את הפרטים האישיים שלך."
3114
2956
 
3115
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:784
 
2957
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
3116
2958
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3117
2959
msgstr "ע_ריכת הגדרות החיבור..."
3118
2960
 
3119
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1289
 
2961
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1283
3120
2962
#, c-format
3121
2963
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3122
2964
msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
3123
2965
 
3124
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1293
 
2966
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1287
3125
2967
msgid "This will not remove your account on the server."
3126
2968
msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
3127
2969
 
3128
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1529
 
2970
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
3129
2971
msgid ""
3130
2972
"You are about to select another account, which will discard\n"
3131
2973
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3134
2976
"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
3135
2977
 
3136
2978
#. Menu items: to enabled/disable the account
3137
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1705
 
2979
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1699
3138
2980
msgid "_Enable"
3139
2981
msgstr "ה_פעלה"
3140
2982
 
3141
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1706
 
2983
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1700
3142
2984
msgid "_Disable"
3143
2985
msgstr "נ_טרול"
3144
2986
 
3145
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2176
 
2987
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2083
 
2988
msgid "_Skip"
 
2989
msgstr "_דילוג"
 
2990
 
 
2991
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2087
 
2992
msgid "_Connect"
 
2993
msgstr "הת_חברות"
 
2994
 
 
2995
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2264
3146
2996
msgid ""
3147
2997
"You are about to close the window, which will discard\n"
3148
2998
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3159
3009
msgstr "פרטי איש הקשר נטענים"
3160
3010
 
3161
3011
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3162
 
msgid "No protocol installed"
3163
 
msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
3164
 
 
3165
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3166
 
msgid "Protocol:"
3167
 
msgstr "פרוטוקול:"
3168
 
 
3169
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 
3012
msgid "No protocol backends installed"
 
3013
msgstr "אין מנגנוני פרוטוקולים מותקנים"
 
3014
 
 
3015
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3170
3016
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
3171
3017
msgstr "על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
3172
3018
 
3173
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 
3019
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3174
3020
msgid "_Import…"
3175
3021
msgstr "י_בוא…"
3176
3022
 
3182
3028
msgid "Empathy authentication client"
3183
3029
msgstr "לקוח האימות של Empathy"
3184
3030
 
3185
 
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3186
 
msgid "People nearby"
3187
 
msgstr "אנשים בקרבתי"
3188
 
 
3189
3031
#: ../src/empathy-av.c:118
3190
 
#: ../src/empathy-call.c:193
 
3032
#: ../src/empathy-call.c:203
3191
3033
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3192
3034
msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3193
3035
 
3194
3036
#: ../src/empathy-av.c:134
3195
 
#: ../src/empathy-call.c:218
 
3037
#: ../src/empathy-call.c:228
3196
3038
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3197
3039
msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy"
3198
3040
 
3235
3077
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3236
3078
#. * is used in the window title
3237
3079
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
3238
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 
3080
#: ../src/empathy-call-window.c:1934
3239
3081
#, c-format
3240
3082
msgid "Call with %s"
3241
3083
msgstr "שיחה עם %s"
3242
3084
 
3243
3085
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
3244
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2171
 
3086
#: ../src/empathy-call-window.c:2178
3245
3087
msgid "The IP address as seen by the machine"
3246
3088
msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב"
3247
3089
 
3248
3090
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
3249
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2173
 
3091
#: ../src/empathy-call-window.c:2180
3250
3092
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3251
3093
msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט"
3252
3094
 
3253
3095
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
3254
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2175
 
3096
#: ../src/empathy-call-window.c:2182
3255
3097
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3256
3098
msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני"
3257
3099
 
3258
3100
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
3259
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2177
 
3101
#: ../src/empathy-call-window.c:2184
3260
3102
msgid "The IP address of a relay server"
3261
3103
msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר"
3262
3104
 
3263
3105
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
3264
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 
3106
#: ../src/empathy-call-window.c:2186
3265
3107
msgid "The IP address of the multicast group"
3266
3108
msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת"
3267
3109
 
3280
3122
msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳"
3281
3123
 
3282
3124
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
3283
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3033
 
3125
#: ../src/empathy-call-window.c:3040
3284
3126
msgid "Technical Details"
3285
3127
msgstr "פרטים טכניים"
3286
3128
 
3287
3129
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
3288
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3072
 
3130
#: ../src/empathy-call-window.c:3079
3289
3131
#, c-format
3290
3132
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
3291
3133
msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3292
3134
 
3293
3135
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3294
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 
3136
#: ../src/empathy-call-window.c:3084
3295
3137
#, c-format
3296
3138
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
3297
3139
msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
3298
3140
 
3299
3141
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
3300
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3083
 
3142
#: ../src/empathy-call-window.c:3090
3301
3143
#, c-format
3302
3144
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
3303
3145
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה מאפשרת חיבורים ישירים."
3304
3146
 
3305
3147
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
3306
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3089
 
3148
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
3307
3149
msgid "There was a failure on the network"
3308
3150
msgstr "אירעה שגיאה ברשת"
3309
3151
 
3310
3152
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
3311
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3093
 
3153
#: ../src/empathy-call-window.c:3100
3312
3154
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3313
3155
msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3314
3156
 
3315
3157
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
3316
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 
3158
#: ../src/empathy-call-window.c:3103
3317
3159
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3318
3160
msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
3319
3161
 
3320
3162
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
3321
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 
3163
#: ../src/empathy-call-window.c:3115
3322
3164
#, c-format
3323
3165
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
3324
3166
msgstr "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
3325
3167
 
3326
3168
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
3327
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 
3169
#: ../src/empathy-call-window.c:3124
3328
3170
msgid "There was a failure in the call engine"
3329
3171
msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה"
3330
3172
 
3331
3173
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
3332
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 
3174
#: ../src/empathy-call-window.c:3127
3333
3175
msgid "The end of the stream was reached"
3334
3176
msgstr "התזרים הגיע לסיומו"
3335
3177
 
3336
3178
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
3337
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3160
 
3179
#: ../src/empathy-call-window.c:3167
3338
3180
msgid "Can't establish audio stream"
3339
3181
msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
3340
3182
 
3341
3183
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
3342
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
 
3184
#: ../src/empathy-call-window.c:3177
3343
3185
msgid "Can't establish video stream"
3344
3186
msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
3345
3187
 
3431
3273
 
3432
3274
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3433
3275
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3434
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2580
3435
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2581
3436
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2582
3437
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2583
 
3276
#: ../src/empathy-call-window.c:2587
 
3277
#: ../src/empathy-call-window.c:2588
 
3278
#: ../src/empathy-call-window.c:2589
 
3279
#: ../src/empathy-call-window.c:2590
3438
3280
msgid "Unknown"
3439
3281
msgstr "לא ידוע"
3440
3282
 
3482
3324
msgid "_View"
3483
3325
msgstr "_תצוגה"
3484
3326
 
3485
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:481
3486
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:501
 
3327
#: ../src/empathy-chat-window.c:285
 
3328
msgid "Close this window?"
 
3329
msgstr "האם לסגור חלון זה?"
 
3330
 
 
3331
#: ../src/empathy-chat-window.c:290
 
3332
#, c-format
 
3333
msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
 
3334
msgstr "סגירת חלון זה תגרום לעזיבת %s. לא יתקבלו עוד הודעות על להצטרפותך אליו מחדש."
 
3335
 
 
3336
#: ../src/empathy-chat-window.c:301
 
3337
#, c-format
 
3338
msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
 
3339
msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
 
3340
msgstr[0] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת חדר הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליו."
 
3341
msgstr[1] "סגירת חלון זה תוביל לעזיבת %u חדרי הצ׳אט. לא יתקבלו עוד הודעות עד להתחברותך מחדש אליהם."
 
3342
 
 
3343
#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 
3344
#, c-format
 
3345
msgid "Leave %s?"
 
3346
msgstr "האם לעזוב את %s?"
 
3347
 
 
3348
#: ../src/empathy-chat-window.c:311
 
3349
msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
 
3350
msgstr "לא יתקבלו עוד הודעות מחדר צ׳אט זה עד להצטרפותך המחודשת אליו."
 
3351
 
 
3352
#: ../src/empathy-chat-window.c:330
 
3353
msgid "Close window"
 
3354
msgstr "סגירת החלון"
 
3355
 
 
3356
#: ../src/empathy-chat-window.c:330
 
3357
msgid "Leave room"
 
3358
msgstr "עזיבת החדר"
 
3359
 
 
3360
#: ../src/empathy-chat-window.c:636
 
3361
#: ../src/empathy-chat-window.c:656
3487
3362
#, c-format
3488
3363
msgid "%s (%d unread)"
3489
3364
msgid_plural "%s (%d unread)"
3490
3365
msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
3491
3366
msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
3492
3367
 
3493
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:493
 
3368
#: ../src/empathy-chat-window.c:648
3494
3369
#, c-format
3495
3370
msgid "%s (and %u other)"
3496
3371
msgid_plural "%s (and %u others)"
3497
3372
msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
3498
3373
msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
3499
3374
 
3500
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 
3375
#: ../src/empathy-chat-window.c:664
3501
3376
#, c-format
3502
3377
msgid "%s (%d unread from others)"
3503
3378
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3504
3379
msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מאחרים)"
3505
3380
msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
3506
3381
 
3507
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:518
 
3382
#: ../src/empathy-chat-window.c:673
3508
3383
#, c-format
3509
3384
msgid "%s (%d unread from all)"
3510
3385
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3511
3386
msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
3512
3387
msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
3513
3388
 
3514
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:733
 
3389
#: ../src/empathy-chat-window.c:888
3515
3390
msgid "SMS:"
3516
3391
msgstr "SMS:"
3517
3392
 
3518
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:743
 
3393
#: ../src/empathy-chat-window.c:898
3519
3394
#, c-format
3520
3395
msgid "Sending %d message"
3521
3396
msgid_plural "Sending %d messages"
3522
3397
msgstr[0] "נשלחת הודעה אחת"
3523
3398
msgstr[1] "נשלחות %d הודעות"
3524
3399
 
3525
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 
3400
#: ../src/empathy-chat-window.c:920
3526
3401
msgid "Typing a message."
3527
3402
msgstr "הודעה מוקלדת."
3528
3403
 
3608
3483
msgstr "שיחה קולית נכנסת"
3609
3484
 
3610
3485
#: ../src/empathy-event-manager.c:523
3611
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1555
 
3486
#: ../src/empathy-call-window.c:1562
3612
3487
msgid "Incoming call"
3613
3488
msgstr "שיחה נכנסת"
3614
3489
 
3625
3500
#: ../src/empathy-event-manager.c:531
3626
3501
#: ../src/empathy-event-manager.c:732
3627
3502
#: ../src/empathy-event-manager.c:765
3628
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1561
 
3503
#: ../src/empathy-call-window.c:1568
3629
3504
#, c-format
3630
3505
msgid "Incoming call from %s"
3631
3506
msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
3645
3520
 
3646
3521
#: ../src/empathy-event-manager.c:732
3647
3522
#: ../src/empathy-event-manager.c:765
3648
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1561
 
3523
#: ../src/empathy-call-window.c:1568
3649
3524
#, c-format
3650
3525
msgid "Incoming video call from %s"
3651
3526
msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
3689
3564
msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
3690
3565
 
3691
3566
#: ../src/empathy-event-manager.c:1147
3692
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:371
 
3567
#: ../src/empathy-roster-window.c:374
3693
3568
msgid "Password required"
3694
3569
msgstr "נדרשת ססמה"
3695
3570
 
3821
3696
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3822
3697
msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
3823
3698
 
3824
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 
3699
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
 
3700
msgid "_Import"
 
3701
msgstr "י_בוא"
 
3702
 
 
3703
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3825
3704
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
3826
3705
msgstr "לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
3827
3706
 
3828
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 
3707
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3829
3708
msgid "Import Accounts"
3830
3709
msgstr "יבוא חשבונות"
3831
3710
 
3832
3711
#. Translators: this is the header of a treeview column
3833
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:315
 
3712
#: ../src/empathy-import-widget.c:316
3834
3713
msgid "Import"
3835
3714
msgstr "יבוא"
3836
3715
 
3837
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:324
 
3716
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
3838
3717
msgid "Protocol"
3839
3718
msgstr "פרוטוקול"
3840
3719
 
3841
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:348
 
3720
#: ../src/empathy-import-widget.c:349
3842
3721
msgid "Source"
3843
3722
msgstr "מקור"
3844
3723
 
3845
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:388
 
3724
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
3846
3725
msgid "Provide Password"
3847
3726
msgstr "הזנת ססמה"
3848
3727
 
3849
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:394
 
3728
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
3850
3729
msgid "Disconnect"
3851
3730
msgstr "ניתוק"
3852
3731
 
3853
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:626
 
3732
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
 
3733
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 
3734
msgstr "עליך להגדיר חשבון כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
 
3735
 
 
3736
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
3854
3737
msgid "No match found"
3855
3738
msgstr "לא נמצאה התאמה"
3856
3739
 
3857
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:733
 
3740
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
3858
3741
#, c-format
3859
3742
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3860
3743
msgstr "לא ניתן להשתמש בחשבונות %s עד שהתכנה %s תעודכן, עמך הסליחה."
3861
3744
 
3862
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:799
 
3745
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
3863
3746
msgid "Update software..."
3864
3747
msgstr "עדכון התכנה..."
3865
3748
 
3866
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:805
3867
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:922
 
3749
#: ../src/empathy-roster-window.c:855
 
3750
#: ../src/empathy-roster-window.c:972
3868
3751
msgid "Close"
3869
3752
msgstr "סגירה"
3870
3753
 
3871
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:910
 
3754
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
3872
3755
msgid "Reconnect"
3873
3756
msgstr "התחברות מחדש"
3874
3757
 
3875
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:916
 
3758
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
3876
3759
msgid "Edit Account"
3877
3760
msgstr "עריכת חשבון"
3878
3761
 
3879
3762
#. Translators: this string will be something like:
3880
3763
#. * Top up My Account ($1.23)..."
3881
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1060
 
3764
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
3882
3765
#, c-format
3883
3766
msgid "Top up %s (%s)..."
3884
3767
msgstr "Top up %s (%s)..."
3885
3768
 
3886
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1106
 
3769
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
3887
3770
msgid "Top up account credit"
3888
3771
msgstr "אשראי חשבון ה־Top up"
3889
3772
 
3890
3773
#. top up button
3891
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1178
 
3774
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
3892
3775
msgid "Top Up..."
3893
3776
msgstr "Top Up..."
3894
3777
 
3895
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:1901
 
3778
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
3896
3779
msgid "Contact"
3897
3780
msgstr "איש קשר"
3898
3781
 
3899
 
#: ../src/empathy-roster-window.c:2288
 
3782
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
 
3783
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 
3784
msgstr "עליך להפעיל את אחד החשבונות שלך כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
 
3785
 
 
3786
#. translators: argument is an account name
 
3787
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
 
3788
#, c-format
 
3789
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 
3790
msgstr "עליך להפעיל את %s כדי שיופיעו כאן אנשי קשר."
 
3791
 
 
3792
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
3900
3793
msgid "Contact List"
3901
3794
msgstr "רשימת אנשי קשר"
3902
3795
 
 
3796
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
 
3797
msgid "Account settings"
 
3798
msgstr "הגדרות החשבון"
 
3799
 
3903
3800
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
3904
3801
msgid "Contacts on a _Map"
3905
3802
msgstr "אנשי קשר על ה_מפה"
4011
3908
 
4012
3909
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
4013
3910
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 
3911
msgid "Yes"
 
3912
msgstr "כן"
 
3913
 
 
3914
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
 
3915
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4014
3916
msgid "No"
4015
3917
msgstr "לא"
4016
3918
 
4059
3961
msgstr "שיחה חדשה"
4060
3962
 
4061
3963
#: ../src/empathy-preferences.c:169
4062
 
msgid "Contact goes online"
4063
 
msgstr "איש קשר מתחבר"
 
3964
msgid "Contact comes online"
 
3965
msgstr "איש הקשר מתחבר"
4064
3966
 
4065
3967
#: ../src/empathy-preferences.c:170
4066
3968
msgid "Contact goes offline"
4331
4233
msgid "Contact Map View"
4332
4234
msgstr "מפת אנשי קשר"
4333
4235
 
4334
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
 
4236
#: ../src/empathy-debug-window.c:1585
4335
4237
msgid "Save"
4336
4238
msgstr "שמירה"
4337
4239
 
4338
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
 
4240
#: ../src/empathy-debug-window.c:1761
4339
4241
msgid "Debug Window"
4340
4242
msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
4341
4243
 
4342
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 
4244
#: ../src/empathy-debug-window.c:1848
4343
4245
msgid "Pause"
4344
4246
msgstr "השהייה"
4345
4247
 
4346
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
 
4248
#: ../src/empathy-debug-window.c:1860
4347
4249
msgid "Level "
4348
4250
msgstr "רמה"
4349
4251
 
4350
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
 
4252
#: ../src/empathy-debug-window.c:1879
4351
4253
msgid "Debug"
4352
4254
msgstr "ניפוי שגיאות"
4353
4255
 
4354
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
 
4256
#: ../src/empathy-debug-window.c:1884
4355
4257
msgid "Info"
4356
4258
msgstr "מידע"
4357
4259
 
4358
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
4359
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1610
 
4260
#: ../src/empathy-debug-window.c:1889
 
4261
#: ../src/empathy-debug-window.c:1935
4360
4262
msgid "Message"
4361
4263
msgstr "הודעה"
4362
4264
 
4363
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
 
4265
#: ../src/empathy-debug-window.c:1894
4364
4266
msgid "Warning"
4365
4267
msgstr "אזהרה"
4366
4268
 
4367
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
 
4269
#: ../src/empathy-debug-window.c:1899
4368
4270
msgid "Critical"
4369
4271
msgstr "קריטי"
4370
4272
 
4371
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
 
4273
#: ../src/empathy-debug-window.c:1904
4372
4274
msgid "Error"
4373
4275
msgstr "שגיאה"
4374
4276
 
4375
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 
4277
#: ../src/empathy-debug-window.c:1923
4376
4278
msgid "Time"
4377
4279
msgstr "זמן"
4378
4280
 
4379
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 
4281
#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
4380
4282
msgid "Domain"
4381
4283
msgstr "תחום"
4382
4284
 
4383
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 
4285
#: ../src/empathy-debug-window.c:1928
4384
4286
msgid "Category"
4385
4287
msgstr "קטגוריה"
4386
4288
 
4387
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
 
4289
#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
4388
4290
msgid "Level"
4389
4291
msgstr "רמה"
4390
4292
 
4391
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
 
4293
#: ../src/empathy-debug-window.c:1953
4392
4294
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
4393
4295
msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
4394
4296
 
4405
4307
msgid "Invite"
4406
4308
msgstr "הזמנה"
4407
4309
 
4408
 
#: ../src/empathy-accounts.c:183
 
4310
#: ../src/empathy-accounts.c:180
4409
4311
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4410
4312
msgstr "אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה יבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
4411
4313
 
4412
 
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
4314
#: ../src/empathy-accounts.c:184
4413
4315
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4414
4316
msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אלא אם כן ישנן חשבונות \"אנשים בקרבתי\""
4415
4317
 
4416
 
#: ../src/empathy-accounts.c:191
 
4318
#: ../src/empathy-accounts.c:188
4417
4319
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4418
4320
msgstr "בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4419
4321
 
4420
 
#: ../src/empathy-accounts.c:193
 
4322
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4421
4323
msgid "<account-id>"
4422
4324
msgstr "<account-id>"
4423
4325
 
4424
 
#: ../src/empathy-accounts.c:196
4425
 
msgid "Show account assistant"
4426
 
msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
4427
 
 
4428
 
#: ../src/empathy-accounts.c:202
 
4326
#: ../src/empathy-accounts.c:195
4429
4327
msgid "- Empathy Accounts"
4430
4328
msgstr "- חשבונות Empathy"
4431
4329
 
4432
 
#: ../src/empathy-accounts.c:238
 
4330
#: ../src/empathy-accounts.c:231
4433
4331
msgid "Empathy Accounts"
4434
4332
msgstr "חשבונות Empathy"
4435
4333
 
4445
4343
msgid "Empathy Debugger"
4446
4344
msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
4447
4345
 
4448
 
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4346
#: ../src/empathy-chat.c:109
4449
4347
msgid "- Empathy Chat Client"
4450
4348
msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy"
4451
4349
 
4454
4352
msgstr "תגובה"
4455
4353
 
4456
4354
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
4457
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1565
 
4355
#: ../src/empathy-call-window.c:1572
4458
4356
msgid "Reject"
4459
4357
msgstr "דחייה"
4460
4358
 
4461
4359
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
4462
4360
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4463
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1566
 
4361
#: ../src/empathy-call-window.c:1573
4464
4362
msgid "Answer"
4465
4363
msgstr "מענה"
4466
4364
 
4492
4390
 
4493
4391
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4494
4392
#. * as possible.
4495
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1172
4496
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1195
 
4393
#: ../src/empathy-call-window.c:1179
 
4394
#: ../src/empathy-call-window.c:1202
4497
4395
msgid "i"
4498
4396
msgstr "i"
4499
4397
 
4500
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2929
 
4398
#: ../src/empathy-call-window.c:2936
4501
4399
msgid "On hold"
4502
4400
msgstr "בהמתנה"
4503
4401
 
4504
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2932
 
4402
#: ../src/empathy-call-window.c:2939
4505
4403
msgid "Mute"
4506
4404
msgstr "השתק"
4507
4405
 
4508
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2934
 
4406
#: ../src/empathy-call-window.c:2941
4509
4407
msgid "Duration"
4510
4408
msgstr "משך"
4511
4409
 
4512
4410
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4513
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2937
 
4411
#: ../src/empathy-call-window.c:2944
4514
4412
#, c-format
4515
4413
msgid "%s — %d:%02dm"
4516
4414
msgstr "%s — %d:%02d דק׳"
4517
4415
 
4518
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3207
 
4416
#: ../src/empathy-call-window.c:3214
4519
4417
#, c-format
4520
4418
msgid "Your current balance is %s."
4521
4419
msgstr "המאזן הנוכחי שלך הוא %s."
4522
4420
 
4523
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3211
 
4421
#: ../src/empathy-call-window.c:3218
4524
4422
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4525
4423
msgstr "אין לך מספיק אשראי כדי לבצע שיחה זו."
4526
4424
 
4527
 
#: ../src/empathy-call-window.c:3213
 
4425
#: ../src/empathy-call-window.c:3220
4528
4426
msgid "Top Up"
4529
4427
msgstr "Top Up"
4530
4428
 
4532
4430
msgid "_Match case"
4533
4431
msgstr "התאמת _רישיות"
4534
4432
 
 
4433
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
 
4434
msgid "What kind of chat account do you have?"
 
4435
msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
 
4436
 
4535
4437
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4536
4438
msgid "Adding new account"
4537
4439
msgstr "נוסף חשבון חדש"
4538
4440
 
 
4441
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
 
4442
msgid "People nearby"
 
4443
msgstr "אנשים בקרבתי"
 
4444
 
 
4445
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
 
4446
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct."
 
4447
msgstr "באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים."
 
4448
 
 
4449
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
 
4450
msgid "You can change these details later or disable this feature by choosing <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 
4451
msgstr "באפשרותך לשנות פרטים אלה מאוחר יותר או לנטרל תכונה זו על ידי בחירה ב<span style=\"italic\">עריכה ← חשבונות</span> ברשימת אנשי הקשר."
 
4452
 
 
4453
#~ msgid "Linked Contacts"
 
4454
#~ msgstr "אנשי קשר מקושרים"
 
4455
 
 
4456
#~ msgid "Select contacts to link"
 
4457
#~ msgstr "בחירת אנשי קשר לקישור"
 
4458
 
 
4459
#~ msgid "New contact preview"
 
4460
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של איש קשר חדש"
 
4461
 
 
4462
#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 
4463
#~ msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו זה לזה."
 
4464
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 
4465
 
 
4466
#~ msgid "_Link Contacts…"
 
4467
#~ msgstr "_קישור אנשי קשר…"
 
4468
 
 
4469
#~ msgid "Link Contacts"
 
4470
#~ msgstr "קישור בין אנשי קשר"
 
4471
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
 
4472
 
 
4473
#~ msgid "_Unlink…"
 
4474
#~ msgstr "ה_פרדה…"
 
4475
 
 
4476
#~ msgid ""
 
4477
#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 
4478
#~ msgstr "פיצול איש הקשר המקושר המוצג לאנשי הקשר אותם הוא מכיל."
 
4479
 
 
4480
#~ msgid "_Link"
 
4481
#~ msgstr "_קישור"
 
4482
 
 
4483
#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 
4484
#~ msgstr "האם לפרק את איש הקשר המקושר '%s'?"
 
4485
 
 
4486
#~ msgid ""
 
4487
#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
 
4488
#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
 
4489
#~ msgstr ""
 
4490
#~ "האם באמת ברצונך לפרק איש קשר מקושר זה? פעולה זו תפריד את הקשר המקושר הזה "
 
4491
#~ "לאנשי הקשר אותו הוא מכיל."
 
4492
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "_Unlink"
 
4495
#~ msgstr "_ניתוק"
 
4496
 
 
4497
#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
 
4498
#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
 
4499
 
 
4500
#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
 
4501
#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
 
4502
 
 
4503
#~ msgid "There was an error while creating the account."
 
4504
#~ msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
 
4505
 
 
4506
#~ msgid "There was an error."
 
4507
#~ msgstr "ארעה שגיאה."
 
4508
 
 
4509
#~ msgid "The error message was: %s"
 
4510
#~ msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
 
4511
 
 
4512
#~ msgid ""
 
4513
#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
 
4514
#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 
4515
#~ msgstr ""
 
4516
#~ "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה "
 
4517
#~ "ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
 
4518
 
 
4519
#~ msgid "An error occurred"
 
4520
#~ msgstr "התרחשה שגיאה."
 
4521
 
 
4522
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 
4523
#~ msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
 
4524
 
 
4525
#~ msgid "Enter your account details"
 
4526
#~ msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
 
4527
 
 
4528
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 
4529
#~ msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
 
4530
 
 
4531
#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 
4532
#~ msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
 
4533
 
 
4534
#~ msgid "Enter the details for the new account"
 
4535
#~ msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
 
4536
 
 
4537
#~ msgid ""
 
4538
#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 
4539
#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 
4540
#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 
4541
#~ "calls."
 
4542
#~ msgstr ""
 
4543
#~ "בעזרת Empathy ניתן לשוחח עם אנשים קרובים המחוברים לרשת ועם חברים ועמיתים "
 
4544
#~ "לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
 
4545
#~ "בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
 
4546
 
 
4547
#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 
4548
#~ msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
 
4549
 
 
4550
#~ msgid "Yes, import my account details from "
 
4551
#~ msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
 
4552
 
 
4553
#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 
4554
#~ msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
 
4555
 
 
4556
#~ msgid "No, I want a new account"
 
4557
#~ msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
 
4558
 
 
4559
#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 
4560
#~ msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
 
4561
 
 
4562
#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
 
4563
#~ msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
 
4564
 
 
4565
#~ msgid "No, that's all for now"
 
4566
#~ msgstr "לא, זה הכול לעכשיו"
 
4567
 
 
4568
#~ msgid "Edit->Accounts"
 
4569
#~ msgstr "עריכה->חשבונות"
 
4570
 
 
4571
#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 
4572
#~ msgstr "אין לי _כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
 
4573
 
 
4574
#~ msgid ""
 
4575
#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 
4576
#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
 
4577
#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
 
4578
#~ "account from the Accounts dialog"
 
4579
#~ msgstr ""
 
4580
#~ "לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
 
4581
#~ "salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה "
 
4582
#~ "telepathy-salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
 
4583
 
 
4584
#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 
4585
#~ msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
 
4586
 
 
4587
#~ msgid "Welcome to Empathy"
 
4588
#~ msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
 
4589
 
 
4590
#~ msgid "Import your existing accounts"
 
4591
#~ msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
 
4592
 
 
4593
#~ msgid "Please enter personal details"
 
4594
#~ msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
 
4595
 
 
4596
#~ msgid "Protocol:"
 
4597
#~ msgstr "פרוטוקול:"
 
4598
 
 
4599
#~ msgid "Show account assistant"
 
4600
#~ msgstr "הצגת מסייע החשבונות"
 
4601
 
4539
4602
#~ msgid "Personal Information"
4540
4603
#~ msgstr "מידע אישי"
4541
4604
 
5043
5106
#~ msgid "Unknown error code"
5044
5107
#~ msgstr "מספר שגיאה לא ידוע"
5045
5108
 
5046
 
#~ msgid "msn account settings"
5047
 
#~ msgstr "הגדרות חשבון msn"
5048
 
 
5049
5109
#~ msgid "salut account settings"
5050
5110
#~ msgstr "הגדרות חשבון salut"
5051
5111