~bcurtiswx/ubuntu/precise/empathy/3.4.2.1-0ubuntu1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ken VanDine
  • Date: 2012-03-05 15:14:36 UTC
  • mfrom: (1.1.87)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120305151436-utnrdabb2ppp3kw1
Tags: 3.3.90.2-0ubuntu1
* New upstream release
* debian/control
  - added yelp-tools and libfarstream-0.1-dev build depends
  - bump build depends on libtelepathy-farstream-dev, and 
    libtelepathy-glib-dev
  - bumpded depends for telepathy-mission-control-5
  - removed telepathy-butterfly recommends, mission-control-5 ensures 
    telepathy-haze handles MSN now.
* debian/rules
  - enable empathy-av 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
6
 
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011.
 
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:55+0530\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:03+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:57+0530\n"
14
14
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
15
15
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"Language: pa\n"
25
25
 
26
26
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27
 
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
28
 
msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
29
 
 
30
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31
27
msgid "Empathy"
32
28
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ"
33
29
 
 
30
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 
31
msgid "IM Client"
 
32
msgstr "IM ਕਲਾਇਟ"
 
33
 
34
34
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35
35
msgid "Empathy Internet Messaging"
36
36
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ"
37
37
 
38
38
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39
 
msgid "IM Client"
40
 
msgstr "IM ਕਲਾਇਟ"
 
39
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 
40
msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
 
41
 
 
42
#. Tweak the dialog
 
43
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
44
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
 
45
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 
46
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
 
47
 
 
48
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
49
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 
50
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
41
51
 
42
52
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
43
 
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44
 
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
 
53
msgid "Connection managers should be used"
 
54
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
45
55
 
46
56
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
47
 
msgid "Call volume"
48
 
msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼"
 
57
msgid ""
 
58
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 
59
"reconnect."
 
60
msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
49
61
 
50
62
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
51
 
msgid "Call volume, as a percentage."
52
 
msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼, ਫੀਸਦੀ ਵਜੋਂ।"
 
63
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 
64
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ"
53
65
 
54
66
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
55
 
msgid "Camera device"
56
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ"
 
67
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 
68
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
57
69
 
58
70
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
59
 
msgid "Camera position"
60
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ"
 
71
msgid "Empathy should auto-away when idle"
 
72
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ"
61
73
 
62
74
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
63
75
msgid ""
64
 
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
65
 
"chat."
66
 
msgstr ""
67
 
"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
 
76
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 
77
msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
68
78
 
69
79
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
70
 
msgid "Chat window theme"
71
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
 
80
msgid "Empathy default download folder"
 
81
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
72
82
 
73
83
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
74
 
msgid "Chat window theme variant"
75
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
 
84
msgid "The default folder to save file transfers in."
 
85
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
76
86
 
77
87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
78
 
msgid ""
79
 
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
80
 
msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
 
88
msgid "Show offline contacts"
 
89
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
81
90
 
82
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
83
 
msgid "Compact contact list"
84
 
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
 
92
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 
93
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
85
94
 
86
95
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
87
 
msgid "Connection managers should be used"
88
 
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
96
msgid "Show avatars"
 
97
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ"
89
98
 
90
99
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
91
 
msgid "Contact list sort criterion"
92
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ"
 
100
msgid ""
 
101
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 
102
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
93
103
 
94
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
95
 
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
96
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0"
 
105
msgid "Show protocols"
 
106
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
97
107
 
98
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99
 
msgid "Default directory to select an avatar image from"
100
 
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
 
109
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 
110
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
101
111
 
102
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103
 
msgid "Disable popup notifications when away"
104
 
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
 
113
msgid "Show Balance in contact list"
 
114
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ"
105
115
 
106
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107
 
msgid "Disable sounds when away"
108
 
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
 
117
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 
118
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
109
119
 
110
120
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111
 
msgid "Display incoming events in the status area"
112
 
msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
 
121
msgid "Compact contact list"
 
122
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
113
123
 
114
124
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
115
 
msgid ""
116
 
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
117
 
"user immediately."
118
 
msgstr ""
119
 
"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
120
 
"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।"
 
125
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 
126
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
121
127
 
122
128
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
123
 
msgid "Echo cancellation support"
124
 
msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ"
 
129
msgid "Hide main window"
 
130
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
125
131
 
126
132
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
127
 
msgid "Empathy can publish the user's location"
128
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
133
msgid "Hide the main window."
 
134
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
129
135
 
130
136
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
131
 
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
132
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
137
msgid "Default directory to select an avatar image from"
 
138
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
133
139
 
134
140
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
135
 
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
136
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
141
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 
142
msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
137
143
 
138
144
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
139
 
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
140
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
145
msgid "Open new chats in separate windows"
 
146
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
141
147
 
142
148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
143
 
msgid "Empathy default download folder"
144
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
 
149
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 
150
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
145
151
 
146
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
147
 
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
148
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਨੇ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ"
 
153
msgid "Display incoming events in the status area"
 
154
msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
149
155
 
150
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
151
 
msgid "Empathy should auto-away when idle"
152
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ"
 
157
msgid ""
 
158
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 
159
"user immediately."
 
160
msgstr ""
 
161
"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
 
162
"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।"
153
163
 
154
164
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
155
 
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
156
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ"
 
165
msgid "The position for the chat window side pane"
 
166
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
157
167
 
158
168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
159
 
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
160
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
 
169
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 
170
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।"
161
171
 
162
172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
163
 
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
164
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
 
173
#| msgid "Show contact list in rooms"
 
174
msgid "Show contact groups"
 
175
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
165
176
 
166
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
167
 
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
168
 
msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ"
 
178
#| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 
179
msgid "Whether to show groups in the contact list."
 
180
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।"
169
181
 
170
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
171
 
msgid "Enable popup notifications for new messages"
172
 
msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
 
183
msgid "Contact list sort criterion"
 
184
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ"
173
185
 
174
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
175
 
msgid "Enable spell checker"
176
 
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
 
187
#| msgid ""
 
188
#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
 
189
#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 
190
#| "sort the contact list by state."
 
191
msgid ""
 
192
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 
193
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
 
194
"the contact list by name."
 
195
msgstr ""
 
196
"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ "
 
197
"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਲਤ "
 
198
"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ "
 
199
"ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
177
200
 
178
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
179
 
msgid "Hide main window"
180
 
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
 
202
msgid "Use notification sounds"
 
203
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
181
204
 
182
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
183
 
msgid "Hide the main window."
184
 
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
 
206
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 
207
msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
185
208
 
186
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
187
 
msgid "Nick completed character"
188
 
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
 
210
msgid "Disable sounds when away"
 
211
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
189
212
 
190
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
191
 
msgid "Open new chats in separate windows"
192
 
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
214
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 
215
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
193
216
 
194
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
195
 
msgid "Path of the Adium theme to use"
196
 
msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ"
 
218
msgid "Play a sound for incoming messages"
 
219
msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
197
220
 
198
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
199
 
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
200
 
msgstr "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।"
 
222
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 
223
msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
201
224
 
202
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
203
 
msgid "Play a sound for incoming messages"
204
 
msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
 
226
msgid "Play a sound for outgoing messages"
 
227
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
205
228
 
206
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
230
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 
231
msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
232
 
 
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207
234
msgid "Play a sound for new conversations"
208
235
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
209
236
 
210
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
211
 
msgid "Play a sound for outgoing messages"
212
 
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
213
 
 
214
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
238
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 
239
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
240
 
 
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215
242
msgid "Play a sound when a contact logs in"
216
243
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
217
244
 
218
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
246
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 
247
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 
248
 
 
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
219
250
msgid "Play a sound when a contact logs out"
220
251
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
221
252
 
222
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
254
msgid ""
 
255
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 
256
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 
257
 
 
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
223
259
msgid "Play a sound when we log in"
224
260
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
225
261
 
226
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
263
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 
264
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
265
 
 
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
227
267
msgid "Play a sound when we log out"
228
268
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
229
269
 
230
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
231
 
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
232
 
msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
233
 
 
234
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
235
 
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
236
 
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
237
 
 
238
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
239
 
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
240
 
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
241
 
 
242
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
243
 
msgid "Position the camera preview should be during a call."
244
 
msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
245
 
 
246
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
247
 
msgid "Show Balance in contact list"
248
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ"
 
271
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 
272
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
249
273
 
250
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
251
 
msgid "Show avatars"
252
 
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ"
 
275
msgid "Enable popup notifications for new messages"
 
276
msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
253
277
 
254
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
255
 
msgid "Show contact list in rooms"
256
 
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
 
279
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 
280
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
257
281
 
258
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
259
 
msgid "Show hint about closing the main window"
260
 
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
 
283
msgid "Disable popup notifications when away"
 
284
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
261
285
 
262
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
263
 
msgid "Show offline contacts"
264
 
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
 
287
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 
288
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
265
289
 
266
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
267
 
msgid "Show protocols"
268
 
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
 
291
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 
292
msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
269
293
 
270
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
271
 
msgid "Spell checking languages"
272
 
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
 
295
msgid ""
 
296
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 
297
"the chat is already opened, but not focused."
 
298
msgstr ""
 
299
"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ "
 
300
"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
 
301
"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
273
302
 
274
303
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
275
 
msgid "The default folder to save file transfers in."
276
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
 
304
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 
305
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
277
306
 
278
307
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
279
 
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
280
 
msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
 
308
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 
309
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
281
310
 
282
311
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
283
 
msgid "The position for the chat window side pane"
284
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
 
312
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 
313
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
285
314
 
286
315
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
287
 
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
288
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।"
 
316
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 
317
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
289
318
 
290
319
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
291
 
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
292
 
msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
 
320
msgid "Use graphical smileys"
 
321
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
293
322
 
294
323
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
295
 
msgid ""
296
 
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
297
 
msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
 
324
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 
325
msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
298
326
 
299
327
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
300
 
msgid "Use graphical smileys"
301
 
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
 
328
msgid "Show contact list in rooms"
 
329
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
302
330
 
303
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
304
 
msgid "Use notification sounds"
305
 
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
 
332
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 
333
msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
306
334
 
307
335
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
308
 
msgid "Use theme for chat rooms"
309
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
 
336
msgid "Chat window theme"
 
337
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
310
338
 
311
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312
 
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
313
 
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
 
340
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 
341
msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
314
342
 
315
343
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
316
 
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
317
 
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
 
344
msgid "Chat window theme variant"
 
345
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
318
346
 
319
347
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
320
 
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
321
 
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
 
348
msgid ""
 
349
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 
350
msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
322
351
 
323
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
324
 
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
325
 
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
353
msgid "Path of the Adium theme to use"
 
354
msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ"
326
355
 
327
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
328
 
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
329
 
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
 
357
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 
358
msgstr "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।"
330
359
 
331
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
332
 
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
333
 
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
 
361
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 
362
msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ"
334
363
 
335
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
336
365
msgid ""
337
 
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
338
 
msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
 
366
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
367
msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
339
368
 
340
369
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
341
 
msgid ""
342
 
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
343
 
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
 
370
msgid "Inform other users when you are typing to them"
 
371
msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ"
344
372
 
345
373
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
346
374
msgid ""
347
 
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
348
 
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
 
375
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 
376
"affect the 'gone' state."
 
377
msgstr ""
349
378
 
350
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
351
 
msgid ""
352
 
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
353
 
msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
 
380
msgid "Use theme for chat rooms"
 
381
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
354
382
 
355
383
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
356
 
msgid ""
357
 
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
358
 
"reconnect."
359
 
msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
 
384
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 
385
msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
360
386
 
361
387
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
362
 
msgid ""
363
 
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
364
 
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
 
388
msgid "Spell checking languages"
 
389
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
365
390
 
366
391
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
367
 
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
368
 
msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
 
392
msgid ""
 
393
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 
394
msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
369
395
 
370
396
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
371
 
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
372
 
msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
397
msgid "Enable spell checker"
 
398
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
373
399
 
374
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
375
 
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
376
 
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 
401
msgid ""
 
402
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 
403
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
377
404
 
378
405
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
379
 
msgid ""
380
 
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
381
 
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 
406
msgid "Nick completed character"
 
407
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
382
408
 
383
409
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
384
 
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
385
 
msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 
410
msgid ""
 
411
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 
412
"chat."
 
413
msgstr ""
 
414
"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
386
415
 
387
416
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
388
 
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
389
 
msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
417
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 
418
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
390
419
 
391
420
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
392
 
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
393
 
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
421
msgid ""
 
422
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 
423
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
394
424
 
395
425
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
396
 
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
397
 
msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
426
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 
427
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ"
398
428
 
399
429
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
400
 
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
401
 
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
 
430
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 
431
msgstr ""
402
432
 
403
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
404
 
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
405
 
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
 
434
msgid "Camera device"
 
435
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ"
406
436
 
407
437
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
408
 
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
409
 
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
 
438
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 
439
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0"
410
440
 
411
441
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
412
 
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
413
 
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
 
442
msgid "Camera position"
 
443
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ"
414
444
 
415
445
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
416
 
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
417
 
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
 
446
msgid "Position the camera preview should be during a call."
 
447
msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
418
448
 
419
449
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
420
 
msgid ""
421
 
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
422
 
"the chat is already opened, but not focused."
423
 
msgstr ""
424
 
"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ "
425
 
"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
426
 
"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।"
 
450
msgid "Echo cancellation support"
 
451
msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ"
427
452
 
428
453
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
429
 
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
430
 
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
 
454
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 
455
msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
431
456
 
432
457
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
433
 
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
434
 
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
 
458
msgid "Show hint about closing the main window"
 
459
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
435
460
 
436
461
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
437
462
msgid ""
438
 
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
439
 
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
 
463
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 
464
"'x' button in the title bar."
 
465
msgstr ""
 
466
"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
 
467
"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
440
468
 
441
469
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
442
 
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
443
 
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
 
470
msgid "Empathy can publish the user's location"
 
471
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
444
472
 
445
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
446
 
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
447
 
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
 
474
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 
475
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
448
476
 
449
477
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
450
 
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
451
 
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
 
478
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 
479
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
452
480
 
453
481
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
454
 
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
455
 
msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
 
482
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 
483
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
456
484
 
457
485
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
458
 
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
459
 
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
 
486
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 
487
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
460
488
 
461
489
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
462
 
msgid ""
463
 
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
464
 
"'x' button in the title bar."
465
 
msgstr ""
466
 
"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
467
 
"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।"
 
490
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
491
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
468
492
 
469
493
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
470
 
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
471
 
msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
 
494
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 
495
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
472
496
 
473
497
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 
498
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 
499
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
 
500
 
 
501
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
 
502
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 
503
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
 
504
 
 
505
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
474
506
msgid ""
475
 
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
476
 
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
477
 
"the contact list by state."
478
 
msgstr ""
479
 
"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ "
480
 
"ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਪਰਕ "
481
 
"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"name (ਨਾਂ)\" ਹੈ। \"state (ਹਾਲਤ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ "
482
 
"ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ"
483
 
 
484
 
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
485
 
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
486
 
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
487
 
 
488
 
#. Tweak the dialog
489
 
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
490
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
491
 
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
492
 
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
493
 
 
494
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 
507
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 
508
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
 
509
 
 
510
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 
511
msgid "No reason was specified"
 
512
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
 
513
 
 
514
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 
515
msgid "The change in state was requested"
 
516
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
 
517
 
 
518
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 
519
msgid "You canceled the file transfer"
 
520
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 
521
 
 
522
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 
523
msgid "The other participant canceled the file transfer"
 
524
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 
525
 
 
526
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
 
527
msgid "Error while trying to transfer the file"
 
528
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
529
 
 
530
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
 
531
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 
532
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
533
 
 
534
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 
535
msgid "Unknown reason"
 
536
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
 
537
 
 
538
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
495
539
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
496
540
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ"
497
541
 
498
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 
542
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
499
543
msgid "File transfer not supported by remote contact"
500
544
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
501
545
 
502
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
 
546
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
503
547
msgid "The selected file is not a regular file"
504
548
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
505
549
 
506
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 
550
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
507
551
msgid "The selected file is empty"
508
552
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
509
553
 
510
 
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
 
554
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
511
555
#, c-format
512
556
msgid "Missed call from %s"
513
557
msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ "
523
567
msgid "Call from %s"
524
568
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ"
525
569
 
526
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
527
 
msgid "Socket type not supported"
528
 
msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
529
 
 
530
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
531
 
msgid "No reason was specified"
532
 
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
533
 
 
534
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
535
 
msgid "The change in state was requested"
536
 
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
537
 
 
538
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
539
 
msgid "You canceled the file transfer"
540
 
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
541
 
 
542
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
543
 
msgid "The other participant canceled the file transfer"
544
 
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
545
 
 
546
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
547
 
msgid "Error while trying to transfer the file"
548
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
549
 
 
550
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
551
 
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
552
 
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
553
 
 
554
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
555
 
msgid "Unknown reason"
556
 
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
557
 
 
558
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
559
571
msgid "Available"
560
572
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
561
573
 
562
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
563
575
msgid "Busy"
564
576
msgstr "ਰੁਝੇ"
565
577
 
566
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
 
578
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
567
579
msgid "Away"
568
580
msgstr "ਦੂਰ"
569
581
 
570
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
 
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
571
583
msgid "Invisible"
572
584
msgstr "ਅਦਿੱਖ"
573
585
 
574
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 
586
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
575
587
msgid "Offline"
576
588
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
577
589
 
578
590
#. translators: presence type is unknown
579
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
580
592
msgctxt "presence"
581
593
msgid "Unknown"
582
594
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
583
595
 
584
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
585
597
msgid "No reason specified"
586
598
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
587
599
 
588
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
589
601
msgid "Status is set to offline"
590
602
msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
591
603
 
592
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
593
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 
605
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 
606
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
594
607
msgid "Network error"
595
608
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
596
609
 
597
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 
610
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
598
611
msgid "Authentication failed"
599
612
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
600
613
 
601
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
602
615
msgid "Encryption error"
603
616
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
604
617
 
605
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
606
619
msgid "Name in use"
607
620
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
608
621
 
609
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 
622
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
610
623
msgid "Certificate not provided"
611
624
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
612
625
 
613
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 
626
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
614
627
msgid "Certificate untrusted"
615
628
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
616
629
 
617
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
618
631
msgid "Certificate expired"
619
632
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
620
633
 
621
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
622
635
msgid "Certificate not activated"
623
636
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
624
637
 
625
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
626
639
msgid "Certificate hostname mismatch"
627
640
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
628
641
 
629
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
630
643
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
631
644
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
632
645
 
633
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
634
647
msgid "Certificate self-signed"
635
648
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
636
649
 
637
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
638
651
msgid "Certificate error"
639
652
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
640
653
 
641
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
642
655
msgid "Encryption is not available"
643
656
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
644
657
 
645
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
646
659
msgid "Certificate is invalid"
647
660
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
648
661
 
649
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
650
663
msgid "Connection has been refused"
651
664
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
652
665
 
653
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
654
667
msgid "Connection can't be established"
655
668
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
656
669
 
657
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
658
671
msgid "Connection has been lost"
659
672
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
660
673
 
661
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
662
 
msgid "This resource is already connected to the server"
663
 
msgstr "ਇਹ ਸਰੋਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
 
674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 
675
#| msgid "This resource is already connected to the server"
 
676
msgid "This account is already connected to the server"
 
677
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
664
678
 
665
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 
679
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
666
680
msgid ""
667
681
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
668
682
msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
669
683
 
670
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 
684
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
671
685
msgid "The account already exists on the server"
672
686
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
673
687
 
674
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 
688
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
675
689
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
676
690
msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
677
691
 
678
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 
692
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
679
693
msgid "Certificate has been revoked"
680
694
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
681
695
 
682
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 
696
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
683
697
msgid ""
684
698
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
685
699
msgstr ""
686
700
"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
687
701
 
688
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 
702
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
689
703
msgid ""
690
704
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
691
705
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
694
708
"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
695
709
"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
696
710
 
697
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
698
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 
711
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 
712
msgid "Your software is too old"
 
713
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ"
 
714
 
 
715
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 
716
#| msgid "Interval (seconds)"
 
717
msgid "Internal error"
 
718
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
 
719
 
 
720
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
699
721
msgid "People Nearby"
700
722
msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
701
723
 
702
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
 
724
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
703
725
msgid "Yahoo! Japan"
704
726
msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
705
727
 
706
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
 
728
#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
707
729
msgid "Google Talk"
708
730
msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
709
731
 
710
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
 
732
#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
711
733
msgid "Facebook Chat"
712
734
msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
713
735
 
714
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 
736
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
715
737
#, c-format
716
738
msgid "%d second ago"
717
739
msgid_plural "%d seconds ago"
718
740
msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
719
741
msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
720
742
 
721
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 
743
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
722
744
#, c-format
723
745
msgid "%d minute ago"
724
746
msgid_plural "%d minutes ago"
725
747
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
726
748
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
727
749
 
728
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 
750
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
729
751
#, c-format
730
752
msgid "%d hour ago"
731
753
msgid_plural "%d hours ago"
732
754
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
733
755
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
734
756
 
735
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 
757
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
736
758
#, c-format
737
759
msgid "%d day ago"
738
760
msgid_plural "%d days ago"
739
761
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
740
762
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
741
763
 
742
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 
764
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
743
765
#, c-format
744
766
msgid "%d week ago"
745
767
msgid_plural "%d weeks ago"
746
768
msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
747
769
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
748
770
 
749
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 
771
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
750
772
#, c-format
751
773
msgid "%d month ago"
752
774
msgid_plural "%d months ago"
753
775
msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
754
776
msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
755
777
 
756
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 
778
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
757
779
msgid "in the future"
758
780
msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
759
781
 
760
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
 
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
761
783
msgid "All accounts"
762
784
msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ"
763
785
 
764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
765
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 
787
#: ../src/empathy-import-widget.c:336
766
788
msgid "Account"
767
789
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
768
790
 
769
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
 
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
770
792
msgid "Password"
771
793
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
772
794
 
773
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
 
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
774
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
775
797
msgid "Server"
776
798
msgstr "ਸਰਵਰ"
777
799
 
778
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
 
800
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
779
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
780
802
msgid "Port"
781
803
msgstr "ਪੋਰਟ"
782
804
 
783
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
784
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
 
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
 
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
785
807
#, c-format
786
808
msgid "%s:"
787
809
msgstr "%s:"
788
810
 
789
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
790
 
msgid "My Web Accounts"
791
 
msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ"
792
 
 
793
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
794
 
#, c-format
795
 
msgid "The account %s is edited via %s."
796
 
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਨੂੰ %s ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
797
 
 
798
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
799
 
#, c-format
800
 
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
801
 
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਇੰਪੈਥੀ 'ਚ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
802
 
 
803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
804
 
msgid "Launch My Web Accounts"
805
 
msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ ਚਲਾਉ"
806
 
 
807
 
#. general handler
808
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
809
 
#, c-format
810
 
msgid "Edit %s"
811
 
msgstr "%s ਬਦਲੋ"
812
 
 
813
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
814
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
 
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
815
813
msgid "Username:"
816
814
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
817
815
 
818
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
 
816
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
819
817
msgid "A_pply"
820
818
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)"
821
819
 
822
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
 
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
823
821
msgid "L_og in"
824
822
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
825
823
 
826
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
827
825
msgid "This account already exists on the server"
828
826
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
829
827
 
830
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
 
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
831
829
msgid "Create a new account on the server"
832
830
msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
833
831
 
834
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
835
 
msgid "Ca_ncel"
836
 
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_n)"
837
 
 
838
832
#. To translators: The first parameter is the login id and the
839
833
#. * second one is the network. The resulting string will be something
840
834
#. * like: "MyUserName on freenode".
841
835
#. * You should reverse the order of these arguments if the
842
836
#. * server should come before the login id in your locale.
843
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
 
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
844
838
#, c-format
845
839
msgid "%1$s on %2$s"
846
840
msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
847
841
 
848
842
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
849
843
#. * string will be something like: "Jabber Account"
850
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
 
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
851
845
#, c-format
852
846
msgid "%s Account"
853
847
msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
854
848
 
855
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
 
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
856
850
msgid "New account"
857
851
msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
858
852
 
859
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
857
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 
860
msgid "Pass_word:"
 
861
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
 
862
 
 
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 
864
msgid "Screen _Name:"
 
865
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):"
 
866
 
 
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
860
868
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
861
869
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName"
862
870
 
863
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
865
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
866
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
867
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
868
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
870
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
871
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
872
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
873
 
msgid "Advanced"
874
 
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
875
 
 
876
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 
871
#. remember password ticky box
 
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
877
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
878
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
880
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
881
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
882
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
883
 
msgid "Pass_word:"
884
 
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):"
 
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
 
880
msgid "Remember password"
 
881
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
885
882
 
886
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
887
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
888
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
889
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
890
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
891
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
892
 
msgid "Remember Password"
893
 
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
 
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
889
msgid "_Port:"
 
890
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
894
891
 
895
 
#. remember password ticky box
896
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
897
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
898
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
899
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
900
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
901
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
902
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
903
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
904
 
msgid "Remember password"
905
 
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
906
 
 
907
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
908
 
msgid "Screen _Name:"
909
 
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):"
 
897
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 
898
msgid "_Server:"
 
899
msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
910
900
 
911
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
912
 
msgid "What is your AIM password?"
913
 
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
 
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
911
msgid "Advanced"
 
912
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
914
913
 
915
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
916
915
msgid "What is your AIM screen name?"
917
916
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
918
917
 
919
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
920
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
921
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
922
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
923
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
925
 
msgid "_Port:"
926
 
msgstr "ਪੋਰਟ(_P):"
 
919
msgid "What is your AIM password?"
 
920
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
927
921
 
928
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
929
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
930
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
931
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
932
926
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
933
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
934
 
msgid "_Server:"
935
 
msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
936
 
 
937
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
938
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
 
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 
928
msgid "Remember Password"
 
929
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
 
930
 
 
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 
934
msgid "Login I_D:"
 
935
msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:"
 
936
 
 
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 
938
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
939
939
msgid "<b>Example:</b> username"
940
940
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
941
941
 
942
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
943
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
944
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
945
 
msgid "Login I_D:"
946
 
msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:"
947
 
 
948
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
949
943
msgid "What is your GroupWise User ID?"
950
944
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
951
945
 
952
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 
946
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
953
947
msgid "What is your GroupWise password?"
954
948
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
955
949
 
956
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
 
951
msgid "ICQ _UIN:"
 
952
msgstr "ICQ _UIN:"
 
953
 
 
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
957
955
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
958
956
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
959
957
 
960
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
961
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 
958
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
962
960
msgid "Ch_aracter set:"
963
961
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):"
964
962
 
965
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
966
 
msgid "ICQ _UIN:"
967
 
msgstr "ICQ _UIN:"
968
 
 
969
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 
963
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
970
964
msgid "What is your ICQ UIN?"
971
965
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
972
966
 
973
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
974
968
msgid "What is your ICQ password?"
975
969
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
976
970
 
1007
1001
msgid "None"
1008
1002
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
1009
1003
 
 
1004
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 
1005
msgid "Network"
 
1006
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
1007
 
1010
1008
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 
1009
msgid "Network:"
 
1010
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
 
1011
 
 
1012
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
1011
1013
msgid "Character set:"
1012
1014
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ:"
1013
1015
 
1014
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 
1016
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 
1017
msgid "Servers"
 
1018
msgstr "ਸਰਵਰ"
 
1019
 
 
1020
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1015
1021
msgid ""
1016
1022
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1017
1023
"password."
1020
1026
"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ "
1021
1027
"ਨਾ ਦਿਉ।"
1022
1028
 
1023
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1024
 
msgid "Network"
1025
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
1026
 
 
1027
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
1028
 
msgid "Network:"
1029
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:"
1030
 
 
1031
1029
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
1032
1030
msgid "Nickname:"
1033
1031
msgstr "ਨਾਂ:"
1044
1042
msgid "Real name:"
1045
1043
msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:"
1046
1044
 
1047
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1048
 
msgid "Servers"
1049
 
msgstr "ਸਰਵਰ"
1050
 
 
1051
1045
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 
1046
msgid "Which IRC network?"
 
1047
msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?"
 
1048
 
 
1049
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1052
1050
msgid "What is your IRC nickname?"
1053
1051
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
1054
1052
 
1055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
1056
 
msgid "Which IRC network?"
1057
 
msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?"
1058
 
 
1059
1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
1060
 
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1061
 
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
1062
 
 
1063
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
1064
 
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1065
 
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
1066
 
 
1067
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1068
 
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1069
 
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)"
1070
 
 
1071
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1072
 
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1073
 
msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
1074
 
 
1075
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1076
 
msgid "Override server settings"
1077
 
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
1078
 
 
1079
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1080
 
msgid "Priori_ty:"
1081
 
msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t):"
1082
 
 
1083
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1084
 
msgid "Reso_urce:"
1085
 
msgstr "ਸਰੋਤ(_u):"
 
1054
msgid "What is your Facebook username?"
 
1055
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
1086
1056
 
1087
1057
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1088
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
1058
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
1089
1059
msgid ""
1090
1060
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1091
1061
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1098
1068
"href=\"http://www.facebook.com/"
1099
1069
"username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
1100
1070
 
1101
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1102
 
msgid "Use old SS_L"
1103
 
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
1104
 
 
1105
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1071
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1106
1072
msgid "What is your Facebook password?"
1107
1073
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1108
1074
 
1109
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1110
 
msgid "What is your Facebook username?"
1111
 
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
1112
 
 
1113
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1075
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1114
1076
msgid "What is your Google ID?"
1115
1077
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
1116
1078
 
1117
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
1079
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 
1080
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 
1081
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
 
1082
 
 
1083
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1118
1084
msgid "What is your Google password?"
1119
1085
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1120
1086
 
 
1087
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
1088
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 
1089
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
 
1090
 
 
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
1092
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 
1093
msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
 
1094
 
 
1095
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
1096
msgid "Priori_ty:"
 
1097
msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t):"
 
1098
 
 
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
1100
msgid "Reso_urce:"
 
1101
msgstr "ਸਰੋਤ(_u):"
 
1102
 
 
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1104
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 
1105
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)"
 
1106
 
 
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1108
msgid "Use old SS_L"
 
1109
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
 
1110
 
1121
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
1112
msgid "Override server settings"
 
1113
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
 
1114
 
 
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1122
1116
msgid "What is your Jabber ID?"
1123
1117
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
1124
1118
 
1125
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
1119
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 
1120
msgid "What is your desired Jabber ID?"
 
1121
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
 
1122
 
 
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1126
1124
msgid "What is your Jabber password?"
1127
1125
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1128
1126
 
1129
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1130
 
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1131
 
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
1132
 
 
1133
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1134
1128
msgid "What is your desired Jabber password?"
1135
1129
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1136
1130
 
1137
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 
1131
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1138
1132
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1139
1133
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com"
1140
1134
 
1141
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1142
1136
msgid "What is your Windows Live ID?"
1143
1137
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?"
1144
1138
 
1145
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 
1139
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1146
1140
msgid "What is your Windows Live password?"
1147
1141
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1148
1142
 
 
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 
1144
msgid "Nic_kname:"
 
1145
msgstr "ਨਾਂ(_k):"
 
1146
 
1149
1147
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1150
 
msgid "E-_mail address:"
1151
 
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):"
 
1148
msgid "_Last Name:"
 
1149
msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):"
1152
1150
 
1153
1151
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1154
 
msgid "Nic_kname:"
1155
 
msgstr "ਨਾਂ(_k):"
1156
 
 
1157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1158
1152
msgid "_First Name:"
1159
1153
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): "
1160
1154
 
 
1155
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 
1156
msgid "_Published Name:"
 
1157
msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):"
 
1158
 
1161
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1162
1160
msgid "_Jabber ID:"
1163
1161
msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):"
1164
1162
 
1165
1163
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1166
 
msgid "_Last Name:"
1167
 
msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):"
1168
 
 
1169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1170
 
msgid "_Published Name:"
1171
 
msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):"
1172
 
 
1173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 
1164
msgid "E-_mail address:"
 
1165
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):"
 
1166
 
 
1167
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 
1168
msgid "_Username:"
 
1169
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
 
1170
 
 
1171
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1174
1172
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1175
1173
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server"
1176
1174
 
1177
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1178
 
msgid "Authentication username:"
1179
 
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:"
1180
 
 
1181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1182
 
msgid "Discover Binding"
1183
 
msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
1184
 
 
1185
1175
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1186
 
msgid "Discover the STUN server automatically"
1187
 
msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
 
1176
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
 
1177
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
1188
1178
 
1189
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1190
 
msgid "Ignore TLS Errors"
1191
 
msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
 
1180
msgid "NAT Traversal Options"
 
1181
msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
1192
1182
 
1193
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1194
 
msgid "Interval (seconds)"
1195
 
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
 
1184
msgid "Proxy Options"
 
1185
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
1196
1186
 
1197
1187
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1198
 
msgid "Keep-Alive Options"
1199
 
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
 
1188
msgid "Miscellaneous Options"
 
1189
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
1200
1190
 
1201
1191
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1202
 
msgid "Loose Routing"
1203
 
msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
 
1192
msgid "STUN Server:"
 
1193
msgstr "STUN ਸਰਵਰ:"
1204
1194
 
1205
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1206
 
msgid "Mechanism:"
1207
 
msgstr "ਫੰਘ:"
 
1196
msgid "Discover the STUN server automatically"
 
1197
msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
1208
1198
 
1209
1199
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1210
 
msgid "Miscellaneous Options"
1211
 
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
 
1200
msgid "Discover Binding"
 
1201
msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
1212
1202
 
1213
1203
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1214
 
msgid "NAT Traversal Options"
1215
 
msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
 
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
 
1205
msgid "Server:"
 
1206
msgstr "ਸਰਵਰ:"
 
1207
 
 
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 
1209
msgid "Keep-Alive Options"
 
1210
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
1216
1211
 
1217
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1218
 
msgid "Port:"
1219
 
msgstr "ਪੋਰਟ:"
 
1213
msgid "Mechanism:"
 
1214
msgstr "ਫੰਘ:"
1220
1215
 
1221
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1222
 
msgid "Proxy Options"
1223
 
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
 
1217
msgid "Interval (seconds)"
 
1218
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
 
1219
 
 
1220
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1221
msgid "Authentication username:"
 
1222
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:"
 
1223
 
 
1224
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1225
msgid "Transport:"
 
1226
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ:"
1224
1227
 
1225
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1226
 
msgid "STUN Server:"
1227
 
msgstr "STUN ਸਰਵਰ:"
 
1229
msgid "Loose Routing"
 
1230
msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
1228
1231
 
1229
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1230
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1231
 
msgid "Server:"
1232
 
msgstr "ਸਰਵਰ:"
 
1233
msgid "Ignore TLS Errors"
 
1234
msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
1233
1235
 
1234
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1235
 
msgid "Transport:"
1236
 
msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ:"
1237
 
 
1238
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1239
 
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1240
 
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
 
1237
msgid "Port:"
 
1238
msgstr "ਪੋਰਟ:"
1241
1239
 
1242
1240
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 
1241
msgid "What is your SIP login ID?"
 
1242
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
 
1243
 
 
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1243
1245
msgid "What is your SIP account password?"
1244
1246
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1245
1247
 
1246
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1247
 
msgid "What is your SIP login ID?"
1248
 
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
1249
 
 
1250
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1251
 
msgid "_Username:"
1252
 
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
1253
 
 
1254
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 
1248
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 
1249
msgid "Yahoo! I_D:"
 
1250
msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:"
 
1251
 
 
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1255
1253
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1256
1254
msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)"
1257
1255
 
1258
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1257
msgid "_Room List locale:"
 
1258
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
 
1259
 
 
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1259
1261
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1260
1262
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
1261
1263
 
1262
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1263
1265
msgid "What is your Yahoo! password?"
1264
1266
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1265
1267
 
1266
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1267
 
msgid "Yahoo! I_D:"
1268
 
msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:"
1269
 
 
1270
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1271
 
msgid "_Room List locale:"
1272
 
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
1273
 
 
1274
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1275
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
 
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1276
1270
msgid "Couldn't convert image"
1277
1271
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1278
1272
 
1279
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1280
1274
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1281
1275
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1282
1276
 
1283
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
 
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1284
1278
msgid "Couldn't save picture to file"
1285
1279
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1286
1280
 
1287
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
 
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1288
1282
msgid "Select Your Avatar Image"
1289
1283
msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
1290
1284
 
1291
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1292
1286
msgid "Take a picture..."
1293
1287
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..."
1294
1288
 
1295
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
 
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1296
1290
msgid "No Image"
1297
1291
msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
1298
1292
 
1299
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
 
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1300
1294
msgid "Images"
1301
1295
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1302
1296
 
1303
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1304
1298
msgid "All Files"
1305
1299
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
1306
1300
 
1308
1302
msgid "Click to enlarge"
1309
1303
msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
1310
1304
 
1311
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
1312
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
1313
1307
msgid "There was an error starting the call"
1314
1308
msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
1315
1309
 
1316
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
1317
1311
msgid "The specified contact doesn't support calls"
1318
1312
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
1319
1313
 
1320
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
 
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
1321
1315
msgid "The specified contact is offline"
1322
1316
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
1323
1317
 
1324
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
1325
1319
msgid "The specified contact is not valid"
1326
1320
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ"
1327
1321
 
1328
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
1329
1323
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1330
1324
msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ"
1331
1325
 
1332
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 
1327
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 
1328
msgstr ""
 
1329
 
 
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
1333
1331
msgid "Failed to open private chat"
1334
1332
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1335
1333
 
1336
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
1337
1335
msgid "Topic not supported on this conversation"
1338
1336
msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1339
1337
 
1340
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
1341
1339
msgid "You are not allowed to change the topic"
1342
1340
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1343
1341
 
1344
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1345
1343
#, c-format
1346
1344
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1347
1345
msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ"
1348
1346
 
1349
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
1350
1348
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1351
1349
msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
1352
1350
 
1353
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
1354
1352
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1355
1353
msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1356
1354
 
1357
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
1358
1356
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1359
1357
msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
1360
1358
 
1361
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
1362
1360
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1363
1361
msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
1364
1362
 
1365
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
1366
1364
msgid ""
1367
1365
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1368
1366
"current one"
1369
1367
msgstr ""
1370
1368
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ"
1371
1369
 
1372
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
1373
1371
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1374
1372
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1375
1373
 
1376
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
1377
1375
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1378
1376
msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ"
1379
1377
 
1380
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
1381
1379
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1382
1380
msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
1383
1381
 
1384
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1385
1383
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1386
1384
msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
1387
1385
 
1388
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
1389
1387
msgid ""
1390
1388
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1391
1389
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1395
1393
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1396
1394
"join a new chat room\""
1397
1395
 
1398
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
1399
1397
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1400
1398
msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1401
1399
 
1402
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1403
1401
msgid ""
1404
1402
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1405
1403
"show its usage."
1407
1405
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1408
1406
"show its usage."
1409
1407
 
1410
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
1411
1409
#, c-format
1412
1410
msgid "Usage: %s"
1413
1411
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s"
1414
1412
 
1415
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
 
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
1416
1414
msgid "Unknown command"
1417
1415
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ"
1418
1416
 
1419
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
1420
1418
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1421
1419
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ"
1422
1420
 
 
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
 
1422
msgid "insufficient balance to send message"
 
1423
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
1424
 
 
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
 
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
 
1427
#, c-format
 
1428
msgid "Error sending message '%s': %s"
 
1429
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
1430
 
 
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
 
1432
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
 
1433
#, c-format
 
1434
msgid "Error sending message: %s"
 
1435
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
 
1436
 
1423
1437
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1424
1438
#. * account to send the message.
1425
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
1426
 
msgid "insufficient balance to send message"
1427
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
 
1440
#, c-format
 
1441
#| msgid "insufficient balance to send message"
 
1442
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 
1443
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। <a href='%s'>ਟਾਪ ਅੱਪ</a>।"
1428
1444
 
1429
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
 
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
1430
1446
msgid "not capable"
1431
1447
msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ"
1432
1448
 
1433
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
 
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
1434
1450
msgid "offline"
1435
1451
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
1436
1452
 
1437
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
 
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
1438
1454
msgid "invalid contact"
1439
1455
msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ"
1440
1456
 
1441
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
 
1457
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
1442
1458
msgid "permission denied"
1443
1459
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
1444
1460
 
1445
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
 
1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
1446
1462
msgid "too long message"
1447
1463
msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ"
1448
1464
 
1449
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
 
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
1450
1466
msgid "not implemented"
1451
1467
msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ"
1452
1468
 
1453
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
 
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
1454
1470
msgid "unknown"
1455
1471
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
1456
1472
 
1457
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1458
 
#, c-format
1459
 
msgid "Error sending message '%s': %s"
1460
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
1461
 
 
1462
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
1463
 
#, c-format
1464
 
msgid "Error sending message: %s"
1465
 
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
1466
 
 
1467
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
 
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
1468
1474
msgid "Topic:"
1469
1475
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
1470
1476
 
1471
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
 
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
1472
1478
#, c-format
1473
1479
msgid "Topic set to: %s"
1474
1480
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s"
1475
1481
 
1476
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
 
1483
#, c-format
 
1484
#| msgid "Topic set to: %s"
 
1485
msgid "Topic set by %s to: %s"
 
1486
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s"
 
1487
 
 
1488
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
1477
1490
msgid "No topic defined"
1478
1491
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
1479
1492
 
1480
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
 
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
1481
1494
msgid "(No Suggestions)"
1482
1495
msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)"
1483
1496
 
1484
1497
#. translators: %s is the selected word
1485
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
 
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
1486
1499
#, c-format
1487
1500
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1488
1501
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
1489
1502
 
1490
1503
#. translators: first %s is the selected word,
1491
1504
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1492
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
1493
1506
#, c-format
1494
1507
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1495
1508
msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ"
1496
1509
 
1497
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
 
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
1498
1511
msgid "Insert Smiley"
1499
1512
msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
1500
1513
 
1501
1514
#. send button
1502
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
1503
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
 
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
 
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
1504
1517
msgid "_Send"
1505
1518
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
1506
1519
 
1507
1520
#. Spelling suggestions
1508
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
 
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
1509
1522
msgid "_Spelling Suggestions"
1510
1523
msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)"
1511
1524
 
1512
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
 
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
1513
1526
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1514
1527
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
1515
1528
 
1516
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
 
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
1517
1530
#, c-format
1518
1531
msgid "%s has disconnected"
1519
1532
msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
1521
1534
#. translators: reverse the order of these arguments
1522
1535
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1523
1536
#.
1524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
 
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
1525
1538
#, c-format
1526
1539
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1527
1540
msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
1528
1541
 
1529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
 
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
1530
1543
#, c-format
1531
1544
msgid "%s was kicked"
1532
1545
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ"
1534
1547
#. translators: reverse the order of these arguments
1535
1548
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1536
1549
#.
1537
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
1538
1551
#, c-format
1539
1552
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1540
1553
msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
1541
1554
 
1542
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
 
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
1543
1556
#, c-format
1544
1557
msgid "%s was banned"
1545
1558
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ"
1546
1559
 
1547
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
1548
1561
#, c-format
1549
1562
msgid "%s has left the room"
1550
1563
msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
1554
1567
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1555
1568
#. * please let us know. :-)
1556
1569
#.
1557
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
 
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
1558
1571
#, c-format
1559
1572
msgid " (%s)"
1560
1573
msgstr " (%s)"
1561
1574
 
1562
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
 
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
1563
1576
#, c-format
1564
1577
msgid "%s has joined the room"
1565
1578
msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
1566
1579
 
1567
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
 
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
1568
1581
#, c-format
1569
1582
msgid "%s is now known as %s"
1570
1583
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
1572
1585
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1573
1586
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1574
1587
#. * we get the new handler.
1575
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1576
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1577
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
1578
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
 
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
 
1589
#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
 
1590
#: ../src/empathy-call-window.c:2588
1579
1591
msgid "Disconnected"
1580
1592
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
1581
1593
 
1582
1594
#. Add message
1583
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
 
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1584
1596
msgid "Would you like to store this password?"
1585
1597
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1586
1598
 
1587
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
 
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
1588
1600
msgid "Remember"
1589
1601
msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
1590
1602
 
1591
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
1592
1604
msgid "Not now"
1593
1605
msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ"
1594
1606
 
1595
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
 
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
 
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
1596
1609
msgid "Retry"
1597
1610
msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
1598
1611
 
1599
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
 
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
1600
1613
msgid "Wrong password; please try again:"
1601
1614
msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:"
1602
1615
 
1603
1616
#. Add message
1604
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
 
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
1605
1618
msgid "This room is protected by a password:"
1606
1619
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
1607
1620
 
1608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
 
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
1609
1622
msgid "Join"
1610
1623
msgstr "ਦਾਖਲ"
1611
1624
 
1612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
 
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
1613
1626
msgid "Connected"
1614
1627
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
1615
1628
 
1616
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
 
1629
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
1617
1630
msgid "Conversation"
1618
1631
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
1619
1632
 
1620
1633
#. Translators: this string is a something like
1621
1634
#. * "Escher Cat (SMS)"
1622
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
 
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
1623
1636
#, c-format
1624
1637
msgid "%s (SMS)"
1625
1638
msgstr "%s (SMS)"
1626
1639
 
1627
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
1628
1641
msgid "Unknown or invalid identifier"
1629
1642
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ"
1630
1643
 
1631
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
1632
1645
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1633
1646
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1634
1647
 
1635
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
1636
1649
msgid "Contact blocking unavailable"
1637
1650
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
1638
1651
 
1639
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
 
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
1640
1653
msgid "Permission Denied"
1641
1654
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ"
1642
1655
 
1643
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
 
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
1644
1657
msgid "Could not block contact"
1645
1658
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
1646
1659
 
1647
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
 
1660
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
1648
1661
msgid "Edit Blocked Contacts"
1649
1662
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ"
1650
1663
 
1651
1664
#. Account and Identifier
1652
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1653
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
1654
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1655
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
1656
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1657
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1658
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
 
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 
1668
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
 
1669
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 
1670
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1659
1671
msgid "Account:"
1660
1672
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:"
1661
1673
 
1665
1677
 
1666
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1667
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1668
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 
1680
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1669
1681
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1670
1682
msgid "Remove"
1671
1683
msgstr "ਹਟਾਓ"
1672
1684
 
1673
1685
#. Copy Link Address menu item
1674
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1675
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1676
1688
msgid "_Copy Link Address"
1677
1689
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
1678
1690
 
1679
1691
#. Open Link menu item
1680
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1681
1693
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1682
1694
msgid "_Open Link"
1683
1695
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1684
1696
 
1685
1697
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1686
1698
#. * chat windows (strftime format string)
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1688
1700
msgid "%A %B %d %Y"
1689
1701
msgstr "%A %d %B %Y"
1690
1702
 
1691
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1692
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1693
 
msgid "Edit Contact Information"
1694
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
1695
 
 
1696
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1697
 
msgid "Personal Information"
1698
 
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1699
 
 
1700
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1701
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
 
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1702
1705
msgid "New Contact"
1703
1706
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
1704
1707
 
1705
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1706
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
 
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
 
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1707
1710
#, c-format
1708
1711
msgid "Block %s?"
1709
1712
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?"
1710
1713
 
1711
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1712
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
 
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
 
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1713
1716
#, c-format
1714
1717
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1715
1718
msgstr ""
1716
1719
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1717
1720
 
1718
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1719
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
 
1721
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
 
1722
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1720
1723
msgid "_Block"
1721
1724
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
1722
1725
 
1723
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1724
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
 
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
 
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1725
1728
msgid "_Report this contact as abusive"
1726
1729
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1727
1730
msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
1728
1731
msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
1729
1732
 
1730
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1731
 
msgid "Decide _Later"
1732
 
msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
1733
 
 
1734
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1735
1734
msgid "Subscription Request"
1736
1735
msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
1737
1736
 
1738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1739
1738
msgid "_Block User"
1740
1739
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
1741
1740
 
1742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1743
 
msgid "Ungrouped"
1744
 
msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ"
1745
 
 
1746
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1747
 
msgid "Favorite People"
1748
 
msgstr "ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕ"
1749
 
 
1750
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1751
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1752
 
#, c-format
1753
 
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1754
 
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1755
 
 
1756
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1757
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1758
 
msgid "Removing group"
1759
 
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1760
 
 
1761
 
#. Remove
1762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1763
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1765
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1766
 
msgid "_Remove"
1767
 
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
1768
 
 
1769
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1770
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1771
 
#, c-format
1772
 
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1773
 
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1774
 
 
1775
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1776
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1777
 
msgid "Removing contact"
1778
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1779
 
 
1780
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1781
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1782
 
msgid "_Add Contact…"
1783
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
1784
 
 
1785
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1786
 
msgid "_Block Contact"
1787
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
1788
 
 
1789
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1790
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1791
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1792
 
msgid "_Chat"
1793
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
1794
 
 
1795
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1796
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1797
 
msgctxt "menu item"
1798
 
msgid "_Audio Call"
1799
 
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
1800
 
 
1801
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1802
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1803
 
msgctxt "menu item"
1804
 
msgid "_Video Call"
1805
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
1806
 
 
1807
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1808
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1809
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1810
 
msgid "_Previous Conversations"
1811
 
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
1812
 
 
1813
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1814
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1815
 
msgid "Send File"
1816
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
1817
 
 
1818
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1819
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1820
 
msgid "Share My Desktop"
1821
 
msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
1822
 
 
1823
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1824
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1825
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1826
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1827
 
msgid "Favorite"
1828
 
msgstr "ਪਸੰਦ"
1829
 
 
1830
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1831
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1832
 
msgid "Infor_mation"
1833
 
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
1834
 
 
1835
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1836
 
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1837
 
msgid "_Edit"
1838
 
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
1839
 
 
1840
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1841
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1842
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1843
 
msgid "Inviting you to this room"
1844
 
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
1845
 
 
1846
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1847
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1848
 
msgid "_Invite to Chat Room"
1849
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
 
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1742
msgid "Decide _Later"
 
1743
msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
1850
1744
 
1851
1745
#. Title
1852
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
 
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1853
1747
msgid "Search contacts"
1854
1748
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ"
1855
1749
 
1856
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
 
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1857
1751
msgid "Search: "
1858
1752
msgstr "ਖੋਜ: "
1859
1753
 
1860
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
 
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1861
1755
msgid "_Add Contact"
1862
1756
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1863
1757
 
1864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
 
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1865
1759
msgid "No contacts found"
1866
1760
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
1867
1761
 
1868
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
 
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1869
1763
msgid "Your message introducing yourself:"
1870
1764
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
1871
1765
 
1872
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
 
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1873
1767
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1874
1768
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!"
1875
1769
 
1876
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1877
 
msgid "Select a contact"
1878
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
1879
 
 
1880
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1881
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1882
 
msgid "Full name:"
1883
 
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:"
1884
 
 
1885
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1886
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1887
 
msgid "Phone number:"
1888
 
msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ:"
1889
 
 
1890
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1891
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1892
 
msgid "E-mail address:"
1893
 
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
1894
 
 
1895
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1896
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1897
 
msgid "Website:"
1898
 
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ:"
1899
 
 
1900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1901
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1902
 
msgid "Birthday:"
1903
 
msgstr "ਜਨਮਦਿਨ:"
1904
 
 
1905
 
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1906
 
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1907
 
#. * with their IM client.
1908
 
#.
1909
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1910
 
msgid "Last seen:"
1911
 
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ:"
1912
 
 
1913
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1914
 
msgid "Connected from:"
1915
 
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ:"
1916
 
 
1917
 
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1918
 
#. * and should bin this.
1919
 
#.
1920
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1921
 
msgid "Away message:"
1922
 
msgstr "ਦੂਰਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
1923
 
 
1924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
 
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
 
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1925
1772
msgid "Channels:"
1926
1773
msgstr "ਚੈਨਲ:"
1927
1774
 
1928
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1929
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
 
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1930
1777
msgid "Country ISO Code:"
1931
1778
msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
1932
1779
 
1933
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1934
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
 
1781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1935
1782
msgid "Country:"
1936
1783
msgstr "ਦੇਸ਼:"
1937
1784
 
1938
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1939
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
 
1786
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1940
1787
msgid "State:"
1941
1788
msgstr "ਹਾਲਤ:"
1942
1789
 
1943
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1944
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
 
1791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1945
1792
msgid "City:"
1946
1793
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
1947
1794
 
1948
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1949
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
 
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1950
1797
msgid "Area:"
1951
1798
msgstr "ਏਰੀਆ:"
1952
1799
 
1953
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1954
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
 
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1955
1802
msgid "Postal Code:"
1956
1803
msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
1957
1804
 
1958
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1959
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 
1805
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
 
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1960
1807
msgid "Street:"
1961
1808
msgstr "ਗਲੀ:"
1962
1809
 
1963
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1964
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
 
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1965
1812
msgid "Building:"
1966
1813
msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
1967
1814
 
1968
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1969
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
 
1816
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1970
1817
msgid "Floor:"
1971
1818
msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
1972
1819
 
1973
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1974
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
 
1821
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1975
1822
msgid "Room:"
1976
1823
msgstr "ਘਰ:"
1977
1824
 
1978
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1979
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
 
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1980
1827
msgid "Text:"
1981
1828
msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
1982
1829
 
1983
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1984
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
 
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1985
1832
msgid "Description:"
1986
1833
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
1987
1834
 
1988
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1989
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
 
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1990
1837
msgid "URI:"
1991
1838
msgstr "URI:"
1992
1839
 
1993
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1994
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
 
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1995
1842
msgid "Accuracy Level:"
1996
1843
msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
1997
1844
 
1998
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1999
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
 
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2000
1847
msgid "Error:"
2001
1848
msgstr "ਗਲਤੀ:"
2002
1849
 
2003
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2004
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
 
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2005
1852
msgid "Vertical Error (meters):"
2006
1853
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
2007
1854
 
2008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2009
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
 
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2010
1857
msgid "Horizontal Error (meters):"
2011
1858
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
2012
1859
 
2013
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2014
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
 
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2015
1862
msgid "Speed:"
2016
1863
msgstr "ਗਤੀ:"
2017
1864
 
2018
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2019
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
 
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2020
1867
msgid "Bearing:"
2021
1868
msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
2022
1869
 
2023
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2024
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
 
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2025
1872
msgid "Climb Speed:"
2026
1873
msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
2027
1874
 
2028
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2029
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
 
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2030
1877
msgid "Last Updated on:"
2031
1878
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
2032
1879
 
2033
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2034
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
 
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2035
1882
msgid "Longitude:"
2036
1883
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
2037
1884
 
2038
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2039
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
 
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2040
1887
msgid "Latitude:"
2041
1888
msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
2042
1889
 
2043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2044
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
 
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2045
1892
msgid "Altitude:"
2046
1893
msgstr "ਉਚਾਈ:"
2047
1894
 
2048
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2049
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2050
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2051
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2052
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
 
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
 
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
 
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
 
1899
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2053
1900
msgid "Location"
2054
1901
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
2055
1902
 
2056
1903
#. translators: format is "Location, $date"
2057
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2058
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
 
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
 
1905
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2059
1906
#, c-format
2060
1907
msgid "%s, %s"
2061
1908
msgstr "%s, %s"
2062
1909
 
2063
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2064
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
 
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
 
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2065
1912
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2066
1913
msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ"
2067
1914
 
2068
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2069
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
 
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
 
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2070
1917
msgid "Save Avatar"
2071
1918
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
2072
1919
 
2073
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2074
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
 
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
 
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2075
1922
msgid "Unable to save avatar"
2076
1923
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2077
1924
 
2078
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2079
 
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2080
 
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
2081
 
 
2082
 
#. Alias
2083
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2084
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2085
 
msgid "Alias:"
2086
 
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
2087
 
 
2088
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2089
 
msgid "Client Information"
2090
 
msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2091
 
 
2092
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2093
 
msgid "Client:"
2094
 
msgstr "ਕਲਾਇਟ:"
2095
 
 
 
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
 
1926
#| msgid "Technical Details"
 
1927
msgid "Personal Details"
 
1928
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ"
 
1929
 
 
1930
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
2096
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2097
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 
1932
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2098
1933
msgid "Contact Details"
2099
1934
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ"
2100
1935
 
 
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
 
1937
#| msgid "Full name:"
 
1938
msgid "Full name"
 
1939
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
 
1940
 
 
1941
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
 
1942
#| msgid "Phone number:"
 
1943
msgid "Phone number"
 
1944
msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ"
 
1945
 
 
1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
 
1947
#| msgid "E-mail address:"
 
1948
msgid "E-mail address"
 
1949
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
 
1950
 
 
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
 
1952
#| msgid "Website:"
 
1953
msgid "Website"
 
1954
msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ"
 
1955
 
 
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
 
1957
#| msgid "Birthday:"
 
1958
msgid "Birthday"
 
1959
msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
 
1960
 
 
1961
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
 
1962
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
 
1963
#. * with their IM client.
 
1964
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
 
1965
msgid "Last seen:"
 
1966
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ"
 
1967
 
 
1968
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
 
1969
msgid "Connected from:"
 
1970
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ"
 
1971
 
 
1972
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 
1973
#. * and should bin this.
 
1974
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
 
1975
msgid "Away message:"
 
1976
msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
 
1977
 
 
1978
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
 
1979
#| msgid "Work"
 
1980
msgid "work"
 
1981
msgstr "ਕੰਮ"
 
1982
 
 
1983
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
 
1984
#| msgid "Romeo"
 
1985
msgid "home"
 
1986
msgstr "ਘਰ"
 
1987
 
 
1988
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
 
1989
#| msgid "Mobile"
 
1990
msgid "mobile"
 
1991
msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
 
1992
 
 
1993
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
 
1994
#| msgid "Favorite"
 
1995
msgid "voice"
 
1996
msgstr "ਪਸੰਦ"
 
1997
 
 
1998
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
 
1999
#| msgid "Preferences"
 
2000
msgid "preferred"
 
2001
msgstr "ਪਸੰਦ"
 
2002
 
 
2003
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
 
2004
msgid "postal"
 
2005
msgstr "ਡਾਕ"
 
2006
 
 
2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
 
2008
#| msgid "Appearance"
 
2009
msgid "parcel"
 
2010
msgstr "ਪਾਰਸਲ"
 
2011
 
2101
2012
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2102
2013
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2103
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2104
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
 
2014
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2105
2016
msgid "Identifier:"
2106
2017
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
2107
2018
 
2108
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2109
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 
2019
#. Alias
 
2020
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
 
2022
msgid "Alias:"
 
2023
msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:"
 
2024
 
 
2025
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
 
2026
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 
2027
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
 
2028
 
 
2029
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2110
2031
msgid "Information requested…"
2111
2032
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
2112
2033
 
2113
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 
2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 
2035
msgid "Client Information"
 
2036
msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
2037
 
 
2038
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2114
2039
msgid "OS:"
2115
2040
msgstr "OS:"
2116
2041
 
2117
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
2042
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2118
2043
msgid "Version:"
2119
2044
msgstr "ਵਰਜਨ:"
2120
2045
 
2121
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 
2046
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
2047
msgid "Client:"
 
2048
msgstr "ਕਲਾਇਟ:"
 
2049
 
 
2050
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2122
2051
msgid "Groups"
2123
2052
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
2124
2053
 
2125
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 
2054
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2126
2055
msgid ""
2127
2056
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
2128
2057
"select more than one group or no groups."
2131
2060
"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ "
2132
2061
"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2133
2062
 
2134
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 
2063
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2135
2064
msgid "_Add Group"
2136
2065
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
2137
2066
 
2138
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
 
2067
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2139
2068
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2140
2069
msgid "Select"
2141
2070
msgstr "ਚੁਣੋ"
2142
2071
 
2143
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2144
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1807
 
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
 
2073
#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2145
2074
msgid "Group"
2146
2075
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
2147
2076
 
2148
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
 
2077
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2149
2078
msgid "The following identity will be blocked:"
2150
2079
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2151
2080
msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
2152
2081
msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
2153
2082
 
2154
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
 
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2155
2084
msgid "The following identity can not be blocked:"
2156
2085
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2157
2086
msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
2158
2087
msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
2159
2088
 
2160
 
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2162
 
msgid "Linked Contacts"
2163
 
msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
2164
 
 
2165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2166
 
msgid "Select contacts to link"
2167
 
msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
2168
 
 
2169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2170
 
msgid "New contact preview"
2171
 
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ"
2172
 
 
2173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2174
 
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2175
 
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
2089
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 
2090
msgid "Edit Contact Information"
 
2091
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
2176
2092
 
2177
2093
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2178
2094
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2179
2095
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2180
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
 
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2181
2097
#, c-format
2182
2098
msgid "%s (%s)"
2183
2099
msgstr "%s (%s)"
2184
2100
 
2185
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
 
2101
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2186
2102
msgid "Select account to use to place the call"
2187
2103
msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
2188
2104
 
2189
 
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2190
 
#. * title
2191
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2192
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2193
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2194
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
2105
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 
2106
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 
2107
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2195
2108
msgid "Call"
2196
2109
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
2197
2110
 
2198
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
 
2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2199
2112
msgid "Mobile"
2200
2113
msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
2201
2114
 
2202
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
 
2115
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2203
2116
msgid "Work"
2204
2117
msgstr "ਕੰਮ"
2205
2118
 
2206
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
 
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2207
2120
msgid "HOME"
2208
2121
msgstr "ਘਰ"
2209
2122
 
2210
 
#. add an SMS button
2211
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2212
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
 
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
 
2124
msgid "_Block Contact"
 
2125
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
 
2126
 
 
2127
#. add chat button
 
2128
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 
2129
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
 
2130
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 
2131
msgid "_Chat"
 
2132
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
 
2133
 
 
2134
#. add SMS button
 
2135
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
 
2136
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2213
2137
msgid "_SMS"
2214
2138
msgstr "_SMS"
2215
2139
 
2216
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
 
2140
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
 
2141
msgctxt "menu item"
 
2142
msgid "_Audio Call"
 
2143
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
 
2144
 
 
2145
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
 
2146
msgctxt "menu item"
 
2147
msgid "_Video Call"
 
2148
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
 
2149
 
 
2150
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
 
2151
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 
2152
msgid "_Previous Conversations"
 
2153
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
 
2154
 
 
2155
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
 
2156
msgid "Send File"
 
2157
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ"
 
2158
 
 
2159
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
 
2160
msgid "Share My Desktop"
 
2161
msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
 
2162
 
 
2163
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
 
2164
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
 
2165
msgid "Favorite"
 
2166
msgstr "ਪਸੰਦ"
 
2167
 
 
2168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
 
2169
#| msgid "telepathy-salut not installed"
 
2170
msgid "gnome-contacts not installed"
 
2171
msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
2172
 
 
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
 
2174
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 
2175
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
 
2176
 
 
2177
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
 
2178
msgid "Infor_mation"
 
2179
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
 
2180
 
 
2181
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2217
2182
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2218
2183
msgid "_Edit"
2219
2184
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2220
2185
 
2221
 
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2222
 
#. * to form a meta-contact".
2223
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2224
 
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2225
 
msgid "_Link Contacts…"
2226
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
2227
 
 
2228
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
 
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
 
2187
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
 
2188
msgid "Inviting you to this room"
 
2189
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
 
2190
 
 
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
 
2192
msgid "_Invite to Chat Room"
 
2193
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
 
2194
 
 
2195
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
 
2196
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 
2197
msgid "_Add Contact…"
 
2198
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
 
2199
 
 
2200
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
2229
2201
msgid "Delete and _Block"
2230
2202
msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
2231
2203
 
2232
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
 
2204
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
 
2205
#, c-format
 
2206
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 
2207
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
2208
 
 
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
 
2210
msgid "Removing group"
 
2211
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
2212
 
 
2213
#. Remove
 
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
 
2215
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
 
2216
msgid "_Remove"
 
2217
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
 
2218
 
 
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 
2222
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
2223
 
 
2224
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2233
2225
#, c-format
2234
2226
msgid ""
2235
2227
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2239
2231
"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ "
2240
2232
"ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।"
2241
2233
 
2242
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
 
2234
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
 
2235
msgid "Removing contact"
 
2236
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
2237
 
 
2238
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
2243
2239
#, c-format
2244
2240
msgid "Linked contact containing %u contact"
2245
2241
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2250
2246
msgid "<b>Location</b> at (date)"
2251
2247
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ"
2252
2248
 
2253
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2249
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
2254
2250
msgid "Online from a phone or mobile device"
2255
2251
msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ"
2256
2252
 
2257
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
 
2253
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
2258
2254
msgid "New Network"
2259
2255
msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ"
2260
2256
 
2261
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
 
2257
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
2262
2258
msgid "Choose an IRC network"
2263
2259
msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
2264
2260
 
2265
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2261
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
2266
2262
msgid "Reset _Networks List"
2267
2263
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)"
2268
2264
 
2269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2265
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
2270
2266
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2271
2267
msgid "Select"
2272
2268
msgstr "ਚੁਣੋ"
2279
2275
msgid "SSL"
2280
2276
msgstr "SSL"
2281
2277
 
2282
 
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2283
 
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2284
 
#. * is a verb.
2285
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2286
 
msgid "Link Contacts"
2287
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ"
2288
 
 
2289
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2290
 
msgctxt "Unlink individual (button)"
2291
 
msgid "_Unlink…"
2292
 
msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…"
2293
 
 
2294
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2295
 
msgid ""
2296
 
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2297
 
msgstr ""
2298
 
"ਵੇਖਾਏ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।"
2299
 
 
2300
 
#. Add button
2301
 
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2302
 
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2303
 
#. * meta-contact".
2304
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2305
 
msgid "_Link"
2306
 
msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)"
2307
 
 
2308
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2309
 
#, c-format
2310
 
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2311
 
msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?"
2312
 
 
2313
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2314
 
msgid ""
2315
 
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2316
 
"split the linked contacts into separate contacts."
2317
 
msgstr ""
2318
 
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ "
2319
 
"ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ "
2320
 
"ਵੰਡ ਦੇਵੇਗਾ।"
2321
 
 
2322
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2323
 
msgctxt "Unlink individual (button)"
2324
 
msgid "_Unlink"
2325
 
msgstr "ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_U)"
2326
 
 
2327
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
 
2278
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2328
2279
msgid "History"
2329
2280
msgstr "ਅਤੀਤ"
2330
2281
 
2331
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
 
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2332
2283
msgid "Show"
2333
2284
msgstr "ਵੇਖਾਓ"
2334
2285
 
2335
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
 
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2336
2287
msgid "Search"
2337
2288
msgstr "ਖੋਜ"
2338
2289
 
2339
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
 
2290
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2340
2291
#, c-format
2341
2292
msgid "Chat in %s"
2342
2293
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ"
2343
2294
 
2344
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
 
2295
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2345
2296
#, c-format
2346
2297
msgid "Chat with %s"
2347
2298
msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
2348
2299
 
2349
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
 
2300
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
 
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2351
2302
msgctxt "A date with the time"
2352
2303
msgid "%A, %e %B %Y %X"
2353
2304
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2354
2305
 
2355
2306
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2356
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
 
2307
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2357
2308
#, c-format
2358
2309
msgid "<i>* %s %s</i>"
2359
2310
msgstr "<i>* %s %s</i>"
2360
2311
 
2361
2312
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2362
2313
#. * The string in bold is the sender's name
2363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
 
2314
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2364
2315
#, c-format
2365
2316
msgid "<b>%s:</b> %s"
2366
2317
msgstr "<b>%s:</b> %s"
2367
2318
 
2368
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 
2319
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2369
2320
#, c-format
2370
 
#| msgid "%d second ago"
2371
 
#| msgid_plural "%d seconds ago"
2372
2321
msgid "%s second"
2373
2322
msgid_plural "%s seconds"
2374
2323
msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ"
2375
2324
msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ"
2376
2325
 
2377
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
 
2326
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2378
2327
#, c-format
2379
 
#| msgid "%d minute ago"
2380
 
#| msgid_plural "%d minutes ago"
2381
2328
msgid "%s minute"
2382
2329
msgid_plural "%s minutes"
2383
2330
msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ"
2384
2331
msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ"
2385
2332
 
2386
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
 
2333
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2387
2334
#, c-format
2388
2335
msgid "Call took %s, ended at %s"
2389
2336
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ"
2390
2337
 
2391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
 
2338
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2392
2339
msgid "Today"
2393
2340
msgstr "ਅੱਜ"
2394
2341
 
2395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
 
2342
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2396
2343
msgid "Yesterday"
2397
2344
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
2398
2345
 
2399
2346
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2400
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2401
 
#| msgctxt ""
2402
 
#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2403
 
#| msgid "%e %B %Y"
 
2347
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2404
2348
msgid "%e %B %Y"
2405
2349
msgstr "%e %B %Y"
2406
2350
 
2407
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2408
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
 
2351
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
 
2352
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2409
2353
msgid "Anytime"
2410
2354
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ"
2411
2355
 
2412
2356
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2413
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
 
2357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2414
2358
msgid "Anyone"
2415
2359
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
2416
2360
 
2417
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
 
2361
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2418
2362
msgid "Who"
2419
2363
msgstr "ਕੌਣ"
2420
2364
 
2421
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
 
2365
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2422
2366
msgid "When"
2423
2367
msgstr "ਕਦੋਂ"
2424
2368
 
2425
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
 
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2426
2370
msgid "Anything"
2427
2371
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ"
2428
2372
 
2429
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
 
2373
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2430
2374
msgid "Text chats"
2431
2375
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ"
2432
2376
 
2433
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2434
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 
2377
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 
2378
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2435
2379
msgid "Calls"
2436
2380
msgstr "ਕਾਲਾਂ"
2437
2381
 
2438
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
 
2382
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2439
2383
msgid "Incoming calls"
2440
2384
msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ"
2441
2385
 
2442
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
 
2386
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2443
2387
msgid "Outgoing calls"
2444
2388
msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ"
2445
2389
 
2446
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
 
2390
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2447
2391
msgid "Missed calls"
2448
2392
msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ"
2449
2393
 
2450
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
 
2394
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2451
2395
msgid "What"
2452
2396
msgstr "ਕੀ"
2453
2397
 
2454
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
 
2398
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2455
2399
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2456
2400
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2457
2401
 
2458
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
 
2402
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2459
2403
msgid "Clear All"
2460
2404
msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
2461
2405
 
2462
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
 
2406
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2463
2407
msgid "Delete from:"
2464
2408
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:"
2465
2409
 
2466
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2467
 
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2468
 
msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
 
2411
msgid "_File"
 
2412
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
2413
 
 
2414
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 
2415
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 
2416
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
 
2417
msgid "_Edit"
 
2418
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2469
2419
 
2470
2420
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2471
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2472
 
msgid "Chat"
2473
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
2474
 
 
2475
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2476
2421
msgid "Delete All History..."
2477
2422
msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..."
2478
2423
 
2479
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 
2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2480
2425
msgid "Profile"
2481
2426
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
2482
2427
 
2483
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2484
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2485
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 
2429
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 
2430
msgid "Chat"
 
2431
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
 
2432
 
 
2433
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 
2434
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2486
2435
msgid "Video"
2487
2436
msgstr "ਵਿਡੀਓ"
2488
2437
 
2489
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2490
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2491
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2492
 
msgid "_Edit"
2493
 
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2494
 
 
2495
2438
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2496
 
msgid "_File"
2497
 
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
2498
 
 
2499
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2500
2439
msgid "page 2"
2501
2440
msgstr "ਸਫ਼ਾ 2"
2502
2441
 
2503
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2504
 
msgid "Contact ID:"
2505
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
2506
 
 
2507
 
#. add chat button
2508
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2509
 
msgid "C_hat"
2510
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)"
 
2442
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 
2443
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 
2444
msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
 
2445
 
 
2446
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
 
2447
#| msgid "The specified contact is offline"
 
2448
msgid "The contact is offline"
 
2449
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
 
2450
 
 
2451
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
 
2452
#| msgid "The specified contact is not valid"
 
2453
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 
2454
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
 
2455
 
 
2456
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
 
2457
#| msgid "Topic not supported on this conversation"
 
2458
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 
2459
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
2460
 
 
2461
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
 
2462
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
 
2466
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 
2467
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
2468
 
 
2469
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
 
2470
msgid "You are banned from this channel"
 
2471
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ"
 
2472
 
 
2473
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
 
2474
msgid "This channel is full"
 
2475
msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
 
2476
 
 
2477
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
 
2478
#| msgid "You have been invited to join %s"
 
2479
msgid "You must be invited to join this channel"
 
2480
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
 
2481
 
 
2482
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
 
2483
#| msgid "Contact disconnected"
 
2484
msgid "Can't proceed while disconnected"
 
2485
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
2486
 
 
2487
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
 
2488
#| msgid "permission denied"
 
2489
msgid "Permission denied"
 
2490
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
 
2491
 
 
2492
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
 
2493
#| msgid "There was an error starting the call"
 
2494
msgid "There was an error starting the conversation"
 
2495
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
2496
 
 
2497
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
 
2498
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
 
2499
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 
2500
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।"
2511
2501
 
2512
2502
#. Tweak the dialog
2513
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
 
2503
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2514
2504
msgid "New Conversation"
2515
2505
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
2516
2506
 
2517
 
#. add video toggle
2518
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2519
 
msgid "Send _Video"
2520
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)"
 
2507
#. add video button
 
2508
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 
2509
#| msgctxt "menu item"
 
2510
#| msgid "_Video Call"
 
2511
msgid "_Video Call"
 
2512
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
2521
2513
 
2522
 
#. add chat button
2523
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2524
 
msgid "C_all"
2525
 
msgstr "ਕਾਲ(_a)"
 
2514
#. add audio button
 
2515
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
 
2516
#| msgctxt "menu item"
 
2517
#| msgid "_Audio Call"
 
2518
msgid "_Audio Call"
 
2519
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
2526
2520
 
2527
2521
#. Tweak the dialog
2528
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
 
2522
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2529
2523
msgid "New Call"
2530
2524
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
2531
2525
 
2532
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 
2526
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
 
2527
#, c-format
 
2528
#| msgid "Authentication failed"
 
2529
msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
 
2530
msgstr "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
2531
 
 
2532
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
 
2533
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2533
2534
#, c-format
2534
2535
msgid ""
2535
2536
"Enter your password for account\n"
2566
2567
msgid "Set status"
2567
2568
msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2568
2569
 
2569
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
2570
 
msgid "Set your presence and current status"
2571
 
msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2572
 
 
2573
2570
#. Custom messages
2574
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
 
2571
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
2575
2572
msgid "Custom messages…"
2576
2573
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..."
2577
2574
 
2579
2576
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2580
2577
#. * "Yahoo!"
2581
2578
#.
2582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2579
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
2583
2580
#, c-format
2584
2581
msgid "New %s account"
2585
2582
msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ"
2589
2586
msgstr "ਲੱਭੋ:"
2590
2587
 
2591
2588
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
2589
msgid "_Previous"
 
2590
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
 
2591
 
 
2592
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
2593
msgid "_Next"
 
2594
msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
 
2595
 
 
2596
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2592
2597
msgid "Mat_ch case"
2593
2598
msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)"
2594
2599
 
2595
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
2600
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2596
2601
msgid "Phrase not found"
2597
2602
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
2598
2603
 
2599
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2600
 
msgid "_Next"
2601
 
msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
2602
 
 
2603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2604
 
msgid "_Previous"
2605
 
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)"
2606
 
 
2607
2604
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2608
2605
msgid "Received an instant message"
2609
2606
msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ"
2648
2645
msgid "Edit Custom Messages"
2649
2646
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ"
2650
2647
 
2651
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
 
2648
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
2652
2649
#, c-format
2653
2650
msgid "Message edited at %s"
2654
2651
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ"
2655
2652
 
2656
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
 
2653
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
2657
2654
msgid "Normal"
2658
2655
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
2659
2656
 
2729
2726
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s"
2730
2727
 
2731
2728
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2732
 
msgid "Continue"
2733
 
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
 
2729
#| msgid "Continue"
 
2730
msgid "C_ontinue"
 
2731
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)"
2734
2732
 
2735
2733
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 
2734
#| msgid "User requested disconnect"
 
2735
msgid "Untrusted connection"
 
2736
msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
 
2737
 
 
2738
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
2736
2739
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2737
2740
msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2738
2741
 
2739
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 
2742
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
2740
2743
msgid "Remember this choice for future connections"
2741
2744
msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
2742
2745
 
2743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 
2746
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
2744
2747
msgid "Certificate Details"
2745
2748
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ"
2746
2749
 
2747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
 
2750
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
2748
2751
msgid "Unable to open URI"
2749
2752
msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2750
2753
 
2751
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
 
2754
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
2752
2755
msgid "Select a file"
2753
2756
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2754
2757
 
2755
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
 
2758
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
2756
2759
msgid "Insufficient free space to save file"
2757
2760
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2758
2761
 
2759
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
 
2762
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
2760
2763
#, c-format
2761
2764
msgid ""
2762
2765
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2766
2769
"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ "
2767
2770
"ਜੀ।"
2768
2771
 
2769
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 
2772
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
2770
2773
#, c-format
2771
2774
msgid "Incoming file from %s"
2772
2775
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
2938
2941
msgid "Vietnamese"
2939
2942
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
2940
2943
 
2941
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2942
 
msgid "The selected contact cannot receive files."
2943
 
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2944
 
 
2945
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2946
 
msgid "The selected contact is offline."
2947
 
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
2948
 
 
2949
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 
2944
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
2950
2945
msgid "No error message"
2951
2946
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
2952
2947
 
2953
 
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 
2948
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
2954
2949
msgid "Instant Message (Empathy)"
2955
2950
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)"
2956
2951
 
2957
 
#: ../src/empathy.c:431
 
2952
#: ../src/empathy.c:435
2958
2953
msgid "Don't connect on startup"
2959
2954
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ"
2960
2955
 
2961
 
#: ../src/empathy.c:435
 
2956
#: ../src/empathy.c:439
2962
2957
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2963
2958
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
2964
2959
 
2965
 
#: ../src/empathy.c:450
 
2960
#: ../src/empathy.c:454
2966
2961
msgid "- Empathy IM Client"
2967
2962
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
2968
2963
 
2969
 
#: ../src/empathy.c:637
 
2964
#: ../src/empathy.c:641
2970
2965
msgid "Error contacting the Account Manager"
2971
2966
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ"
2972
2967
 
2973
 
#: ../src/empathy.c:639
 
2968
#: ../src/empathy.c:643
2974
2969
#, c-format
2975
2970
msgid ""
2976
2971
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
3020
3015
"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, "
3021
3016
"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
3022
3017
 
3023
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 
3018
#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3024
3019
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3025
3020
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
3026
3021
 
3027
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 
3022
#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3028
3023
msgid "translator-credits"
3029
3024
msgstr ""
3030
3025
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n"
3031
3026
"http://www.satluj.com/"
3032
3027
 
3033
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3034
 
msgid "There was an error while importing the accounts."
3035
 
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
3036
 
 
3037
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3038
 
msgid "There was an error while parsing the account details."
3039
 
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
3040
 
 
3041
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3042
 
msgid "There was an error while creating the account."
3043
 
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
3044
 
 
3045
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3046
 
msgid "There was an error."
3047
 
msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
3048
 
 
3049
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3050
 
#, c-format
3051
 
msgid "The error message was: %s"
3052
 
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s"
3053
 
 
3054
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3055
 
msgid ""
3056
 
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3057
 
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3058
 
msgstr ""
3059
 
"ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ "
3060
 
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ ਕਰਕੇ "
3061
 
"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3062
 
 
3063
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3064
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3065
 
msgid "An error occurred"
3066
 
msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
3067
 
 
3068
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3069
 
msgid "What kind of chat account do you have?"
3070
 
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
3071
 
 
3072
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3073
 
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3074
 
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3075
 
 
3076
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3077
 
msgid "Enter your account details"
3078
 
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
3079
 
 
3080
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3081
 
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3082
 
msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3083
 
 
3084
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3085
 
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3086
 
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3087
 
 
3088
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3089
 
msgid "Enter the details for the new account"
3090
 
msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
3091
 
 
3092
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3093
 
msgid ""
3094
 
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3095
 
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3096
 
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3097
 
"calls."
3098
 
msgstr ""
3099
 
"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ "
3100
 
"ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ "
3101
 
"ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ "
3102
 
"ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ "
3103
 
"ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3104
 
 
3105
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3106
 
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3107
 
msgstr ""
3108
 
"ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?"
3109
 
 
3110
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3111
 
msgid "Yes, import my account details from "
3112
 
msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ "
3113
 
 
3114
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3115
 
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3116
 
msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ"
3117
 
 
3118
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3119
 
msgid "No, I want a new account"
3120
 
msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
3121
 
 
3122
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3123
 
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3124
 
msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
3125
 
 
3126
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3127
 
msgid "Select the accounts you want to import:"
3128
 
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
3129
 
 
3130
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3131
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3132
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3133
 
msgid "Yes"
3134
 
msgstr "ਹਾਂ"
3135
 
 
3136
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3137
 
msgid "No, that's all for now"
3138
 
msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ"
3139
 
 
3140
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3141
 
msgid ""
3142
 
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3143
 
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3144
 
"details below are correct. You can easily change these details later or "
3145
 
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3146
 
msgstr ""
3147
 
"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ "
3148
 
"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
3149
 
"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
3150
 
"ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ "
3151
 
"ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ 'ਅਕਾਊਂਟ' ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਫੀਚਰ ਬੰਦ "
3152
 
"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3153
 
 
3154
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3155
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3156
 
msgid "Edit->Accounts"
3157
 
msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ"
3158
 
 
3159
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3160
 
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3161
 
msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ(_n)"
3162
 
 
3163
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3164
 
msgid ""
3165
 
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3166
 
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3167
 
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3168
 
"the Accounts dialog"
3169
 
msgstr ""
3170
 
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, "
3171
 
"telepathy-salut "
3172
 
"ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut "
3173
 
"ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ "
3174
 
"ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।"
3175
 
 
3176
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3177
 
msgid "telepathy-salut not installed"
3178
 
msgstr "telepathy-salut ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3179
 
 
3180
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3181
 
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3182
 
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
3183
 
 
3184
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3185
 
msgid "Welcome to Empathy"
3186
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
3187
 
 
3188
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3189
 
msgid "Import your existing accounts"
3190
 
msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
3191
 
 
3192
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3193
 
msgid "Please enter personal details"
3194
 
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
3195
 
 
3196
3028
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3197
3029
#. * unsaved changes
3198
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 
3030
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3199
3031
#, c-format
3200
3032
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3201
3033
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
3202
3034
 
3203
3035
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3204
3036
#. * an unsaved new account
3205
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 
3037
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3206
3038
msgid "Your new account has not been saved yet."
3207
3039
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3208
3040
 
3209
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3210
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3211
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 
3041
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
3212
3042
msgid "Connecting…"
3213
3043
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
3214
3044
 
3215
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 
3045
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
3216
3046
#, c-format
3217
3047
msgid "Offline — %s"
3218
3048
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s"
3219
3049
 
3220
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 
3050
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
3221
3051
#, c-format
3222
3052
msgid "Disconnected — %s"
3223
3053
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ  — %s"
3224
3054
 
3225
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 
3055
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3226
3056
msgid "Offline — No Network Connection"
3227
3057
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
3228
3058
 
3229
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 
3059
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3230
3060
msgid "Unknown Status"
3231
3061
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
3232
3062
 
3233
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 
3063
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 
3064
msgid ""
 
3065
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 
3066
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 
3067
"the account."
 
3068
msgstr ""
 
3069
 
 
3070
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3234
3071
msgid "Offline — Account Disabled"
3235
3072
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
3236
3073
 
3237
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3238
 
msgid ""
3239
 
"You are about to create a new account, which will discard\n"
3240
 
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3241
 
msgstr ""
3242
 
"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
3243
 
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3244
 
 
3245
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 
3074
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
 
3075
#| msgid "Connection has been refused"
 
3076
msgid "Edit Connection Parameters"
 
3077
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ"
 
3078
 
 
3079
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
 
3080
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 
3081
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
 
3082
 
 
3083
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
 
3084
msgid "Go online to edit your personal information."
 
3085
msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
 
3086
 
 
3087
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
 
3088
msgid "_Edit Connection Parameters..."
 
3089
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
 
3090
 
 
3091
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
3246
3092
#, c-format
3247
3093
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3248
3094
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3249
3095
 
3250
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 
3096
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3251
3097
msgid "This will not remove your account on the server."
3252
3098
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
3253
3099
 
3254
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 
3100
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
3255
3101
msgid ""
3256
3102
"You are about to select another account, which will discard\n"
3257
3103
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3260
3106
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3261
3107
 
3262
3108
#. Menu items: to enabled/disable the account
3263
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
 
3109
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
3264
3110
msgid "_Enable"
3265
3111
msgstr "ਯੋਗ(_E)"
3266
3112
 
3267
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
 
3113
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
3268
3114
msgid "_Disable"
3269
3115
msgstr "ਆਯੋਗ(_D)"
3270
3116
 
3271
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 
3117
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
 
3118
msgid "_Skip"
 
3119
msgstr "ਛੱਡੋ(_S)"
 
3120
 
 
3121
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
 
3122
#| msgid "Connected"
 
3123
msgid "_Connect"
 
3124
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)"
 
3125
 
 
3126
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
3272
3127
msgid ""
3273
3128
"You are about to close the window, which will discard\n"
3274
3129
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3280
3135
msgid "Add…"
3281
3136
msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ"
3282
3137
 
3283
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 
3138
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 
3139
msgid "_Import…"
 
3140
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
 
3141
 
 
3142
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3284
3143
msgid "Loading account information"
3285
3144
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3286
3145
 
3287
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
3288
 
msgid "No protocol installed"
3289
 
msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ"
3290
 
 
3291
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
3292
 
msgid "Protocol:"
3293
 
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
3294
 
 
3295
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 
3146
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3296
3147
msgid ""
3297
3148
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
3298
3149
"you want to use."
3301
3152
"ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ "
3302
3153
"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
3303
3154
 
3304
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3305
 
msgid "_Import…"
3306
 
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
 
3155
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 
3156
#| msgid "No protocol installed"
 
3157
msgid "No protocol backends installed"
 
3158
msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3307
3159
 
3308
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:249
 
3160
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
3309
3161
msgid " - Empathy authentication client"
3310
3162
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
3311
3163
 
3312
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:265
 
3164
#: ../src/empathy-auth-client.c:302
3313
3165
msgid "Empathy authentication client"
3314
3166
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
3315
3167
 
3316
 
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3317
 
msgid "People nearby"
3318
 
msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
3319
 
 
3320
 
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3321
 
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3322
 
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
3323
 
 
3324
 
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3325
 
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3326
 
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
3327
 
 
3328
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3329
 
msgid "Contrast"
3330
 
msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
3331
 
 
3332
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3333
 
msgid "Brightness"
3334
 
msgstr "ਚਮਕ"
3335
 
 
3336
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3337
 
msgid "Gamma"
3338
 
msgstr "ਗਾਮਾ"
3339
 
 
3340
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3341
 
msgid "Volume"
3342
 
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
3343
 
 
3344
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3345
 
msgid "_Sidebar"
3346
 
msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
3347
 
 
3348
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3349
 
msgid "Audio input"
3350
 
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
3351
 
 
3352
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3353
 
msgid "Video input"
3354
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
3355
 
 
3356
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3357
 
msgid "Dialpad"
3358
 
msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
3359
 
 
3360
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3361
 
msgid "Details"
3362
 
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
3363
 
 
3364
 
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3365
 
#. * is used in the window title
3366
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3367
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1782
3368
 
#, c-format
3369
 
msgid "Call with %s"
3370
 
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
3371
 
 
3372
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3373
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2026
3374
 
msgid "The IP address as seen by the machine"
3375
 
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
3376
 
 
3377
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3378
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2028
3379
 
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3380
 
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
3381
 
 
3382
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3383
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2030
3384
 
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3385
 
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
3386
 
 
3387
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3388
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2032
3389
 
msgid "The IP address of a relay server"
3390
 
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
3391
 
 
3392
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3393
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2034
3394
 
msgid "The IP address of the multicast group"
3395
 
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
3396
 
 
3397
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3398
 
msgctxt "encoding video codec"
3399
 
msgid "Unknown"
3400
 
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
3401
 
 
3402
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3403
 
msgctxt "encoding audio codec"
3404
 
msgid "Unknown"
3405
 
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
3406
 
 
3407
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3408
 
msgctxt "decoding video codec"
3409
 
msgid "Unknown"
3410
 
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
3411
 
 
3412
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3413
 
msgctxt "decoding audio codec"
3414
 
msgid "Unknown"
3415
 
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
3416
 
 
3417
 
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3418
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3419
 
#, c-format
3420
 
msgid "Connected — %d:%02dm"
3421
 
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
3422
 
 
3423
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3424
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2798
3425
 
msgid "Technical Details"
3426
 
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
3427
 
 
3428
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3429
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2836
3430
 
#, c-format
3431
 
msgid ""
3432
 
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3433
 
"computer"
3434
 
msgstr ""
3435
 
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
3436
 
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3437
 
 
3438
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3439
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2841
3440
 
#, c-format
3441
 
msgid ""
3442
 
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3443
 
"computer"
3444
 
msgstr ""
3445
 
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
3446
 
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
3447
 
 
3448
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3449
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2847
3450
 
#, c-format
3451
 
msgid ""
3452
 
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3453
 
"does not allow direct connections."
3454
 
msgstr ""
3455
 
"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
3456
 
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
3457
 
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3458
 
 
3459
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3460
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2853
3461
 
msgid "There was a failure on the network"
3462
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
3463
 
 
3464
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3465
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2857
3466
 
msgid ""
3467
 
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3468
 
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3469
 
 
3470
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3471
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2860
3472
 
msgid ""
3473
 
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3474
 
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3475
 
 
3476
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3477
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2872
3478
 
#, c-format
3479
 
msgid ""
3480
 
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3481
 
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3482
 
"the Help menu."
3483
 
msgstr ""
3484
 
"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
3485
 
"ਅਤੇ ਮੱਦਦ "
3486
 
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
3487
 
 
3488
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3489
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2881
3490
 
msgid "There was a failure in the call engine"
3491
 
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
3492
 
 
3493
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3494
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2884
3495
 
msgid "The end of the stream was reached"
3496
 
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
3497
 
 
3498
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3499
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2924
3500
 
msgid "Can't establish audio stream"
3501
 
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
3502
 
 
3503
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3504
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2934
3505
 
msgid "Can't establish video stream"
3506
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
3507
 
 
3508
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3509
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3510
 
msgid "Audio"
3511
 
msgstr "ਆਡੀਓ"
 
3168
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 
3169
msgid "_Call"
 
3170
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
3512
3171
 
3513
3172
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3514
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3515
 
msgid "Decoding Codec:"
3516
 
msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
 
3173
msgid "_Microphone"
 
3174
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)"
3517
3175
 
3518
3176
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3519
 
msgid "Disable camera"
3520
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
3177
msgid "_Camera"
 
3178
msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)"
3521
3179
 
3522
3180
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3523
 
msgid "Display the dialpad"
3524
 
msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
 
3181
msgid "_Settings"
 
3182
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
3525
3183
 
3526
3184
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3527
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3528
 
msgid "Encoding Codec:"
3529
 
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3530
 
 
3531
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3532
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3533
 
msgid "Hang up"
3534
 
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
3535
 
 
3536
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3537
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3538
 
msgid "Hang up current call"
3539
 
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
3185
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 
3186
msgid "_View"
 
3187
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
3188
 
 
3189
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 
3190
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
 
3191
msgid "_Help"
 
3192
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
 
3193
 
 
3194
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 
3195
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
 
3196
msgid "_Contents"
 
3197
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
3540
3198
 
3541
3199
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3542
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3543
 
msgid "Local Candidate:"
3544
 
msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
 
3200
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
 
3201
msgid "_Debug"
 
3202
msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
3545
3203
 
3546
3204
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3547
 
msgid "Maximise me"
3548
 
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
 
3205
msgid "Swap camera"
 
3206
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ"
3549
3207
 
3550
3208
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3551
3209
msgid "Minimise me"
3552
3210
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ"
3553
3211
 
3554
3212
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3555
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3556
 
msgid "Remote Candidate:"
3557
 
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
 
3213
msgid "Maximise me"
 
3214
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
3558
3215
 
3559
3216
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3560
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3561
 
msgid "Send Audio"
3562
 
msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ"
 
3217
msgid "Disable camera"
 
3218
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3563
3219
 
3564
3220
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3565
 
msgid "Send Video"
3566
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
 
3221
msgid "Hang up"
 
3222
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
3567
3223
 
3568
3224
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3569
 
msgid "Show dialpad"
3570
 
msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ"
 
3225
msgid "Hang up current call"
 
3226
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3571
3227
 
3572
3228
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 
3229
msgid "Video call"
 
3230
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
 
3231
 
 
3232
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3573
3233
msgid "Start a video call"
3574
3234
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
3575
3235
 
3576
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 
3236
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3577
3237
msgid "Start an audio call"
3578
3238
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
3579
3239
 
3580
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3581
 
msgid "Swap camera"
3582
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ"
3583
 
 
3584
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3585
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3586
 
msgid "Toggle audio transmission"
3587
 
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3588
 
 
3589
3240
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 
3241
msgid "Show dialpad"
 
3242
msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ"
 
3243
 
 
3244
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 
3245
msgid "Display the dialpad"
 
3246
msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
 
3247
 
 
3248
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 
3249
msgid "Send Video"
 
3250
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
 
3251
 
 
3252
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3590
3253
msgid "Toggle video transmission"
3591
3254
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3592
3255
 
3593
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3594
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3595
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
3596
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
3597
 
msgid "Unknown"
3598
 
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
3599
 
 
3600
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3601
 
msgid "Video call"
3602
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
3603
 
 
3604
3256
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3605
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3606
 
msgid "_Call"
3607
 
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
 
3257
msgid "Send Audio"
 
3258
msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ"
3608
3259
 
3609
3260
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3610
 
msgid "_Camera"
3611
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)"
3612
 
 
3613
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3614
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3615
 
msgid "_Contents"
3616
 
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
 
3261
msgid "Toggle audio transmission"
 
3262
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3617
3263
 
3618
3264
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3619
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3620
 
msgid "_Debug"
3621
 
msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)"
3622
 
 
3623
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3624
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3625
 
msgid "_Help"
3626
 
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
 
3265
msgid "Encoding Codec:"
 
3266
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
 
3267
 
 
3268
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540
 
3269
#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542
 
3270
#: ../src/empathy-call-window.c:2543
 
3271
msgid "Unknown"
 
3272
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
3273
 
 
3274
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 
3275
msgid "Decoding Codec:"
 
3276
msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3627
3277
 
3628
3278
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3629
 
msgid "_Microphone"
3630
 
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)"
 
3279
msgid "Remote Candidate:"
 
3280
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
3631
3281
 
3632
3282
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3633
 
msgid "_Settings"
3634
 
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)"
3635
 
 
3636
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3637
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3638
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3639
 
msgid "_View"
3640
 
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
3641
 
 
3642
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
 
3283
msgid "Local Candidate:"
 
3284
msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
 
3285
 
 
3286
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 
3287
msgid "Audio"
 
3288
msgstr "ਆਡੀਓ"
 
3289
 
 
3290
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
 
3291
#| msgid "Hide the main window."
 
3292
msgid "Close this window?"
 
3293
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
 
3294
 
 
3295
#: ../src/empathy-chat-window.c:294
 
3296
#, c-format
 
3297
msgid ""
 
3298
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 
3299
"until you rejoin it."
 
3300
msgstr ""
 
3301
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ "
 
3302
"ਨਹੀਂ "
 
3303
"ਕਰੋਗੇ।"
 
3304
 
 
3305
#: ../src/empathy-chat-window.c:305
 
3306
#, c-format
 
3307
msgid ""
 
3308
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 
3309
"messages until you rejoin it."
 
3310
msgid_plural ""
 
3311
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 
3312
"further messages until you rejoin them."
 
3313
msgstr[0] ""
 
3314
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
 
3315
"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ "
 
3316
"ਕਰੋਗੇ।"
 
3317
msgstr[1] ""
 
3318
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
 
3319
"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ "
 
3320
"ਕਰੋਗੇ।"
 
3321
 
 
3322
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
 
3323
#, c-format
 
3324
#| msgid "Level "
 
3325
msgid "Leave %s?"
 
3326
msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
 
3327
 
 
3328
#: ../src/empathy-chat-window.c:315
 
3329
msgid ""
 
3330
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
 
3331
"rejoin it."
 
3332
msgstr ""
 
3333
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ "
 
3334
"ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
 
3335
 
 
3336
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
 
3337
msgid "Close window"
 
3338
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
3339
 
 
3340
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
 
3341
#| msgid "Level "
 
3342
msgid "Leave room"
 
3343
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ"
 
3344
 
 
3345
#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3643
3346
#, c-format
3644
3347
msgid "%s (%d unread)"
3645
3348
msgid_plural "%s (%d unread)"
3646
3349
msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
3647
3350
msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
3648
3351
 
3649
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:493
 
3352
#: ../src/empathy-chat-window.c:652
3650
3353
#, c-format
3651
3354
msgid "%s (and %u other)"
3652
3355
msgid_plural "%s (and %u others)"
3653
3356
msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
3654
3357
msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
3655
3358
 
3656
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 
3359
#: ../src/empathy-chat-window.c:668
3657
3360
#, c-format
3658
3361
msgid "%s (%d unread from others)"
3659
3362
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3660
3363
msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
3661
3364
msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
3662
3365
 
3663
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:518
 
3366
#: ../src/empathy-chat-window.c:677
3664
3367
#, c-format
3665
3368
msgid "%s (%d unread from all)"
3666
3369
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3667
3370
msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
3668
3371
msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
3669
3372
 
3670
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:733
 
3373
#: ../src/empathy-chat-window.c:892
3671
3374
msgid "SMS:"
3672
3375
msgstr "SMS:"
3673
3376
 
3674
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:743
 
3377
#: ../src/empathy-chat-window.c:902
3675
3378
#, c-format
3676
3379
msgid "Sending %d message"
3677
3380
msgid_plural "Sending %d messages"
3678
3381
msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3679
3382
msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3680
3383
 
3681
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:765
 
3384
#: ../src/empathy-chat-window.c:924
3682
3385
msgid "Typing a message."
3683
3386
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
3684
3387
 
3685
3388
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
 
3389
msgid "_Conversation"
 
3390
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
 
3391
 
 
3392
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3686
3393
msgid "C_lear"
3687
3394
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
3688
3395
 
3689
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3690
 
msgid "C_ontact"
3691
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)"
3692
 
 
3693
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 
3396
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3694
3397
msgid "Insert _Smiley"
3695
3398
msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
3696
3399
 
 
3400
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 
3401
msgid "_Favorite Chat Room"
 
3402
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
 
3403
 
3697
3404
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 
3405
msgid "Notify for All Messages"
 
3406
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
 
3407
 
 
3408
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 
3409
msgid "_Show Contact List"
 
3410
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)"
 
3411
 
 
3412
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3698
3413
msgid "Invite _Participant…"
3699
3414
msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..."
3700
3415
 
3701
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3702
 
msgid "Move Tab _Left"
3703
 
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
3704
 
 
3705
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3706
 
msgid "Move Tab _Right"
3707
 
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
3708
 
 
3709
3416
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3710
 
msgid "Notify for All Messages"
3711
 
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
 
3417
msgid "C_ontact"
 
3418
msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)"
3712
3419
 
3713
3420
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3714
 
msgid "_Conversation"
3715
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)"
 
3421
msgid "_Tabs"
 
3422
msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
3716
3423
 
3717
3424
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3718
 
msgid "_Detach Tab"
3719
 
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
3720
 
 
3721
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3722
 
msgid "_Favorite Chat Room"
3723
 
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
3724
 
 
3725
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 
3425
msgid "_Previous Tab"
 
3426
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
 
3427
 
 
3428
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3726
3429
msgid "_Next Tab"
3727
3430
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
3728
3431
 
3729
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3730
 
msgid "_Previous Tab"
3731
 
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
3732
 
 
3733
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3734
 
msgid "_Show Contact List"
3735
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)"
3736
 
 
3737
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3738
 
msgid "_Tabs"
3739
 
msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)"
3740
 
 
3741
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 
3432
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3742
3433
msgid "_Undo Close Tab"
3743
3434
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
3744
3435
 
 
3436
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 
3437
msgid "Move Tab _Left"
 
3438
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
 
3439
 
 
3440
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 
3441
msgid "Move Tab _Right"
 
3442
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
 
3443
 
 
3444
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 
3445
msgid "_Detach Tab"
 
3446
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
 
3447
 
3745
3448
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3746
3449
msgid "Name"
3747
3450
msgstr "ਨਾਂ"
3754
3457
msgid "Auto-Connect"
3755
3458
msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ"
3756
3459
 
3757
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 
3460
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
3758
3461
msgid "Manage Favorite Rooms"
3759
3462
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ"
3760
3463
 
3761
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:521
 
3464
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3762
3465
msgid "Incoming video call"
3763
3466
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
3764
3467
 
3765
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
 
3468
#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
3766
3469
msgid "Incoming call"
3767
3470
msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ"
3768
3471
 
3769
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:525
 
3472
#: ../src/empathy-event-manager.c:515
3770
3473
#, c-format
3771
3474
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3772
3475
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3773
3476
 
3774
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 
3477
#: ../src/empathy-event-manager.c:516
3775
3478
#, c-format
3776
3479
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3777
3480
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3778
3481
 
3779
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3780
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
 
3482
#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
 
3483
#: ../src/empathy-call-window.c:1525
3781
3484
#, c-format
3782
3485
msgid "Incoming call from %s"
3783
3486
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
3784
3487
 
3785
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:554
 
3488
#: ../src/empathy-event-manager.c:544
3786
3489
msgid "_Reject"
3787
3490
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)"
3788
3491
 
3789
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
 
3492
#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
3790
3493
msgid "_Answer"
3791
3494
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)"
3792
3495
 
3793
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
 
3496
#: ../src/empathy-event-manager.c:560
3794
3497
msgid "_Answer with video"
3795
3498
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)"
3796
3499
 
3797
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3798
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1414
 
3500
#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
3799
3501
#, c-format
3800
3502
msgid "Incoming video call from %s"
3801
3503
msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
3802
3504
 
3803
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:836
 
3505
#: ../src/empathy-event-manager.c:778
3804
3506
msgid "Room invitation"
3805
3507
msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ"
3806
3508
 
3807
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:838
 
3509
#: ../src/empathy-event-manager.c:780
3808
3510
#, c-format
3809
3511
msgid "Invitation to join %s"
3810
3512
msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ"
3811
3513
 
3812
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:845
 
3514
#: ../src/empathy-event-manager.c:787
3813
3515
#, c-format
3814
3516
msgid "%s is inviting you to join %s"
3815
3517
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3816
3518
 
3817
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:853
 
3519
#: ../src/empathy-event-manager.c:795
3818
3520
msgid "_Decline"
3819
3521
msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)"
3820
3522
 
3821
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:858
3822
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 
3523
#: ../src/empathy-event-manager.c:800
 
3524
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3823
3525
msgid "_Join"
3824
3526
msgstr "ਦਾਖਲ(_J)"
3825
3527
 
3826
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:885
 
3528
#: ../src/empathy-event-manager.c:827
3827
3529
#, c-format
3828
3530
msgid "%s invited you to join %s"
3829
3531
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ"
3830
3532
 
3831
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:891
 
3533
#: ../src/empathy-event-manager.c:833
3832
3534
#, c-format
3833
3535
msgid "You have been invited to join %s"
3834
3536
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ"
3835
3537
 
3836
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:942
 
3538
#: ../src/empathy-event-manager.c:884
3837
3539
#, c-format
3838
3540
msgid "Incoming file transfer from %s"
3839
3541
msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ"
3840
3542
 
3841
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
 
3543
#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
3842
3544
msgid "Password required"
3843
3545
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
3844
3546
 
3845
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
 
3547
#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
3846
3548
#, c-format
3847
3549
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3848
3550
msgstr ""
3849
3551
"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
3850
3552
 
3851
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
 
3553
#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
3852
3554
#, c-format
3853
3555
msgid ""
3854
3556
"\n"
3858
3560
"ਸੁਨੇਹਾ: %s"
3859
3561
 
3860
3562
#. Translators: time left, when it is more than one hour
3861
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 
3563
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3862
3564
#, c-format
3863
3565
msgid "%u:%02u.%02u"
3864
3566
msgstr "%u:%02u.%02u"
3865
3567
 
3866
3568
#. Translators: time left, when is is less than one hour
3867
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 
3569
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3868
3570
#, c-format
3869
3571
msgid "%02u.%02u"
3870
3572
msgstr "%02u.%02u"
3871
3573
 
3872
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 
3574
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3873
3575
msgctxt "file transfer percent"
3874
3576
msgid "Unknown"
3875
3577
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
3876
3578
 
3877
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 
3579
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3878
3580
#, c-format
3879
3581
msgid "%s of %s at %s/s"
3880
3582
msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
3881
3583
 
3882
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 
3584
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3883
3585
#, c-format
3884
3586
msgid "%s of %s"
3885
3587
msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s"
3886
3588
 
3887
3589
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3888
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 
3590
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3889
3591
#, c-format
3890
3592
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3891
3593
msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ"
3892
3594
 
3893
3595
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3894
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 
3596
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3895
3597
#, c-format
3896
3598
msgid "Sending \"%s\" to %s"
3897
3599
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3898
3600
 
3899
3601
#. translators: first %s is filename, second %s
3900
3602
#. * is the contact name
3901
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 
3603
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3902
3604
#, c-format
3903
3605
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3904
3606
msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\"  ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3905
3607
 
3906
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 
3608
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3907
3609
msgid "Error receiving a file"
3908
3610
msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3909
3611
 
3910
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 
3612
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3911
3613
#, c-format
3912
3614
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3913
3615
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3914
3616
 
3915
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 
3617
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3916
3618
msgid "Error sending a file"
3917
3619
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
3918
3620
 
3919
3621
#. translators: first %s is filename, second %s
3920
3622
#. * is the contact name
3921
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 
3623
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3922
3624
#, c-format
3923
3625
msgid "\"%s\" received from %s"
3924
3626
msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ"
3925
3627
 
3926
3628
#. translators: first %s is filename, second %s
3927
3629
#. * is the contact name
3928
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 
3630
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3929
3631
#, c-format
3930
3632
msgid "\"%s\" sent to %s"
3931
3633
msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ"
3932
3634
 
3933
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 
3635
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3934
3636
msgid "File transfer completed"
3935
3637
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ"
3936
3638
 
3937
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 
3639
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
3938
3640
msgid "Waiting for the other participant's response"
3939
3641
msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ"
3940
3642
 
3941
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 
3643
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
3942
3644
#, c-format
3943
3645
msgid "Checking integrity of \"%s\""
3944
3646
msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3945
3647
 
3946
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 
3648
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
3947
3649
#, c-format
3948
3650
msgid "Hashing \"%s\""
3949
3651
msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
3950
3652
 
3951
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 
3653
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
3952
3654
msgid "%"
3953
3655
msgstr "%"
3954
3656
 
3955
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 
3657
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
3956
3658
msgid "File"
3957
3659
msgstr "ਫਾਇਲ"
3958
3660
 
3959
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 
3661
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
3960
3662
msgid "Remaining"
3961
3663
msgstr "ਬਾਕੀ"
3962
3664
 
3968
3670
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
3969
3671
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ"
3970
3672
 
3971
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 
3673
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
 
3674
#| msgid "Import"
 
3675
msgid "_Import"
 
3676
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)"
 
3677
 
 
3678
#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
3972
3679
msgid ""
3973
3680
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
3974
3681
"importing accounts from Pidgin."
3977
3684
"ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ "
3978
3685
"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
3979
3686
 
3980
 
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 
3687
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3981
3688
msgid "Import Accounts"
3982
3689
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
3983
3690
 
3984
3691
#. Translators: this is the header of a treeview column
3985
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 
3692
#: ../src/empathy-import-widget.c:316
3986
3693
msgid "Import"
3987
3694
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
3988
3695
 
3989
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 
3696
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
3990
3697
msgid "Protocol"
3991
3698
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
3992
3699
 
3993
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 
3700
#: ../src/empathy-import-widget.c:349
3994
3701
msgid "Source"
3995
3702
msgstr "ਸਰੋਤ"
3996
3703
 
3997
 
#: ../src/empathy-main-window.c:392
 
3704
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
3998
3705
msgid "Provide Password"
3999
3706
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
4000
3707
 
4001
 
#: ../src/empathy-main-window.c:398
 
3708
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
4002
3709
msgid "Disconnect"
4003
3710
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
4004
3711
 
4005
 
#: ../src/empathy-main-window.c:622
 
3712
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
 
3713
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 
3714
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
3715
 
 
3716
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
4006
3717
msgid "No match found"
4007
3718
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
4008
3719
 
4009
 
#: ../src/empathy-main-window.c:777
 
3720
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
 
3721
#, c-format
 
3722
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 
3723
msgstr ""
 
3724
"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ "
 
3725
"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"
 
3726
 
 
3727
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
 
3728
msgid "Update software..."
 
3729
msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
 
3730
 
 
3731
#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
 
3732
msgid "Close"
 
3733
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
3734
 
 
3735
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
4010
3736
msgid "Reconnect"
4011
3737
msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ"
4012
3738
 
4013
 
#: ../src/empathy-main-window.c:783
 
3739
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
4014
3740
msgid "Edit Account"
4015
3741
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
4016
3742
 
4017
 
#: ../src/empathy-main-window.c:789
4018
 
msgid "Close"
4019
 
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
4020
 
 
4021
3743
#. Translators: this string will be something like:
4022
 
#. *   Top up My Account ($1.23)..."
4023
 
#: ../src/empathy-main-window.c:928
 
3744
#. * Top up My Account ($1.23)..."
 
3745
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4024
3746
#, c-format
4025
3747
msgid "Top up %s (%s)..."
4026
3748
msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ %s (%s)..."
4027
3749
 
4028
 
#: ../src/empathy-main-window.c:975
 
3750
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4029
3751
msgid "Top up account credit"
4030
3752
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਰੈਡਿਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ"
4031
3753
 
4032
3754
#. top up button
4033
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1046
 
3755
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4034
3756
msgid "Top Up..."
4035
3757
msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ..."
4036
3758
 
4037
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1789
 
3759
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4038
3760
msgid "Contact"
4039
3761
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
4040
3762
 
4041
 
#: ../src/empathy-main-window.c:2121
 
3763
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
 
3764
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 
3765
msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।"
 
3766
 
 
3767
#. translators: argument is an account name
 
3768
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
 
3769
#, c-format
 
3770
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 
3771
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
 
3772
 
 
3773
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4042
3774
msgid "Contact List"
4043
3775
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
4044
3776
 
4045
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
 
3777
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
 
3778
#| msgid "_Accounts"
 
3779
msgid "Account settings"
 
3780
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
 
3781
 
 
3782
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 
3783
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 
3784
msgid "_New Conversation…"
 
3785
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
 
3786
 
 
3787
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 
3788
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3789
msgid "New _Call…"
 
3790
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
 
3791
 
 
3792
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 
3793
msgid "_Search for Contacts…"
 
3794
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)…"
 
3795
 
 
3796
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
 
3797
msgid "_File Transfers"
 
3798
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
 
3799
 
 
3800
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
 
3801
msgid "_Offline Contacts"
 
3802
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)"
 
3803
 
 
3804
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 
3805
msgid "Show P_rotocols"
 
3806
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)"
 
3807
 
 
3808
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
 
3809
msgid "Credit Balance"
 
3810
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ"
 
3811
 
 
3812
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4046
3813
msgid "Contacts on a _Map"
4047
3814
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)"
4048
3815
 
4049
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4050
 
msgid "Credit Balance"
4051
 
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ"
4052
 
 
4053
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
 
3816
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
 
3817
msgid "_Accounts"
 
3818
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
 
3819
 
 
3820
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
 
3821
msgid "_Blocked Contacts"
 
3822
msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)"
 
3823
 
 
3824
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
 
3825
msgid "P_references"
 
3826
msgstr "ਪਸੰਦ(_r)"
 
3827
 
 
3828
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4054
3829
msgid "Find in Contact _List"
4055
3830
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ 'ਚ ਲੱਭੋ(_L)"
4056
3831
 
4057
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4058
 
msgid "Join _Favorites"
4059
 
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
4060
 
 
4061
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4062
 
msgid "Manage Favorites"
4063
 
msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ"
4064
 
 
4065
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4066
 
msgid "N_ormal Size"
4067
 
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)"
4068
 
 
4069
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4070
 
msgid "New _Call…"
4071
 
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
4072
 
 
4073
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4074
 
msgid "Normal Size With _Avatars"
4075
 
msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)"
4076
 
 
4077
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4078
 
msgid "P_references"
4079
 
msgstr "ਪਸੰਦ(_r)"
4080
 
 
4081
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4082
 
msgid "Show P_rotocols"
4083
 
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)"
4084
 
 
4085
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
 
3832
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4086
3833
msgid "Sort by _Name"
4087
3834
msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)"
4088
3835
 
4089
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
 
3836
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4090
3837
msgid "Sort by _Status"
4091
3838
msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)"
4092
3839
 
4093
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4094
 
msgid "_Accounts"
4095
 
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)"
4096
 
 
4097
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4098
 
msgid "_Blocked Contacts"
4099
 
msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)"
4100
 
 
4101
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
 
3840
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
 
3841
msgid "Normal Size With _Avatars"
 
3842
msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)"
 
3843
 
 
3844
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
 
3845
msgid "N_ormal Size"
 
3846
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)"
 
3847
 
 
3848
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4102
3849
msgid "_Compact Size"
4103
3850
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)"
4104
3851
 
4105
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4106
 
msgid "_File Transfers"
4107
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
 
3852
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
 
3853
msgid "_Room"
 
3854
msgstr "ਰੂਮ(_R)"
4108
3855
 
4109
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
 
3856
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4110
3857
msgid "_Join…"
4111
3858
msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..."
4112
3859
 
4113
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4114
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4115
 
msgid "_New Conversation…"
4116
 
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ..."
4117
 
 
4118
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4119
 
msgid "_Offline Contacts"
4120
 
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)"
4121
 
 
4122
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4123
 
msgid "_Personal Information"
4124
 
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
4125
 
 
4126
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4127
 
msgid "_Room"
4128
 
msgstr "ਰੂਮ(_R)"
4129
 
 
4130
 
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4131
 
msgid "_Search for Contacts…"
4132
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)…"
4133
 
 
4134
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 
3860
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
 
3861
msgid "Join _Favorites"
 
3862
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
 
3863
 
 
3864
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
 
3865
msgid "Manage Favorites"
 
3866
msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ"
 
3867
 
 
3868
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4135
3869
msgid "Chat Room"
4136
3870
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
4137
3871
 
4138
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 
3872
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4139
3873
msgid "Members"
4140
3874
msgstr "ਮੈਂਬਰ"
4141
3875
 
4142
3876
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4143
3877
#. yes/no, yes/no and a number.
4144
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
 
3878
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4145
3879
#, c-format
4146
3880
msgid ""
4147
3881
"%s\n"
4154
3888
"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n"
4155
3889
"ਮੈਂਬਰ: %s"
4156
3890
 
4157
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
4158
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 
3891
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
 
3892
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
 
3893
msgid "Yes"
 
3894
msgstr "ਹਾਂ"
 
3895
 
 
3896
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
 
3897
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
4159
3898
msgid "No"
4160
3899
msgstr "ਨਹੀਂ"
4161
3900
 
4162
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 
3901
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
4163
3902
msgid "Could not start room listing"
4164
3903
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
4165
3904
 
4166
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 
3905
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
4167
3906
msgid "Could not stop room listing"
4168
3907
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
4169
3908
 
4170
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
4171
 
msgid "Couldn't load room list"
4172
 
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
 
3909
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
3910
msgid "Join Room"
 
3911
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
4173
3912
 
4174
3913
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
4175
3914
msgid ""
4178
3917
"ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
4179
3918
 
4180
3919
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 
3920
msgid "_Room:"
 
3921
msgstr "ਰੂਮ(_R):"
 
3922
 
 
3923
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4181
3924
msgid ""
4182
3925
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
4183
3926
"the current account's server"
4185
3928
"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ "
4186
3929
"ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।"
4187
3930
 
4188
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4189
 
msgid "Join Room"
4190
 
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
 
3931
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
 
3932
msgid "Couldn't load room list"
 
3933
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
4191
3934
 
4192
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 
3935
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4193
3936
msgid "Room List"
4194
3937
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
4195
3938
 
4196
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4197
 
msgid "_Room:"
4198
 
msgstr "ਰੂਮ(_R):"
4199
 
 
4200
 
#: ../src/empathy-preferences.c:169
 
3939
#: ../src/empathy-preferences.c:166
4201
3940
msgid "Message received"
4202
3941
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
4203
3942
 
4204
 
#: ../src/empathy-preferences.c:170
 
3943
#: ../src/empathy-preferences.c:167
4205
3944
msgid "Message sent"
4206
3945
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
4207
3946
 
4208
 
#: ../src/empathy-preferences.c:171
 
3947
#: ../src/empathy-preferences.c:168
4209
3948
msgid "New conversation"
4210
3949
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
4211
3950
 
4212
 
#: ../src/empathy-preferences.c:172
4213
 
msgid "Contact goes online"
4214
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਇਆ"
 
3951
#: ../src/empathy-preferences.c:169
 
3952
#| msgid "Contact goes online"
 
3953
msgid "Contact comes online"
 
3954
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ"
4215
3955
 
4216
 
#: ../src/empathy-preferences.c:173
 
3956
#: ../src/empathy-preferences.c:170
4217
3957
msgid "Contact goes offline"
4218
3958
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
4219
3959
 
4220
 
#: ../src/empathy-preferences.c:174
 
3960
#: ../src/empathy-preferences.c:171
4221
3961
msgid "Account connected"
4222
3962
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
4223
3963
 
4224
 
#: ../src/empathy-preferences.c:175
 
3964
#: ../src/empathy-preferences.c:172
4225
3965
msgid "Account disconnected"
4226
3966
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
4227
3967
 
4228
 
#: ../src/empathy-preferences.c:484
 
3968
#: ../src/empathy-preferences.c:475
4229
3969
msgid "Language"
4230
3970
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
4231
3971
 
4232
3972
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4233
 
#: ../src/empathy-preferences.c:734
 
3973
#: ../src/empathy-preferences.c:726
4234
3974
msgid "Juliet"
4235
3975
msgstr "ਹੀਰ"
4236
3976
 
4237
3977
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4238
 
#: ../src/empathy-preferences.c:741
 
3978
#: ../src/empathy-preferences.c:733
4239
3979
msgid "Romeo"
4240
3980
msgstr "ਰਾਂਝਾ"
4241
3981
 
4242
3982
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4243
 
#: ../src/empathy-preferences.c:747
 
3983
#: ../src/empathy-preferences.c:739
4244
3984
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4245
3985
msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?"
4246
3986
 
4247
3987
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4248
 
#: ../src/empathy-preferences.c:750
 
3988
#: ../src/empathy-preferences.c:743
4249
3989
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4250
3990
msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;"
4251
3991
 
4252
3992
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4253
 
#: ../src/empathy-preferences.c:753
 
3993
#: ../src/empathy-preferences.c:746
4254
3994
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4255
3995
msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ"
4256
3996
 
4257
3997
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4258
 
#: ../src/empathy-preferences.c:756
 
3998
#: ../src/empathy-preferences.c:749
4259
3999
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4260
4000
msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ"
4261
4001
 
4262
4002
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4263
 
#: ../src/empathy-preferences.c:759
 
4003
#: ../src/empathy-preferences.c:752
4264
4004
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4265
4005
msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?"
4266
4006
 
4267
4007
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268
 
#: ../src/empathy-preferences.c:762
 
4008
#: ../src/empathy-preferences.c:755
4269
4009
msgid "Juliet has disconnected"
4270
4010
msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
4271
4011
 
4272
 
#: ../src/empathy-preferences.c:1166
 
4012
#: ../src/empathy-preferences.c:1159
4273
4013
msgid "Preferences"
4274
4014
msgstr "ਪਸੰਦ"
4275
4015
 
4276
4016
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 
4017
msgid "Show _smileys as images"
 
4018
msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
 
4019
 
 
4020
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 
4021
msgid "Show contact _list in rooms"
 
4022
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
 
4023
 
 
4024
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4277
4025
msgid "Appearance"
4278
4026
msgstr "ਦਿੱਖ"
4279
4027
 
4280
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4281
 
msgid "Behavior"
4282
 
msgstr "ਰਵੱਈਆ"
 
4028
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 
4029
msgid "Start chats in:"
 
4030
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:"
4283
4031
 
4284
4032
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4285
 
msgid "Chat Th_eme:"
4286
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
 
4033
msgid "new ta_bs"
 
4034
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)"
4287
4035
 
4288
4036
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4289
 
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4290
 
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
 
4037
msgid "new _windows"
 
4038
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)"
4291
4039
 
4292
4040
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4293
 
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4294
 
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
4295
 
 
4296
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4297
4041
msgid "Display incoming events in the notification area"
4298
4042
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
4299
4043
 
 
4044
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
4045
msgid "_Automatically connect on startup"
 
4046
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
 
4047
 
4300
4048
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4301
 
msgid ""
4302
 
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4303
 
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4304
 
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4305
 
"off and restarting the call."
4306
 
msgstr ""
4307
 
"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ "
4308
 
"ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ "
4309
 
"ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ "
4310
 
"ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ "
4311
 
"ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
4049
msgid "Log conversations"
 
4050
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ"
4312
4051
 
4313
4052
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4314
 
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4315
 
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
 
4053
msgid "Behavior"
 
4054
msgstr "ਰਵੱਈਆ"
4316
4055
 
4317
4056
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4318
 
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4319
 
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
 
4057
msgid "General"
 
4058
msgstr "ਆਮ"
4320
4059
 
4321
4060
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
4061
msgid "_Enable bubble notifications"
 
4062
msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
 
4063
 
 
4064
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
4065
msgid "Disable notifications when _away or busy"
 
4066
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
 
4067
 
 
4068
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4322
4069
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4323
4070
msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)"
4324
4071
 
4325
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4326
 
msgid "Enable spell checking for languages:"
4327
 
msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
4328
 
 
4329
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4330
 
msgid "General"
4331
 
msgstr "ਆਮ"
4332
 
 
4333
4072
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4334
 
msgid "Input level:"
4335
 
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:"
 
4073
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 
4074
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
4336
4075
 
4337
4076
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4338
 
msgid "Input volume:"
4339
 
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼:"
 
4077
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 
4078
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
 
4079
 
 
4080
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 
4081
msgid "Notifications"
 
4082
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
4340
4083
 
4341
4084
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4342
 
msgid "Location sources:"
4343
 
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
 
4085
msgid "_Enable sound notifications"
 
4086
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
4344
4087
 
4345
4088
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4346
 
msgid "Log conversations"
4347
 
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ"
 
4089
msgid "Disable sounds when _away or busy"
 
4090
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
4348
4091
 
4349
4092
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4350
 
msgid "Notifications"
4351
 
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
4352
 
 
4353
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4354
4093
msgid "Play sound for events"
4355
4094
msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ"
4356
4095
 
 
4096
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 
4097
msgid "Sounds"
 
4098
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
 
4099
 
4357
4100
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4358
 
msgid "Privacy"
4359
 
msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
 
4101
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 
4102
msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ"
4360
4103
 
4361
4104
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4362
4105
msgid ""
 
4106
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
 
4107
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
 
4108
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
 
4109
"off and restarting the call."
 
4110
msgstr ""
 
4111
"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ "
 
4112
"ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ "
 
4113
"ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ "
 
4114
"ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ "
 
4115
"ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
4116
 
 
4117
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
4118
msgid "_Publish location to my contacts"
 
4119
msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
 
4120
 
 
4121
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
4122
msgid ""
4363
4123
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4364
4124
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
4365
4125
"decimal place."
4368
4128
"ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ "
4369
4129
"ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।"
4370
4130
 
4371
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4372
 
msgid "Show _smileys as images"
4373
 
msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
4374
 
 
4375
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4376
 
msgid "Show contact _list in rooms"
4377
 
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
4378
 
 
4379
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4380
 
msgid "Sounds"
4381
 
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
4382
 
 
4383
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4384
 
msgid "Spell Checking"
4385
 
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
4386
 
 
4387
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4388
 
msgid ""
4389
 
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4390
 
"dictionary installed."
4391
 
msgstr ""
4392
 
"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
4393
 
 
 
4131
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4394
4132
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4395
 
msgid "Themes"
4396
 
msgstr "ਥੀਮ"
 
4133
msgid "_Reduce location accuracy"
 
4134
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
4397
4135
 
4398
4136
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4399
 
msgid "Variant:"
4400
 
msgstr "ਬਦਲ:"
 
4137
msgid "Privacy"
 
4138
msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ"
4401
4139
 
4402
4140
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4403
 
msgid "_Automatically connect on startup"
4404
 
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
 
4141
msgid "_GPS"
 
4142
msgstr "_GPS"
4405
4143
 
4406
4144
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4407
4145
msgid "_Cellphone"
4408
4146
msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
4409
4147
 
4410
4148
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4411
 
msgid "_Enable bubble notifications"
4412
 
msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
 
4149
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 
4150
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
4413
4151
 
4414
4152
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4415
 
msgid "_Enable sound notifications"
4416
 
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
4417
 
 
4418
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4419
 
msgid "_GPS"
4420
 
msgstr "_GPS"
 
4153
msgid "Location sources:"
 
4154
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
4421
4155
 
4422
4156
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4423
 
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4424
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
 
4157
msgid ""
 
4158
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 
4159
"dictionary installed."
 
4160
msgstr ""
 
4161
"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
4425
4162
 
4426
4163
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4427
 
msgid "_Open new chats in separate windows"
4428
 
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
4164
msgid "Enable spell checking for languages:"
 
4165
msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
4429
4166
 
4430
4167
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4431
 
msgid "_Publish location to my contacts"
4432
 
msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
4433
 
 
4434
 
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 
4168
msgid "Spell Checking"
 
4169
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
 
4170
 
 
4171
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 
4172
msgid "Chat Th_eme:"
 
4173
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
 
4174
 
4435
4175
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4436
 
msgid "_Reduce location accuracy"
4437
 
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
4438
 
 
4439
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 
4176
msgid "Variant:"
 
4177
msgstr "ਬਦਲ:"
 
4178
 
 
4179
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 
4180
msgid "Themes"
 
4181
msgstr "ਥੀਮ"
 
4182
 
 
4183
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4440
4184
msgid "Status"
4441
4185
msgstr "ਹਾਲਤ"
4442
4186
 
4443
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 
4187
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4444
4188
msgid "_Quit"
4445
4189
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
4446
4190
 
4447
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4448
 
msgid "Call the contact again"
4449
 
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
4450
 
 
4451
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4452
 
msgid "Camera Off"
4453
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4454
 
 
4455
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4456
 
msgid "Camera On"
4457
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ"
4458
 
 
4459
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4460
 
msgid "Disable camera and stop sending video"
4461
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
4462
 
 
4463
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4464
 
msgid "Enable camera and send video"
4465
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
4466
 
 
4467
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4468
 
msgid "Enable camera but don't send video"
4469
 
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
4470
 
 
4471
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4472
 
msgid "Preview"
4473
 
msgstr "ਝਲਕ"
4474
 
 
4475
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4476
 
msgid "Redial"
4477
 
msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ"
4478
 
 
4479
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4480
 
msgid "V_ideo"
4481
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)"
4482
 
 
4483
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4484
 
msgid "Video Off"
4485
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ"
4486
 
 
4487
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4488
 
msgid "Video On"
4489
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ"
4490
 
 
4491
 
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4492
 
msgid "Video Preview"
4493
 
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
4494
 
 
4495
 
#: ../src/empathy-map-view.c:448
 
4191
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4496
4192
msgid "Contact Map View"
4497
4193
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
4498
4194
 
4499
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
 
4195
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4500
4196
msgid "Save"
4501
4197
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
4502
4198
 
4503
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
 
4199
#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
 
4200
msgid "Pastebin link"
 
4201
msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ"
 
4202
 
 
4203
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
 
4204
msgid "Pastebin response"
 
4205
msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ"
 
4206
 
 
4207
#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
 
4208
#, c-format
 
4209
#| msgid "%s:"
 
4210
msgid "%s"
 
4211
msgstr "%s"
 
4212
 
 
4213
#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
 
4214
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 
4215
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।"
 
4216
 
 
4217
#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
4504
4218
msgid "Debug Window"
4505
4219
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
4506
4220
 
4507
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
 
4221
#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
 
4222
msgid "Send to pastebin"
 
4223
msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ"
 
4224
 
 
4225
#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
4508
4226
msgid "Pause"
4509
4227
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
4510
4228
 
4511
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
 
4229
#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
4512
4230
msgid "Level "
4513
4231
msgstr "ਲੈਵਲ "
4514
4232
 
4515
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
 
4233
#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
4516
4234
msgid "Debug"
4517
4235
msgstr "ਡੀਬੱਗ"
4518
4236
 
4519
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
 
4237
#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
4520
4238
msgid "Info"
4521
4239
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
4522
4240
 
4523
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
 
4241
#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
4524
4242
msgid "Message"
4525
4243
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
4526
4244
 
4527
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
 
4245
#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
4528
4246
msgid "Warning"
4529
4247
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
4530
4248
 
4531
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
 
4249
#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
4532
4250
msgid "Critical"
4533
4251
msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
4534
4252
 
4535
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
 
4253
#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
4536
4254
msgid "Error"
4537
4255
msgstr "ਗਲਤੀ"
4538
4256
 
4539
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
 
4257
#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
4540
4258
msgid "Time"
4541
4259
msgstr "ਸਮਾਂ"
4542
4260
 
4543
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 
4261
#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
4544
4262
msgid "Domain"
4545
4263
msgstr "ਡੋਮੇਨ"
4546
4264
 
4547
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
 
4265
#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
4548
4266
msgid "Category"
4549
4267
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
4550
4268
 
4551
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
 
4269
#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
4552
4270
msgid "Level"
4553
4271
msgstr "ਲੈਵਲ"
4554
4272
 
4555
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
 
4273
#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
4556
4274
msgid ""
4557
4275
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4558
4276
"extension."
4559
4277
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4560
4278
 
4561
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4562
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
 
4279
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
 
4280
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4563
4281
msgid "Invite Participant"
4564
4282
msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
4565
4283
 
4566
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
 
4284
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4567
4285
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4568
4286
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
4569
4287
 
4570
 
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 
4288
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4571
4289
msgid "Invite"
4572
4290
msgstr "ਸੱਦਾ"
4573
4291
 
4574
 
#: ../src/empathy-accounts.c:183
 
4292
#: ../src/empathy-accounts.c:180
4575
4293
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4576
4294
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4577
4295
 
4578
 
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
4296
#: ../src/empathy-accounts.c:184
4579
4297
msgid ""
4580
4298
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4581
4299
msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
4582
4300
 
4583
 
#: ../src/empathy-accounts.c:191
 
4301
#: ../src/empathy-accounts.c:188
4584
4302
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4585
4303
msgstr ""
4586
4304
"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4587
4305
 
4588
 
#: ../src/empathy-accounts.c:193
 
4306
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4589
4307
msgid "<account-id>"
4590
4308
msgstr "<account-id>"
4591
4309
 
4592
 
#: ../src/empathy-accounts.c:198
 
4310
#: ../src/empathy-accounts.c:195
4593
4311
msgid "- Empathy Accounts"
4594
4312
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
4595
4313
 
4596
 
#: ../src/empathy-accounts.c:237
 
4314
#: ../src/empathy-accounts.c:231
4597
4315
msgid "Empathy Accounts"
4598
4316
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
4599
4317
 
4600
 
#: ../src/empathy-debugger.c:70
 
4318
#: ../src/empathy-debugger.c:69
4601
4319
msgid "Show a particular service"
4602
4320
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ"
4603
4321
 
4604
 
#: ../src/empathy-debugger.c:75
 
4322
#: ../src/empathy-debugger.c:74
4605
4323
msgid "- Empathy Debugger"
4606
4324
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
4607
4325
 
4608
 
#: ../src/empathy-debugger.c:114
 
4326
#: ../src/empathy-debugger.c:113
4609
4327
msgid "Empathy Debugger"
4610
4328
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
4611
4329
 
4612
 
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4330
#: ../src/empathy-chat.c:109
4613
4331
msgid "- Empathy Chat Client"
4614
4332
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ"
4615
4333
 
4616
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
 
4334
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
4617
4335
msgid "Respond"
4618
4336
msgstr "ਜਵਾਬ"
4619
4337
 
4620
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4621
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1418
 
4338
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 
4339
#: ../src/empathy-call-window.c:1529
4622
4340
msgid "Reject"
4623
4341
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
4624
4342
 
4625
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4626
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4627
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1419
 
4343
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 
4344
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
 
4345
#: ../src/empathy-call-window.c:1530
4628
4346
msgid "Answer"
4629
4347
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
4630
4348
 
4631
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
 
4349
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
4632
4350
msgid "Answer with video"
4633
4351
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
4634
4352
 
4635
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4636
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
 
4353
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
 
4354
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4637
4355
msgid "Decline"
4638
4356
msgstr "ਇਨਕਾਰ"
4639
4357
 
4640
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4641
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
 
4358
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
 
4359
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
4642
4360
msgid "Accept"
4643
4361
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
4644
4362
 
4645
4363
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4646
4364
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4647
4365
#. * brings the password popup.
4648
 
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
 
4366
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4649
4367
msgid "Provide"
4650
4368
msgstr "ਦਿਉ"
4651
4369
 
4652
 
#: ../src/empathy-call-observer.c:134
 
4370
#: ../src/empathy-call-observer.c:132
4653
4371
#, c-format
4654
4372
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4655
4373
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।"
4656
4374
 
4657
4375
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4658
4376
#. * as possible.
4659
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
 
4377
#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
4660
4378
msgid "i"
4661
4379
msgstr "i"
4662
4380
 
4663
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2727
 
4381
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 
4382
#. * is used in the window title
 
4383
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
 
4384
#, c-format
 
4385
msgid "Call with %s"
 
4386
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
 
4387
 
 
4388
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
 
4389
msgid "The IP address as seen by the machine"
 
4390
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
 
4391
 
 
4392
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
 
4393
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 
4394
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
 
4395
 
 
4396
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
 
4397
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 
4398
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
 
4399
 
 
4400
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
 
4401
msgid "The IP address of a relay server"
 
4402
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
 
4403
 
 
4404
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
 
4405
msgid "The IP address of the multicast group"
 
4406
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
 
4407
 
 
4408
#: ../src/empathy-call-window.c:2886
4664
4409
msgid "On hold"
4665
4410
msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
4666
4411
 
4667
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2730
 
4412
#: ../src/empathy-call-window.c:2889
4668
4413
msgid "Mute"
4669
4414
msgstr "ਚੁੱਪ"
4670
4415
 
4671
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2732
 
4416
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
4672
4417
msgid "Duration"
4673
4418
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
4674
4419
 
4675
4420
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4676
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2735
 
4421
#: ../src/empathy-call-window.c:2894
4677
4422
#, c-format
4678
4423
msgid "%s — %d:%02dm"
4679
4424
msgstr "%s — %d:%02dm"
4680
4425
 
 
4426
#: ../src/empathy-call-window.c:2990
 
4427
msgid "Technical Details"
 
4428
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
 
4429
 
 
4430
#: ../src/empathy-call-window.c:3029
 
4431
#, c-format
 
4432
msgid ""
 
4433
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 
4434
"computer"
 
4435
msgstr ""
 
4436
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
 
4437
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
4438
 
 
4439
#: ../src/empathy-call-window.c:3034
 
4440
#, c-format
 
4441
msgid ""
 
4442
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 
4443
"computer"
 
4444
msgstr ""
 
4445
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
 
4446
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
4447
 
 
4448
#: ../src/empathy-call-window.c:3040
 
4449
#, c-format
 
4450
msgid ""
 
4451
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 
4452
"does not allow direct connections."
 
4453
msgstr ""
 
4454
"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
 
4455
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
 
4456
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
4457
 
 
4458
#: ../src/empathy-call-window.c:3046
 
4459
msgid "There was a failure on the network"
 
4460
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
 
4461
 
 
4462
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
 
4463
msgid ""
 
4464
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
4465
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
 
4466
 
 
4467
#: ../src/empathy-call-window.c:3053
 
4468
msgid ""
 
4469
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
4470
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
 
4471
 
 
4472
#: ../src/empathy-call-window.c:3065
 
4473
#, c-format
 
4474
msgid ""
 
4475
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 
4476
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 
4477
"the Help menu."
 
4478
msgstr ""
 
4479
"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
 
4480
"ਅਤੇ ਮੱਦਦ "
 
4481
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
 
4482
 
 
4483
#: ../src/empathy-call-window.c:3074
 
4484
msgid "There was a failure in the call engine"
 
4485
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
 
4486
 
 
4487
#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 
4488
msgid "The end of the stream was reached"
 
4489
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
 
4490
 
 
4491
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 
4492
msgid "Can't establish audio stream"
 
4493
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
 
4494
 
 
4495
#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 
4496
msgid "Can't establish video stream"
 
4497
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
 
4498
 
 
4499
#: ../src/empathy-call-window.c:3164
 
4500
#, c-format
 
4501
msgid "Your current balance is %s."
 
4502
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।"
 
4503
 
 
4504
#: ../src/empathy-call-window.c:3168
 
4505
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 
4506
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
4507
 
 
4508
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
 
4509
#| msgid "Top Up..."
 
4510
msgid "Top Up"
 
4511
msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ"
 
4512
 
 
4513
#: ../src/empathy-call.c:201
 
4514
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 
4515
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
 
4516
 
 
4517
#: ../src/empathy-call.c:224
 
4518
msgid "Empathy Audio/Video Client"
 
4519
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
 
4520
 
4681
4521
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4682
4522
msgid "_Match case"
4683
4523
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"
4684
4524
 
 
4525
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
 
4526
msgid "What kind of chat account do you have?"
 
4527
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
 
4528
 
 
4529
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
 
4530
#| msgid "New account"
 
4531
msgid "Adding new account"
 
4532
msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
4533
 
 
4534
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
 
4535
msgid "People nearby"
 
4536
msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
 
4537
 
 
4538
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
 
4539
#| msgid ""
 
4540
#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
 
4541
#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
 
4542
#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
 
4543
#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 
4544
msgid ""
 
4545
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 
4546
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 
4547
"details below are correct."
 
4548
msgstr ""
 
4549
"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ "
 
4550
"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
 
4551
"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।"
 
4552
 
 
4553
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
 
4554
msgid ""
 
4555
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 
4556
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 
4557
msgstr ""
 
4558
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ<span "
 
4559
"style=\"italic\">ਸੋਧ "
 
4560
"→ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
4561
 
 
4562
#~ msgid "Call volume"
 
4563
#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼"
 
4564
 
 
4565
#~ msgid "Call volume, as a percentage."
 
4566
#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼, ਫੀਸਦੀ ਵਜੋਂ।"
 
4567
 
 
4568
#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 
4569
#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਨੇ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ"
 
4570
 
 
4571
#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 
4572
#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
 
4573
 
 
4574
#~ msgid "Socket type not supported"
 
4575
#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
4576
 
 
4577
#~ msgid "My Web Accounts"
 
4578
#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ"
 
4579
 
 
4580
#~ msgid "The account %s is edited via %s."
 
4581
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਨੂੰ %s ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
 
4582
 
 
4583
#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 
4584
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਇੰਪੈਥੀ 'ਚ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
4585
 
 
4586
#~ msgid "Launch My Web Accounts"
 
4587
#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ ਚਲਾਉ"
 
4588
 
 
4589
#~ msgid "Edit %s"
 
4590
#~ msgstr "%s ਬਦਲੋ"
 
4591
 
 
4592
#~ msgid "Ca_ncel"
 
4593
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_n)"
 
4594
 
 
4595
#~ msgid "Personal Information"
 
4596
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
4597
 
 
4598
#~ msgid "Ungrouped"
 
4599
#~ msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ"
 
4600
 
 
4601
#~ msgid "Favorite People"
 
4602
#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕ"
 
4603
 
 
4604
#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 
4605
#~ msgid "_Edit"
 
4606
#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
4607
 
 
4608
#~ msgid "Select a contact"
 
4609
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
 
4610
 
 
4611
#~ msgid "Linked Contacts"
 
4612
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
 
4613
 
 
4614
#~ msgid "Select contacts to link"
 
4615
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
 
4616
 
 
4617
#~ msgid "New contact preview"
 
4618
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ"
 
4619
 
 
4620
#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 
4621
#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
4622
 
 
4623
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 
4624
#~ msgid "_Link Contacts…"
 
4625
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
 
4626
 
 
4627
#~ msgid "Link Contacts"
 
4628
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ"
 
4629
 
 
4630
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
 
4631
#~ msgid "_Unlink…"
 
4632
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…"
 
4633
 
 
4634
#~ msgid ""
 
4635
#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 
4636
#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।"
 
4637
 
 
4638
#~ msgid "_Link"
 
4639
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)"
 
4640
 
 
4641
#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 
4642
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?"
 
4643
 
 
4644
#~ msgid ""
 
4645
#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
 
4646
#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
 
4647
#~ msgstr ""
 
4648
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਪਰਕਾਂ "
 
4649
#~ "'ਚ ਵੰਡ ਦੇਵੇਗਾ।"
 
4650
 
 
4651
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
 
4652
#~ msgid "_Unlink"
 
4653
#~ msgstr "ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_U)"
 
4654
 
 
4655
#~ msgid "Contact ID:"
 
4656
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
 
4657
 
 
4658
#~ msgid "C_hat"
 
4659
#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)"
 
4660
 
 
4661
#~ msgid "Send _Video"
 
4662
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)"
 
4663
 
 
4664
#~ msgid "C_all"
 
4665
#~ msgstr "ਕਾਲ(_a)"
 
4666
 
 
4667
#~ msgid "Set your presence and current status"
 
4668
#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
 
4669
 
 
4670
#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
 
4671
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
4672
 
 
4673
#~ msgid "The selected contact is offline."
 
4674
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
 
4675
 
 
4676
#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
 
4677
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
4678
 
 
4679
#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
 
4680
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
4681
 
 
4682
#~ msgid "There was an error while creating the account."
 
4683
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
4684
 
 
4685
#~ msgid "There was an error."
 
4686
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
 
4687
 
 
4688
#~ msgid "The error message was: %s"
 
4689
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s"
 
4690
 
 
4691
#~ msgid ""
 
4692
#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
 
4693
#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 
4694
#~ msgstr ""
 
4695
#~ "ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ "
 
4696
#~ "ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
4697
 
 
4698
#~ msgid "An error occurred"
 
4699
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ"
 
4700
 
 
4701
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 
4702
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
4703
 
 
4704
#~ msgid "Enter your account details"
 
4705
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
 
4706
 
 
4707
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 
4708
#~ msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
4709
 
 
4710
#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 
4711
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
4712
 
 
4713
#~ msgid "Enter the details for the new account"
 
4714
#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
 
4715
 
 
4716
#~ msgid ""
 
4717
#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 
4718
#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 
4719
#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 
4720
#~ "calls."
 
4721
#~ msgstr ""
 
4722
#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ "
 
4723
#~ "ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ "
 
4724
#~ "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
4725
 
 
4726
#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 
4727
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?"
 
4728
 
 
4729
#~ msgid "Yes, import my account details from "
 
4730
#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ "
 
4731
 
 
4732
#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 
4733
#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ"
 
4734
 
 
4735
#~ msgid "No, I want a new account"
 
4736
#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
 
4737
 
 
4738
#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 
4739
#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
 
4740
 
 
4741
#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
 
4742
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
 
4743
 
 
4744
#~ msgid "No, that's all for now"
 
4745
#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ"
 
4746
 
 
4747
#~ msgid "Edit->Accounts"
 
4748
#~ msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ"
 
4749
 
 
4750
#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 
4751
#~ msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ(_n)"
 
4752
 
 
4753
#~ msgid ""
 
4754
#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 
4755
#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
 
4756
#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
 
4757
#~ "account from the Accounts dialog"
 
4758
#~ msgstr ""
 
4759
#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, telepathy-salut "
 
4760
#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ "
 
4761
#~ "ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।"
 
4762
 
 
4763
#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 
4764
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
 
4765
 
 
4766
#~ msgid "Welcome to Empathy"
 
4767
#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
 
4768
 
 
4769
#~ msgid "Import your existing accounts"
 
4770
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
 
4771
 
 
4772
#~ msgid "Please enter personal details"
 
4773
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
 
4774
 
 
4775
#~ msgid ""
 
4776
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
 
4777
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 
4778
#~ msgstr ""
 
4779
#~ "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
 
4780
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
4781
 
 
4782
#~ msgid "Protocol:"
 
4783
#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
 
4784
 
 
4785
#~ msgid "Contrast"
 
4786
#~ msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ"
 
4787
 
 
4788
#~ msgid "Brightness"
 
4789
#~ msgstr "ਚਮਕ"
 
4790
 
 
4791
#~ msgid "Gamma"
 
4792
#~ msgstr "ਗਾਮਾ"
 
4793
 
 
4794
#~ msgid "Volume"
 
4795
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼"
 
4796
 
 
4797
#~ msgid "_Sidebar"
 
4798
#~ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
 
4799
 
 
4800
#~ msgid "Audio input"
 
4801
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
4802
 
 
4803
#~ msgid "Video input"
 
4804
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
 
4805
 
 
4806
#~ msgid "Dialpad"
 
4807
#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
 
4808
 
 
4809
#~ msgid "Details"
 
4810
#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ"
 
4811
 
 
4812
#~ msgctxt "encoding video codec"
 
4813
#~ msgid "Unknown"
 
4814
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
4815
 
 
4816
#~ msgctxt "encoding audio codec"
 
4817
#~ msgid "Unknown"
 
4818
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
4819
 
 
4820
#~ msgctxt "decoding video codec"
 
4821
#~ msgid "Unknown"
 
4822
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
4823
 
 
4824
#~ msgctxt "decoding audio codec"
 
4825
#~ msgid "Unknown"
 
4826
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
4827
 
 
4828
#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
 
4829
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
 
4830
 
 
4831
#~ msgid "_Personal Information"
 
4832
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
 
4833
 
 
4834
#~ msgid "Input level:"
 
4835
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:"
 
4836
 
 
4837
#~ msgid "Input volume:"
 
4838
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼:"
 
4839
 
 
4840
#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
 
4841
#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
 
4842
 
 
4843
#~ msgid "Call the contact again"
 
4844
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
 
4845
 
 
4846
#~ msgid "Camera Off"
 
4847
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
4848
 
 
4849
#~ msgid "Camera On"
 
4850
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ"
 
4851
 
 
4852
#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
 
4853
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
 
4854
 
 
4855
#~ msgid "Enable camera and send video"
 
4856
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
 
4857
 
 
4858
#~ msgid "Enable camera but don't send video"
 
4859
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
 
4860
 
 
4861
#~ msgid "Preview"
 
4862
#~ msgstr "ਝਲਕ"
 
4863
 
 
4864
#~ msgid "Redial"
 
4865
#~ msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ"
 
4866
 
 
4867
#~ msgid "V_ideo"
 
4868
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)"
 
4869
 
 
4870
#~ msgid "Video Off"
 
4871
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ"
 
4872
 
 
4873
#~ msgid "Video On"
 
4874
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ"
 
4875
 
 
4876
#~ msgid "Video Preview"
 
4877
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
 
4878
 
4685
4879
#~ msgid "Find Next"
4686
4880
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"
4687
4881
 
4842
5036
#~ msgid "Hidden"
4843
5037
#~ msgstr "ਓਹਲੇ"
4844
5038
 
4845
 
#~| msgid "%s has disconnected"
4846
 
#~ msgid "User requested disconnect"
4847
 
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ"
4848
 
 
4849
5039
#~ msgid "Show the accounts dialog"
4850
5040
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
4851
5041