26
26
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
27
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
28
msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
30
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
34
34
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
35
35
msgid "Empathy Internet Messaging"
36
36
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ"
38
38
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
39
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
40
msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ"
43
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
44
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
45
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
46
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
48
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
49
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
50
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
42
52
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
43
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
44
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
53
msgid "Connection managers should be used"
54
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
46
56
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
58
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
60
msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
50
62
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
51
msgid "Call volume, as a percentage."
52
msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼, ਫੀਸਦੀ ਵਜੋਂ।"
63
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
64
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ"
54
66
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
67
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
68
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
58
70
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
59
msgid "Camera position"
71
msgid "Empathy should auto-away when idle"
72
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ"
62
74
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
64
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
67
"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
76
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
77
msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
69
79
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
70
msgid "Chat window theme"
71
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
80
msgid "Empathy default download folder"
81
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
73
83
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
74
msgid "Chat window theme variant"
75
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
84
msgid "The default folder to save file transfers in."
85
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
77
87
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
79
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
80
msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
88
msgid "Show offline contacts"
89
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
82
91
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
83
msgid "Compact contact list"
84
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
92
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
93
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
86
95
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
87
msgid "Connection managers should be used"
88
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
90
99
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
91
msgid "Contact list sort criterion"
92
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ"
101
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
102
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
94
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
95
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
96
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0"
105
msgid "Show protocols"
106
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
98
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
99
msgid "Default directory to select an avatar image from"
100
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
109
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
110
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
102
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
103
msgid "Disable popup notifications when away"
104
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
113
msgid "Show Balance in contact list"
114
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ"
106
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
107
msgid "Disable sounds when away"
108
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
117
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
118
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
110
120
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
111
msgid "Display incoming events in the status area"
112
msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
121
msgid "Compact contact list"
122
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
114
124
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
116
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
119
"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
125
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
126
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
122
128
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
123
msgid "Echo cancellation support"
124
msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ"
129
msgid "Hide main window"
130
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
126
132
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
127
msgid "Empathy can publish the user's location"
128
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
133
msgid "Hide the main window."
134
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
130
136
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
131
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
132
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
137
msgid "Default directory to select an avatar image from"
138
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
134
140
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
135
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
136
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
141
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
142
msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
138
144
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
139
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
140
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
145
msgid "Open new chats in separate windows"
146
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
142
148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
143
msgid "Empathy default download folder"
144
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ"
149
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
150
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।"
146
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
147
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
148
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਨੇ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ"
153
msgid "Display incoming events in the status area"
154
msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
150
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
151
msgid "Empathy should auto-away when idle"
152
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ"
158
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
161
"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
154
164
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
155
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
156
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ"
165
msgid "The position for the chat window side pane"
166
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
158
168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
159
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
160
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
169
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
170
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।"
162
172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
163
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
164
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
173
#| msgid "Show contact list in rooms"
174
msgid "Show contact groups"
175
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ"
166
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
167
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
168
msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ"
178
#| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
179
msgid "Whether to show groups in the contact list."
180
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।"
170
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
171
msgid "Enable popup notifications for new messages"
172
msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
183
msgid "Contact list sort criterion"
184
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ"
174
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
175
msgid "Enable spell checker"
176
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
188
#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
189
#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
190
#| "sort the contact list by state."
192
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
193
"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
194
"the contact list by name."
196
"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ "
198
"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ "
178
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
179
msgid "Hide main window"
180
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ"
202
msgid "Use notification sounds"
203
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
182
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
183
msgid "Hide the main window."
184
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
206
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
207
msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
186
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
187
msgid "Nick completed character"
188
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
210
msgid "Disable sounds when away"
211
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ"
190
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
191
msgid "Open new chats in separate windows"
192
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
214
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
215
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
194
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
195
msgid "Path of the Adium theme to use"
196
msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ"
218
msgid "Play a sound for incoming messages"
219
msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
198
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
199
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
200
msgstr "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।"
222
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
223
msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
202
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
203
msgid "Play a sound for incoming messages"
204
msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
226
msgid "Play a sound for outgoing messages"
227
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
206
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
230
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
231
msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
207
234
msgid "Play a sound for new conversations"
208
235
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
211
msgid "Play a sound for outgoing messages"
212
msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
214
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
238
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
239
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
215
242
msgid "Play a sound when a contact logs in"
216
243
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
246
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
247
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
219
250
msgid "Play a sound when a contact logs out"
220
251
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
255
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
256
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
223
259
msgid "Play a sound when we log in"
224
260
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
263
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
264
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
227
267
msgid "Play a sound when we log out"
228
268
msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ"
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
231
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
232
msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
235
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
236
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
239
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
240
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
243
msgid "Position the camera preview should be during a call."
244
msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
246
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
247
msgid "Show Balance in contact list"
248
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ"
271
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
272
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
250
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
275
msgid "Enable popup notifications for new messages"
276
msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ"
254
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
255
msgid "Show contact list in rooms"
256
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
279
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
280
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
258
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
259
msgid "Show hint about closing the main window"
260
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
283
msgid "Disable popup notifications when away"
284
msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ"
262
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
263
msgid "Show offline contacts"
264
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ"
287
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
288
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
266
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
267
msgid "Show protocols"
268
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ"
291
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
292
msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
270
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
271
msgid "Spell checking languages"
272
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
296
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
297
"the chat is already opened, but not focused."
299
"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ "
300
"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
274
303
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
275
msgid "The default folder to save file transfers in."
276
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।"
304
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
305
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
278
307
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
279
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
280
msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।"
308
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
309
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
282
311
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
283
msgid "The position for the chat window side pane"
284
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
312
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
313
msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
286
315
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
287
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
288
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।"
316
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
317
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
290
319
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
291
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
292
msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
320
msgid "Use graphical smileys"
321
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
294
323
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
296
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
297
msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
324
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
325
msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
299
327
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
300
msgid "Use graphical smileys"
301
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ"
328
msgid "Show contact list in rooms"
329
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
303
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
304
msgid "Use notification sounds"
305
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
332
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
333
msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
307
335
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
308
msgid "Use theme for chat rooms"
309
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
336
msgid "Chat window theme"
337
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ"
311
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
312
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
313
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
340
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
341
msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
315
343
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
316
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
317
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
344
msgid "Chat window theme variant"
345
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ"
319
347
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
320
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
321
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
349
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
350
msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।"
323
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
324
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
325
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
353
msgid "Path of the Adium theme to use"
354
msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ"
327
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
328
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
329
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
357
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
358
msgstr "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।"
331
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
332
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
333
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।"
361
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
362
msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ"
335
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
337
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
338
msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।"
366
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
367
msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
340
369
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
342
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
343
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
370
msgid "Inform other users when you are typing to them"
371
msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ"
345
373
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
347
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
348
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
375
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
376
"affect the 'gone' state."
350
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
352
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
353
msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।"
380
msgid "Use theme for chat rooms"
381
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ"
355
383
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
357
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
359
msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"
384
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
385
msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
361
387
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
363
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
364
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
388
msgid "Spell checking languages"
389
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ"
366
391
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
367
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
368
msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ"
393
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
394
msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।"
370
396
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
371
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
372
msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
397
msgid "Enable spell checker"
398
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ"
374
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
375
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
376
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
402
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
403
msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ"
378
405
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
380
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
381
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
406
msgid "Nick completed character"
407
msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ"
383
409
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
384
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
385
msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
411
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
414
"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)"
387
416
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
388
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
389
msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
417
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
418
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ"
391
420
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
392
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
393
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
422
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
423
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।"
395
425
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
396
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
397
msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
426
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
427
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ"
399
429
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
400
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
401
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।"
430
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
403
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
404
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
405
msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ"
434
msgid "Camera device"
407
437
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
408
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
409
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।"
438
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
439
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0"
411
441
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
412
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
413
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
442
msgid "Camera position"
415
445
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
416
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
417
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।"
446
msgid "Position the camera preview should be during a call."
447
msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
419
449
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
421
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
422
"the chat is already opened, but not focused."
424
"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ "
425
"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ "
450
msgid "Echo cancellation support"
451
msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ"
428
453
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
429
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
430
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।"
454
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
455
msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ"
432
457
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
433
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
434
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
458
msgid "Show hint about closing the main window"
459
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ"
436
461
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
438
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
439
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
463
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
464
"'x' button in the title bar."
466
"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
441
469
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
442
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
443
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ"
470
msgid "Empathy can publish the user's location"
471
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ"
445
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
446
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
447
msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ"
474
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
475
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।"
449
477
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
450
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
451
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।"
478
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
479
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
453
481
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
454
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
455
msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।"
482
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
483
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
457
485
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
458
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
459
msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।"
486
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
487
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
461
489
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
463
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
464
"'x' button in the title bar."
466
"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ "
490
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
491
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।"
469
493
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
470
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
471
msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।"
494
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
495
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ"
473
497
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
498
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
499
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।"
501
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
502
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
503
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ"
505
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
475
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
476
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
477
"the contact list by state."
479
"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ "
481
"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"name (ਨਾਂ)\" ਹੈ। \"state (ਹਾਲਤ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ "
484
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
485
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
486
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ"
489
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
490
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
491
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
492
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ"
494
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
507
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
508
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।"
510
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
511
msgid "No reason was specified"
512
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
514
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
515
msgid "The change in state was requested"
516
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
518
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
519
msgid "You canceled the file transfer"
520
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
522
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
523
msgid "The other participant canceled the file transfer"
524
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
526
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
527
msgid "Error while trying to transfer the file"
528
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
530
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
531
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
532
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
534
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
535
msgid "Unknown reason"
538
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
495
539
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
496
540
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ"
498
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
542
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
499
543
msgid "File transfer not supported by remote contact"
500
544
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
502
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
546
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
503
547
msgid "The selected file is not a regular file"
504
548
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
506
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
550
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
507
551
msgid "The selected file is empty"
508
552
msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ"
510
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
554
#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
512
556
msgid "Missed call from %s"
513
557
msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ "
523
567
msgid "Call from %s"
524
568
msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ"
526
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
527
msgid "Socket type not supported"
528
msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
530
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
531
msgid "No reason was specified"
532
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
534
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
535
msgid "The change in state was requested"
536
msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ"
538
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
539
msgid "You canceled the file transfer"
540
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
542
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
543
msgid "The other participant canceled the file transfer"
544
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
546
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
547
msgid "Error while trying to transfer the file"
548
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
550
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
551
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
552
msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
554
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
555
msgid "Unknown reason"
558
#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
559
571
msgid "Available"
562
#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
566
#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
578
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
571
583
msgid "Invisible"
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
586
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
578
590
#. translators: presence type is unknown
579
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
580
592
msgctxt "presence"
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
585
597
msgid "No reason specified"
586
598
msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
588
#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
589
601
msgid "Status is set to offline"
590
602
msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ"
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
593
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
605
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
606
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
594
607
msgid "Network error"
595
608
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
597
#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
610
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
598
611
msgid "Authentication failed"
599
612
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
601
#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
602
615
msgid "Encryption error"
603
616
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
605
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
606
619
msgid "Name in use"
607
620
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ"
609
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
622
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
610
623
msgid "Certificate not provided"
611
624
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
613
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
626
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
614
627
msgid "Certificate untrusted"
615
628
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
617
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
618
631
msgid "Certificate expired"
619
632
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
621
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
622
635
msgid "Certificate not activated"
623
636
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
625
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
626
639
msgid "Certificate hostname mismatch"
627
640
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
629
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
630
643
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
631
644
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
633
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
634
647
msgid "Certificate self-signed"
635
648
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
637
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
638
651
msgid "Certificate error"
639
652
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ"
641
#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
642
655
msgid "Encryption is not available"
643
656
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
645
#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
646
659
msgid "Certificate is invalid"
647
660
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
650
663
msgid "Connection has been refused"
651
664
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
653
#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
654
667
msgid "Connection can't be established"
655
668
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
657
#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
658
671
msgid "Connection has been lost"
659
672
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
661
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
662
msgid "This resource is already connected to the server"
663
msgstr "ਇਹ ਸਰੋਤ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
675
#| msgid "This resource is already connected to the server"
676
msgid "This account is already connected to the server"
677
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
665
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
679
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
667
681
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
668
682
msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
684
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
671
685
msgid "The account already exists on the server"
672
686
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
688
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
675
689
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
676
690
msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
692
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
679
693
msgid "Certificate has been revoked"
680
694
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
682
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
696
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
684
698
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
686
700
"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
688
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
702
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
690
704
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
691
705
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
694
708
"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
695
709
"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
697
#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
698
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
711
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
712
msgid "Your software is too old"
713
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ"
715
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
716
#| msgid "Interval (seconds)"
717
msgid "Internal error"
718
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
720
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
699
721
msgid "People Nearby"
700
722
msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ"
702
#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
724
#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
703
725
msgid "Yahoo! Japan"
704
726
msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ"
706
#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
728
#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
707
729
msgid "Google Talk"
708
730
msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ"
710
#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
732
#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
711
733
msgid "Facebook Chat"
712
734
msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ"
714
#: ../libempathy/empathy-time.c:88
736
#: ../libempathy/empathy-time.c:90
716
738
msgid "%d second ago"
717
739
msgid_plural "%d seconds ago"
718
740
msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
719
741
msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
721
#: ../libempathy/empathy-time.c:93
743
#: ../libempathy/empathy-time.c:96
723
745
msgid "%d minute ago"
724
746
msgid_plural "%d minutes ago"
725
747
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
726
748
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ"
728
#: ../libempathy/empathy-time.c:98
750
#: ../libempathy/empathy-time.c:102
730
752
msgid "%d hour ago"
731
753
msgid_plural "%d hours ago"
732
754
msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ"
733
755
msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ"
735
#: ../libempathy/empathy-time.c:103
757
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
737
759
msgid "%d day ago"
738
760
msgid_plural "%d days ago"
739
761
msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
740
762
msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ"
742
#: ../libempathy/empathy-time.c:108
764
#: ../libempathy/empathy-time.c:114
744
766
msgid "%d week ago"
745
767
msgid_plural "%d weeks ago"
746
768
msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ"
747
769
msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
749
#: ../libempathy/empathy-time.c:113
771
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
751
773
msgid "%d month ago"
752
774
msgid_plural "%d months ago"
753
775
msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ"
754
776
msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ"
756
#: ../libempathy/empathy-time.c:136
778
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
757
779
msgid "in the future"
758
780
msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ"
760
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
761
783
msgid "All accounts"
762
784
msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ"
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
765
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
787
#: ../src/empathy-import-widget.c:336
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
774
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
800
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
779
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
784
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
789
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
790
msgid "My Web Accounts"
791
msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ"
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
795
msgid "The account %s is edited via %s."
796
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਨੂੰ %s ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
800
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
801
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਇੰਪੈਥੀ 'ਚ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
804
msgid "Launch My Web Accounts"
805
msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ ਚਲਾਉ"
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
813
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
814
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
815
813
msgid "Username:"
816
814
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
816
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
820
818
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)"
822
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
824
822
msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)"
826
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
827
825
msgid "This account already exists on the server"
828
826
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
831
829
msgid "Create a new account on the server"
832
830
msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ"
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
838
832
#. To translators: The first parameter is the login id and the
839
833
#. * second one is the network. The resulting string will be something
840
834
#. * like: "MyUserName on freenode".
841
835
#. * You should reverse the order of these arguments if the
842
836
#. * server should come before the login id in your locale.
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
845
839
msgid "%1$s on %2$s"
846
840
msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s"
848
842
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
849
843
#. * string will be something like: "Jabber Account"
850
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
852
846
msgid "%s Account"
853
847
msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ"
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
856
850
msgid "New account"
857
851
msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ"
859
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
857
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
864
msgid "Screen _Name:"
865
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):"
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
860
868
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
861
869
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName"
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
865
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
871
#. remember password ticky box
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
877
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
880
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
880
msgid "Remember password"
881
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
887
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
888
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
890
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
892
msgid "Remember Password"
893
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
895
#. remember password ticky box
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
897
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
898
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
900
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
904
msgid "Remember password"
905
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
908
msgid "Screen _Name:"
909
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):"
897
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
911
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
912
msgid "What is your AIM password?"
913
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
915
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
916
915
msgid "What is your AIM screen name?"
917
916
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
919
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
919
msgid "What is your AIM password?"
920
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
928
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
929
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
930
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
932
926
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
933
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
938
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
928
msgid "Remember Password"
929
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
938
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
939
939
msgid "<b>Example:</b> username"
940
940
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username"
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
943
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
944
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
949
943
msgid "What is your GroupWise User ID?"
950
944
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
952
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
946
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
953
947
msgid "What is your GroupWise password?"
954
948
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
956
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
957
955
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
958
956
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789"
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
961
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
958
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
962
960
msgid "Ch_aracter set:"
963
961
msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):"
965
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
969
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
963
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
970
964
msgid "What is your ICQ UIN?"
971
965
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?"
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
974
968
msgid "What is your ICQ password?"
975
969
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1098
1068
"href=\"http://www.facebook.com/"
1099
1069
"username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।"
1101
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1102
msgid "Use old SS_L"
1103
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
1105
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1071
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
1106
1072
msgid "What is your Facebook password?"
1107
1073
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1109
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1110
msgid "What is your Facebook username?"
1111
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?"
1113
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1075
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1114
1076
msgid "What is your Google ID?"
1115
1077
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?"
1117
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1079
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1080
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1081
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com"
1083
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1118
1084
msgid "What is your Google password?"
1119
1085
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1087
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1088
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1089
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org"
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1092
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1093
msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)"
1095
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1104
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1105
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)"
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1108
msgid "Use old SS_L"
1109
msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ"
1121
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1112
msgid "Override server settings"
1113
msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ"
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1122
1116
msgid "What is your Jabber ID?"
1123
1117
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
1125
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1119
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1120
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1121
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1126
1124
msgid "What is your Jabber password?"
1127
1125
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1129
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1130
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1131
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?"
1133
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1134
1128
msgid "What is your desired Jabber password?"
1135
1129
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1137
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
1131
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
1138
1132
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1139
1133
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com"
1141
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1142
1136
msgid "What is your Windows Live ID?"
1143
1137
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?"
1145
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1139
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1146
1140
msgid "What is your Windows Live password?"
1147
1141
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
1149
1147
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1150
msgid "E-_mail address:"
1151
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):"
1149
msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):"
1153
1151
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1157
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1158
1152
msgid "_First Name:"
1159
1153
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): "
1155
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1156
msgid "_Published Name:"
1157
msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):"
1161
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1162
1160
msgid "_Jabber ID:"
1163
1161
msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):"
1165
1163
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
1167
msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):"
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
1170
msgid "_Published Name:"
1171
msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):"
1173
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
1164
msgid "E-_mail address:"
1165
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):"
1167
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
1169
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
1171
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1174
1172
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1175
1173
msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server"
1177
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1178
msgid "Authentication username:"
1179
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:"
1181
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
1182
msgid "Discover Binding"
1183
msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
1185
1175
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1186
msgid "Discover the STUN server automatically"
1187
msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
1176
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1177
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
1189
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1190
msgid "Ignore TLS Errors"
1191
msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
1180
msgid "NAT Traversal Options"
1181
msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
1193
1183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1194
msgid "Interval (seconds)"
1195
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
1184
msgid "Proxy Options"
1185
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
1197
1187
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1198
msgid "Keep-Alive Options"
1199
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
1188
msgid "Miscellaneous Options"
1189
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
1201
1191
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1202
msgid "Loose Routing"
1203
msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
1192
msgid "STUN Server:"
1205
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1196
msgid "Discover the STUN server automatically"
1197
msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ"
1209
1199
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1210
msgid "Miscellaneous Options"
1211
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ"
1200
msgid "Discover Binding"
1201
msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ"
1213
1203
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
1214
msgid "NAT Traversal Options"
1215
msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ"
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1209
msgid "Keep-Alive Options"
1210
msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
1217
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1221
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1222
msgid "Proxy Options"
1223
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ"
1217
msgid "Interval (seconds)"
1218
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)"
1220
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1221
msgid "Authentication username:"
1222
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:"
1224
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1225
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1226
msgid "STUN Server:"
1229
msgid "Loose Routing"
1230
msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ"
1229
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
1233
msgid "Ignore TLS Errors"
1234
msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ"
1234
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1239
msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
1240
msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)"
1242
1240
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1241
msgid "What is your SIP login ID?"
1242
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1243
1245
msgid "What is your SIP account password?"
1244
1246
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
1247
msgid "What is your SIP login ID?"
1248
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?"
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
1252
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
1254
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1248
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1255
1253
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1256
1254
msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)"
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1257
msgid "_Room List locale:"
1258
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1259
1261
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1260
1262
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?"
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1263
1265
msgid "What is your Yahoo! password?"
1264
1266
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?"
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1270
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1271
msgid "_Room List locale:"
1272
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):"
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1276
1270
msgid "Couldn't convert image"
1277
1271
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ"
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1280
1274
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1281
1275
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1284
1278
msgid "Couldn't save picture to file"
1285
1279
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1288
1282
msgid "Select Your Avatar Image"
1289
1283
msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ"
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1292
1286
msgid "Take a picture..."
1293
1287
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..."
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1296
1290
msgid "No Image"
1297
1291
msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1304
1298
msgid "All Files"
1305
1299
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
1666
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
1667
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1668
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1680
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1669
1681
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
1673
1685
#. Copy Link Address menu item
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
1675
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
1676
1688
msgid "_Copy Link Address"
1677
1689
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
1679
1691
#. Open Link menu item
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
1681
1693
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
1682
1694
msgid "_Open Link"
1683
1695
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
1685
1697
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1686
1698
#. * chat windows (strftime format string)
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
1688
1700
msgid "%A %B %d %Y"
1689
1701
msgstr "%A %d %B %Y"
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1693
msgid "Edit Contact Information"
1694
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1697
msgid "Personal Information"
1698
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1701
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
1702
1705
msgid "New Contact"
1703
1706
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ"
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
1708
1711
msgid "Block %s?"
1709
1712
msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?"
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
1714
1717
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1716
1719
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
1721
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
1722
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
1721
1724
msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
1725
1728
msgid "_Report this contact as abusive"
1726
1729
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1727
1730
msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
1728
1731
msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)"
1730
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1731
msgid "Decide _Later"
1732
msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
1734
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1735
1734
msgid "Subscription Request"
1736
1735
msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
1739
1738
msgid "_Block User"
1740
1739
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1747
msgid "Favorite People"
1748
msgstr "ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕ"
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
1753
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1754
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
1758
msgid "Removing group"
1759
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
1772
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1773
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
1777
msgid "Removing contact"
1778
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
1781
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
1782
msgid "_Add Contact…"
1783
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
1786
msgid "_Block Contact"
1787
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
1791
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
1799
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
1802
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
1805
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
1809
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
1810
msgid "_Previous Conversations"
1811
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
1820
msgid "Share My Desktop"
1821
msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
1832
msgid "Infor_mation"
1833
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
1836
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
1842
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1843
msgid "Inviting you to this room"
1844
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
1848
msgid "_Invite to Chat Room"
1849
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1742
msgid "Decide _Later"
1743
msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
1853
1747
msgid "Search contacts"
1854
1748
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ"
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
1857
1751
msgid "Search: "
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
1861
1755
msgid "_Add Contact"
1862
1756
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
1865
1759
msgid "No contacts found"
1866
1760
msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
1869
1763
msgid "Your message introducing yourself:"
1870
1764
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
1873
1767
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
1874
1768
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!"
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1877
msgid "Select a contact"
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1887
msgid "Phone number:"
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1892
msgid "E-mail address:"
1893
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:"
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1905
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1906
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1907
#. * with their IM client.
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
1911
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ:"
1913
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
1914
msgid "Connected from:"
1915
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ:"
1917
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1918
#. * and should bin this.
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
1921
msgid "Away message:"
1922
msgstr "ਦੂਰਾ ਸੁਨੇਹਾ:"
1924
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
1925
1772
msgid "Channels:"
1928
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1929
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
1930
1777
msgid "Country ISO Code:"
1931
1778
msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:"
1933
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
1934
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
1781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
1935
1782
msgid "Country:"
1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
1939
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
1786
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
1943
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
1944
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
1791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
1946
1793
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:"
1948
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
1949
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
1953
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
1954
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
1955
1802
msgid "Postal Code:"
1956
1803
msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:"
1958
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
1959
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1805
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
1960
1807
msgid "Street:"
1963
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
1964
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
1965
1812
msgid "Building:"
1966
1813
msgstr "ਇਮਾਰਤ:"
1968
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
1969
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
1816
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
1971
1818
msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:"
1973
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
1974
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
1821
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
1978
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1979
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
1981
1828
msgstr "ਟੈਕਸਟ:"
1983
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
1984
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
1985
1832
msgid "Description:"
1986
1833
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
1988
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
1989
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
1993
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
1994
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
1995
1842
msgid "Accuracy Level:"
1996
1843
msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:"
1998
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
1999
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
2003
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
2004
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
2005
1852
msgid "Vertical Error (meters):"
2006
1853
msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
2008
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
2009
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
2010
1857
msgid "Horizontal Error (meters):"
2011
1858
msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):"
2013
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
2014
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
2018
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
2019
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
2020
1867
msgid "Bearing:"
2021
1868
msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:"
2023
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
2024
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
2025
1872
msgid "Climb Speed:"
2026
1873
msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:"
2028
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
2029
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
2030
1877
msgid "Last Updated on:"
2031
1878
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
2033
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
2035
1882
msgid "Longitude:"
2036
1883
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:"
2038
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
2040
1887
msgid "Latitude:"
2041
1888
msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:"
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
2044
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
2045
1892
msgid "Altitude:"
2048
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
2049
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
2050
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
2052
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
1899
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
2053
1900
msgid "Location"
2054
1901
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
2056
1903
#. translators: format is "Location, $date"
2057
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
2058
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
1905
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
2061
1908
msgstr "%s, %s"
2063
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
2065
1912
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2066
1913
msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ"
2068
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
2069
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
2070
1917
msgid "Save Avatar"
2071
1918
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ"
2073
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
2074
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
2075
1922
msgid "Unable to save avatar"
2076
1923
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2078
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
2079
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2080
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2084
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2089
msgid "Client Information"
2090
msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
1926
#| msgid "Technical Details"
1927
msgid "Personal Details"
1928
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ"
1930
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
2096
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2097
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1932
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2098
1933
msgid "Contact Details"
2099
1934
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ"
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
1937
#| msgid "Full name:"
1941
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
1942
#| msgid "Phone number:"
1943
msgid "Phone number"
1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
1947
#| msgid "E-mail address:"
1948
msgid "E-mail address"
1949
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ"
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
1957
#| msgid "Birthday:"
1961
#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
1962
#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
1963
#. * with their IM client.
1964
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
1966
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ"
1968
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
1969
msgid "Connected from:"
1970
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ"
1972
#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
1973
#. * and should bin this.
1974
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
1975
msgid "Away message:"
1976
msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:"
1978
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
1983
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
1988
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
1993
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
1998
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
1999
#| msgid "Preferences"
2003
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
2008
#| msgid "Appearance"
2101
2012
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
2102
2013
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2103
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
2014
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
2105
2016
msgid "Identifier:"
2106
2017
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2109
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2020
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
2025
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
2026
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2027
msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t"
2029
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2110
2031
msgid "Information requested…"
2111
2032
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
2113
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2035
msgid "Client Information"
2036
msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ"
2038
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2117
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2042
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
2118
2043
msgid "Version:"
2121
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
2046
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2050
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
2125
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
2054
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
2127
2056
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
2128
2057
"select more than one group or no groups."
2131
2060
"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ "
2132
2061
"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2134
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
2063
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
2135
2064
msgid "_Add Group"
2136
2065
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
2067
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
2139
2068
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2143
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
2144
#: ../src/empathy-main-window.c:1807
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
2073
#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
2077
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
2149
2078
msgid "The following identity will be blocked:"
2150
2079
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2151
2080
msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
2152
2081
msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:"
2154
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
2155
2084
msgid "The following identity can not be blocked:"
2156
2085
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2157
2086
msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
2158
2087
msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:"
2160
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
2162
msgid "Linked Contacts"
2163
msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
2166
msgid "Select contacts to link"
2167
msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
2169
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
2170
msgid "New contact preview"
2171
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ"
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
2174
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2175
msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
2089
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
2090
msgid "Edit Contact Information"
2091
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
2177
2093
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2178
2094
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2179
2095
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2180
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
2182
2098
msgid "%s (%s)"
2183
2099
msgstr "%s (%s)"
2185
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
2101
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
2186
2102
msgid "Select account to use to place the call"
2187
2103
msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
2189
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2193
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
2194
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2105
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
2106
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2107
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2196
2109
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
2198
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
2200
2113
msgstr "ਮੋਬਾਈਲ"
2202
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
2115
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
2210
#. add an SMS button
2211
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
2212
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
2124
msgid "_Block Contact"
2125
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)"
2128
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
2129
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
2130
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
2135
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
2136
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
2216
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
2140
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
2143
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
2145
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
2148
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
2150
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
2151
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
2152
msgid "_Previous Conversations"
2153
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)"
2155
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
2159
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
2160
msgid "Share My Desktop"
2161
msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
2163
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
2164
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
2168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
2169
#| msgid "telepathy-salut not installed"
2170
msgid "gnome-contacts not installed"
2171
msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
2174
msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
2175
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
2177
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
2178
msgid "Infor_mation"
2179
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)"
2181
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
2217
2182
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2219
2184
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2221
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2222
#. * to form a meta-contact".
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
2224
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2225
msgid "_Link Contacts…"
2226
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
2228
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
2187
#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
2188
msgid "Inviting you to this room"
2189
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
2192
msgid "_Invite to Chat Room"
2193
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)"
2195
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
2196
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
2197
msgid "_Add Contact…"
2198
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
2200
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
2229
2201
msgid "Delete and _Block"
2230
2202
msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)"
2232
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
2204
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
2206
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
2207
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
2210
msgid "Removing group"
2211
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
2215
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
2221
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
2222
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2224
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
2235
2227
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2282
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2283
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2285
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2286
msgid "Link Contacts"
2287
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ"
2289
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2290
msgctxt "Unlink individual (button)"
2292
msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…"
2294
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2296
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2298
"ਵੇਖਾਏ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।"
2301
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2302
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2304
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2306
msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)"
2308
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2310
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2311
msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?"
2313
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2315
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2316
"split the linked contacts into separate contacts."
2318
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ "
2319
"ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ "
2322
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2323
msgctxt "Unlink individual (button)"
2325
msgstr "ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_U)"
2327
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
2278
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
2328
2279
msgid "History"
2331
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
2335
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
2339
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
2290
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
2341
2292
msgid "Chat in %s"
2342
2293
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ"
2344
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
2295
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
2346
2297
msgid "Chat with %s"
2347
2298
msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ"
2349
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
2350
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
2300
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
2351
2302
msgctxt "A date with the time"
2352
2303
msgid "%A, %e %B %Y %X"
2353
2304
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
2355
2306
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
2356
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
2307
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
2358
2309
msgid "<i>* %s %s</i>"
2359
2310
msgstr "<i>* %s %s</i>"
2361
2312
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
2362
2313
#. * The string in bold is the sender's name
2363
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
2314
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
2365
2316
msgid "<b>%s:</b> %s"
2366
2317
msgstr "<b>%s:</b> %s"
2368
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
2319
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
2370
#| msgid "%d second ago"
2371
#| msgid_plural "%d seconds ago"
2372
2321
msgid "%s second"
2373
2322
msgid_plural "%s seconds"
2374
2323
msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ"
2375
2324
msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ"
2377
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
2326
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
2379
#| msgid "%d minute ago"
2380
#| msgid_plural "%d minutes ago"
2381
2328
msgid "%s minute"
2382
2329
msgid_plural "%s minutes"
2383
2330
msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ"
2384
2331
msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ"
2386
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
2333
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
2388
2335
msgid "Call took %s, ended at %s"
2389
2336
msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ"
2391
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
2338
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
2395
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
2342
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
2396
2343
msgid "Yesterday"
2399
2346
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
2400
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
2402
#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
2347
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
2404
2348
msgid "%e %B %Y"
2405
2349
msgstr "%e %B %Y"
2407
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
2351
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
2352
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
2409
2353
msgid "Anytime"
2410
2354
msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ"
2412
2356
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2413
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
2357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
2415
2359
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ"
2417
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
2361
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
2421
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
2365
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
2425
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2426
2370
msgid "Anything"
2427
2371
msgstr "ਕੁਝ ਵੀ"
2429
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
2373
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
2430
2374
msgid "Text chats"
2431
2375
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ"
2433
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2434
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2377
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
2378
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2438
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
2382
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
2439
2383
msgid "Incoming calls"
2440
2384
msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ"
2442
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
2386
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
2443
2387
msgid "Outgoing calls"
2444
2388
msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ"
2446
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
2390
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
2447
2391
msgid "Missed calls"
2448
2392
msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ"
2450
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
2394
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
2454
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
2398
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
2455
2399
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2456
2400
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2458
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
2402
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
2459
2403
msgid "Clear All"
2460
2404
msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
2462
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
2406
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
2463
2407
msgid "Delete from:"
2464
2408
msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:"
2466
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2467
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2468
msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
2414
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2415
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2416
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
2470
2420
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2471
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2475
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2476
2421
msgid "Delete All History..."
2477
2422
msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..."
2479
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2480
2425
msgid "Profile"
2481
2426
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ"
2483
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
2484
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2485
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
2429
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2433
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2434
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
2489
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
2490
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2491
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
2495
2438
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
2499
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2501
2440
msgstr "ਸਫ਼ਾ 2"
2503
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
2508
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
2442
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
2443
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
2444
msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>"
2446
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
2447
#| msgid "The specified contact is offline"
2448
msgid "The contact is offline"
2449
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ"
2451
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
2452
#| msgid "The specified contact is not valid"
2453
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
2454
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ"
2456
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
2457
#| msgid "Topic not supported on this conversation"
2458
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
2459
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2461
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
2462
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
2465
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
2466
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
2467
msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
2469
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
2470
msgid "You are banned from this channel"
2471
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ"
2473
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
2474
msgid "This channel is full"
2475
msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
2477
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
2478
#| msgid "You have been invited to join %s"
2479
msgid "You must be invited to join this channel"
2480
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
2482
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
2483
#| msgid "Contact disconnected"
2484
msgid "Can't proceed while disconnected"
2485
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2487
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
2488
#| msgid "permission denied"
2489
msgid "Permission denied"
2490
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ"
2492
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
2493
#| msgid "There was an error starting the call"
2494
msgid "There was an error starting the conversation"
2495
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2497
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
2498
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
2499
msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
2500
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।"
2512
2502
#. Tweak the dialog
2513
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
2503
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
2514
2504
msgid "New Conversation"
2515
2505
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
2518
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
2520
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)"
2508
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2509
#| msgctxt "menu item"
2510
#| msgid "_Video Call"
2512
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)"
2523
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
2515
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
2516
#| msgctxt "menu item"
2517
#| msgid "_Audio Call"
2519
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)"
2527
2521
#. Tweak the dialog
2528
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
2522
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
2529
2523
msgid "New Call"
2530
2524
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ"
2532
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2526
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
2528
#| msgid "Authentication failed"
2529
msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
2530
msgstr "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2532
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
2533
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
2535
2536
"Enter your password for account\n"
3020
3015
"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, "
3021
3016
"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
3023
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
3018
#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
3024
3019
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
3025
3020
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ"
3027
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
3022
#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
3028
3023
msgid "translator-credits"
3030
3025
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n"
3031
3026
"http://www.satluj.com/"
3033
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
3034
msgid "There was an error while importing the accounts."
3035
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
3037
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
3038
msgid "There was an error while parsing the account details."
3039
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
3041
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
3042
msgid "There was an error while creating the account."
3043
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
3045
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
3046
msgid "There was an error."
3047
msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
3049
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
3051
msgid "The error message was: %s"
3052
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s"
3054
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
3056
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
3057
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
3059
"ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ "
3060
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ ਕਰਕੇ "
3061
"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3063
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
3064
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
3065
msgid "An error occurred"
3068
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
3069
msgid "What kind of chat account do you have?"
3070
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
3072
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
3073
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
3074
msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3076
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
3077
msgid "Enter your account details"
3078
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
3080
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
3081
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
3082
msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3084
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
3085
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
3086
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3088
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
3089
msgid "Enter the details for the new account"
3090
msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
3092
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
3094
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
3095
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
3096
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
3099
"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ "
3100
"ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ "
3101
"ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ "
3103
"ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
3105
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
3106
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
3108
"ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?"
3110
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
3111
msgid "Yes, import my account details from "
3112
msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ "
3114
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
3115
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
3116
msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ"
3118
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
3119
msgid "No, I want a new account"
3120
msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
3122
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
3123
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
3124
msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
3126
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
3127
msgid "Select the accounts you want to import:"
3128
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
3130
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3131
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3132
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
3136
#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
3137
msgid "No, that's all for now"
3138
msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ"
3140
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
3142
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3143
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3144
"details below are correct. You can easily change these details later or "
3145
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3147
"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ "
3148
"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
3149
"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
3151
"ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ 'ਅਕਾਊਂਟ' ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਫੀਚਰ ਬੰਦ "
3154
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
3155
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
3156
msgid "Edit->Accounts"
3157
msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ"
3159
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
3160
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3161
msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ(_n)"
3163
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
3165
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3166
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3167
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3168
"the Accounts dialog"
3170
"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, "
3172
"ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut "
3174
"ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।"
3176
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
3177
msgid "telepathy-salut not installed"
3178
msgstr "telepathy-salut ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3180
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
3181
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3182
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
3184
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
3185
msgid "Welcome to Empathy"
3186
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
3188
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
3189
msgid "Import your existing accounts"
3190
msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
3192
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
3193
msgid "Please enter personal details"
3194
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
3196
3028
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3197
3029
#. * unsaved changes
3198
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3030
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
3200
3032
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3201
3033
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।"
3203
3035
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3204
3036
#. * an unsaved new account
3205
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3037
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
3206
3038
msgid "Your new account has not been saved yet."
3207
3039
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
3209
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3210
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3211
#: ../src/empathy-call-window.c:1175
3041
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
3212
3042
msgid "Connecting…"
3213
3043
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
3215
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
3045
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
3217
3047
msgid "Offline — %s"
3218
3048
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s"
3220
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
3050
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
3222
3052
msgid "Disconnected — %s"
3223
3053
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ — %s"
3225
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
3055
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
3226
3056
msgid "Offline — No Network Connection"
3227
3057
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
3229
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
3059
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
3230
3060
msgid "Unknown Status"
3231
3061
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ"
3233
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
3063
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
3065
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
3066
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
3070
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
3234
3071
msgid "Offline — Account Disabled"
3235
3072
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ"
3237
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
3239
"You are about to create a new account, which will discard\n"
3240
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3242
"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
3243
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3245
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
3074
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
3075
#| msgid "Connection has been refused"
3076
msgid "Edit Connection Parameters"
3077
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ"
3079
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
3080
msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
3081
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
3083
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
3084
msgid "Go online to edit your personal information."
3085
msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।"
3087
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
3088
msgid "_Edit Connection Parameters..."
3089
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..."
3091
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
3247
3093
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3248
3094
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
3250
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
3096
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
3251
3097
msgid "This will not remove your account on the server."
3252
3098
msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।"
3254
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
3100
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
3256
3102
"You are about to select another account, which will discard\n"
3257
3103
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
3301
3152
"ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ "
3304
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
3306
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
3155
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
3156
#| msgid "No protocol installed"
3157
msgid "No protocol backends installed"
3158
msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
3308
#: ../src/empathy-auth-client.c:249
3160
#: ../src/empathy-auth-client.c:286
3309
3161
msgid " - Empathy authentication client"
3310
3162
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
3312
#: ../src/empathy-auth-client.c:265
3164
#: ../src/empathy-auth-client.c:302
3313
3165
msgid "Empathy authentication client"
3314
3166
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ"
3316
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3317
msgid "People nearby"
3320
#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
3321
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3322
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
3324
#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
3325
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3326
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
3328
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
3332
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
3336
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
3340
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
3344
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
3348
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
3350
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
3352
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
3354
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
3356
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
3360
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
3364
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3365
#. * is used in the window title
3366
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3367
#: ../src/empathy-call-window.c:1782
3369
msgid "Call with %s"
3370
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
3372
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3373
#: ../src/empathy-call-window.c:2026
3374
msgid "The IP address as seen by the machine"
3375
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
3377
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3378
#: ../src/empathy-call-window.c:2028
3379
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3380
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
3382
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3383
#: ../src/empathy-call-window.c:2030
3384
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3385
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
3387
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3388
#: ../src/empathy-call-window.c:2032
3389
msgid "The IP address of a relay server"
3390
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
3392
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3393
#: ../src/empathy-call-window.c:2034
3394
msgid "The IP address of the multicast group"
3395
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
3397
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
3398
msgctxt "encoding video codec"
3402
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
3403
msgctxt "encoding audio codec"
3407
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
3408
msgctxt "decoding video codec"
3412
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
3413
msgctxt "decoding audio codec"
3417
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3418
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
3420
msgid "Connected — %d:%02dm"
3421
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
3423
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3424
#: ../src/empathy-call-window.c:2798
3425
msgid "Technical Details"
3426
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
3428
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3429
#: ../src/empathy-call-window.c:2836
3432
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3435
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
3438
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3439
#: ../src/empathy-call-window.c:2841
3442
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3445
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
3448
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3449
#: ../src/empathy-call-window.c:2847
3452
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3453
"does not allow direct connections."
3455
"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
3456
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
3457
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
3459
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3460
#: ../src/empathy-call-window.c:2853
3461
msgid "There was a failure on the network"
3462
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
3464
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3465
#: ../src/empathy-call-window.c:2857
3467
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3468
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3470
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3471
#: ../src/empathy-call-window.c:2860
3473
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3474
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
3476
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3477
#: ../src/empathy-call-window.c:2872
3480
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3481
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3484
"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
3486
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
3488
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3489
#: ../src/empathy-call-window.c:2881
3490
msgid "There was a failure in the call engine"
3491
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
3493
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3494
#: ../src/empathy-call-window.c:2884
3495
msgid "The end of the stream was reached"
3496
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
3498
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3499
#: ../src/empathy-call-window.c:2924
3500
msgid "Can't establish audio stream"
3501
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
3503
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3504
#: ../src/empathy-call-window.c:2934
3505
msgid "Can't establish video stream"
3506
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
3508
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3509
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
3168
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3170
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
3513
3172
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3514
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
3515
msgid "Decoding Codec:"
3516
msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3174
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)"
3518
3176
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3519
msgid "Disable camera"
3520
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3522
3180
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3523
msgid "Display the dialpad"
3524
msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
3526
3184
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3527
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
3528
msgid "Encoding Codec:"
3529
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3531
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3532
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
3536
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3537
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
3538
msgid "Hang up current call"
3539
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3185
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
3189
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
3190
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
3194
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3195
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
3541
3199
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3542
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
3543
msgid "Local Candidate:"
3544
msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
3200
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
3546
3204
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
3548
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
3550
3208
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3551
3209
msgid "Minimise me"
3552
3210
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ"
3554
3212
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3555
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
3556
msgid "Remote Candidate:"
3557
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
3214
msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ"
3559
3216
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3560
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
3217
msgid "Disable camera"
3218
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3564
3220
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
3568
3224
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3569
msgid "Show dialpad"
3570
msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ"
3225
msgid "Hang up current call"
3226
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3572
3228
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
3232
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3573
3233
msgid "Start a video call"
3574
3234
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
3576
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3236
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3577
3237
msgid "Start an audio call"
3578
3238
msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
3580
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
3584
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3585
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
3586
msgid "Toggle audio transmission"
3587
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3589
3240
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3241
msgid "Show dialpad"
3242
msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ"
3244
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3245
msgid "Display the dialpad"
3246
msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ"
3248
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3252
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3590
3253
msgid "Toggle video transmission"
3591
3254
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3593
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3594
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3595
#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
3596
#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
3600
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3604
3256
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
3605
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
3607
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)"
3609
3260
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
3613
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
3614
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
3261
msgid "Toggle audio transmission"
3262
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
3618
3264
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
3619
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
3623
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3624
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
3265
msgid "Encoding Codec:"
3266
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3268
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540
3269
#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542
3270
#: ../src/empathy-call-window.c:2543
3274
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
3275
msgid "Decoding Codec:"
3276
msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:"
3628
3278
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
3630
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)"
3279
msgid "Remote Candidate:"
3280
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
3632
3282
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
3636
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
3637
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
3638
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
3642
#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
3283
msgid "Local Candidate:"
3284
msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:"
3286
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3290
#: ../src/empathy-chat-window.c:289
3291
#| msgid "Hide the main window."
3292
msgid "Close this window?"
3293
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
3295
#: ../src/empathy-chat-window.c:294
3298
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
3299
"until you rejoin it."
3301
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ "
3305
#: ../src/empathy-chat-window.c:305
3308
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
3309
"messages until you rejoin it."
3311
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
3312
"further messages until you rejoin them."
3314
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
3315
"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ "
3318
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ "
3319
"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ "
3322
#: ../src/empathy-chat-window.c:314
3326
msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
3328
#: ../src/empathy-chat-window.c:315
3330
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
3333
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ "
3334
"ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।"
3336
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3337
msgid "Close window"
3338
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
3340
#: ../src/empathy-chat-window.c:334
3345
#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
3644
3347
msgid "%s (%d unread)"
3645
3348
msgid_plural "%s (%d unread)"
3646
3349
msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
3647
3350
msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
3649
#: ../src/empathy-chat-window.c:493
3352
#: ../src/empathy-chat-window.c:652
3651
3354
msgid "%s (and %u other)"
3652
3355
msgid_plural "%s (and %u others)"
3653
3356
msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
3654
3357
msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
3656
#: ../src/empathy-chat-window.c:509
3359
#: ../src/empathy-chat-window.c:668
3658
3361
msgid "%s (%d unread from others)"
3659
3362
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3660
3363
msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
3661
3364
msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
3663
#: ../src/empathy-chat-window.c:518
3366
#: ../src/empathy-chat-window.c:677
3665
3368
msgid "%s (%d unread from all)"
3666
3369
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3667
3370
msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
3668
3371
msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
3670
#: ../src/empathy-chat-window.c:733
3373
#: ../src/empathy-chat-window.c:892
3674
#: ../src/empathy-chat-window.c:743
3377
#: ../src/empathy-chat-window.c:902
3676
3379
msgid "Sending %d message"
3677
3380
msgid_plural "Sending %d messages"
3678
3381
msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
3679
3382
msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
3681
#: ../src/empathy-chat-window.c:765
3384
#: ../src/empathy-chat-window.c:924
3682
3385
msgid "Typing a message."
3683
3386
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
3685
3388
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
3389
msgid "_Conversation"
3392
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3687
3394
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
3689
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
3693
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3396
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
3694
3397
msgid "Insert _Smiley"
3695
3398
msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)"
3400
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
3401
msgid "_Favorite Chat Room"
3402
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
3697
3404
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
3405
msgid "Notify for All Messages"
3406
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
3408
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3409
msgid "_Show Contact List"
3410
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)"
3412
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3698
3413
msgid "Invite _Participant…"
3699
3414
msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..."
3701
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
3702
msgid "Move Tab _Left"
3703
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
3705
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
3706
msgid "Move Tab _Right"
3707
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
3709
3416
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
3710
msgid "Notify for All Messages"
3711
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
3713
3420
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
3714
msgid "_Conversation"
3717
3424
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
3719
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
3721
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3722
msgid "_Favorite Chat Room"
3723
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)"
3725
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3425
msgid "_Previous Tab"
3426
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
3428
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
3726
3429
msgid "_Next Tab"
3727
3430
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
3729
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3730
msgid "_Previous Tab"
3731
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
3733
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
3734
msgid "_Show Contact List"
3735
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)"
3737
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
3741
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
3432
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3742
3433
msgid "_Undo Close Tab"
3743
3434
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)"
3436
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
3437
msgid "Move Tab _Left"
3438
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
3440
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
3441
msgid "Move Tab _Right"
3442
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
3444
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
3446
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
3745
3448
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
3980
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
3687
#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
3981
3688
msgid "Import Accounts"
3982
3689
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ"
3984
3691
#. Translators: this is the header of a treeview column
3985
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
3692
#: ../src/empathy-import-widget.c:316
3987
3694
msgstr "ਇੰਪੋਰਟ"
3989
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
3696
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
3990
3697
msgid "Protocol"
3991
3698
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ"
3993
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
3700
#: ../src/empathy-import-widget.c:349
3997
#: ../src/empathy-main-window.c:392
3704
#: ../src/empathy-roster-window.c:391
3998
3705
msgid "Provide Password"
3999
3706
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
4001
#: ../src/empathy-main-window.c:398
3708
#: ../src/empathy-roster-window.c:397
4002
3709
msgid "Disconnect"
4003
3710
msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
4005
#: ../src/empathy-main-window.c:622
3712
#: ../src/empathy-roster-window.c:657
3713
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
3714
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
3716
#: ../src/empathy-roster-window.c:673
4006
3717
msgid "No match found"
4007
3718
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
4009
#: ../src/empathy-main-window.c:777
3720
#: ../src/empathy-roster-window.c:783
3722
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
3724
"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ "
3727
#: ../src/empathy-roster-window.c:849
3728
msgid "Update software..."
3729
msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ"
3731
#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
3735
#: ../src/empathy-roster-window.c:960
4010
3736
msgid "Reconnect"
4011
3737
msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ"
4013
#: ../src/empathy-main-window.c:783
3739
#: ../src/empathy-roster-window.c:966
4014
3740
msgid "Edit Account"
4015
3741
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
4017
#: ../src/empathy-main-window.c:789
4021
3743
#. Translators: this string will be something like:
4022
#. * Top up My Account ($1.23)..."
4023
#: ../src/empathy-main-window.c:928
3744
#. * Top up My Account ($1.23)..."
3745
#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
4025
3747
msgid "Top up %s (%s)..."
4026
3748
msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ %s (%s)..."
4028
#: ../src/empathy-main-window.c:975
3750
#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
4029
3751
msgid "Top up account credit"
4030
3752
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਰੈਡਿਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ"
4032
3754
#. top up button
4033
#: ../src/empathy-main-window.c:1046
3755
#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
4034
3756
msgid "Top Up..."
4035
3757
msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ..."
4037
#: ../src/empathy-main-window.c:1789
3759
#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
4038
3760
msgid "Contact"
4041
#: ../src/empathy-main-window.c:2121
3763
#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
3764
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
3765
msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।"
3767
#. translators: argument is an account name
3768
#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
3770
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
3771
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
3773
#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
4042
3774
msgid "Contact List"
4043
3775
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ"
4045
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
3777
#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
3778
#| msgid "_Accounts"
3779
msgid "Account settings"
3780
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ"
3782
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
3783
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3784
msgid "_New Conversation…"
3785
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..."
3787
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
3788
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3790
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
3792
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
3793
msgid "_Search for Contacts…"
3794
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)…"
3796
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
3797
msgid "_File Transfers"
3798
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
3800
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
3801
msgid "_Offline Contacts"
3802
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)"
3804
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
3805
msgid "Show P_rotocols"
3806
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)"
3808
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
3809
msgid "Credit Balance"
3810
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ"
3812
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
4046
3813
msgid "Contacts on a _Map"
4047
3814
msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)"
4049
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
4050
msgid "Credit Balance"
4051
msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ"
4053
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
3816
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
3820
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
3821
msgid "_Blocked Contacts"
3822
msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)"
3824
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
3825
msgid "P_references"
3828
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
4054
3829
msgid "Find in Contact _List"
4055
3830
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ 'ਚ ਲੱਭੋ(_L)"
4057
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
4058
msgid "Join _Favorites"
4059
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
4061
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
4062
msgid "Manage Favorites"
4065
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
4066
msgid "N_ormal Size"
4067
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)"
4069
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4071
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..."
4073
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
4074
msgid "Normal Size With _Avatars"
4075
msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)"
4077
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
4078
msgid "P_references"
4081
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
4082
msgid "Show P_rotocols"
4083
msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)"
4085
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
3832
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
4086
3833
msgid "Sort by _Name"
4087
3834
msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)"
4089
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
3836
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
4090
3837
msgid "Sort by _Status"
4091
3838
msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)"
4093
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
4097
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
4098
msgid "_Blocked Contacts"
4099
msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)"
4101
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
3840
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
3841
msgid "Normal Size With _Avatars"
3842
msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)"
3844
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
3845
msgid "N_ormal Size"
3846
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)"
3848
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
4102
3849
msgid "_Compact Size"
4103
3850
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)"
4105
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
4106
msgid "_File Transfers"
4107
msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)"
3852
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
4109
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
3856
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
4111
3858
msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..."
4113
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
4114
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4115
msgid "_New Conversation…"
4116
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ..."
4118
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
4119
msgid "_Offline Contacts"
4120
msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)"
4122
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
4123
msgid "_Personal Information"
4124
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
4126
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
4130
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
4131
msgid "_Search for Contacts…"
4132
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)…"
4134
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3860
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
3861
msgid "Join _Favorites"
3862
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)"
3864
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
3865
msgid "Manage Favorites"
3868
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
4135
3869
msgid "Chat Room"
4136
3870
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ"
4138
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3872
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
4139
3873
msgid "Members"
4142
3876
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4143
3877
#. yes/no, yes/no and a number.
4144
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3878
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
4185
3928
"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ "
4188
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
4190
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ"
3931
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3932
msgid "Couldn't load room list"
3933
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
4192
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3935
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
4193
3936
msgid "Room List"
4194
3937
msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ"
4196
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
4200
#: ../src/empathy-preferences.c:169
3939
#: ../src/empathy-preferences.c:166
4201
3940
msgid "Message received"
4202
3941
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ"
4204
#: ../src/empathy-preferences.c:170
3943
#: ../src/empathy-preferences.c:167
4205
3944
msgid "Message sent"
4206
3945
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ"
4208
#: ../src/empathy-preferences.c:171
3947
#: ../src/empathy-preferences.c:168
4209
3948
msgid "New conversation"
4210
3949
msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ"
4212
#: ../src/empathy-preferences.c:172
4213
msgid "Contact goes online"
4214
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਇਆ"
3951
#: ../src/empathy-preferences.c:169
3952
#| msgid "Contact goes online"
3953
msgid "Contact comes online"
3954
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ"
4216
#: ../src/empathy-preferences.c:173
3956
#: ../src/empathy-preferences.c:170
4217
3957
msgid "Contact goes offline"
4218
3958
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ"
4220
#: ../src/empathy-preferences.c:174
3960
#: ../src/empathy-preferences.c:171
4221
3961
msgid "Account connected"
4222
3962
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
4224
#: ../src/empathy-preferences.c:175
3964
#: ../src/empathy-preferences.c:172
4225
3965
msgid "Account disconnected"
4226
3966
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ"
4228
#: ../src/empathy-preferences.c:484
3968
#: ../src/empathy-preferences.c:475
4229
3969
msgid "Language"
4232
3972
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4233
#: ../src/empathy-preferences.c:734
3973
#: ../src/empathy-preferences.c:726
4237
3977
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4238
#: ../src/empathy-preferences.c:741
3978
#: ../src/empathy-preferences.c:733
4242
3982
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4243
#: ../src/empathy-preferences.c:747
3983
#: ../src/empathy-preferences.c:739
4244
3984
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4245
3985
msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?"
4247
3987
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4248
#: ../src/empathy-preferences.c:750
3988
#: ../src/empathy-preferences.c:743
4249
3989
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4250
3990
msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;"
4252
3992
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4253
#: ../src/empathy-preferences.c:753
3993
#: ../src/empathy-preferences.c:746
4254
3994
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4255
3995
msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ"
4257
3997
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4258
#: ../src/empathy-preferences.c:756
3998
#: ../src/empathy-preferences.c:749
4259
3999
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4260
4000
msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ"
4262
4002
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4263
#: ../src/empathy-preferences.c:759
4003
#: ../src/empathy-preferences.c:752
4264
4004
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4265
4005
msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?"
4267
4007
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4268
#: ../src/empathy-preferences.c:762
4008
#: ../src/empathy-preferences.c:755
4269
4009
msgid "Juliet has disconnected"
4270
4010
msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
4272
#: ../src/empathy-preferences.c:1166
4012
#: ../src/empathy-preferences.c:1159
4273
4013
msgid "Preferences"
4276
4016
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
4017
msgid "Show _smileys as images"
4018
msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
4020
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
4021
msgid "Show contact _list in rooms"
4022
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
4024
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4277
4025
msgid "Appearance"
4280
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
4028
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
4029
msgid "Start chats in:"
4030
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:"
4284
4032
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
4285
msgid "Chat Th_eme:"
4286
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
4034
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)"
4288
4036
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4289
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4290
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
4037
msgid "new _windows"
4038
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)"
4292
4040
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4293
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4294
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
4296
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4297
4041
msgid "Display incoming events in the notification area"
4298
4042
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ"
4044
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4045
msgid "_Automatically connect on startup"
4046
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
4300
4048
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4302
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4303
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4304
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4305
"off and restarting the call."
4307
"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ "
4309
"ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ "
4311
"ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
4049
msgid "Log conversations"
4313
4052
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4314
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4315
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
4317
4056
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4318
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4319
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
4321
4060
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4061
msgid "_Enable bubble notifications"
4062
msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
4064
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4065
msgid "Disable notifications when _away or busy"
4066
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
4068
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4322
4069
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
4323
4070
msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)"
4325
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4326
msgid "Enable spell checking for languages:"
4327
msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
4329
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4333
4072
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
4334
msgid "Input level:"
4335
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:"
4073
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4074
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
4337
4076
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
4338
msgid "Input volume:"
4339
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼:"
4077
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
4078
msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ"
4080
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
4081
msgid "Notifications"
4082
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
4341
4084
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4342
msgid "Location sources:"
4343
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
4085
msgid "_Enable sound notifications"
4086
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
4345
4088
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
4346
msgid "Log conversations"
4089
msgid "Disable sounds when _away or busy"
4090
msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)"
4349
4092
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4350
msgid "Notifications"
4351
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
4353
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4354
4093
msgid "Play sound for events"
4355
4094
msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ"
4096
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4357
4100
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4101
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4102
msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ"
4361
4104
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4106
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
4107
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4108
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4109
"off and restarting the call."
4111
"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ "
4113
"ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ "
4115
"ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
4117
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4118
msgid "_Publish location to my contacts"
4119
msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
4121
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4363
4123
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
4364
4124
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
4365
4125
"decimal place."
4369
4129
"ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।"
4371
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4372
msgid "Show _smileys as images"
4373
msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)"
4375
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4376
msgid "Show contact _list in rooms"
4377
msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)"
4379
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4383
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4384
msgid "Spell Checking"
4385
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
4387
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4389
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4390
"dictionary installed."
4392
"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
4131
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4394
4132
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4133
msgid "_Reduce location accuracy"
4134
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
4398
4136
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4402
4140
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4403
msgid "_Automatically connect on startup"
4404
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)"
4406
4144
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4407
4145
msgid "_Cellphone"
4408
4146
msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)"
4410
4148
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4411
msgid "_Enable bubble notifications"
4412
msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
4149
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4150
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
4414
4152
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4415
msgid "_Enable sound notifications"
4416
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)"
4418
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4153
msgid "Location sources:"
4154
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:"
4422
4156
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4423
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4424
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) "
4158
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
4159
"dictionary installed."
4161
"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
4426
4163
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4427
msgid "_Open new chats in separate windows"
4428
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
4164
msgid "Enable spell checking for languages:"
4165
msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:"
4430
4167
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4431
msgid "_Publish location to my contacts"
4432
msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)"
4434
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4168
msgid "Spell Checking"
4169
msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ"
4171
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4172
msgid "Chat Th_eme:"
4173
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):"
4435
4175
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4436
msgid "_Reduce location accuracy"
4437
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)"
4439
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
4179
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4183
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4443
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
4187
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
4445
4189
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
4447
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
4448
msgid "Call the contact again"
4449
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
4451
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
4453
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4455
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
4459
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
4460
msgid "Disable camera and stop sending video"
4461
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
4463
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
4464
msgid "Enable camera and send video"
4465
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
4467
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
4468
msgid "Enable camera but don't send video"
4469
msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
4471
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
4475
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
4479
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
4483
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
4487
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
4491
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
4492
msgid "Video Preview"
4495
#: ../src/empathy-map-view.c:448
4191
#: ../src/empathy-map-view.c:471
4496
4192
msgid "Contact Map View"
4497
4193
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ"
4499
#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
4195
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4501
4197
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
4503
#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
4199
#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
4200
msgid "Pastebin link"
4201
msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ"
4203
#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
4204
msgid "Pastebin response"
4205
msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ"
4207
#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
4213
#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
4214
msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
4215
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।"
4217
#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
4504
4218
msgid "Debug Window"
4505
4219
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ"
4507
#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
4221
#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
4222
msgid "Send to pastebin"
4223
msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ"
4225
#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
4511
#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
4229
#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
4515
#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
4233
#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
4519
#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
4237
#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
4521
4239
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
4523
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
4241
#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
4524
4242
msgid "Message"
4525
4243
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
4527
#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
4245
#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
4528
4246
msgid "Warning"
4529
4247
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
4531
#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
4249
#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
4532
4250
msgid "Critical"
4533
4251
msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ"
4535
#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
4253
#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
4539
#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
4257
#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
4543
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
4261
#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
4547
#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
4265
#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
4548
4266
msgid "Category"
4549
4267
msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ"
4551
#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
4269
#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
4555
#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
4273
#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
4557
4275
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4559
4277
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4561
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
4562
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
4279
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
4280
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
4563
4281
msgid "Invite Participant"
4564
4282
msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ"
4566
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
4284
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4567
4285
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4568
4286
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:"
4570
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
4288
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
4574
#: ../src/empathy-accounts.c:183
4292
#: ../src/empathy-accounts.c:180
4575
4293
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4576
4294
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4578
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4296
#: ../src/empathy-accounts.c:184
4580
4298
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4581
4299
msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
4583
#: ../src/empathy-accounts.c:191
4301
#: ../src/empathy-accounts.c:188
4584
4302
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4586
4304
"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4588
#: ../src/empathy-accounts.c:193
4306
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4589
4307
msgid "<account-id>"
4590
4308
msgstr "<account-id>"
4592
#: ../src/empathy-accounts.c:198
4310
#: ../src/empathy-accounts.c:195
4593
4311
msgid "- Empathy Accounts"
4594
4312
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
4596
#: ../src/empathy-accounts.c:237
4314
#: ../src/empathy-accounts.c:231
4597
4315
msgid "Empathy Accounts"
4598
4316
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
4600
#: ../src/empathy-debugger.c:70
4318
#: ../src/empathy-debugger.c:69
4601
4319
msgid "Show a particular service"
4602
4320
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ"
4604
#: ../src/empathy-debugger.c:75
4322
#: ../src/empathy-debugger.c:74
4605
4323
msgid "- Empathy Debugger"
4606
4324
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
4608
#: ../src/empathy-debugger.c:114
4326
#: ../src/empathy-debugger.c:113
4609
4327
msgid "Empathy Debugger"
4610
4328
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
4612
#: ../src/empathy-chat.c:107
4330
#: ../src/empathy-chat.c:109
4613
4331
msgid "- Empathy Chat Client"
4614
4332
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ"
4616
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
4334
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
4617
4335
msgid "Respond"
4620
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4621
#: ../src/empathy-call-window.c:1418
4338
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
4339
#: ../src/empathy-call-window.c:1529
4623
4341
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
4625
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4626
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4627
#: ../src/empathy-call-window.c:1419
4343
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4344
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
4345
#: ../src/empathy-call-window.c:1530
4629
4347
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
4631
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4349
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
4632
4350
msgid "Answer with video"
4633
4351
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ"
4635
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
4636
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
4353
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
4354
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
4637
4355
msgid "Decline"
4640
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4641
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
4358
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
4359
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
4643
4361
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
4645
4363
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
4646
4364
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
4647
4365
#. * brings the password popup.
4648
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
4366
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
4649
4367
msgid "Provide"
4652
#: ../src/empathy-call-observer.c:134
4370
#: ../src/empathy-call-observer.c:132
4654
4372
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4655
4373
msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।"
4657
4375
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4658
4376
#. * as possible.
4659
#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
4377
#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
4663
#: ../src/empathy-call-window.c:2727
4381
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
4382
#. * is used in the window title
4383
#: ../src/empathy-call-window.c:1889
4385
msgid "Call with %s"
4386
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
4388
#: ../src/empathy-call-window.c:2133
4389
msgid "The IP address as seen by the machine"
4390
msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
4392
#: ../src/empathy-call-window.c:2135
4393
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
4394
msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
4396
#: ../src/empathy-call-window.c:2137
4397
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
4398
msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
4400
#: ../src/empathy-call-window.c:2139
4401
msgid "The IP address of a relay server"
4402
msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
4404
#: ../src/empathy-call-window.c:2141
4405
msgid "The IP address of the multicast group"
4406
msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ"
4408
#: ../src/empathy-call-window.c:2886
4664
4409
msgid "On hold"
4665
4410
msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ"
4667
#: ../src/empathy-call-window.c:2730
4412
#: ../src/empathy-call-window.c:2889
4671
#: ../src/empathy-call-window.c:2732
4416
#: ../src/empathy-call-window.c:2891
4672
4417
msgid "Duration"
4673
4418
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
4675
4420
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4676
#: ../src/empathy-call-window.c:2735
4421
#: ../src/empathy-call-window.c:2894
4678
4423
msgid "%s — %d:%02dm"
4679
4424
msgstr "%s — %d:%02dm"
4426
#: ../src/empathy-call-window.c:2990
4427
msgid "Technical Details"
4428
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
4430
#: ../src/empathy-call-window.c:3029
4433
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
4436
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
4439
#: ../src/empathy-call-window.c:3034
4442
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
4445
"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ "
4448
#: ../src/empathy-call-window.c:3040
4451
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
4452
"does not allow direct connections."
4454
"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, "
4455
"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
4456
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4458
#: ../src/empathy-call-window.c:3046
4459
msgid "There was a failure on the network"
4460
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
4462
#: ../src/empathy-call-window.c:3050
4464
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
4465
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
4467
#: ../src/empathy-call-window.c:3053
4469
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
4470
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
4472
#: ../src/empathy-call-window.c:3065
4475
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
4476
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
4479
"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ "
4481
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
4483
#: ../src/empathy-call-window.c:3074
4484
msgid "There was a failure in the call engine"
4485
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
4487
#: ../src/empathy-call-window.c:3077
4488
msgid "The end of the stream was reached"
4489
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ"
4491
#: ../src/empathy-call-window.c:3117
4492
msgid "Can't establish audio stream"
4493
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
4495
#: ../src/empathy-call-window.c:3127
4496
msgid "Can't establish video stream"
4497
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
4499
#: ../src/empathy-call-window.c:3164
4501
msgid "Your current balance is %s."
4502
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।"
4504
#: ../src/empathy-call-window.c:3168
4505
msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
4506
msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
4508
#: ../src/empathy-call-window.c:3170
4509
#| msgid "Top Up..."
4513
#: ../src/empathy-call.c:201
4514
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
4515
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
4517
#: ../src/empathy-call.c:224
4518
msgid "Empathy Audio/Video Client"
4519
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ"
4681
4521
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
4682
4522
msgid "_Match case"
4683
4523
msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)"
4525
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
4526
msgid "What kind of chat account do you have?"
4527
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?"
4529
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
4530
#| msgid "New account"
4531
msgid "Adding new account"
4532
msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
4534
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
4535
msgid "People nearby"
4538
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
4540
#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
4541
#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
4542
#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
4543
#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
4545
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
4546
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
4547
"details below are correct."
4549
"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ "
4550
"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
4551
"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।"
4553
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
4555
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
4556
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
4558
"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ<span "
4559
"style=\"italic\">ਸੋਧ "
4560
"→ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
4562
#~ msgid "Call volume"
4563
#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼"
4565
#~ msgid "Call volume, as a percentage."
4566
#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼, ਫੀਸਦੀ ਵਜੋਂ।"
4568
#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
4569
#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਨੇ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ"
4571
#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
4572
#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
4574
#~ msgid "Socket type not supported"
4575
#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
4577
#~ msgid "My Web Accounts"
4578
#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ"
4580
#~ msgid "The account %s is edited via %s."
4581
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਨੂੰ %s ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
4583
#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
4584
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਇੰਪੈਥੀ 'ਚ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
4586
#~ msgid "Launch My Web Accounts"
4587
#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ ਚਲਾਉ"
4593
#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_n)"
4595
#~ msgid "Personal Information"
4596
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
4598
#~ msgid "Ungrouped"
4599
#~ msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ"
4601
#~ msgid "Favorite People"
4602
#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕ"
4604
#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
4608
#~ msgid "Select a contact"
4609
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
4611
#~ msgid "Linked Contacts"
4612
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ"
4614
#~ msgid "Select contacts to link"
4615
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ"
4617
#~ msgid "New contact preview"
4618
#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ"
4620
#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
4621
#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
4623
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
4624
#~ msgid "_Link Contacts…"
4625
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…"
4627
#~ msgid "Link Contacts"
4628
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ"
4630
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4632
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…"
4635
#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
4636
#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।"
4639
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)"
4641
#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
4642
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?"
4645
#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
4646
#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
4648
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਪਰਕਾਂ "
4651
#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
4653
#~ msgstr "ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_U)"
4655
#~ msgid "Contact ID:"
4656
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:"
4659
#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)"
4661
#~ msgid "Send _Video"
4662
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)"
4667
#~ msgid "Set your presence and current status"
4668
#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
4670
#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
4671
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
4673
#~ msgid "The selected contact is offline."
4674
#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।"
4676
#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
4677
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
4679
#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
4680
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
4682
#~ msgid "There was an error while creating the account."
4683
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
4685
#~ msgid "There was an error."
4686
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
4688
#~ msgid "The error message was: %s"
4689
#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s"
4692
#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
4693
#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
4695
#~ "ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ "
4696
#~ "ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
4698
#~ msgid "An error occurred"
4701
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
4702
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
4704
#~ msgid "Enter your account details"
4705
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
4707
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
4708
#~ msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
4710
#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
4711
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
4713
#~ msgid "Enter the details for the new account"
4714
#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
4717
#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
4718
#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
4719
#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
4722
#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ "
4723
#~ "ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ "
4724
#~ "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
4726
#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
4727
#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?"
4729
#~ msgid "Yes, import my account details from "
4730
#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ "
4732
#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
4733
#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ"
4735
#~ msgid "No, I want a new account"
4736
#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
4738
#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
4739
#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ"
4741
#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
4742
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:"
4744
#~ msgid "No, that's all for now"
4745
#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ"
4747
#~ msgid "Edit->Accounts"
4748
#~ msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ"
4750
#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
4751
#~ msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ(_n)"
4754
#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
4755
#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
4756
#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
4757
#~ "account from the Accounts dialog"
4759
#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, telepathy-salut "
4760
#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ "
4761
#~ "ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।"
4763
#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
4764
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
4766
#~ msgid "Welcome to Empathy"
4767
#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
4769
#~ msgid "Import your existing accounts"
4770
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ"
4772
#~ msgid "Please enter personal details"
4773
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ"
4776
#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
4777
#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
4779
#~ "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n"
4780
#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
4782
#~ msgid "Protocol:"
4783
#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:"
4788
#~ msgid "Brightness"
4798
#~ msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
4800
#~ msgid "Audio input"
4801
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
4803
#~ msgid "Video input"
4804
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
4807
#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
4812
#~ msgctxt "encoding video codec"
4816
#~ msgctxt "encoding audio codec"
4820
#~ msgctxt "decoding video codec"
4824
#~ msgctxt "decoding audio codec"
4828
#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
4829
#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
4831
#~ msgid "_Personal Information"
4832
#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)"
4834
#~ msgid "Input level:"
4835
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:"
4837
#~ msgid "Input volume:"
4838
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼:"
4840
#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
4841
#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
4843
#~ msgid "Call the contact again"
4844
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ"
4846
#~ msgid "Camera Off"
4847
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
4849
#~ msgid "Camera On"
4850
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ"
4852
#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
4853
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ"
4855
#~ msgid "Enable camera and send video"
4856
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ"
4858
#~ msgid "Enable camera but don't send video"
4859
#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ"
4868
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)"
4870
#~ msgid "Video Off"
4871
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ"
4874
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ"
4876
#~ msgid "Video Preview"
4877
#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
4685
4879
#~ msgid "Find Next"
4686
4880
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ"