~kobe24-lixiang/ubiquity-ubuntukylin/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to d-i/source/base-installer/debian/po/id.po

  • Committer: kobe
  • Date: 2014-08-22 06:37:21 UTC
  • Revision ID: xiangli@ubuntukylin.com-20140822063721-p145o500i2y7o48h
first version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
 
2
# The master files can be found under packages/po/
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
#
 
6
# translation of id.po to Bahasa Indonesia
 
7
# Indonesian messages for debian-installer.
 
8
#
 
9
#
 
10
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 
11
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
12
# Translators:
 
13
#
 
14
# Debian Indonesian L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
 
15
# * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005.
 
16
# * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004.
 
17
# * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004-2007.
 
18
# * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004.
 
19
# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2008-2011.
 
20
#
 
21
# Translations from iso-codes:
 
22
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2002.
 
23
#   Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010,2011.
 
24
#   Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2006.
 
25
#   Erwid M Jadied <jadied@gmail.com>, 2008.
 
26
#   Free Software Foundation, Inc., 2002,2004
 
27
#   Translations from KDE:
 
28
#   Ahmad Sofyan <fade@2bl.ac>, 2001.
 
29
#
 
30
msgid ""
 
31
msgstr ""
 
32
"Project-Id-Version: debian-installer (level1)\n"
 
33
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
 
34
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 22:48+0000\n"
 
35
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 03:15+0700\n"
 
36
"Last-Translator: Mahyuddin Susanto <udienz@ubuntu.com>\n"
 
37
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
 
38
"debian.org>\n"
 
39
"Language: \n"
 
40
"MIME-Version: 1.0\n"
 
41
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
42
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
43
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
44
 
 
45
#. Type: boolean
 
46
#. Description
 
47
#. :sl2:
 
48
#: ../base-installer.templates:1001
 
49
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
 
50
msgstr "Melanjutkan proses instalasi pada target yang tidak bersih?"
 
51
 
 
52
#. Type: boolean
 
53
#. Description
 
54
#. :sl2:
 
55
#: ../base-installer.templates:1001
 
56
msgid ""
 
57
"The target file system contains files from a past installation. These files "
 
58
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
 
59
"of the existing files may be overwritten."
 
60
msgstr ""
 
61
"Sistem berkas target berisi berkas-berkas dari instalasi yang lalu. Berkas-"
 
62
"berkas ini dapat menggagalkan proses instalasi, jika anda melanjutkan, "
 
63
"beberapa berkas akan ditimpa."
 
64
 
 
65
#. Type: error
 
66
#. Description
 
67
#. :sl2:
 
68
#: ../base-installer.templates:2001
 
69
msgid "No file system mounted on /target"
 
70
msgstr "Tak ada sistem berkas yang dikaitkan pada /target"
 
71
 
 
72
#. Type: error
 
73
#. Description
 
74
#. :sl2:
 
75
#: ../base-installer.templates:2001
 
76
msgid ""
 
77
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
 
78
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 
79
msgstr ""
 
80
"Sebelum instalasi dilanjutkan, sistem berkas root harus dipasang pada "
 
81
"target /. Pemartisi dan pemformat kemungkinan telah melakukannya untuk Anda."
 
82
 
 
83
#. Type: error
 
84
#. Description
 
85
#. :sl2:
 
86
#: ../base-installer.templates:3001
 
87
msgid "Not installing to unclean target"
 
88
msgstr "Tidak melanjutkan instalasi pada target yang tidak bersih"
 
89
 
 
90
#. Type: error
 
91
#. Description
 
92
#. :sl2:
 
93
#: ../base-installer.templates:3001
 
94
msgid ""
 
95
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
 
96
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
 
97
"install."
 
98
msgstr ""
 
99
"Instalasi untuk sistem berkas target telah dibatalkan. Anda harus kembali "
 
100
"dan menghapus atau memformat sistem berkas target sebelum melanjutkan "
 
101
"instalasi."
 
102
 
 
103
#. Type: text
 
104
#. Description
 
105
#. :sl1:
 
106
#: ../base-installer.templates:4001
 
107
msgid "Preparing to install the base system..."
 
108
msgstr "Bersiap-siap memasang sistem dasar..."
 
109
 
 
110
#. Type: text
 
111
#. Description
 
112
#. :sl1:
 
113
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
 
114
msgid "Installing the base system"
 
115
msgstr "Memasang sistem dasar"
 
116
 
 
117
#. Type: text
 
118
#. Description
 
119
#. :sl1:
 
120
#: ../base-installer.templates:6001
 
121
msgid "Running ${SCRIPT}..."
 
122
msgstr "Menjalankan ${SCRIPT}..."
 
123
 
 
124
#. Type: text
 
125
#. Description
 
126
#. :sl1:
 
127
#: ../base-installer.templates:7001
 
128
msgid "Setting up the base system..."
 
129
msgstr "Mengonfigurasi sistem dasar..."
 
130
 
 
131
#. Type: text
 
132
#. Description
 
133
#. :sl1:
 
134
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
 
135
msgid "Configuring APT sources..."
 
136
msgstr "Mengatur sumber-sumber APT...."
 
137
 
 
138
#. Type: text
 
139
#. Description
 
140
#. :sl1:
 
141
#: ../base-installer.templates:9001
 
142
msgid "Updating the list of available packages..."
 
143
msgstr "Memperbaharui daftar paket-paket yang tersedia..."
 
144
 
 
145
#. Type: text
 
146
#. Description
 
147
#. :sl1:
 
148
#: ../base-installer.templates:10001
 
149
msgid "Installing extra packages..."
 
150
msgstr "Memasang paket-paket tambahan..."
 
151
 
 
152
#. Type: text
 
153
#. Description
 
154
#. SUBST0 is a package name
 
155
#. :sl1:
 
156
#: ../base-installer.templates:11001
 
157
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
158
msgstr "Memasang paket-paket ekstra - mengambil dan memasang ${SUBST0}..."
 
159
 
 
160
#. Type: text
 
161
#. Description
 
162
#. Item in the main menu to select this package
 
163
#. TRANSLATORS: <65 columns
 
164
#. :sl1:
 
165
#: ../bootstrap-base.templates:1001
 
166
msgid "Install the base system"
 
167
msgstr "Memasang sistem dasar"
 
168
 
 
169
#. Type: error
 
170
#. Description
 
171
#. The base system is the minimal Debian system
 
172
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
173
#. :sl2:
 
174
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
175
msgid "Cannot install base system"
 
176
msgstr "Tak dapat memasang sistem dasar"
 
177
 
 
178
#. Type: error
 
179
#. Description
 
180
#. The base system is the minimal Debian system
 
181
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
182
#. :sl2:
 
183
#: ../bootstrap-base.templates:2001
 
184
msgid ""
 
185
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
 
186
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
 
187
msgstr ""
 
188
"Penginstal tidak dapat memasang sistem dasar. Tak ditemukan CD-ROM untuk "
 
189
"instalasi dan mirror yang sah tidak dikonfigurasi."
 
190
 
 
191
#. Type: error
 
192
#. Description
 
193
#. :sl2:
 
194
#. Type: error
 
195
#. Description
 
196
#. :sl2:
 
197
#. Type: error
 
198
#. Description
 
199
#. :sl2:
 
200
#. SUBST0 is a Release file name.
 
201
#. Type: error
 
202
#. Description
 
203
#. :sl2:
 
204
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
205
#. Type: error
 
206
#. Description
 
207
#. :sl2:
 
208
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
209
#. Type: error
 
210
#. Description
 
211
#. :sl2:
 
212
#. Type: error
 
213
#. Description
 
214
#. :sl2:
 
215
#. SUBST0 is a filename
 
216
#. Type: error
 
217
#. Description
 
218
#. :sl2:
 
219
#. SUBST0 is a filename or package name
 
220
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
221
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
222
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
 
223
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
 
224
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
 
225
msgid "Debootstrap Error"
 
226
msgstr "Kesalahan Debootstrap"
 
227
 
 
228
#. Type: error
 
229
#. Description
 
230
#. :sl2:
 
231
#: ../bootstrap-base.templates:3001
 
232
msgid "Failed to determine the codename for the release."
 
233
msgstr "Gagal menentukan nama sandi untuk rilis ini."
 
234
 
 
235
#. Type: error
 
236
#. Description
 
237
#. :sl2:
 
238
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
239
msgid "Failed to install the base system"
 
240
msgstr "Gagal memasang sistem dasar"
 
241
 
 
242
#. Type: error
 
243
#. Description
 
244
#. :sl2:
 
245
#: ../bootstrap-base.templates:4001
 
246
msgid "The base system installation into /target/ failed."
 
247
msgstr "Pemasangan sistem dasar ke /target/ gagal."
 
248
 
 
249
#. Type: error
 
250
#. Description
 
251
#. :sl2:
 
252
#. Type: error
 
253
#. Description
 
254
#. :sl2:
 
255
#. Type: error
 
256
#. Description
 
257
#. :sl2:
 
258
#. Type: error
 
259
#. Description
 
260
#. :sl2:
 
261
#. Type: error
 
262
#. Description
 
263
#. :sl2:
 
264
#. Type: error
 
265
#. Description
 
266
#. :sl2:
 
267
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
 
268
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
 
269
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
 
270
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
 
271
msgstr "Periksa /var/log/syslog atau lihat konsol maya no. 4."
 
272
 
 
273
#. Type: error
 
274
#. Description
 
275
#. :sl2:
 
276
#. Type: error
 
277
#. Description
 
278
#. :sl2:
 
279
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
 
280
msgid "Base system installation error"
 
281
msgstr "Kesalahan saat instalasi sistem dasar"
 
282
 
 
283
#. Type: error
 
284
#. Description
 
285
#. :sl2:
 
286
#: ../bootstrap-base.templates:5001
 
287
msgid ""
 
288
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 
289
msgstr ""
 
290
"Program debootstrap berakhir dengan kesalahan (nilai keluaran ${EXITCODE})."
 
291
 
 
292
#. Type: error
 
293
#. Description
 
294
#. :sl2:
 
295
#: ../bootstrap-base.templates:6001
 
296
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
 
297
msgstr "Program debootstrap selesai secara tidak normal."
 
298
 
 
299
#. Type: error
 
300
#. Description
 
301
#. :sl2:
 
302
#: ../bootstrap-base.templates:7001
 
303
msgid "The following error occurred:"
 
304
msgstr "Kesalahan berikut ini terjadi:"
 
305
 
 
306
#. Type: select
 
307
#. Description
 
308
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
309
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
 
310
msgstr "Program untuk membuat initrd:"
 
311
 
 
312
#. Type: select
 
313
#. Description
 
314
#: ../bootstrap-base.templates:8001
 
315
msgid ""
 
316
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
 
317
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
 
318
"installation using the other options."
 
319
msgstr ""
 
320
"Daftar berikut adalah program-program yang tersedia. Jika Anda tak yakin, "
 
321
"pilih program standar. Jika sistem Anda gagal reboot, coba lagi dengan "
 
322
"pilihan yang lain."
 
323
 
 
324
#. Type: error
 
325
#. Description
 
326
#. :sl3:
 
327
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
328
msgid "Unsupported initrd generator"
 
329
msgstr "Generator initrd tak didukung"
 
330
 
 
331
#. Type: error
 
332
#. Description
 
333
#. :sl3:
 
334
#: ../bootstrap-base.templates:9001
 
335
msgid ""
 
336
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
 
337
"supported."
 
338
msgstr "Paket ${GENERATOR} yang dipilih untuk membuat initrd tak didukung."
 
339
 
 
340
#. Type: select
 
341
#. Choices
 
342
#. :sl3:
 
343
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
344
msgid "generic: include all available drivers"
 
345
msgstr "generik: gunakan semua driver yang ada"
 
346
 
 
347
#. Type: select
 
348
#. Choices
 
349
#. :sl3:
 
350
#: ../bootstrap-base.templates:10001
 
351
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
 
352
msgstr "target: hanya driver yang dibutuhkan saja"
 
353
 
 
354
#. Type: select
 
355
#. Description
 
356
#. :sl3:
 
357
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
358
msgid "Drivers to include in the initrd:"
 
359
msgstr "Driver yang akan dimasukkan ke initrd:"
 
360
 
 
361
#. Type: select
 
362
#. Description
 
363
#. :sl3:
 
364
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
365
msgid ""
 
366
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
 
367
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
 
368
"programs required to do that."
 
369
msgstr ""
 
370
"Fungsi utama dari initrd adalah membuat kernel dapat mengaitkan sistem "
 
371
"berkas root. Oleh karena itu, kernel membutuhkan semua driver dan program "
 
372
"pendukung untuk melakukannya."
 
373
 
 
374
#. Type: select
 
375
#. Description
 
376
#. :sl3:
 
377
#: ../bootstrap-base.templates:10002
 
378
msgid ""
 
379
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
 
380
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
 
381
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
 
382
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
 
383
"drivers are included."
 
384
msgstr ""
 
385
"Initrd generik lebih besar dibandingkan yang initrd-target dan bahkan bisa "
 
386
"sangat besar sehingga bootloader tidak dapat memuatnya. Tetapi, initrd ini "
 
387
"dapat digunakan untuk booting sistem target pada hampir semua komputer. "
 
388
"Dengan initrd-target, ada kemungkinan tidak semua driver yang dibutuhkan "
 
389
"tersedia."
 
390
 
 
391
#. Type: error
 
392
#. Description
 
393
#. :sl2:
 
394
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
395
msgid "Unable to install the selected kernel"
 
396
msgstr "Tidak dapat memasang kernel yang dipilih"
 
397
 
 
398
#. Type: error
 
399
#. Description
 
400
#. :sl2:
 
401
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
402
msgid ""
 
403
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
 
404
"system."
 
405
msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba memasang kernel pada sistem target."
 
406
 
 
407
#. Type: error
 
408
#. Description
 
409
#. :sl2:
 
410
#: ../bootstrap-base.templates:11001
 
411
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
 
412
msgstr "Paket kernel: '${KERNEL}'."
 
413
 
 
414
#. Type: select
 
415
#. Choices
 
416
#. :sl2:
 
417
#: ../bootstrap-base.templates:12001
 
418
msgid ""
 
419
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
 
420
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
 
421
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
 
422
msgstr "tidak ada"
 
423
 
 
424
#. Type: select
 
425
#. Description
 
426
#. :sl2:
 
427
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
428
msgid "Kernel to install:"
 
429
msgstr "Kernel yang ingin dipasang:"
 
430
 
 
431
#. Type: select
 
432
#. Description
 
433
#. :sl2:
 
434
#: ../bootstrap-base.templates:12002
 
435
msgid ""
 
436
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
 
437
"make the system bootable from the hard drive."
 
438
msgstr ""
 
439
"Daftar berikut berisi kernel-kernel yang tersedia. Silakan pilih salah satu "
 
440
"agar sistem dapat booting dari hard disk."
 
441
 
 
442
#. Type: boolean
 
443
#. Description
 
444
#. :sl2:
 
445
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
446
msgid "Continue without installing a kernel?"
 
447
msgstr "Meneruskan tanpa instalasi kernel?"
 
448
 
 
449
#. Type: boolean
 
450
#. Description
 
451
#. :sl2:
 
452
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
453
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
 
454
msgstr ""
 
455
"Tidak ditemukan kernel yang dapat dipasang pada sumber-sumber APT yang telah "
 
456
"didefinisikan."
 
457
 
 
458
#. Type: boolean
 
459
#. Description
 
460
#. :sl2:
 
461
#: ../bootstrap-base.templates:14001
 
462
msgid ""
 
463
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
 
464
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
 
465
"likely end up with a machine that doesn't boot."
 
466
msgstr ""
 
467
"Anda dapat melanjutkan tanpa kernal, dan secara manual memasang kernel anda "
 
468
"sendiri nanti. Diharapkan hanya ahli saja yang melakukan ini, bila tidak "
 
469
"mesin anda bisa saja tidak dapat melakukan booting nantinya."
 
470
 
 
471
#. Type: error
 
472
#. Description
 
473
#. :sl2:
 
474
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
475
msgid "Cannot install kernel"
 
476
msgstr "Tidak dapat memasang kernel"
 
477
 
 
478
#. Type: error
 
479
#. Description
 
480
#. :sl2:
 
481
#: ../bootstrap-base.templates:15001
 
482
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
 
483
msgstr "Instaler tidak menemukan paket kernel yang cocok untuk dipasang."
 
484
 
 
485
#. Type: error
 
486
#. Description
 
487
#. :sl2:
 
488
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
489
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
 
490
msgstr "Tidak dapat memasang ${PACKAGE}"
 
491
 
 
492
#. Type: error
 
493
#. Description
 
494
#. :sl2:
 
495
#: ../bootstrap-base.templates:16001
 
496
msgid ""
 
497
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
 
498
"the target system."
 
499
msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba memasang ${PACKAGE} pada sistem target."
 
500
 
 
501
#. Type: error
 
502
#. Description
 
503
#. :sl2:
 
504
#. SUBST0 is a Release file name.
 
505
#: ../bootstrap-base.templates:17001
 
506
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
 
507
msgstr "Gagal mengambil berkas Release ${SUBST0}."
 
508
 
 
509
#. Type: error
 
510
#. Description
 
511
#. :sl2:
 
512
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
 
513
#: ../bootstrap-base.templates:18001
 
514
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
 
515
msgstr "Gagal mengambil berkas tanda tangan Release ${SUBST0}."
 
516
 
 
517
#. Type: error
 
518
#. Description
 
519
#. :sl2:
 
520
#. SUBST0 is a gpg key ID
 
521
#: ../bootstrap-base.templates:19001
 
522
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
 
523
msgstr "Berkas Release ditandatangani dengan kunci asing (id kunci ${SUBST0})"
 
524
 
 
525
#. Type: error
 
526
#. Description
 
527
#. :sl2:
 
528
#: ../bootstrap-base.templates:20001
 
529
msgid "Invalid Release file: no valid components."
 
530
msgstr "Berkas Release tidak sah: tak ada komponen yang sah."
 
531
 
 
532
#. Type: error
 
533
#. Description
 
534
#. :sl2:
 
535
#. SUBST0 is a filename
 
536
#: ../bootstrap-base.templates:21001
 
537
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
 
538
msgstr "Berkas Release tidak sah: tak ada masukan (entry) untuk ${SUBST0}."
 
539
 
 
540
#. Type: error
 
541
#. Description
 
542
#. :sl2:
 
543
#. SUBST0 is a filename or package name
 
544
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
545
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
546
msgid ""
 
547
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
 
548
"CD, depending on your installation method."
 
549
msgstr ""
 
550
"Tidak dapat membuka ${SUBST0}. Bisa jadi dikarenakan oleh CD yang jelek atau "
 
551
"gangguan jaringan, tergantung dari metode instalasi anda."
 
552
 
 
553
#. Type: error
 
554
#. Description
 
555
#. :sl2:
 
556
#. SUBST0 is a filename or package name
 
557
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
558
#: ../bootstrap-base.templates:22001
 
559
msgid ""
 
560
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
 
561
"may help."
 
562
msgstr ""
 
563
"Jika anda memasang dari CD-R or CD-RW, cobalah membakar CD dengan kecepatan "
 
564
"tulis yang lebih rendah."
 
565
 
 
566
#. Type: text
 
567
#. Description
 
568
#. :sl1:
 
569
#. Release is a filename which should not be translated
 
570
#: ../bootstrap-base.templates:23001
 
571
msgid "Retrieving Release file"
 
572
msgstr "Mengunduh berkas Release"
 
573
 
 
574
#. Type: text
 
575
#. Description
 
576
#. :sl1:
 
577
#. Release is a filename which should not be translated
 
578
#: ../bootstrap-base.templates:24001
 
579
msgid "Retrieving Release file signature"
 
580
msgstr "Mengunduh tanda tangan berkas Release"
 
581
 
 
582
#. Type: text
 
583
#. Description
 
584
#. :sl1:
 
585
#. "packages" here can be translated
 
586
#: ../bootstrap-base.templates:25001
 
587
msgid "Finding package sizes"
 
588
msgstr "Mencari ukuran paket"
 
589
 
 
590
#. Type: text
 
591
#. Description
 
592
#. :sl1:
 
593
#. Packages is a filename which should not be translated
 
594
#: ../bootstrap-base.templates:26001
 
595
msgid "Retrieving Packages files"
 
596
msgstr "Mengunduh berkas Packages"
 
597
 
 
598
#. Type: text
 
599
#. Description
 
600
#. :sl1:
 
601
#. Packages is a filename which should not be translated
 
602
#: ../bootstrap-base.templates:27001
 
603
msgid "Retrieving Packages file"
 
604
msgstr "Mengunduh berkas Packages"
 
605
 
 
606
#. Type: text
 
607
#. Description
 
608
#. :sl1:
 
609
#. "packages" here can be translated
 
610
#: ../bootstrap-base.templates:28001
 
611
msgid "Retrieving packages"
 
612
msgstr "Mengunduh paket-paket"
 
613
 
 
614
#. Type: text
 
615
#. Description
 
616
#. :sl1:
 
617
#. "packages" here can be translated
 
618
#: ../bootstrap-base.templates:29001
 
619
msgid "Extracting packages"
 
620
msgstr "Membuka paket-paket"
 
621
 
 
622
#. Type: text
 
623
#. Description
 
624
#. :sl1:
 
625
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
626
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
627
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
628
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
629
#: ../bootstrap-base.templates:31001
 
630
msgid "Installing core packages"
 
631
msgstr "Memasang paket-paket inti"
 
632
 
 
633
#. Type: text
 
634
#. Description
 
635
#. :sl1:
 
636
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
637
#. by the dependency chain of core packages
 
638
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
639
#. packages from the core packages depends on them
 
640
#: ../bootstrap-base.templates:32001
 
641
msgid "Unpacking required packages"
 
642
msgstr "Membuka paket-paket yang diperlukan"
 
643
 
 
644
#. Type: text
 
645
#. Description
 
646
#. :sl1:
 
647
#: ../bootstrap-base.templates:33001
 
648
msgid "Configuring required packages"
 
649
msgstr "Mempersiapkan paket-paket wajib"
 
650
 
 
651
#. Type: text
 
652
#. Description
 
653
#. :sl1:
 
654
#. The base system is the minimal Debian system
 
655
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
656
#: ../bootstrap-base.templates:34001
 
657
msgid "Unpacking the base system"
 
658
msgstr "Memasang sistem dasar"
 
659
 
 
660
#. Type: text
 
661
#. Description
 
662
#. :sl1:
 
663
#. The base system is the minimal Debian system
 
664
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
 
665
#: ../bootstrap-base.templates:35001
 
666
msgid "Configuring the base system"
 
667
msgstr "Mempersiapkan sistem dasar"
 
668
 
 
669
#. Type: text
 
670
#. Description
 
671
#. :sl1:
 
672
#: ../bootstrap-base.templates:36001
 
673
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
 
674
msgstr "${SECTION}: ${INFO}...."
 
675
 
 
676
#. Type: text
 
677
#. Description
 
678
#. :sl1:
 
679
#. SUBST0 is a package name
 
680
#: ../bootstrap-base.templates:37001
 
681
msgid "Validating ${SUBST0}..."
 
682
msgstr "Memeriksa keabsahan ${SUBST0}..."
 
683
 
 
684
#. Type: text
 
685
#. Description
 
686
#. :sl1:
 
687
#. SUBST0 is a package name
 
688
#: ../bootstrap-base.templates:38001
 
689
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
 
690
msgstr "Mengunduh ${SUBST0}..."
 
691
 
 
692
#. Type: text
 
693
#. Description
 
694
#. :sl1:
 
695
#. SUBST0 is a package name
 
696
#: ../bootstrap-base.templates:39001
 
697
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
 
698
msgstr "Membuka ${SUBST0}..."
 
699
 
 
700
#. Type: text
 
701
#. Description
 
702
#. :sl1:
 
703
#. SUBST0 is a package name
 
704
#: ../bootstrap-base.templates:40001
 
705
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
 
706
msgstr "Membuka ${SUBST0}..."
 
707
 
 
708
#. Type: text
 
709
#. Description
 
710
#. :sl1:
 
711
#. SUBST0 is a package name
 
712
#: ../bootstrap-base.templates:41001
 
713
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
 
714
msgstr "Mempersiapkan ${SUBST0}..."
 
715
 
 
716
#. Type: text
 
717
#. Description
 
718
#. Release is a filename which should not be translated
 
719
#: ../bootstrap-base.templates:42001
 
720
msgid "Checking Release signature"
 
721
msgstr "Memeriksa tanda tangan Release"
 
722
 
 
723
#. Type: text
 
724
#. Description
 
725
#. :sl1:
 
726
#. SUBST0 is a gpg key id
 
727
#. Release is a filename which should not be translated
 
728
#: ../bootstrap-base.templates:43001
 
729
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
 
730
msgstr "Berkas Release sah: (id kunci ${SUBST0})"
 
731
 
 
732
#. Type: text
 
733
#. Description
 
734
#. :sl1:
 
735
#: ../bootstrap-base.templates:44001
 
736
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
 
737
msgstr "Sedang mencari ketergantungan paket-paket dasar..."
 
738
 
 
739
#. Type: text
 
740
#. Description
 
741
#. :sl1:
 
742
#. SUBST0 is a list of packages
 
743
#: ../bootstrap-base.templates:45001
 
744
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
 
745
msgstr "Ditemukan ketergantungan tambahan: ${SUBST0}"
 
746
 
 
747
#. Type: text
 
748
#. Description
 
749
#. :sl1:
 
750
#. SUBST0 is a list of packages
 
751
#: ../bootstrap-base.templates:46001
 
752
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
 
753
msgstr "Ditemukan ketergantungan tambahan wajib: ${SUBST0}"
 
754
 
 
755
#. Type: text
 
756
#. Description
 
757
#. :sl1:
 
758
#. SUBST0 is a list of packages
 
759
#: ../bootstrap-base.templates:47001
 
760
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
 
761
msgstr "Paket dasar telah ada pada daftar wajib: ${SUBST0}"
 
762
 
 
763
#. Type: text
 
764
#. Description
 
765
#. :sl1:
 
766
#: ../bootstrap-base.templates:48001
 
767
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
 
768
msgstr "Sedang mencari ketergantungan paket-paket yang diwajibkan..."
 
769
 
 
770
#. Type: text
 
771
#. Description
 
772
#. :sl1:
 
773
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
 
774
#. SUBST1 is a mirror
 
775
#: ../bootstrap-base.templates:49001
 
776
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
 
777
msgstr "Memeriksa komponen ${SUBST0} pada ${SUBST1}..."
 
778
 
 
779
#. Type: text
 
780
#. Description
 
781
#. :sl1:
 
782
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
 
783
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
 
784
#. recorded as part of the base system. Other packages may
 
785
#. be installed on the base system because of dependency resolution
 
786
#: ../bootstrap-base.templates:50001
 
787
msgid "Installing core packages..."
 
788
msgstr "Memasang paket-paket inti..."
 
789
 
 
790
#. Type: text
 
791
#. Description
 
792
#. :sl1:
 
793
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
794
#. by the dependency chain of core packages
 
795
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
796
#. packages from the core packages depends on them
 
797
#: ../bootstrap-base.templates:51001
 
798
msgid "Unpacking required packages..."
 
799
msgstr "Membuka paket-paket yang diwajibkan..."
 
800
 
 
801
#. Type: text
 
802
#. Description
 
803
#. :sl1:
 
804
#. Required packages are packages which installation is triggered
 
805
#. by the dependency chain of core packages
 
806
#. In short, they are "required" because at least one of the
 
807
#. packages from the core packages depends on them
 
808
#: ../bootstrap-base.templates:52001
 
809
msgid "Configuring required packages..."
 
810
msgstr "Mengonfigurasi paket-paket wajib...."
 
811
 
 
812
#. Type: text
 
813
#. Description
 
814
#. :sl1:
 
815
#: ../bootstrap-base.templates:53001
 
816
msgid "Installing base packages..."
 
817
msgstr "Memasang paket-paket dasar..."
 
818
 
 
819
#. Type: text
 
820
#. Description
 
821
#. :sl1:
 
822
#: ../bootstrap-base.templates:54001
 
823
msgid "Unpacking the base system..."
 
824
msgstr "Membuka dan memasang sistem dasar..."
 
825
 
 
826
#. Type: text
 
827
#. Description
 
828
#. :sl1:
 
829
#: ../bootstrap-base.templates:55001
 
830
msgid "Configuring the base system..."
 
831
msgstr "Mengatur sistem dasar..."
 
832
 
 
833
#. Type: text
 
834
#. Description
 
835
#. :sl1:
 
836
#: ../bootstrap-base.templates:56001
 
837
msgid "Base system installed successfully."
 
838
msgstr "Sistem dasar telah berhasil dipasang."
 
839
 
 
840
#. Type: error
 
841
#. Description
 
842
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
843
#. :sl2:
 
844
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
845
msgid "Debootstrap warning"
 
846
msgstr "Peringatan Debootstrap"
 
847
 
 
848
#. Type: error
 
849
#. Description
 
850
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
 
851
#. :sl2:
 
852
#: ../bootstrap-base.templates:57001
 
853
msgid "Warning: ${INFO}"
 
854
msgstr "Peringatan: ${INFO}"
 
855
 
 
856
#. Type: text
 
857
#. Description
 
858
#. SUBST0 is an url
 
859
#. :sl2:
 
860
#: ../bootstrap-base.templates:58001
 
861
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
 
862
msgstr "Mengulangi pengunduhan ${SUBST0}"
 
863
 
 
864
#. Type: text
 
865
#. Description
 
866
#. :sl1:
 
867
#: ../bootstrap-base.templates:60001
 
868
msgid "Selecting the kernel to install..."
 
869
msgstr "Memilih kernel untuk dipasang..."
 
870
 
 
871
#. Type: text
 
872
#. Description
 
873
#. :sl1:
 
874
#: ../bootstrap-base.templates:61001
 
875
msgid "Installing the kernel..."
 
876
msgstr "Memasang kernel...."
 
877
 
 
878
#. Type: text
 
879
#. Description
 
880
#. :sl1:
 
881
#. SUBST0 is a package name
 
882
#: ../bootstrap-base.templates:62001
 
883
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
 
884
msgstr "Memasang kernel - mengunduh dan memasang ${SUBST0}..."