~mitya57/compiz/translations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to compizconfig/ccsm/po/fi.po

  • Committer: Dmitry Shachnev
  • Date: 2019-02-21 20:51:07 UTC
  • Revision ID: mitya57@ubuntu.com-20190221205107-y6t04w94i1pet3a7
Adding translations for import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# ccsm fi translation.
 
2
# Copyright (C) 2008 compiz-fusion.org
 
3
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
 
4
# Birunthan Mohanathas <biru@inbox.com>.
 
5
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2008.
 
6
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: ccsm\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 21:15+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Timo Jyrinki <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-21 18:44+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n"
 
21
 
 
22
#, python-format
 
23
msgid ""
 
24
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
 
25
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action "
 
26
"<b>%(action_conflict)s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
 
27
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the "
 
28
"<b>%(plugin_conflict)s</b> plugin?"
 
29
msgstr ""
 
30
"Uusi sidoksen %(binding)s arvo lisäosan <b>%(plugin)s</b>  toiminnossa "
 
31
"<b>%(action)s</b> on ristiriidassa lisäosan %(plugin_conflict)s</b> "
 
32
"toiminnon <b>%(action_conflict)s</b> kanssa.\n"
 
33
"Haluatko poistaa käytöstä toiminnon <b>%(action_conflict)s</b> lisäosassa "
 
34
"<b>%(plugin_conflict)s</b>?"
 
35
 
 
36
#, python-format
 
37
msgid "Disable %(action_conflict)s"
 
38
msgstr "Poista %(action_conflict)s käytöstä"
 
39
 
 
40
#, python-format
 
41
msgid "Don't set %(action)s"
 
42
msgstr "Älä aseta toimintoa %(action)s"
 
43
 
 
44
#, python-format
 
45
msgid "Set %(action)s anyway"
 
46
msgstr "Aseta %(action)s joka tapauksessa"
 
47
 
 
48
msgid "key"
 
49
msgstr "näppäin"
 
50
 
 
51
msgid "button"
 
52
msgstr "painike"
 
53
 
 
54
msgid "edge"
 
55
msgstr "reuna"
 
56
 
 
57
#, python-format
 
58
msgid ""
 
59
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
 
60
"provided by any plugin.\n"
 
61
"Do you wish to use this feature anyway?"
 
62
msgstr ""
 
63
"Yrität käyttää toimintoa <b>%(feature)s</b>, jota yksikään lisäosa <b>ei</b> "
 
64
"tarjoa.\n"
 
65
"Haluatko silti käyttää tätä toimintoa?"
 
66
 
 
67
#, python-format
 
68
msgid "Use %(feature)s"
 
69
msgstr "Käytä %(feature)s"
 
70
 
 
71
#, python-format
 
72
msgid "Don't use %(feature)s"
 
73
msgstr "Älä käytä %(feature)s"
 
74
 
 
75
#, python-format
 
76
msgid ""
 
77
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
 
78
"<b>%(plugin)s</b>.\n"
 
79
"This plugin is currently disabled.\n"
 
80
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
 
81
msgstr ""
 
82
"Yrität käyttää toimintoa <b>%(feature)s</b>, jonka tarjoaa lisäosa "
 
83
"<b>%(plugin)s</b>.\n"
 
84
"Tämä lisäosa ei ole käytössä.\n"
 
85
"Haluatko ottaa lisäosan <b>%(plugin)s</b> käyttöön, jotta voit käyttää tätä "
 
86
"toimintoa?"
 
87
 
 
88
#, python-format
 
89
msgid "Enable %(plugin)s"
 
90
msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
 
91
 
 
92
#, python-format
 
93
msgid "Don't enable %(feature)s"
 
94
msgstr "Älä ota %(feature)s käyttöön"
 
95
 
 
96
#, python-format
 
97
msgid ""
 
98
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
 
99
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
 
100
msgstr ""
 
101
"Jotkin <b>%(plugin)s</b>-liitännäisen %(bindings)s-riippuvuudet ovat "
 
102
"ristiriidassa muiden liitännäisten kanssa. Haluatko selvittää nämä "
 
103
"ristiriidat?"
 
104
 
 
105
msgid "Resolve conflicts"
 
106
msgstr "Selvitä ristiriidat"
 
107
 
 
108
msgid "Ignore conflicts"
 
109
msgstr "Jätä ristiriidat huomiotta"
 
110
 
 
111
#, python-format
 
112
msgid ""
 
113
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
 
114
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
 
115
msgstr ""
 
116
"Lisäosa <b>%(plugin_conflict)s</b> tarjoaa toiminnon <b>%(feature)s</b>, "
 
117
"jonka tarjoaa myös lisäosa <b>%(plugin)s</b>."
 
118
 
 
119
#, python-format
 
120
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
 
121
msgstr "Poista %(plugin_conflict)s käytöstä"
 
122
 
 
123
#, python-format
 
124
msgid "Don't enable %(plugin)s"
 
125
msgstr "Älä ota %(plugin)s käyttöön"
 
126
 
 
127
#, python-format
 
128
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
 
129
msgstr ""
 
130
"Lisäosa <b>%(plugin_conflict)s</b> on ristiriidassa lisäosan "
 
131
"<b>%(plugin)s</b> kanssa."
 
132
 
 
133
#, python-format
 
134
msgid ""
 
135
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
 
136
"the following plugins:\n"
 
137
"%(plugin_list)s"
 
138
msgstr ""
 
139
"<b>%(plugin)s</b> vaatii toiminnon <b>%(feature)s</b>, jonka tarjoavat "
 
140
"seuraavat lisäosat:\n"
 
141
"%(plugin_list)s"
 
142
 
 
143
msgid "Enable these plugins"
 
144
msgstr "Ota nämä lisäosat käyttöön"
 
145
 
 
146
#, python-format
 
147
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
 
148
msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
 
149
 
 
150
#, python-format
 
151
msgid "Enable %(require)s"
 
152
msgstr "Ota %(require)s käyttöön"
 
153
 
 
154
#, python-format
 
155
msgid ""
 
156
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
 
157
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
 
158
msgstr ""
 
159
"<b>%(plugin)s</b> tarjoaa <b>%(feature)s</b> ominaisuuden, jota seuraavat "
 
160
"lisäosat tarvitsevat: <b>%(plugin_list)s</b>."
 
161
 
 
162
msgid "Disable these plugins"
 
163
msgstr "Poista nämä lisäosat käytöstä"
 
164
 
 
165
#, python-format
 
166
msgid "Don't disable %(plugin)s"
 
167
msgstr "Älä poista lisäosaa %(plugin)s käytöstä"
 
168
 
 
169
#, python-format
 
170
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
 
171
msgstr ""
 
172
"Lisäosa <b>%(plugin)s</b> vaativat seuraavat lisäosat:<b>%(plugin_list)s</b>."
 
173
 
 
174
msgid "General"
 
175
msgstr "Yleiset"
 
176
 
 
177
msgid "Accessibility"
 
178
msgstr "Esteettömyys"
 
179
 
 
180
msgid "Desktop"
 
181
msgstr "Työpöytä"
 
182
 
 
183
msgid "Extras"
 
184
msgstr "Ekstrat"
 
185
 
 
186
msgid "Window Management"
 
187
msgstr "Ikkunoiden hallinta"
 
188
 
 
189
msgid "Effects"
 
190
msgstr "Efektit"
 
191
 
 
192
msgid "Image Loading"
 
193
msgstr "Kuvien lataus"
 
194
 
 
195
msgid "Utility"
 
196
msgstr "Apuohjelmat"
 
197
 
 
198
msgid "All"
 
199
msgstr "Kaikki"
 
200
 
 
201
msgid "Uncategorized"
 
202
msgstr "Luokittelematon"
 
203
 
 
204
msgid "N/A"
 
205
msgstr "–"
 
206
 
 
207
msgid "Reset setting to the default value"
 
208
msgstr "Palauta asetukset oletusarvoihin"
 
209
 
 
210
msgid "Edit"
 
211
msgstr "Muokkaa"
 
212
 
 
213
msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
 
214
msgstr "Moniriviset asetukset. Muokkaa arvoja kaksoisnapsauttamalla riviä."
 
215
 
 
216
#, python-format
 
217
msgid "Edit %s"
 
218
msgstr "Muokkaa %s"
 
219
 
 
220
#, python-format
 
221
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
 
222
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen pikavalinta"
 
223
 
 
224
msgid "Disabled"
 
225
msgstr "Ei käytössä"
 
226
 
 
227
msgid "Enabled"
 
228
msgstr "Käytössä"
 
229
 
 
230
msgid "Grab key combination"
 
231
msgstr "Kaappaa näppäinyhdistelmä"
 
232
 
 
233
#, python-format
 
234
msgid "\"%s\" is not a valid button"
 
235
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen nappi"
 
236
 
 
237
#, python-format
 
238
msgid ""
 
239
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
 
240
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
 
241
msgstr ""
 
242
"Ensijaisen painikkeen käyttö ilman lisävalitsimia voi estää kaikki "
 
243
"ensijaisen painikkeen painallukset ja siten tehdä tietokoneen "
 
244
"käyttökelvottomaksi. Haluatko varmasti liittää painikkeen \"%s\" "
 
245
"ensisijaiseksi painikkeeksi?"
 
246
 
 
247
#, python-format
 
248
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
 
249
msgstr "\"%s\" on kelvoton reunamaski"
 
250
 
 
251
msgid "None"
 
252
msgstr "Ei mitään"
 
253
 
 
254
msgid "CompizConfig Settings Manager"
 
255
msgstr "Compiz-asetusten hallinta"
 
256
 
 
257
msgid "Plugin"
 
258
msgstr "Lisäosa"
 
259
 
 
260
msgid "Please press the new key combination"
 
261
msgstr "Anna uusi näppäinyhdistelmä"
 
262
 
 
263
msgid "Window Title"
 
264
msgstr "Ikkunan otsikko"
 
265
 
 
266
msgid "Window Role"
 
267
msgstr "Ikkunan rooli"
 
268
 
 
269
msgid "Window Name"
 
270
msgstr "Ikkunan nimi"
 
271
 
 
272
msgid "Window Class"
 
273
msgstr "Ikkunan luokka"
 
274
 
 
275
msgid "Window Type"
 
276
msgstr "Ikkunan tyyppi"
 
277
 
 
278
msgid "Window ID"
 
279
msgstr "Ikkunan ID"
 
280
 
 
281
msgid "And"
 
282
msgstr "ja"
 
283
 
 
284
msgid "Or"
 
285
msgstr "tai"
 
286
 
 
287
msgid "Edit match"
 
288
msgstr "Muokkaa osumaa"
 
289
 
 
290
#. Type
 
291
msgid "Type"
 
292
msgstr "Tyyppi"
 
293
 
 
294
#. Value
 
295
msgid "Value"
 
296
msgstr "Arvo"
 
297
 
 
298
msgid "Grab"
 
299
msgstr "Tartu"
 
300
 
 
301
#. Relation
 
302
msgid "Relation"
 
303
msgstr "Suhde"
 
304
 
 
305
#. Invert
 
306
msgid "Invert"
 
307
msgstr "Käännä"
 
308
 
 
309
msgid "Browse..."
 
310
msgstr "Selaa..."
 
311
 
 
312
msgid "Images"
 
313
msgstr "Kuvat"
 
314
 
 
315
msgid "File"
 
316
msgstr "Tiedosto"
 
317
 
 
318
msgid "Open directory..."
 
319
msgstr "Avaa hakemisto..."
 
320
 
 
321
msgid "Open file..."
 
322
msgstr "Avaa tiedosto..."
 
323
 
 
324
msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
 
325
msgstr "Tämä on Compiz-asetusten hallintaohjelma"
 
326
 
 
327
msgid "translator-credits"
 
328
msgstr ""
 
329
"Ilkka Tuohela, 2008\n"
 
330
"Timo Jyrinki, 2008\n"
 
331
"\n"
 
332
"http://gnome.fi/\n"
 
333
"\n"
 
334
"Launchpad Contributions:\n"
 
335
"  Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki"
 
336
 
 
337
msgid "An error has occured"
 
338
msgstr "Tapahtui virhe"
 
339
 
 
340
msgid "Warning"
 
341
msgstr "Varoitus"
 
342
 
 
343
#, python-format
 
344
msgid "Enable %s"
 
345
msgstr "Käytä %s"
 
346
 
 
347
msgid "Filter"
 
348
msgstr "Suodata"
 
349
 
 
350
#, python-format
 
351
msgid "Search %s Plugin Options"
 
352
msgstr "Etsi lisäosavalintaa %s"
 
353
 
 
354
msgid "Use This Plugin"
 
355
msgstr "Käytä tätä lisäosaa"
 
356
 
 
357
msgid "Search Compiz Core Options"
 
358
msgstr "Etsi Compiz Core -asetuksista"
 
359
 
 
360
msgid "Error"
 
361
msgstr "Virhe"
 
362
 
 
363
msgid ""
 
364
"Enter a filter.\n"
 
365
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
 
366
msgstr ""
 
367
"Syötä suodatin.\n"
 
368
"Napsauta kuvaa näppäimistöstä valitaksesi etsittävän näppäimen."
 
369
 
 
370
msgid "Search in..."
 
371
msgstr "Etsi kohteesta..."
 
372
 
 
373
#. Options
 
374
msgid "Short description and name"
 
375
msgstr "Lyhyt kuvaus ja nimi"
 
376
 
 
377
msgid "Long description"
 
378
msgstr "Pitkä kuvaus"
 
379
 
 
380
msgid "Settings value"
 
381
msgstr "Asetusten arvo"
 
382
 
 
383
msgid "Group"
 
384
msgstr "Ryhmä"
 
385
 
 
386
msgid "Subgroup"
 
387
msgstr "Alaryhmä"
 
388
 
 
389
#. Notebook
 
390
msgid "Settings"
 
391
msgstr "Asetukset"
 
392
 
 
393
msgid "Loading Advanced Search"
 
394
msgstr "Ladataan tarkennettua hakua"
 
395
 
 
396
msgid "Add a New Profile"
 
397
msgstr "Lisää uusi profiili"
 
398
 
 
399
msgid "Remove This Profile"
 
400
msgstr "Poista tämä profiili"
 
401
 
 
402
msgid "Default"
 
403
msgstr "Oletus"
 
404
 
 
405
msgid "Profile"
 
406
msgstr "Profiili"
 
407
 
 
408
msgid "Import"
 
409
msgstr "Tuo"
 
410
 
 
411
msgid "Import a CompizConfig Profile"
 
412
msgstr "Tuo Compizin asetusprofiili"
 
413
 
 
414
msgid "Import as..."
 
415
msgstr "Tuo nimellä..."
 
416
 
 
417
msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
 
418
msgstr "Tuo Compizin asetusprofiili uutena profiilina"
 
419
 
 
420
msgid "Export"
 
421
msgstr "Vie"
 
422
 
 
423
msgid "Export your CompizConfig Profile"
 
424
msgstr "Vie Compizin asetusprofiili"
 
425
 
 
426
msgid "Reset to defaults"
 
427
msgstr "Palauta oletusasetukset"
 
428
 
 
429
msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
 
430
msgstr "Palauta Compizin asetusprofiilin oletusasetukset"
 
431
 
 
432
msgid "Backend"
 
433
msgstr "Taustajärjestelmä"
 
434
 
 
435
msgid "Integration"
 
436
msgstr "Integrointi"
 
437
 
 
438
msgid "Enable integration into the desktop environment"
 
439
msgstr "Ota työpöytäympäristöön sulautuminen käyttöön"
 
440
 
 
441
msgid "Profiles (*.profile)"
 
442
msgstr "Profiilit (*.profile)"
 
443
 
 
444
msgid "All files"
 
445
msgstr "Kaikki tiedostot"
 
446
 
 
447
msgid "Save file.."
 
448
msgstr "Tallenna tiedosto..."
 
449
 
 
450
msgid ""
 
451
"Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
 
452
msgstr "Haluatko ohittaa oletusarvoiset valinnat profiilia vietäessä?"
 
453
 
 
454
msgid "Open file.."
 
455
msgstr "Avaa tiedosto..."
 
456
 
 
457
msgid "Enter a profile name"
 
458
msgstr "Anna profiilin nimi"
 
459
 
 
460
msgid "Please enter a name for the new profile:"
 
461
msgstr "Anna uuden profiilin nimi:"
 
462
 
 
463
msgid "Backend not found."
 
464
msgstr "Taustajärjestelmää ei löytynyt."
 
465
 
 
466
#. Auto sort
 
467
msgid "Automatic plugin sorting"
 
468
msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
 
469
 
 
470
msgid "Disabled Plugins"
 
471
msgstr "Poissa käytöstä olevat lisäosat"
 
472
 
 
473
msgid "Enabled Plugins"
 
474
msgstr "Käytössä olevat lisäosat"
 
475
 
 
476
msgid ""
 
477
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
 
478
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
 
479
"doing."
 
480
msgstr ""
 
481
"Haluatko todella poistaa lisäosien automaattisen järjestämisen käytöstä? "
 
482
"Tämä poistaa myös ristiriitojen käsittelyn käytöstä. Älä tee tätä, jos et "
 
483
"tiedä varmasti mitä teet."
 
484
 
 
485
msgid "Add plugin"
 
486
msgstr "Lisää lisäosa"
 
487
 
 
488
msgid "Plugin name:"
 
489
msgstr "Lisäosan nimi:"
 
490
 
 
491
msgid "Insert plugin name"
 
492
msgstr "Anna lisäosan nimi"
 
493
 
 
494
msgid "Preferences"
 
495
msgstr "Asetukset"
 
496
 
 
497
msgid ""
 
498
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
 
499
"Compiz Configuration System."
 
500
msgstr ""
 
501
"Määrittele käytettävä taustajärjestelmä, profiili ja muita Compizin "
 
502
"asetusjärjestelmän käyttämiä sisäisiä asetuksia."
 
503
 
 
504
msgid "About"
 
505
msgstr "Tietoja"
 
506
 
 
507
msgid "About CCSM..."
 
508
msgstr "Tietoja CCSM:sta..."
 
509
 
 
510
msgid "Profile & Backend"
 
511
msgstr "Profiili ja taustajärjestelmä"
 
512
 
 
513
msgid "Plugin List"
 
514
msgstr "Luettelo lisäosista"
 
515
 
 
516
msgid "Filter your Plugin list"
 
517
msgstr "Suodata lisäosaluetteloa"
 
518
 
 
519
#, python-format
 
520
msgid "Screen %i"
 
521
msgstr "Näyttö %i"
 
522
 
 
523
msgid "Screen"
 
524
msgstr "Näyttö"
 
525
 
 
526
msgid "Category"
 
527
msgstr "Luokka"
 
528
 
 
529
msgid "Advanced Search"
 
530
msgstr "Tarkennettu haku"
 
531
 
 
532
#, python-format
 
533
msgid ""
 
534
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
535
"\n"
 
536
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
537
msgstr ""
 
538
"<span size=\"large\"><b>Ei hakutuloksia</b> </span><span>\n"
 
539
"\n"
 
540
"Suodattimesi <b>%s</b> ei vastaa mitään kohtia.</span>"
 
541
 
 
542
msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
 
543
msgstr "Compiz-asetusten tekeminen CompizConfigilla"