~mitya57/compiz/translations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to compizconfig/ccsm/po/fr.po

  • Committer: Dmitry Shachnev
  • Date: 2019-02-21 20:51:07 UTC
  • Revision ID: mitya57@ubuntu.com-20190221205107-y6t04w94i1pet3a7
Adding translations for import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# CompizConfig French translation
 
2
# Copyright (C) 2007 compiz-fusion.org
 
3
# This file is distributed under the same license as the ccsm package.
 
4
#
 
5
# Sylvain Debray <sylvain.debray@wanadoo.fr>, 2007.
 
6
# Tristan RABLAT <tristan.rablat@gmail.com>, 2007.
 
7
# Guillaume Seguin <guillaume@segu.in>.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: fr-ccsm\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 21:16+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Cartman34 <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-21 18:44+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n"
 
21
 
 
22
#, python-format
 
23
msgid ""
 
24
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
 
25
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action "
 
26
"<b>%(action_conflict)s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
 
27
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the "
 
28
"<b>%(plugin_conflict)s</b> plugin?"
 
29
msgstr ""
 
30
"La nouvelle valeur pour le raccourci %(binding)s pour l'action "
 
31
"<b>%(action)s</b> du greffon <b>%(plugin)s</b> entre en conflit avec "
 
32
"l'action <b>%(action_conflict)s</b> du greffon <b>%(plugin_conflict)s</b>.\n"
 
33
"Voulez-vous désactiver <b>%(action_conflict)s</b> dans le greffon "
 
34
"<b>%(plugin_conflict)s</b> ?"
 
35
 
 
36
#, python-format
 
37
msgid "Disable %(action_conflict)s"
 
38
msgstr "Désactiver %(action_conflict)s"
 
39
 
 
40
#, python-format
 
41
msgid "Don't set %(action)s"
 
42
msgstr "Ne pas définir %(action)s"
 
43
 
 
44
#, python-format
 
45
msgid "Set %(action)s anyway"
 
46
msgstr "Définir %(action)s malgré tout"
 
47
 
 
48
msgid "key"
 
49
msgstr "clé"
 
50
 
 
51
msgid "button"
 
52
msgstr "bouton"
 
53
 
 
54
msgid "edge"
 
55
msgstr "bordure"
 
56
 
 
57
#, python-format
 
58
msgid ""
 
59
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
 
60
"provided by any plugin.\n"
 
61
"Do you wish to use this feature anyway?"
 
62
msgstr ""
 
63
"Vous essayez d'utiliser la fonctionnalité <b>%(feature)s</b> qui n'est "
 
64
"fournie par <b>aucune</b> extension.\n"
 
65
"Voulez vous tout de même utiliser cette fonctionnalité?"
 
66
 
 
67
#, python-format
 
68
msgid "Use %(feature)s"
 
69
msgstr "Utiliser %(feature)s"
 
70
 
 
71
#, python-format
 
72
msgid "Don't use %(feature)s"
 
73
msgstr "Ne pas utiliser %(feature)s"
 
74
 
 
75
#, python-format
 
76
msgid ""
 
77
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
 
78
"<b>%(plugin)s</b>.\n"
 
79
"This plugin is currently disabled.\n"
 
80
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
 
81
msgstr ""
 
82
"Vous essayez d'activer la fonctionnalité <b>%(feature)s</b> qui est fournie "
 
83
"par <b>%(plugin)s</b>. Cette extension est actuellement désactivée.\n"
 
84
" Voulez vous activer <b>%(plugin)s</b> pour que la fonctionnalité soit "
 
85
"disponible?"
 
86
 
 
87
#, python-format
 
88
msgid "Enable %(plugin)s"
 
89
msgstr "Activer \"%(plugin)s\""
 
90
 
 
91
#, python-format
 
92
msgid "Don't enable %(feature)s"
 
93
msgstr "Ne pas activer %(feature)s"
 
94
 
 
95
#, python-format
 
96
msgid ""
 
97
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
 
98
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
 
99
msgstr ""
 
100
"Quelques %(bindings)s fonctions du Plugin <b>%(plugin)s</b> sont en conflit "
 
101
"avec d'autres plugins. Voulez-vous résoudre ces conflits ?"
 
102
 
 
103
msgid "Resolve conflicts"
 
104
msgstr "Résoudre les conflits"
 
105
 
 
106
msgid "Ignore conflicts"
 
107
msgstr "Ignorer les conflits"
 
108
 
 
109
#, python-format
 
110
msgid ""
 
111
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
 
112
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
 
113
msgstr ""
 
114
"L'extension <b>%(plugin_conflict)s</b> fournit la fonctionnalité "
 
115
"<b>%(feature)s</b> qui est aussi fournie par <b>%(plugin)s</b>."
 
116
 
 
117
#, python-format
 
118
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
 
119
msgstr "Désactiver %(plugin_conflict)s"
 
120
 
 
121
#, python-format
 
122
msgid "Don't enable %(plugin)s"
 
123
msgstr "Ne pas activer %(plugin)s"
 
124
 
 
125
#, python-format
 
126
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
 
127
msgstr ""
 
128
"L'extension <b>%(plugin_conflict)s</b> est en conflit avec <b>%(plugin)s</b>."
 
129
 
 
130
#, python-format
 
131
msgid ""
 
132
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
 
133
"the following plugins:\n"
 
134
"%(plugin_list)s"
 
135
msgstr ""
 
136
"<b>%(plugin)s</b> requiert la fonctionnalité <b>%(feature)s</b> qui est "
 
137
"fournie par les extensions suivantes:\n"
 
138
"%(plugin_list)s"
 
139
 
 
140
msgid "Enable these plugins"
 
141
msgstr "Activer ces extensions"
 
142
 
 
143
#, python-format
 
144
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
 
145
msgstr "<b>%(plugin)s</b> requiert l'extension <b>%(require)s</b>."
 
146
 
 
147
#, python-format
 
148
msgid "Enable %(require)s"
 
149
msgstr "Activer %(require)s"
 
150
 
 
151
#, python-format
 
152
msgid ""
 
153
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
 
154
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
 
155
msgstr ""
 
156
"<b>%(plugin)s</b> fournit la fonctionnalité <b>%(feature)s</b> qui est "
 
157
"requise par les extensions <b>%(plugin_list)s</b>."
 
158
 
 
159
msgid "Disable these plugins"
 
160
msgstr "Désactiver ces extensions"
 
161
 
 
162
#, python-format
 
163
msgid "Don't disable %(plugin)s"
 
164
msgstr "Ne pas désactiver %(plugin)s"
 
165
 
 
166
#, python-format
 
167
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
 
168
msgstr ""
 
169
"<b>%(plugin)s</b> est requis par les extensions <b>%(plugin_list)s</b>."
 
170
 
 
171
msgid "General"
 
172
msgstr "Général"
 
173
 
 
174
msgid "Accessibility"
 
175
msgstr "Accessibilité"
 
176
 
 
177
msgid "Desktop"
 
178
msgstr "Bureau"
 
179
 
 
180
msgid "Extras"
 
181
msgstr "Extras"
 
182
 
 
183
msgid "Window Management"
 
184
msgstr "Gestion des fenêtres"
 
185
 
 
186
msgid "Effects"
 
187
msgstr "Effets"
 
188
 
 
189
msgid "Image Loading"
 
190
msgstr "Chargement d'Image"
 
191
 
 
192
msgid "Utility"
 
193
msgstr "Utilitaire"
 
194
 
 
195
msgid "All"
 
196
msgstr "Tous"
 
197
 
 
198
msgid "Uncategorized"
 
199
msgstr "Sans catégorie"
 
200
 
 
201
msgid "N/A"
 
202
msgstr "N/A"
 
203
 
 
204
msgid "Reset setting to the default value"
 
205
msgstr "Revenir à la configuration par défaut"
 
206
 
 
207
msgid "Edit"
 
208
msgstr "Éditer"
 
209
 
 
210
msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
 
211
msgstr ""
 
212
"Configuration multi-liste. Vous pouvez double-cliquer sur une ligne pour "
 
213
"éditer la valeur."
 
214
 
 
215
#, python-format
 
216
msgid "Edit %s"
 
217
msgstr "Éditer %s"
 
218
 
 
219
#, python-format
 
220
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
 
221
msgstr "\"%s\" n'est pas un raccourci valide"
 
222
 
 
223
msgid "Disabled"
 
224
msgstr "Désactivé"
 
225
 
 
226
msgid "Enabled"
 
227
msgstr "Activé"
 
228
 
 
229
msgid "Grab key combination"
 
230
msgstr "Saisir une combinaison de touches"
 
231
 
 
232
#, python-format
 
233
msgid "\"%s\" is not a valid button"
 
234
msgstr "\"%s\" n'est pas un bouton valide"
 
235
 
 
236
#, python-format
 
237
msgid ""
 
238
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
 
239
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
 
240
msgstr ""
 
241
"Utiliser Button1 sans modificateurs interceptera tous les clics gauches et "
 
242
"risque donc de casser votre configuration. Voulez vous vraiment associer le "
 
243
"bouton \"%s\" à Button1?"
 
244
 
 
245
#, python-format
 
246
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
 
247
msgstr "\"%s\" n'est pas un masque d'arrête valide"
 
248
 
 
249
msgid "None"
 
250
msgstr "Aucun"
 
251
 
 
252
msgid "CompizConfig Settings Manager"
 
253
msgstr "Gestionnaire de Configuration CompizConfig"
 
254
 
 
255
msgid "Plugin"
 
256
msgstr "Plugin"
 
257
 
 
258
msgid "Please press the new key combination"
 
259
msgstr "Veuillez appuyer sur la nouvelle combinaison de touches"
 
260
 
 
261
msgid "Window Title"
 
262
msgstr "Titre de la fenêtre"
 
263
 
 
264
msgid "Window Role"
 
265
msgstr "Rôle de la fenêtre"
 
266
 
 
267
msgid "Window Name"
 
268
msgstr "Nom de la fenêtre"
 
269
 
 
270
msgid "Window Class"
 
271
msgstr "Classe de la fenêtre"
 
272
 
 
273
msgid "Window Type"
 
274
msgstr "Type de fenêtre"
 
275
 
 
276
msgid "Window ID"
 
277
msgstr "ID de la fenêtre"
 
278
 
 
279
msgid "And"
 
280
msgstr "Et"
 
281
 
 
282
msgid "Or"
 
283
msgstr "Ou"
 
284
 
 
285
msgid "Edit match"
 
286
msgstr "Modifier l'équivalence"
 
287
 
 
288
#. Type
 
289
msgid "Type"
 
290
msgstr "Type"
 
291
 
 
292
#. Value
 
293
msgid "Value"
 
294
msgstr "Valeur"
 
295
 
 
296
msgid "Grab"
 
297
msgstr "Saisir"
 
298
 
 
299
#. Relation
 
300
msgid "Relation"
 
301
msgstr "Relation"
 
302
 
 
303
#. Invert
 
304
msgid "Invert"
 
305
msgstr "Inverser"
 
306
 
 
307
msgid "Browse..."
 
308
msgstr "Parcourir..."
 
309
 
 
310
msgid "Images"
 
311
msgstr "Images"
 
312
 
 
313
msgid "File"
 
314
msgstr "Fichier"
 
315
 
 
316
msgid "Open directory..."
 
317
msgstr "Ouvrir un dossier..."
 
318
 
 
319
msgid "Open file..."
 
320
msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
321
 
 
322
msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
 
323
msgstr ""
 
324
"Ceci est un gestionnaire de configuration pour le système de configuration "
 
325
"CompizConfig"
 
326
 
 
327
msgid "translator-credits"
 
328
msgstr ""
 
329
"Crédits Traducteurs\n"
 
330
"\n"
 
331
"Launchpad Contributions:\n"
 
332
"  Cartman34 https://launchpad.net/~cartman-igstaff\n"
 
333
"  Jean-Marc https://launchpad.net/~m-balthazar\n"
 
334
"  Monique Helene Glibert https://launchpad.net/~moniqueglibert"
 
335
 
 
336
msgid "An error has occured"
 
337
msgstr "Une erreur est survenue"
 
338
 
 
339
msgid "Warning"
 
340
msgstr "Attention"
 
341
 
 
342
#, python-format
 
343
msgid "Enable %s"
 
344
msgstr "Activer %s"
 
345
 
 
346
msgid "Filter"
 
347
msgstr "Filtre"
 
348
 
 
349
#, python-format
 
350
msgid "Search %s Plugin Options"
 
351
msgstr "Chercher les options de l'extension %s"
 
352
 
 
353
msgid "Use This Plugin"
 
354
msgstr "Utiliser cette Extension"
 
355
 
 
356
msgid "Search Compiz Core Options"
 
357
msgstr "Chercher les options du Noyau de Compiz (compiz-core)"
 
358
 
 
359
msgid "Error"
 
360
msgstr "Erreur"
 
361
 
 
362
msgid ""
 
363
"Enter a filter.\n"
 
364
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
 
365
msgstr ""
 
366
"Entrez un filtre.\n"
 
367
"Cliquez sur l'image du clavier pour saisir une touche pour laquelle chercher."
 
368
 
 
369
msgid "Search in..."
 
370
msgstr "Chercher dans..."
 
371
 
 
372
#. Options
 
373
msgid "Short description and name"
 
374
msgstr "Description courte et nom"
 
375
 
 
376
msgid "Long description"
 
377
msgstr "Description longue"
 
378
 
 
379
msgid "Settings value"
 
380
msgstr "Valeurs de réglage"
 
381
 
 
382
msgid "Group"
 
383
msgstr "Groupe"
 
384
 
 
385
msgid "Subgroup"
 
386
msgstr "Sous-groupe"
 
387
 
 
388
#. Notebook
 
389
msgid "Settings"
 
390
msgstr "Réglage"
 
391
 
 
392
msgid "Loading Advanced Search"
 
393
msgstr "Chargement de la Recherche Avancée"
 
394
 
 
395
msgid "Add a New Profile"
 
396
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
 
397
 
 
398
msgid "Remove This Profile"
 
399
msgstr "Effacer ce profil"
 
400
 
 
401
msgid "Default"
 
402
msgstr "Standard"
 
403
 
 
404
msgid "Profile"
 
405
msgstr "Profil"
 
406
 
 
407
msgid "Import"
 
408
msgstr "Importer"
 
409
 
 
410
msgid "Import a CompizConfig Profile"
 
411
msgstr "Importer un profil CompizConfig"
 
412
 
 
413
msgid "Import as..."
 
414
msgstr "Importer en tant que..."
 
415
 
 
416
msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
 
417
msgstr "Importer un profil CompizConfig"
 
418
 
 
419
msgid "Export"
 
420
msgstr "Exporter"
 
421
 
 
422
msgid "Export your CompizConfig Profile"
 
423
msgstr "Exporter votre profil CompizConfig"
 
424
 
 
425
msgid "Reset to defaults"
 
426
msgstr "Revenir au défaut"
 
427
 
 
428
msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
 
429
msgstr "Initialiser votre profil CompizConfig avec les paramètres par défaut"
 
430
 
 
431
msgid "Backend"
 
432
msgstr "Backend"
 
433
 
 
434
msgid "Integration"
 
435
msgstr "Intégration"
 
436
 
 
437
msgid "Enable integration into the desktop environment"
 
438
msgstr "Activer l'intégration avec l'environnement du bureau"
 
439
 
 
440
msgid "Profiles (*.profile)"
 
441
msgstr "Profils (*.profile)"
 
442
 
 
443
msgid "All files"
 
444
msgstr "Tous les fichiers"
 
445
 
 
446
msgid "Save file.."
 
447
msgstr "Sauvegarder..."
 
448
 
 
449
msgid ""
 
450
"Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
 
451
msgstr ""
 
452
"Désirez vous ommettre les valeurs d'option par défaut en exportant votre "
 
453
"profil?"
 
454
 
 
455
msgid "Open file.."
 
456
msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
457
 
 
458
msgid "Enter a profile name"
 
459
msgstr "Entrer un nom pour le profil"
 
460
 
 
461
msgid "Please enter a name for the new profile:"
 
462
msgstr "Merci d'entrer un nom pour le nouveau profil:"
 
463
 
 
464
msgid "Backend not found."
 
465
msgstr "Backend non trouvé."
 
466
 
 
467
#. Auto sort
 
468
msgid "Automatic plugin sorting"
 
469
msgstr "Tri automatique des extension"
 
470
 
 
471
msgid "Disabled Plugins"
 
472
msgstr "Extensions désactivées"
 
473
 
 
474
msgid "Enabled Plugins"
 
475
msgstr "Extensions activées"
 
476
 
 
477
msgid ""
 
478
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
 
479
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
 
480
"doing."
 
481
msgstr ""
 
482
"Voulez vous vraiment désactiver le tri automatique des extensions? Cela "
 
483
"désactivera également la gestion des conflits. Vous devriez seulement faire "
 
484
"cela si vous êtes sûr de ce que vous faites."
 
485
 
 
486
msgid "Add plugin"
 
487
msgstr "Ajouter une extension"
 
488
 
 
489
msgid "Plugin name:"
 
490
msgstr "Nom du greffon :"
 
491
 
 
492
msgid "Insert plugin name"
 
493
msgstr "Insérer le nom du greffon"
 
494
 
 
495
msgid "Preferences"
 
496
msgstr "Préférences"
 
497
 
 
498
msgid ""
 
499
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
 
500
"Compiz Configuration System."
 
501
msgstr ""
 
502
"Configurer le backend, le profil et d'autres réglages internes utilisés par "
 
503
"le Système de Configuration de Compiz."
 
504
 
 
505
msgid "About"
 
506
msgstr "À propos"
 
507
 
 
508
msgid "About CCSM..."
 
509
msgstr "À propos de CCSM..."
 
510
 
 
511
msgid "Profile & Backend"
 
512
msgstr "Profil & Backend"
 
513
 
 
514
msgid "Plugin List"
 
515
msgstr "Liste des Extensions"
 
516
 
 
517
msgid "Filter your Plugin list"
 
518
msgstr "Filtrer votre liste d'extensions"
 
519
 
 
520
#, python-format
 
521
msgid "Screen %i"
 
522
msgstr "Écran %i"
 
523
 
 
524
msgid "Screen"
 
525
msgstr "Écran"
 
526
 
 
527
msgid "Category"
 
528
msgstr "Catégorie"
 
529
 
 
530
msgid "Advanced Search"
 
531
msgstr "Recherche avancée"
 
532
 
 
533
#, python-format
 
534
msgid ""
 
535
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
536
"\n"
 
537
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
538
msgstr ""
 
539
"<span size=\"large\"><b>Pas de concordance trouvée.</b> </span><br><br> "
 
540
"Votre filtre \"<b>%s</b>\" ne correspond à aucun objet."
 
541
 
 
542
msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
 
543
msgstr "Configurer Compiz avec CompizConfig"