1
# Slovak translation of compiz
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the compiz package.
4
# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008.
8
"Project-Id-Version: compiz\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2017-06-16 15:24+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 21:22+0000\n"
12
"Last-Translator: pepino <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-21 18:44+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n"
20
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
24
#: ../gtk/window-decorator/events.c:159 ../metadata/core.xml.in.h:50
25
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:4
27
msgstr "Zatvoriť okno"
29
#: ../gtk/window-decorator/events.c:187 ../metadata/core.xml.in.h:60
30
msgid "Unmaximize Window"
31
msgstr "Zrušiť maximalizáciu okna"
33
#: ../gtk/window-decorator/events.c:190 ../metadata/core.xml.in.h:58
34
msgid "Maximize Window"
35
msgstr "Maximalizovať okno"
37
#: ../gtk/window-decorator/events.c:245 ../metadata/core.xml.in.h:56
38
msgid "Minimize Window"
39
msgstr "Minimalizovať Okno"
41
#: ../gtk/window-decorator/events.c:265 ../metadata/core.xml.in.h:68
45
#: ../gtk/window-decorator/events.c:288
49
#: ../gtk/window-decorator/events.c:312
51
msgstr "Vykonať vyššie uvedené"
53
#: ../gtk/window-decorator/events.c:334
57
#: ../gtk/window-decorator/events.c:356
61
#: ../gtk/window-decorator/events.c:378
63
msgstr "Odvolať vyššie uvedené"
65
#: ../gtk/window-decorator/events.c:400
69
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143
71
msgid "The window \"%s\" is not responding."
72
msgstr "Okno „%s“ neodpovedá."
74
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147
76
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
77
msgstr "Vynútené ukončenie tejto aplikácie spôsobí stratu neuložených zmien."
79
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159
83
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161
85
msgstr "_Vynútiť ukončenie"
87
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1
91
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2
92
msgid "Move window to workspace 1"
95
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3
96
msgid "Move window to workspace 2"
99
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4
100
msgid "Move window to workspace 3"
103
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5
104
msgid "Move window to workspace 4"
107
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6
108
msgid "Move window to workspace 5"
111
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7
112
msgid "Move window to workspace 6"
115
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8
116
msgid "Move window to workspace 7"
119
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9
120
msgid "Move window to workspace 8"
123
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10
124
msgid "Move window to workspace 9"
127
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11
128
msgid "Move window to workspace 10"
131
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12
132
msgid "Move window to workspace 11"
135
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13
136
msgid "Move window to workspace 12"
139
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14
140
msgid "Move window one workspace to the left"
143
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15
144
msgid "Move window one workspace to the right"
147
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16
148
msgid "Move window one workspace up"
151
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17
152
msgid "Move window one workspace down"
155
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18
156
msgid "Switch applications"
159
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19
160
msgid "Switch windows of an app directly"
163
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20
164
msgid "Hide all normal windows"
167
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21
168
msgid "Switch to workspace 1"
171
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22
172
msgid "Switch to workspace 2"
175
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23
176
msgid "Switch to workspace 3"
179
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24
180
msgid "Switch to workspace 4"
183
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25
184
msgid "Switch to workspace 5"
187
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26
188
msgid "Switch to workspace 6"
191
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27
192
msgid "Switch to workspace 7"
195
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28
196
msgid "Switch to workspace 8"
199
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29
200
msgid "Switch to workspace 9"
203
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30
204
msgid "Switch to workspace 10"
207
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31
208
msgid "Switch to workspace 11"
211
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32
212
msgid "Switch to workspace 12"
215
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33
216
msgid "Switch to workspace left"
219
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34
220
msgid "Switch to workspace right"
223
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35
224
msgid "Switch to workspace above"
227
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36
228
msgid "Switch to workspace below"
231
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17
232
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32
233
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:24
237
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2
238
msgid "Activate the window menu"
241
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3
242
msgid "Toggle fullscreen mode"
245
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4
246
msgid "Toggle maximization state"
249
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5
250
msgid "Maximize window"
253
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6
254
msgid "Restore window"
257
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7
258
msgid "Toggle shaded state"
261
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8
265
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9
266
msgid "Minimize window"
269
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10
271
msgstr "Presunúť okno"
273
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11
274
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2
275
msgid "Resize window"
276
msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
278
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53
279
msgid "Raise window above other windows"
280
msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
282
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13
283
msgid "Lower window below other windows"
286
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14
287
msgid "Maximize window vertically"
290
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15
291
msgid "Maximize window horizontally"
294
#: ../metadata/core.xml.in.h:1 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:23
295
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:34
296
msgid "General Options"
297
msgstr "Všeobecné nastavenia"
299
#: ../metadata/core.xml.in.h:2
300
msgid "General compiz options"
301
msgstr "Všeobecné nastavenia Compiz"
303
#: ../metadata/core.xml.in.h:3
304
msgid "Active Plugins"
305
msgstr "Aktívne zásuvné moduly"
307
#: ../metadata/core.xml.in.h:4
308
msgid "List of currently active plugins"
309
msgstr "Zoznam práve aktívnych modulov"
311
#: ../metadata/core.xml.in.h:5
313
msgstr "Akustický zvonček"
315
#: ../metadata/core.xml.in.h:6
316
msgid "Audible system beep"
317
msgstr "Akustické systémové pípnutie"
319
#: ../metadata/core.xml.in.h:7
320
msgid "Ignore Hints When Maximized"
321
msgstr "Pri maximalizovaní ignorovať tipy"
323
#: ../metadata/core.xml.in.h:8
324
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
325
msgstr "Pri maximalizovaní okna ignorovať veľkosť nárastu a vzhľad tipov"
327
#: ../metadata/core.xml.in.h:9
328
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
329
msgstr "Skryť okná neprítomné v lište úloh"
331
#: ../metadata/core.xml.in.h:10
332
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
334
"Skryť okná neprítomné v lište úloh pri vstupe do režimu zobrazenia pracovnej "
337
#: ../metadata/core.xml.in.h:11
338
msgid "Edge Trigger Delay"
339
msgstr "Oneskorenie operácie na okraji"
341
#: ../metadata/core.xml.in.h:12
343
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
346
"Interval, počas ktorého musí ukazovateľ zostať na okraji obrazovky, než sa "
349
#: ../metadata/core.xml.in.h:13
351
msgstr "Oneskorenie pingu"
353
#: ../metadata/core.xml.in.h:14
354
msgid "Interval between ping messages"
355
msgstr "Interval medzi odosielaním pingu"
357
#: ../metadata/core.xml.in.h:15
359
msgstr "Východzia ikona"
361
#: ../metadata/core.xml.in.h:16
362
msgid "Default window icon image"
363
msgstr "Východzí obrázok ikony okna"
365
#: ../metadata/core.xml.in.h:17
366
msgid "Save plugin states on unload"
369
#: ../metadata/core.xml.in.h:18
371
"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their "
372
"past internal state when reloaded"
375
#: ../metadata/core.xml.in.h:19
376
msgid "Display Settings"
379
#: ../metadata/core.xml.in.h:20
380
msgid "Overlapping Output Handling"
381
msgstr "Obsluha prekrývajúceho sa výstupu"
383
#: ../metadata/core.xml.in.h:21
384
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
385
msgstr "Ktoré z prekrývajúcich sa výstupných zariadení sa má uprednostniť"
387
#: ../metadata/core.xml.in.h:22
389
msgstr "Inteligentný režim"
391
#: ../metadata/core.xml.in.h:23
392
msgid "Prefer larger output"
393
msgstr "Uprednostniť väčší výstup"
395
#: ../metadata/core.xml.in.h:24
396
msgid "Prefer smaller output"
397
msgstr "Uprednostniť menší výstup"
399
#: ../metadata/core.xml.in.h:25
400
msgid "Detect Outputs"
401
msgstr "Detekovať výstupy"
403
#: ../metadata/core.xml.in.h:26
404
msgid "Automatic detection of output devices"
405
msgstr "Automatická detekcia výstupných zariadení"
407
#: ../metadata/core.xml.in.h:27
411
#: ../metadata/core.xml.in.h:28
412
msgid "List of strings describing output devices"
413
msgstr "Zoznam reťazcov popisujúcich výstupné zariadenia"
415
#: ../metadata/core.xml.in.h:29
416
msgid "Focus & Raise Behaviour"
419
#: ../metadata/core.xml.in.h:30
420
msgid "Click To Focus"
421
msgstr "Zamerať kliknutím"
423
#: ../metadata/core.xml.in.h:31
424
msgid "Click on window moves input focus to it"
425
msgstr "Kliknutím na okno presunúť zameranie na okno"
427
#: ../metadata/core.xml.in.h:32
428
msgid "Raise On Click"
429
msgstr "Kliknutím dať do popredia"
431
#: ../metadata/core.xml.in.h:33
432
msgid "Raise windows when clicked"
433
msgstr "Presunúť okno do popredia po kliknutí"
435
#: ../metadata/core.xml.in.h:34
437
msgstr "Automaticky do popredia"
439
#: ../metadata/core.xml.in.h:35
440
msgid "Raise selected windows after interval"
441
msgstr "Prepnúť vybrané okná do popredia po uplynutí intervalu"
443
#: ../metadata/core.xml.in.h:36
444
msgid "Auto-Raise Delay"
445
msgstr "Oneskorenie automatického presunu do popredia"
447
#: ../metadata/core.xml.in.h:37
448
msgid "Interval before raising selected windows"
449
msgstr "Interval pred presunutím vybraných okien do popredia"
451
#: ../metadata/core.xml.in.h:38
452
msgid "Focus Desktop"
455
#: ../metadata/core.xml.in.h:39
456
msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled"
459
#: ../metadata/core.xml.in.h:40
460
msgid "Focus Prevention Level"
461
msgstr "Predchádzať ukradnutiu aktivity"
463
#: ../metadata/core.xml.in.h:41
464
msgid "Level of focus stealing prevention"
465
msgstr "Úroveň prevencie pred ukradnutím aktivity okna"
467
#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/animation/animation.xml.in.h:96
471
#: ../metadata/core.xml.in.h:43
475
#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/move/move.xml.in.h:24
476
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8
477
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:36
481
#: ../metadata/core.xml.in.h:45
485
#: ../metadata/core.xml.in.h:46
487
msgstr "Veľmi vysoké"
489
#: ../metadata/core.xml.in.h:47
490
msgid "Focus Prevention Windows"
491
msgstr "Predchádzať zameraniu okien"
493
#: ../metadata/core.xml.in.h:48
494
msgid "Focus prevention windows"
495
msgstr "Predchádzať zameraniu okien"
497
#: ../metadata/core.xml.in.h:49 ../plugins/group/group.xml.in.h:4
498
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:2
502
#: ../metadata/core.xml.in.h:51
503
msgid "Close active window"
504
msgstr "Zatvoriť aktívne okno"
506
#: ../metadata/core.xml.in.h:52
508
msgstr "Presunúť okno do popredia"
510
#: ../metadata/core.xml.in.h:54
512
msgstr "Presunúť okno do pozadia"
514
#: ../metadata/core.xml.in.h:55
515
msgid "Lower window beneath other windows"
516
msgstr "Presunúť okno do pozadia"
518
#: ../metadata/core.xml.in.h:57
519
msgid "Minimize active window"
520
msgstr "Minimalizovať aktívne okno"
522
#: ../metadata/core.xml.in.h:59
523
msgid "Maximize active window"
524
msgstr "Maximalizovať aktívne okno"
526
#: ../metadata/core.xml.in.h:61
527
msgid "Unmaximize active window"
528
msgstr "Zrušiť maximalizáciu aktívneho okna"
530
#: ../metadata/core.xml.in.h:62
531
msgid "Unmaximize or Minimize Window"
534
#: ../metadata/core.xml.in.h:63
535
msgid "Unmaximize or minimize active window"
538
#: ../metadata/core.xml.in.h:64
539
msgid "Maximize Window Horizontally"
540
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
542
#: ../metadata/core.xml.in.h:65
543
msgid "Maximize active window horizontally"
544
msgstr "Maximalizovať aktívne okno vodorovne"
546
#: ../metadata/core.xml.in.h:66
547
msgid "Maximize Window Vertically"
548
msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
550
#: ../metadata/core.xml.in.h:67
551
msgid "Maximize active window vertically"
552
msgstr "Maximalizovať aktívne okno zvisle"
554
#: ../metadata/core.xml.in.h:69
555
msgid "Window menu key binding"
556
msgstr "Klávesová skratka hlavnej ponuky okna"
558
#: ../metadata/core.xml.in.h:70
559
msgid "Window menu button binding"
560
msgstr "Klávesová skratka tlačidla hlavnej ponuky okna"
562
#: ../metadata/core.xml.in.h:71 ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:1
564
msgstr "Zobraziť Plochu"
566
#: ../metadata/core.xml.in.h:72
567
msgid "Hide all windows and focus desktop"
568
msgstr "Skryť všetky okná a zobraziť pracovnú plochu"
570
#: ../metadata/core.xml.in.h:73
571
msgid "Toggle Window Maximized"
572
msgstr "Prepnúť maximalizáciu okna"
574
#: ../metadata/core.xml.in.h:74
575
msgid "Toggle active window maximized"
576
msgstr "Prepnúť maximalizáciu aktívneho okna"
578
#: ../metadata/core.xml.in.h:75
579
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
580
msgstr "Prepnúť vodorovnú maximalizáciu okna"
582
#: ../metadata/core.xml.in.h:76
583
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
584
msgstr "Prepnúť horizontálnu maximalizáciu aktívneho okna"
586
#: ../metadata/core.xml.in.h:77
587
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
588
msgstr "Prepnúť zvislú maximalizáciu okna"
590
#: ../metadata/core.xml.in.h:78
591
msgid "Toggle active window maximized vertically"
592
msgstr "Prepnúť vertikálnu maximalizáciu aktívneho okna"
594
#: ../metadata/core.xml.in.h:79
595
msgid "Toggle Window Shaded"
596
msgstr "Prepnúť tieňovanie okna"
598
#: ../metadata/core.xml.in.h:80
599
msgid "Toggle active window shaded"
600
msgstr "Prepnúť tieňovanie aktívneho okna"
602
#: ../metadata/core.xml.in.h:81
606
#: ../metadata/core.xml.in.h:82
607
msgid "Horizontal Virtual Size"
608
msgstr "Vodorovná virtuálna veľkosť"
610
#: ../metadata/core.xml.in.h:83
611
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
612
msgstr "Násobiteľ vodorovnej virtuálnej veľkosti obrazovky"
614
#: ../metadata/core.xml.in.h:84
615
msgid "Vertical Virtual Size"
616
msgstr "Vertikálna Virtuálna Veľkosť"
618
#: ../metadata/core.xml.in.h:85
619
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
620
msgstr "Násobiteľ zvislej virtuálnej veľkosti obrazovky"
622
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1
626
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2
627
msgid "Annotate plugin"
628
msgstr "Zásuvný modul poznámok"
630
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3
631
msgid "Initiate Free Draw"
634
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4
635
msgid "Initiate freehand drawing"
638
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5
639
msgid "Initiate Line"
642
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6
643
msgid "Initiate line drawing"
646
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7
647
msgid "Initiate Rectangle"
650
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8
651
msgid "Initiate rectangle drawing"
654
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9
655
msgid "Initiate Ellipse"
658
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10
659
msgid "Initiate ellipse drawing"
662
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11
666
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12
667
msgid "Draw using tool"
668
msgstr "Vykresliť použitím nástroja"
670
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13
671
msgid "Initiate Erase"
674
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14
675
msgid "Initiate annotate erasing"
676
msgstr "Začať mazanie poznámky"
678
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15
682
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16
683
msgid "Draw shapes from center"
686
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17
687
msgid "Uses the initial click point as the center of shapes."
690
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18
691
msgid "Annotate Fill Color"
692
msgstr "Farba výplne poznámky"
694
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19
695
msgid "Fill color for annotations"
696
msgstr "Farba výplne poznámok"
698
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20
699
msgid "Annotate Stroke Color"
700
msgstr "Štýl ťahu poznám"
702
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21
703
msgid "Stroke color for annotations"
704
msgstr "Štýl ťahu poznámok"
706
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22
710
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23
714
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24
718
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25
719
msgid "Stroke width for annotations"
720
msgstr "Šírka ťahu poznámok"
722
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1
724
msgstr "Rozostrovať okná"
726
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2
728
msgstr "Rozostrovať okná"
730
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3
731
#: ../plugins/simple-animations/animationsim.xml.in.h:43
735
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4
739
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5
741
msgstr "Rýchlosť rozostrenia"
743
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6
744
msgid "Window blur speed"
745
msgstr "Rýchlosť rozmazania okna"
747
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7
748
msgid "Focus blur windows"
749
msgstr "Rozmazať aktívne okná"
751
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8
752
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
753
msgstr "Okná, ktoré majú byť ovplyvnené rozmazaním"
755
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9
757
msgstr "Rozmazať aktívne"
759
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10
760
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
761
msgstr "Rozostrovať okná, ktoré nie sú aktívne"
763
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11
764
msgid "Alpha blur windows"
765
msgstr "Alfa rozostrenie okien"
767
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12
768
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
769
msgstr "Okná, ktoré by mali štandardne použiť alfa rozmazanie"
771
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13
773
msgstr "Rozmaznie alfa"
775
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14
776
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
777
msgstr "Rozmazanie za priehľadnými časťami okien"
779
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15
781
msgstr "Filter rozostrenia"
783
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16
784
msgid "Filter method used for blurring"
785
msgstr "Metóda filtra použitá pre rozmazanie"
787
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17
791
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18
793
msgstr "Gaussovské rozostrenie"
795
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5
796
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17
797
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:49
798
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27
802
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20
803
msgid "Gaussian Radius"
804
msgstr "Polomer gaussovského rozostrenia"
806
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21
807
msgid "Gaussian radius"
808
msgstr "Polomer gaussovského rozostrenia"
810
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22
811
msgid "Gaussian Strength"
812
msgstr "Sila gaussovského rozostrenia"
814
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23
815
msgid "Gaussian strength"
816
msgstr "Sila gausovského rozostrenia"
818
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24
820
msgstr "Úroveň detailu mipmáp"
822
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25
823
msgid "Mipmap level-of-detail"
824
msgstr "Úroveň podrobností mipmáp"
826
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26
827
msgid "Blur Saturation"
828
msgstr "Sýtosť rozostrenia"
830
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27
831
msgid "Blur saturation"
832
msgstr "Sýtosť rozostrenia"
834
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28
835
msgid "Blur Occlusion"
836
msgstr "Oklúzia rozostrenia"
838
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29
839
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
840
msgstr "Zakázať rozmazanie častí obrazovky, ktoré sú zakryté inými oknami."
842
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30
843
msgid "Independent texture fetch"
844
msgstr "Nezávislé stiahnutia textúr"
846
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31
848
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
851
"Použiť dostupné jednotky textúr na vykonanie čo najväčšieho počtu "
852
"nezávislých stiahnutí textúr"
854
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1
856
msgstr "Klonovať výstup"
858
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2
859
msgid "Output clone handler"
860
msgstr "Obsluha klonovania výstupu"
862
#: ../plugins/bench/bench.xml.in.h:4 ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3
863
#: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:4 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32
864
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3
865
#: ../plugins/showmouse/showmouse.xml.in.h:6 ../plugins/water/water.xml.in.h:3
869
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4
870
msgid "Initiate clone selection"
871
msgstr "Začať klonovať výber"
873
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1
874
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7
875
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:7
879
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2
880
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
883
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3
884
msgid "Command line 0"
885
msgstr "Príkazový riadok 0"
887
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4
888
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
889
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command0"
891
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5
892
msgid "Command line 1"
893
msgstr "Príkazový riadok 1"
895
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6
896
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
897
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command1"
899
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7
900
msgid "Command line 2"
901
msgstr "Príkazový riadok 2"
903
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8
904
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
905
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command2"
907
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9
908
msgid "Command line 3"
909
msgstr "Príkazový riadok 3"
911
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10
912
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
913
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command3"
915
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11
916
msgid "Command line 4"
917
msgstr "Príkazový riadok 4"
919
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12
920
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
921
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command4"
923
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13
924
msgid "Command line 5"
925
msgstr "Príkazový riadok 5"
927
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14
928
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
929
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command5"
931
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15
932
msgid "Command line 6"
933
msgstr "Príkazový riadok 6"
935
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16
936
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
937
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command6"
939
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17
940
msgid "Command line 7"
941
msgstr "Príkazový riadok 7"
943
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18
944
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
945
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command7"
947
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19
948
msgid "Command line 8"
949
msgstr "Príkazový riadok 8"
951
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20
952
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
953
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command8"
955
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21
956
msgid "Command line 9"
957
msgstr "Príkazový riadok 9"
959
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22
960
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
961
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command9"
963
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23
964
msgid "Command line 10"
965
msgstr "Príkazový riadok 10"
967
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24
968
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
969
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command10"
971
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25
972
msgid "Command line 11"
973
msgstr "Príkazový riadok 11"
975
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26
976
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
977
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná, ak sa v shelli volá run_command11"
979
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27
980
msgid "Command line 12"
983
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28
984
msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked"
987
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29
988
msgid "Command line 13"
991
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30
992
msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked"
995
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31
996
msgid "Command line 14"
999
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32
1000
msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked"
1003
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33
1004
msgid "Command line 15"
1007
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34
1008
msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked"
1011
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35
1012
msgid "Command line 16"
1015
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36
1016
msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked"
1019
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37
1020
msgid "Command line 17"
1023
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38
1024
msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked"
1027
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39
1028
msgid "Command line 18"
1031
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40
1032
msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked"
1035
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41
1036
msgid "Command line 19"
1039
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42
1040
msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked"
1043
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43
1044
msgid "Command line 20"
1047
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44
1048
msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked"
1051
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45
1052
msgid "Key Bindings"
1055
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46
1056
msgid "Run command 0"
1057
msgstr "Spustiť príkaz 0"
1059
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47
1061
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1063
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command0"
1065
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48
1066
msgid "Run command 1"
1067
msgstr "Spustiť príkaz 1"
1069
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49
1071
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1073
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command1"
1075
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50
1076
msgid "Run command 2"
1077
msgstr "Spustiť príkaz 2"
1079
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51
1081
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1083
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command2"
1085
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52
1086
msgid "Run command 3"
1087
msgstr "Spustiť príkaz 3"
1089
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53
1091
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1093
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command3"
1095
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54
1096
msgid "Run command 4"
1097
msgstr "Spustiť príkaz 4"
1099
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55
1101
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1103
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command4"
1105
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56
1106
msgid "Run command 5"
1107
msgstr "Spustiť príkaz 5"
1109
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57
1111
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1113
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command5"
1115
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58
1116
msgid "Run command 6"
1117
msgstr "Spustiť príkaz 6"
1119
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59
1121
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1123
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command6"
1125
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60
1126
msgid "Run command 7"
1127
msgstr "Spustiť príkaz 7"
1129
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61
1131
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1133
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command7"
1135
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62
1136
msgid "Run command 8"
1137
msgstr "Spustiť príkaz 8"
1139
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63
1141
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1143
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command8"
1145
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64
1146
msgid "Run command 9"
1147
msgstr "Spustiť príkaz 9"
1149
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65
1151
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1153
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command9"
1155
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66
1156
msgid "Run command 10"
1157
msgstr "Spustiť príkaz 10"
1159
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67
1161
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1163
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command10"
1165
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68
1166
msgid "Run command 11"
1167
msgstr "Spustiť príkaz 11"
1169
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69
1171
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1173
msgstr "Klávesové skratky, ktoré spustia príkaz identifikovaný ako command11"
1175
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70
1176
msgid "Run command 12"
1179
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71
1181
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1185
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72
1186
msgid "Run command 13"
1189
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73
1191
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1195
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74
1196
msgid "Run command 14"
1199
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75
1201
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1205
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76
1206
msgid "Run command 15"
1209
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77
1211
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1215
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78
1216
msgid "Run command 16"
1219
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79
1221
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1225
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80
1226
msgid "Run command 17"
1229
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81
1231
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1235
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82
1236
msgid "Run command 18"
1239
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83
1241
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1245
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84
1246
msgid "Run command 19"
1249
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85
1251
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1255
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86
1256
msgid "Run command 20"
1259
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87
1261
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
1265
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88
1266
msgid "Button Bindings"
1269
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89
1271
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1275
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90
1277
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1281
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91
1283
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1287
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92
1289
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1293
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93
1295
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1299
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94
1301
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1305
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95
1307
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1311
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96
1313
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1317
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97
1319
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1323
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98
1325
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1329
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99
1331
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1335
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100
1337
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1341
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101
1343
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1347
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102
1349
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1353
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103
1355
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1359
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104
1361
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1365
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105
1367
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1371
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106
1373
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1377
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107
1379
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1383
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108
1385
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1389
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109
1391
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1395
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110
1396
msgid "Edge Bindings"
1399
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111
1401
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1405
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112
1407
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1411
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113
1413
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1417
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114
1419
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1423
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115
1425
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1429
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116
1431
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1435
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117
1437
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1441
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118
1443
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1447
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119
1449
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1453
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120
1455
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1459
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121
1461
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1465
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122
1467
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1471
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123
1473
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1477
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124
1479
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1483
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125
1485
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1489
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126
1491
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1495
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127
1497
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1501
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128
1503
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1507
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129
1509
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1513
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130
1515
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1519
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131
1521
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
1525
#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1
1526
msgid "Compiz Library Toolbox"
1529
#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2
1530
msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library"
1533
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1
1537
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2
1538
msgid "Composite plugin"
1541
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3
1542
msgid "Slow Animations"
1543
msgstr "Pomalé animácie"
1545
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4
1546
msgid "Toggle use of slow animations"
1547
msgstr "Prepnúť použitie pomalých animácií"
1549
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5
1550
msgid "Detect Refresh Rate"
1551
msgstr "Deteguj Obnovovaciu Frekvenciu"
1553
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6
1554
msgid "Automatic detection of refresh rate"
1555
msgstr "Automatická detekcia obnovovacej frekvencie"
1557
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7
1558
msgid "Refresh Rate"
1559
msgstr "Obnovovacia frekvencia"
1561
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8
1562
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
1563
msgstr "Frekvencia prekresľovania obrazovky v Hz"
1565
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9
1566
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
1567
msgstr "Nepresmerovať okná v celoobrazovkovom režime"
1569
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10
1571
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
1573
"Povoliť vykresľovanie celoobrazovkových okien bez presmerovania do "
1574
"mimoobrazovkových pixmapov"
1576
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11
1577
msgid "Unredirect Match"
1580
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12
1582
"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You "
1583
"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this "
1584
"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching "
1585
"requires the regex plugin to work."
1588
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13
1589
msgid "Force independent output painting."
1590
msgstr "Vynútenie vykreslenia nezávislého výstupu"
1592
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14
1594
"Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
1596
"Vykresli každý výstup zariadenia nezávisle aj keď sa výstupy zariadení "
1599
#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1
1600
msgid "Copy to texture"
1603
#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2
1604
msgid "Copy pixmap content to texture"
1607
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1
1608
msgid "Desktop Cube"
1609
msgstr "Kocka plochy"
1611
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2
1612
msgid "Place windows and viewports on a cube"
1615
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3
1616
msgid "Unfold Cube Key"
1619
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4
1620
msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube."
1623
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 ../plugins/shift/shift.xml.in.h:73
1624
msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling."
1627
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:54
1628
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:13 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36
1629
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:74
1630
msgid "Multi Output Mode"
1631
msgstr "Viacnásobný výstupný režim"
1633
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8
1635
"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used."
1638
#: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:40
1639
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9
1641
msgstr "Automatický"
1643
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10
1644
msgid "Multiple cubes"
1645
msgstr "Viacnásobné kocky"
1647
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11
1648
msgid "One big cube"
1649
msgstr "Jedna veľká kocka"
1651
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:51
1652
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:20 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25
1653
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:33
1654
#: ../plugins/scalefilter/scalefilter.xml.in.h:3
1655
#: ../plugins/snap/snap.xml.in.h:10
1656
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:23
1657
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:3
1658
#: ../plugins/widget/widget.xml.in.h:5
1662
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13
1664
msgstr "Vnútri kocky"
1666
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14
1667
msgid "Place the camera inside the cube."
1670
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15
1671
msgid "Fold Acceleration"
1672
msgstr "Zrýchlenie zloženia"
1674
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16
1675
msgid "The acceleration of folding and unfolding."
1678
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17
1680
msgstr "Rýchlosť zloženia"
1682
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18
1683
msgid "The speed of folding and unfolding."
1686
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:144
1687
#: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:17 ../plugins/put/put.xml.in.h:88
1688
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:33 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28
1689
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/shift/shift.xml.in.h:43
1690
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:6
1691
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:18
1692
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:26
1693
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:25
1697
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20
1698
msgid "The timestep of folding and unfolding."
1701
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:31
1702
#: ../plugins/grid/grid.xml.in.h:69 ../plugins/group/group.xml.in.h:91
1703
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3
1704
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:11
1705
#: ../plugins/scalefilter/scalefilter.xml.in.h:10
1706
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:50
1707
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:27
1708
#: ../plugins/splash/splash.xml.in.h:13
1709
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:38
1710
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:10
1711
#: ../plugins/widget/widget.xml.in.h:10
1712
#: ../plugins/workspacenames/workspacenames.xml.in.h:9
1716
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22
1717
msgid "Cube Cap Colors"
1720
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:72
1724
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24
1725
msgid "Color and opacity of top face of the cube."
1728
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:75
1732
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26
1733
msgid "Color and opacity of bottom face of the cube."
1736
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27
1740
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28
1741
msgid "Render a specified skydome texture."
1744
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29
1745
msgid "Skydome Image"
1746
msgstr "Obrázok Skydome"
1748
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30
1749
msgid "Image to use as texture for the skydome."
1752
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31
1753
msgid "Animate Skydome"
1754
msgstr "Animovať Skydome"
1756
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32
1757
msgid "Animate the skydome when rotating the cube."
1760
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33
1761
msgid "Skydome Gradient Start Color"
1762
msgstr "Počiatočná farba gradientu Skydome"
1764
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34
1766
"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback "
1770
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35
1771
msgid "Skydome Gradient End Color"
1772
msgstr "Konečná farba gradientu Skydome"
1774
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36
1776
"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback "
1780
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37
1781
msgid "Transparent Cube"
1784
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38
1785
msgid "Opacity During Rotation"
1786
msgstr "Nepriehľadnosť počas otáčania"
1788
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39
1789
msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)."
1792
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40
1793
msgid "Non Rotating Opacity"
1796
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41
1797
msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)."
1800
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42
1801
msgid "Transparency Only On Mouse Rotate"
1804
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43
1805
msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven."
1808
#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1
1812
#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2
1813
msgid "D-Bus Control Backend"
1816
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1
1817
msgid "Window Decoration"
1818
msgstr "Dekorácie okna"
1820
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2
1821
msgid "Window decorations"
1822
msgstr "Dekorácie okna"
1824
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3
1825
msgid "Active Shadow"
1828
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4
1829
msgid "Shadow Radius"
1830
msgstr "Polomer tieňa"
1832
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5
1833
msgid "Drop shadow radius"
1834
msgstr "Polomer vrhaného tieňa"
1836
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6
1837
msgid "Shadow Opacity"
1838
msgstr "Krytie tieňa"
1840
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7
1841
msgid "Drop shadow opacity"
1842
msgstr "Nepriehľadnosť vrhaného tieňa"
1844
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:24
1845
msgid "Shadow Color"
1846
msgstr "Farba tieňa"
1848
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9
1849
msgid "Drop shadow color"
1850
msgstr "Farba vrhaného tieňa"
1852
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10
1853
msgid "Shadow Offset X"
1854
msgstr "Posun tieňa X"
1856
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11
1857
msgid "Drop shadow X offset"
1858
msgstr "Posun X vrhaného tieňa"
1860
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12
1861
msgid "Shadow Offset Y"
1862
msgstr "Posun tieňa Y"
1864
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13
1865
msgid "Drop shadow Y offset"
1866
msgstr "Posun Y vrhaného tieňa"
1868
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14
1869
msgid "Inactive Shadow"
1872
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15
1876
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16
1878
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running."
1881
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18
1882
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
1883
msgstr "Umožniť tvorbu mipmáp pre dekoračné textúry"
1885
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19
1886
msgid "Decoration windows"
1887
msgstr "Dekorované okná"
1889
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20
1890
msgid "Windows that should be decorated"
1891
msgstr "Okná, ktoré by mali byť dekorované"
1893
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21
1894
msgid "Shadow windows"
1895
msgstr "Tieňované okná"
1897
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22
1898
msgid "Windows that should have a shadow"
1899
msgstr "Okná, ktoré by mali mať tieň"
1901
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1
1902
msgid "Fading Windows"
1903
msgstr "Stmievanie okien"
1905
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2
1906
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
1907
msgstr "Rozsvecovanie okien pri mapovaní a stmievania pri odmapovaní"
1909
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3
1913
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4
1914
msgid "Window fade mode"
1917
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5
1918
msgid "Constant speed"
1921
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6
1922
msgid "Constant time"
1925
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 ../plugins/shift/shift.xml.in.h:39
1927
msgstr "Rýchlosť stmievania"
1929
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8
1930
msgid "Window fade speed"
1931
msgstr "Rýchlosť stmievania okna"
1933
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9
1934
#: ../plugins/fadedesktop/fadedesktop.xml.in.h:3
1935
#: ../plugins/resizeinfo/resizeinfo.xml.in.h:3
1936
#: ../plugins/splash/splash.xml.in.h:14 ../plugins/widget/widget.xml.in.h:11
1937
#: ../plugins/workspacenames/workspacenames.xml.in.h:12
1939
msgstr "Doba stmavnutia"
1941
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10
1942
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
1945
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11
1946
msgid "Fade windows"
1947
msgstr "Stmievanie okien"
1949
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12
1950
msgid "Windows that should be fading"
1951
msgstr "Okná, ktoré by mali blednúť"
1953
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13
1955
msgstr "Vizuálny zvonček"
1957
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14
1958
msgid "Fade effect on system beep"
1959
msgstr "Efekt stmievania pri systémovom pípnutí"
1961
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15
1962
msgid "Fullscreen Visual Bell"
1963
msgstr "Celoobrazovkový vizuálny zvonček"
1965
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16
1966
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
1967
msgstr "Celoobrazovkový efekt blednutia pri systémovom pípnutí"
1969
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17
1970
msgid "Dim Unresponsive Windows"
1973
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18
1974
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
1977
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19
1978
msgid "Unresponsive Window Brightness"
1981
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21
1983
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
1986
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22
1987
msgid "Unresponsive Window Saturation"
1990
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24
1992
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
1995
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1
1996
msgid "Gnome Compatibility"
1999
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2
2000
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
2003
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3
2004
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:3
2005
msgid "Show Main Menu"
2006
msgstr "Zobraziť Hlavnú ponuku"
2008
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4
2009
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:4
2010
msgid "Show the main menu"
2011
msgstr "Zobraziť hlavné menu"
2013
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5
2014
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:5
2016
msgstr "Spustiť Dialóg"
2018
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6
2019
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:6
2020
msgid "Show Run Application dialog"
2021
msgstr "Zobraziť dialóg spustenia aplikácie"
2023
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8
2024
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:8
2025
msgid "Screenshot command line"
2026
msgstr "Príkaz pre snímanie obrazovky"
2028
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9
2029
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:9
2030
msgid "Take a screenshot"
2031
msgstr "Zosnímať obrazovku"
2033
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10
2034
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:10
2035
msgid "Window screenshot command line"
2036
msgstr "Príkazový na zosnímania okna"
2038
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11
2039
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:11
2040
msgid "Take a screenshot of a window"
2041
msgstr "Zosnímať okno"
2043
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12
2044
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:12
2045
msgid "Run terminal command"
2048
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13
2049
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:13
2050
msgid "Terminal command line"
2051
msgstr "Príkaz pre terminál"
2053
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14
2054
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:14
2055
msgid "Open a terminal"
2056
msgstr "Otvoriť terminál"
2058
#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1
2062
#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2
2063
msgid "PNG image loader"
2066
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1
2070
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2
2071
msgid "SVG image loader"
2074
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3
2078
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4
2079
msgid "Set window overlay"
2082
#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1
2083
msgid "File Watcher"
2086
#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2
2087
msgid "File change notification plugin"
2088
msgstr "Modul upozornenia zmeny súboru"
2090
#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1
2091
msgid "KDE/Qt Event Loop"
2094
#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2
2095
msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz"
2098
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1
2100
msgstr "Presunúť okno"
2102
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2
2103
msgid "Move your windows around"
2106
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3
2107
msgid "Initiate Window Move"
2108
msgstr "Zahájiť presun okna"
2110
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4
2111
msgid "Start moving window"
2112
msgstr "Začať pohyb okna"
2114
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5
2115
msgid "Moving Window Opacity"
2118
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6
2119
msgid "Opacity level of moving windows (in percent)."
2122
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7
2123
msgid "Keyboard Move Increment"
2126
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8
2128
"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the "
2132
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9
2134
msgstr "Obmedzenie Y"
2136
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10
2137
msgid "Constrain y-coordinate to workspace area."
2140
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11
2141
msgid "Snapoff Semimaximized Windows"
2144
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12
2145
msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them."
2148
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13
2149
msgid "Snapoff Distance"
2152
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14
2154
"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap "
2158
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15
2159
msgid "Snapback Semimaximized Windows"
2162
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16
2164
"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back."
2167
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17
2168
msgid "Snapback Distance"
2171
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18
2173
"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows."
2176
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19
2177
msgid "Lazy Positioning"
2178
msgstr "Lenivé presúvanie"
2180
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20
2182
"Do not update the server-side position of windows until finished moving."
2185
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:22
2186
msgid "Default Moving Window Mode"
2189
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:23
2190
msgid "Default mode used for window moving."
2193
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:25 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9
2197
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:26 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10
2201
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:31 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16
2202
msgid "Border Color"
2203
msgstr "Farba ohraničenia"
2205
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:32
2206
msgid "Border color used for outline and rectangle moving modes"
2209
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:33 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18
2211
msgstr "Farba výplne"
2213
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:34
2214
msgid "Fill color used for rectangle moving mode"
2217
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:35
2218
msgid "Enable Transparency"
2221
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:36
2222
msgid "Enable or disable blending."
2225
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1
2226
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
2229
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2
2230
msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation"
2233
#: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:15
2234
#: ../plugins/group/group.xml.in.h:50 ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:12
2235
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18
2236
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:43
2237
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33
2238
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:11
2240
msgstr "Nepriehľadnosť"
2242
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4
2243
msgid "Increase Opacity Key"
2246
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5
2247
msgid "Increase the opacity of the selected window."
2250
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6
2251
msgid "Increase Opacity Button"
2254
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7
2255
msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers."
2258
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8
2259
msgid "Decrease Opacity Key"
2262
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9
2263
msgid "Decrease the opacity of the selected window."
2266
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10
2267
msgid "Decrease Opacity Button"
2270
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11
2271
msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers."
2274
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12
2275
msgid "New window default opacity value"
2278
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13
2279
msgid "Default opacity when a new window is created (in percent)."
2282
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14
2286
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15
2287
msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)."
2290
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16
2291
msgid "Window Specific Settings"
2294
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18
2295
msgid "Windows that should have a specific default opacity."
2298
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19
2299
msgid "Window values"
2302
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20
2303
msgid "Opacity value for the windows (in percent)."
2306
#: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:11 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:58
2307
#: ../plugins/group/group.xml.in.h:54 ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:10
2308
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 ../plugins/splash/splash.xml.in.h:20
2309
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:41
2310
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31
2311
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:16
2315
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22
2316
msgid "Increase Brightness Key"
2319
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23
2320
msgid "Increase the brightness of the selected window."
2323
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24
2324
msgid "Increase Brightness Button"
2327
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25
2328
msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers."
2331
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26
2332
msgid "Decrease Brightness Key"
2335
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27
2336
msgid "Decrease the brightness of the selected window."
2339
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28
2340
msgid "Decrease Brightness Button"
2343
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29
2344
msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers."
2347
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30
2348
msgid "New window default brightness value"
2351
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31
2352
msgid "Default brightness when a new window is created (in percent)."
2355
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32
2356
msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)."
2359
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33
2360
msgid "Windows that should have a specific default brightness."
2363
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34
2364
msgid "Brightness value for windows (in percent)."
2367
#: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:13
2368
#: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:10
2369
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:60 ../plugins/group/group.xml.in.h:52
2370
#: ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:8 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35
2371
#: ../plugins/splash/splash.xml.in.h:18
2372
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:39
2373
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29
2374
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:21
2378
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36
2379
msgid "Increase Saturation Key"
2382
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37
2383
msgid "Increase the saturation of the selected window."
2386
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38
2387
msgid "Increase Saturation Button"
2390
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39
2391
msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers."
2394
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40
2395
msgid "Decrease Saturation Key"
2398
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41
2399
msgid "Decrease the saturation of the selected window."
2402
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42
2403
msgid "Decrease Saturation Button"
2406
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:43
2407
msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers."
2410
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:44
2411
msgid "New window default saturation value"
2414
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:45
2415
msgid "Default saturation when a new window is created (in percent)."
2418
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:46
2419
msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)."
2422
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:47
2423
msgid "Windows that should have a specific default saturation."
2426
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:48
2427
msgid "Saturation value for the windows (in percent)."
2430
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1
2434
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2
2435
msgid "OpenGL Plugin"
2438
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3
2439
msgid "Texture Filter"
2440
msgstr "Filter textúr"
2442
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4
2443
msgid "Texture filtering"
2444
msgstr "Filtrovanie textúr"
2446
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5
2450
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6
2454
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7
2458
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8
2462
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9
2463
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
2464
msgstr "Použiť rozptýlené svetlo pri transformácii obrazovky"
2466
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10
2467
msgid "Sync To VBlank"
2468
msgstr "Synchronizovať pri VBlank"
2470
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11
2471
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
2473
"Vykonávať aktualizácie obrazovky počas intervalu vertikálneho zatemnenia"
2475
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12
2476
msgid "Texture Compression"
2477
msgstr "Kompersia textúr"
2479
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13
2480
msgid "If available use compression for textures converted from images"
2482
"Ak sa dá, použiť kompresiu textúr, ktoré boli konvertované z obrázkov."
2484
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14
2485
msgid "Framebuffer object"
2488
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15
2490
"Render all frames indirectly using framebuffer objects "
2491
"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be "
2492
"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This "
2493
"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; "
2494
"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. "
2495
"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms."
2498
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16
2499
msgid "Vertex buffer object"
2502
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17
2504
"Render all graphics primitives using vertex buffer objects "
2505
"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This "
2506
"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new "
2507
"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in "
2508
"OpenGL|ES builds such as ARM platforms."
2511
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18
2512
msgid "Always use buffer swapping"
2515
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19
2517
"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing "
2518
"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically "
2519
"enabled when framebuffer_object is on."
2522
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20
2523
msgid "Unredirect Driver Blacklist"
2526
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21
2528
"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match "
2529
"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\"
2530
"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring "
2531
"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using "
2532
"that particular graphics driver."
2535
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22
2536
msgid "X11 Sync Objects"
2539
#: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:18
2540
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23
2544
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24
2546
"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL "
2547
"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be "
2548
"completely redrawn."
2551
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25
2552
msgid "Cards Blacklist"
2555
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26
2556
msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing."
2559
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27
2563
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28
2564
msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled."
2567
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29
2571
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1
2572
msgid "Place Windows"
2573
msgstr "Rozmiestniť okná"
2575
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2
2576
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
2577
msgstr "Umiestniť mapované okná na zodpovedajúce pozície"
2579
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3
2580
#: ../plugins/workarounds/workarounds.xml.in.h:1
2582
msgstr "Núdzové riešenia"
2584
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4
2585
msgid "Window placement workarounds"
2586
msgstr "Núdzové riešenia umiestnenia okna"
2588
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5
2589
msgid "Placement Mode"
2590
msgstr "Spôsob rozmiestnenia"
2592
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6
2593
msgid "Algorithm to use for window placement"
2594
msgstr "Algoritmus použitý pre rozmiestnenie okna"
2596
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7
2600
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8
2601
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:54
2602
#: ../plugins/wallpaper/wallpaper.xml.in.h:10
2604
msgstr "Vystrednené"
2606
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9
2608
msgstr "Inteligentné"
2610
#: ../plugins/grid/grid.xml.in.h:43 ../plugins/place/place.xml.in.h:10
2612
msgstr "Maximalizovať"
2614
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:109
2615
#: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:39
2616
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11
2620
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12
2624
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14
2626
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
2628
"Označuje ako by sa malo správať umiestňovanie okien ak je označených viacero "
2631
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15
2632
msgid "Use active output device"
2633
msgstr "Použiť aktívne výstupné zariadenie"
2635
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16
2636
msgid "Use output device with pointer"
2637
msgstr "Použiť výstupné zariadenie s ukazovateľom"
2639
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17
2640
msgid "Use output device of focussed window"
2643
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18
2644
msgid "Place across all outputs"
2647
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19
2648
msgid "Force Placement Windows"
2649
msgstr "Vynútené umiestnenie okien"
2651
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20
2653
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
2654
"manager should avoid placing them."
2656
"Okná ktoré by mali byť nútene umiestnené aj keď by sa okenný manažér mal "
2657
"vyhnúť takémuto umiestneniu."
2659
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21
2660
msgid "Fixed Window Placement"
2663
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22
2664
msgid "Windows with fixed positions"
2667
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23
2668
msgid "Positioned windows"
2669
msgstr "Umiestnené okná"
2671
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24
2672
msgid "Windows that should be positioned by default"
2673
msgstr "Okná, ktoré by mali byť štandardne umiestnené"
2675
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25
2679
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26
2680
msgid "X position values"
2681
msgstr "Hodnoty pozíce na osi X"
2683
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27
2687
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28
2688
msgid "Y position values"
2689
msgstr "Hodnoty pozíce na osi Y"
2691
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29
2692
msgid "Keep In Workarea"
2695
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30
2697
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
2698
"differ from the specified position"
2701
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31
2702
msgid "Windows with fixed placement mode"
2705
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33
2706
msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de"
2709
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:49 ../plugins/mag/mag.xml.in.h:8
2710
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34
2714
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35
2715
msgid "Positioning modes"
2718
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36
2719
msgid "Windows with fixed viewport"
2722
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37
2723
msgid "Viewport positioned windows"
2724
msgstr "Okná umiestnené v pohľadoch"
2726
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38
2727
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
2728
msgstr "Okná, ktoré by mali byť štandardne umiestnené na konkrétnu plochu"
2730
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39
2731
msgid "X Viewport Positions"
2732
msgstr "Pozície plochy na osi X"
2734
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40
2735
msgid "Horizontal viewport positions"
2736
msgstr "Vodorovné pozície pohľadov"
2738
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41
2739
msgid "Y Viewport Positions"
2740
msgstr "Pozície plochy na osi Y"
2742
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42
2743
msgid "Vertical viewport positions"
2744
msgstr "Zvislé pozície pohľadov"
2746
#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1
2747
msgid "Regex Matching"
2748
msgstr "Vyhodnocovanie regulárnych výrazov"
2750
#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2
2751
msgid "Regex window matching"
2752
msgstr "Zodpovedajúce regulárne výrazy okna"
2754
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1
2755
msgid "Resize Window"
2756
msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
2758
#: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:3
2759
#: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:4 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:3
2760
#: ../plugins/grid/grid.xml.in.h:3 ../plugins/mag/mag.xml.in.h:3
2761
#: ../plugins/maximumize/maximumize.xml.in.h:18
2762
#: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:3 ../plugins/put/put.xml.in.h:5
2763
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:3
2764
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42
2765
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:3
2766
#: ../plugins/shelf/shelf.xml.in.h:3 ../plugins/shift/shift.xml.in.h:3
2767
#: ../plugins/snap/snap.xml.in.h:3
2768
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:2
2769
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:3
2770
#: ../plugins/wall/wall.xml.in.h:44
2774
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4
2775
msgid "Initiate Window Resize"
2776
msgstr "Začať zmenu veľkosti okna"
2778
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5
2779
msgid "Start resizing window"
2780
msgstr "Začať zmenu veľkosti okna"
2782
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6
2783
msgid "Default Resize Mode"
2784
msgstr "Štandardný režim zmeny veľkosti"
2786
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7
2787
msgid "Default mode used for window resizing"
2788
msgstr "Štandardný režim použitý pre zmenu veľkosti okna"
2790
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11
2792
msgstr "Roztiahnutie"
2794
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17
2795
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
2797
"Farba okraja, ktorý sa použije pri režimoch obrysov a zmeny veľkosti "
2800
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19
2801
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
2802
msgstr "Farba výplne použitá pre pravouhlú zmenu veľkosti"
2804
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22
2805
msgid "Specific Window Matches"
2808
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23
2809
msgid "Normal Resize Windows"
2810
msgstr "Normálna veľkosť okien"
2812
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24
2813
msgid "Windows that normal resize should be used for"
2814
msgstr "Okná, pre ktoré bude použitá normálna zmena veľkosti"
2816
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25
2817
msgid "Outline Resize Windows"
2818
msgstr "Obrysová zmena veľkosti okien"
2820
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26
2821
msgid "Windows that outline resize should be used for"
2822
msgstr "Okná, pre ktoré bude použitá zmena veľkosti s efektom obrysu"
2824
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27
2825
msgid "Rectangle Resize Windows"
2826
msgstr "Pravouhlá zmena veľkosti okien"
2828
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28
2829
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
2830
msgstr "Okná, pre ktoré bude použitá zmena veľkosti s efektom obdĺžnika"
2832
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29
2833
msgid "Stretch Resize Windows"
2834
msgstr "Zmena veľkosti okien roztiahnutím"
2836
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30
2837
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
2838
msgstr "Okná, pre ktoré bude použitá zmena veľkosti s efektom roztiahnutia"
2840
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31
2841
msgid "Additional Modifier Keys"
2844
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32
2845
msgid "Outline Modifier"
2848
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33
2849
msgid "Use these bindings to resize with an outline."
2852
#: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:17
2853
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 ../plugins/snap/snap.xml.in.h:6
2857
#: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:18
2858
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 ../plugins/snap/snap.xml.in.h:7
2862
#: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:19
2863
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 ../plugins/snap/snap.xml.in.h:8
2867
#: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:20
2868
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 ../plugins/snap/snap.xml.in.h:9
2872
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:38
2873
msgid "Rectangle Modifier"
2876
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:39
2877
msgid "Use these bindings to resize with an rectangle."
2880
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:40
2881
msgid "Stretch Modifier"
2884
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:41
2885
msgid "Use these bindings to resize by stretching."
2888
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:42
2889
msgid "Centered Modifier"
2892
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:43
2893
msgid "Use these bindings to resize from the center."
2896
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1
2898
msgstr "Otáčať kockou"
2900
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2
2901
msgid "Rotate desktop cube"
2902
msgstr "Otočiť kocku pracovnej plochy"
2904
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:81
2905
msgid "Edge Flip Pointer"
2906
msgstr "Ukazovateľ pri prepínaní na hrane"
2908
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4
2909
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
2910
msgstr "Prepnúť na ďalší pohľad pri presunutí ukazovateľa na okraj obrazovky"
2912
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:83
2913
msgid "Edge Flip Move"
2914
msgstr "Pohyb pri prepínaní na hrane"
2916
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6
2917
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
2918
msgstr "Prepnúť na ďalší pohľad pri presunutí okna na okraj obrazovky"
2920
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:85
2921
msgid "Edge Flip DnD"
2922
msgstr "DnD pri prepínaní na hrane"
2924
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8
2925
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
2926
msgstr "Prepnúť na ďalší pohľad pri ťahaní okna na okraj obrazovky"
2928
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9
2929
msgid "Raise on rotate"
2930
msgstr "Aktivácia pri otáčaní"
2932
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10
2933
msgid "Raise window when rotating"
2934
msgstr "Pri otáčaní prenášať okná do popredia"
2936
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11
2937
msgid "Pointer Invert Y"
2938
msgstr "Invertovať os Y ukazovateľa"
2940
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12
2941
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
2942
msgstr "Prevrátiť os Y pre pohyb ukazateľa"
2944
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13
2945
msgid "Snap To Top Face"
2946
msgstr "Prichytiť k hornej strane"
2948
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14
2949
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
2950
msgstr "Prichytiť otáčajúcu sa kocku za hornú stranu"
2952
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15
2953
msgid "Snap To Bottom Face"
2954
msgstr "Prichytiť k dolnej strane"
2956
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16
2957
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
2958
msgstr "Prichytiť otáčajúcu sa kocku za dolnú stranu"
2960
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:105 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:27
2961
#: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:13 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17
2962
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:21
2964
msgstr "Priblíženie"
2966
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18
2967
msgid "Rotation Zoom"
2968
msgstr "Rýchlosť otáčania"
2970
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19
2971
msgid "Additional Settings"
2974
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20
2976
msgstr "Doba preklopenia"
2978
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21
2979
msgid "Timeout before flipping viewport"
2980
msgstr "Časový limit pred preklopením zorného poľa"
2982
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22
2983
msgid "Pointer Sensitivity"
2984
msgstr "Citlivosť ukazateľa"
2986
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23
2987
msgid "Sensitivity of pointer movement"
2988
msgstr "Citlivosť pohybu ukazateľa"
2990
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
2993
# at the end of the suggestion text we will add the
2994
# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled
2995
# if the status is false we had to check if the card
2996
# or the environment is capable of using 3D
2998
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24
2999
msgid "Acceleration"
3000
msgstr "Akcelerácia"
3002
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
3005
# at the end of the suggestion text we will add the
3006
# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled
3007
# if the status is false we had to check if the card
3008
# or the environment is capable of using 3D
3010
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25
3011
msgid "Rotation Acceleration"
3012
msgstr "Akcelerácia pri otáčaní"
3014
#: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:142 ../plugins/mag/mag.xml.in.h:15
3015
#: ../plugins/put/put.xml.in.h:86 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:31
3016
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12
3017
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:4
3018
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:16
3019
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:24
3020
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:23
3021
#: ../plugins/wizard/wizard.xml.in.h:19
3025
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27
3026
msgid "Rotation Speed"
3027
msgstr "Rýchlosť otáčania"
3029
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29
3030
msgid "Rotation Timestep"
3031
msgstr "Časový krok otáčania"
3033
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31
3037
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33
3038
msgid "Start Rotation"
3039
msgstr "Začať otáčanie"
3041
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34
3043
msgstr "Otočiť vľavo"
3045
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35
3047
msgstr "Otočiť vľavo"
3049
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36
3050
msgid "Rotate Right"
3051
msgstr "Otočiť vpravo"
3053
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37
3054
msgid "Rotate right"
3055
msgstr "Otočiť vpravo"
3057
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38
3058
msgid "Rotate Left with Window"
3059
msgstr "Otočiť vľavo s oknom"
3061
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39
3062
msgid "Rotate left and bring active window along"
3063
msgstr "Otočiť vľavo a vziať aktívne okno so sebou"
3065
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40
3066
msgid "Rotate Right with Window"
3067
msgstr "Otočiť vpravo s oknom"
3069
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41
3070
msgid "Rotate right and bring active window along"
3071
msgstr "Otočiť vpravo a vziať aktívne okno so sebou"
3073
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42
3077
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43
3078
msgid "Rotate to viewport"
3079
msgstr "Otočiť na zorné pole"
3081
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44
3082
msgid "Rotate window"
3083
msgstr "Otočiť okno"
3085
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45
3086
msgid "Rotate with window"
3087
msgstr "Otočiť s oknom"
3089
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46
3090
msgid "Rotate Flip Left"
3091
msgstr "Otočiť preklopením vľavo"
3093
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47
3094
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
3095
msgstr "Prepnúť na pohľad vľavo a preniesť ukazovateľ"
3097
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48
3098
msgid "Rotate Flip Right"
3099
msgstr "Otočiť preklopením vpravo"
3101
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49
3102
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
3103
msgstr "Prepnúť na pohľad vpravo a preniesť ukazovateľ"
3105
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50
3106
msgid "Rotate to cube face"
3109
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51
3110
msgid "Rotate To Face 1"
3111
msgstr "Otočiť na stranu 1"
3113
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52
3114
msgid "Rotate to face 1"
3115
msgstr "Otočiť na stranu 1"
3117
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53
3118
msgid "Rotate To Face 2"
3119
msgstr "Otočiť na stranu 2"
3121
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54
3122
msgid "Rotate to face 2"
3123
msgstr "Otočiť na stranu 2"
3125
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55
3126
msgid "Rotate To Face 3"
3127
msgstr "Otočiť na stranu 3"
3129
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56
3130
msgid "Rotate to face 3"
3131
msgstr "Otočiť na stranu 3"
3133
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57
3134
msgid "Rotate To Face 4"
3135
msgstr "Otočiť na stranu 4"
3137
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58
3138
msgid "Rotate to face 4"
3139
msgstr "Otočiť na stranu 4"
3141
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59
3142
msgid "Rotate To Face 5"
3143
msgstr "Otočiť na stranu 5"
3145
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60
3146
msgid "Rotate to face 5"
3147
msgstr "Otočiť na stranu 5"
3149
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61
3150
msgid "Rotate To Face 6"
3151
msgstr "Otočiť na stranu 6"
3153
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62
3154
msgid "Rotate to face 6"
3155
msgstr "Otočiť na stranu 6"
3157
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63
3158
msgid "Rotate To Face 7"
3159
msgstr "Otočiť na stranu 7"
3161
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64
3162
msgid "Rotate to face 7"
3163
msgstr "Otočiť na stranu 7"
3165
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65
3166
msgid "Rotate To Face 8"
3167
msgstr "Otočiť na stranu 8"
3169
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66
3170
msgid "Rotate to face 8"
3171
msgstr "Otočiť na stranu 8"
3173
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67
3174
msgid "Rotate To Face 9"
3175
msgstr "Otočiť na stranu 9"
3177
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68
3178
msgid "Rotate to face 9"
3179
msgstr "Otočiť na stranu 9"
3181
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69
3182
msgid "Rotate To Face 10"
3183
msgstr "Otočiť na stranu 10"
3185
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70
3186
msgid "Rotate to face 10"
3187
msgstr "Otočiť na stranu 10"
3189
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71
3190
msgid "Rotate To Face 11"
3191
msgstr "Otočiť na stranu 11"
3193
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72
3194
msgid "Rotate to face 11"
3195
msgstr "Otočiť na stranu 11"
3197
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73
3198
msgid "Rotate To Face 12"
3199
msgstr "Otočiť na stranu 12"
3201
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74
3202
msgid "Rotate to face 12"
3203
msgstr "Otočiť na stranu 12"
3205
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75
3206
msgid "Rotate to cube face with window"
3209
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76
3210
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
3211
msgstr "Otočiť na stranu 1 s oknom"
3213
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77
3214
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
3215
msgstr "Otočiť na stranu 1 a vziať aktívne okno so sebou"
3217
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78
3218
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
3219
msgstr "Otočiť na stranu 2 s oknom"
3221
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79
3222
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
3223
msgstr "Otočiť na stranu 2 a vziať aktívne okno so sebou"
3225
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80
3226
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
3227
msgstr "Otočiť na stranu 3 s oknom"
3229
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81
3230
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
3231
msgstr "Otočiť na stranu 3 a vziať aktívne okno so sebou"
3233
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82
3234
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
3235
msgstr "Otočiť na stranu 4 s oknom"
3237
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83
3238
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
3239
msgstr "Otočiť na stranu 4 a vziať aktívne okno so sebou"
3241
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84
3242
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
3243
msgstr "Otočiť na stranu 5 s oknom"
3245
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85
3246
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
3247
msgstr "Otočiť na stranu 5 a vziať aktívne okno so sebou"
3249
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86
3250
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
3251
msgstr "Otočiť na stranu 6 s oknom"
3253
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87
3254
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
3255
msgstr "Otočiť na stranu 6 a vziať aktívne okno so sebou"
3257
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88
3258
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
3259
msgstr "Otočiť na stranu 7 s oknom"
3261
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89
3262
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
3263
msgstr "Otočiť na stranu 7 a vziať aktívne okno so sebou"
3265
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90
3266
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
3267
msgstr "Otočiť na stranu 8 s oknom"
3269
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91
3270
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
3271
msgstr "Otočiť na stranu 8 a vziať aktívne okno so sebou"
3273
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92
3274
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
3275
msgstr "Otočiť na stranu 9 s oknom"
3277
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93
3278
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
3279
msgstr "Otočiť na stranu 9 a vziať aktívne okno so sebou"
3281
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94
3282
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
3283
msgstr "Otočiť na stranu 10 s oknom"
3285
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95
3286
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
3287
msgstr "Otočiť na stranu 10 a vziať aktívne okno so sebou"
3289
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96
3290
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
3291
msgstr "Otočiť na stranu 11 s oknom"
3293
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97
3294
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
3295
msgstr "Otočiť na stranu 11 a vziať aktívne okno so sebou"
3297
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98
3298
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
3299
msgstr "Otočiť na stranu 12 s oknom"
3301
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99
3302
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
3303
msgstr "Otočiť na stranu 12 a vziať aktívne okno so sebou"
3305
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1
3307
msgstr "Zmena mierky"
3309
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2
3310
msgid "Scale windows"
3311
msgstr "Meniť mierku okien"
3313
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4
3315
msgstr "Vzdialenosť"
3317
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5
3318
msgid "Space between windows"
3319
msgstr "Medzera medzi oknami"
3321
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:38 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6
3325
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:39 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7
3326
msgid "Horizontal offset (in pixels)."
3329
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:40 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8
3333
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9
3334
msgid "Vertical offset from the top (in pixels)."
3337
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:42 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10
3338
msgid "Y Bottom Offset"
3341
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:43 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11
3342
msgid "Vertical offset from the bottom (in pixels)."
3345
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13
3347
msgstr "Rýchlosť zmeny mierky"
3349
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15
3350
msgid "Scale timestep"
3351
msgstr "Časový krok zmeny mierky"
3353
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:37 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16
3354
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:26
3355
msgid "Darken Background"
3356
msgstr "Stmaviť pozadie"
3358
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17
3359
msgid "Darken background when scaling windows"
3360
msgstr "Stmaviť pozadie pri vykreslovaní okien"
3362
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19
3363
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:44
3364
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34
3365
msgid "Amount of opacity in percent"
3366
msgstr "Miera nepriehľadnosti v percentách"
3368
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20
3369
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:67
3370
msgid "Overlay Icon"
3371
msgstr "Prekladať ikonou"
3373
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21
3374
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
3375
msgstr "Pri zmene veľkosti okien prekladať okná ikonou"
3377
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:108
3378
#: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:40 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:30
3379
#: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:19 ../plugins/grid/grid.xml.in.h:33
3380
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:28 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22
3381
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:69
3382
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:63
3383
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19
3387
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:29 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23
3388
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:70
3392
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:30 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24
3393
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:71
3397
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26
3398
msgid "Scale Windows"
3399
msgstr "Zmena mierky okna"
3401
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27
3402
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
3403
msgstr "Okná, ktoré majú meniť veľkosť v režime zmeny mierky"
3405
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28
3406
msgid "Drag and Drop Hover Timeout"
3409
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29
3411
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window "
3412
"dragging and dropping an item"
3415
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30
3416
msgid "Drag and Drop Distance"
3419
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31
3420
msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset."
3423
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32
3424
msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout"
3427
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33
3428
msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout."
3431
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34
3432
msgid "The speed of the DnD timeout spinner"
3435
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35
3436
msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner."
3439
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37
3440
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
3441
msgstr "Či sa mení veľkosť okien pri použití viacerých výstupných zariadení."
3443
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38
3444
msgid "On current output device"
3445
msgstr "Na aktuálnom výstupnom zariadení"
3447
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39
3448
msgid "On all output devices"
3449
msgstr "Na všetkých výstupných zariadeniach"
3451
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40
3452
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:25
3453
msgid "Skip Animation"
3456
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41
3457
msgid "Skips the scale plugin animation."
3460
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43
3461
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
3464
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44
3466
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
3467
"disabling it when released."
3470
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45
3471
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
3474
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46
3476
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
3477
"disabling it when released."
3480
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47
3481
msgid "Initiate Window Picker"
3482
msgstr "Začať výber okna"
3484
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48
3485
msgid "Layout and start transforming windows"
3486
msgstr "Rozmiestnenie a začiatok transformácie okien"
3488
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49
3489
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
3490
msgstr "Začať výber okna pre všetky okná"
3492
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50
3493
msgid "Layout and start transforming all windows"
3494
msgstr "Rozložiť a začať transformáciu všetkých okien"
3496
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51
3497
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
3498
msgstr "Začať výber okna pre skupinu okien"
3500
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52
3501
msgid "Layout and start transforming window group"
3502
msgstr "Rozložiť a začať transformáciu skupiny okien"
3504
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53
3505
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
3506
msgstr "Spustiť vyberanie okien na štandardnom výstupe"
3508
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54
3509
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
3510
msgstr "Rozmiestnenie a začiatok transformácie okien na aktuálnom výstupe"
3512
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55
3513
msgid "Click on empty area"
3516
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56
3517
msgid "Action to perform on click on empty area"
3520
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:57
3521
msgid "Show desktop"
3524
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:58
3525
msgid "Terminate scale"
3528
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1
3530
msgstr "Snímka obrazovky"
3532
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2
3533
msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image"
3536
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4
3537
msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot."
3540
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5
3541
msgid "Draw Screenshot Selection Indicator"
3544
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6
3545
msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection."
3548
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7
3549
msgid "Selection Indicator Outline Color"
3552
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8
3553
msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline."
3556
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9
3557
msgid "Selection Indicator Fill Color"
3560
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10
3561
msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle."
3564
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11
3565
msgid "Save Directory"
3568
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12
3570
"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory "
3574
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13
3575
msgid "Launch Application"
3576
msgstr "Spustiť aplikáciu"
3578
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14
3579
msgid "Automatically open the screenshot in this application."
3582
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1
3583
msgid "Application Switcher"
3584
msgstr "Prepínač aplikácií"
3586
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:3
3587
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3
3589
msgstr "Nasledujúce okno"
3591
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:4
3592
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4
3593
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
3594
msgstr "Zobraziť prepínač ak nie je viditeľný a vybrať ďalšie okno"
3596
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:5
3597
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5
3599
msgstr "Predchádzajúce okno"
3601
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:6
3602
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6
3603
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
3604
msgstr "Zobraziť prepínač ak nie je viditeľný a vybrať predchádzajúce okno"
3606
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:7
3607
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7
3608
msgid "Next window (All windows)"
3609
msgstr "Nasledujúce okno (všetky okná)"
3611
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:8
3612
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8
3614
"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
3616
"Zobraziť prepínač ak nie je viditeľný a vybrať ďalšie okno spomedzi všetkých "
3619
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:9
3620
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9
3621
msgid "Prev window (All windows)"
3622
msgstr "Predchádzajúce okno (všetky okná)"
3624
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:10
3625
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10
3627
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
3629
"Zobraziť prepínač ak nie je viditeľný a vybrať predchádzajúce okno zo "
3632
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:15
3633
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11
3634
msgid "Next window (No popup)"
3635
msgstr "Nasledujúce okno (žiadne vyskakovacie okno)"
3637
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:16
3638
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12
3639
msgid "Select next window without showing the popup window."
3640
msgstr "Vybrať ďalšie okno bez ukázania vyskakovacieho okna"
3642
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:17
3643
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13
3644
msgid "Prev window (No popup)"
3645
msgstr "Predchádzajúce okno (žiadne vyskakovacie okno)"
3647
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:18
3648
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14
3649
msgid "Select previous window without showing the popup window."
3650
msgstr "Vybrať predchádzajúce okno bez ukázania vyskakovacieho okna"
3652
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:19
3653
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15
3655
msgstr "Nasledujúca výplň"
3657
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:20
3658
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16
3659
msgid "Select next panel type window."
3660
msgstr "Označ nasledujúci typ výplne okna"
3662
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:21
3663
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17
3665
msgstr "Predchádzajúca výplň"
3667
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:22
3668
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18
3669
msgid "Select previous panel type window."
3670
msgstr "Vybrať predchádzajúci typ výplne okna"
3672
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:25
3673
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20
3674
msgid "Switcher speed"
3675
msgstr "Rýchlosť prepínača"
3677
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:27
3678
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22
3679
msgid "Switcher timestep"
3680
msgstr "Časový krok prepínača"
3682
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23
3683
msgid "Size multiplier"
3686
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24
3687
msgid "adjusts the size of the switch windows"
3690
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:28
3691
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25
3692
msgid "Switcher windows"
3693
msgstr "Okná prepínača"
3695
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:29
3696
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26
3697
msgid "Windows that should be shown in switcher"
3698
msgstr "Okná, ktoré budú zobrazené v prepínači"
3700
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:50
3701
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28
3702
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
3703
msgstr "Ak je to možné, vytvárať pre vysoko kvalitné modelovanie mipmapy"
3705
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:40
3706
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30
3707
msgid "Amount of saturation in percent"
3708
msgstr "Hodnota sýtosti v percentách"
3710
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:42
3711
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32
3712
msgid "Amount of brightness in percent"
3713
msgstr "Hodnota jasu v percentách"
3715
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:56
3716
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35
3717
msgid "Focus on Switch"
3720
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:57
3721
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36
3722
msgid "Focus windows when they are visible during the switch"
3725
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:58
3726
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37
3727
msgid "Bring To Front"
3728
msgstr "Preniesť do popredia"
3730
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:59
3731
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38
3732
msgid "Bring selected window to front"
3733
msgstr "Preniesť vybrané okno do popredia"
3735
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40
3736
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
3738
"Vzdialenosť, na ktorú by sa mala plocha oddialiť počas prepínania okien"
3740
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:45
3741
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41
3745
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:46
3746
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42
3747
msgid "Show icon next to thumbnail"
3748
msgstr "Ukázať ikonu vedľa náhľadu"
3750
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43
3751
msgid "Only show icon"
3754
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44
3755
msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all"
3758
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45
3760
msgstr "Minimalizované"
3762
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:31
3763
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46
3764
msgid "Show minimized windows"
3765
msgstr "Zobraziť minimalizované okná"
3767
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47
3769
msgstr "Automatické otáčanie"
3771
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48
3772
msgid "Rotate to the selected window while switching"
3773
msgstr "Otočiť na vybrané okno pri prepínaní"
3775
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:76
3776
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49
3780
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:77
3781
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50
3782
msgid "Set background color"
3785
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:65
3786
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:26
3787
#: ../plugins/scalefilter/scalefilter.xml.in.h:19
3788
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:103
3789
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:39
3790
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:78
3791
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:51
3792
#: ../plugins/workspacenames/workspacenames.xml.in.h:27
3793
msgid "Background Color"
3796
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:79
3797
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:52
3798
msgid "Background color of the switcher window."
3801
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1
3802
msgid "Water Effect"
3805
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2
3806
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
3807
msgstr "Do rôznych akcií plochy pridávať efekt vody"
3809
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4
3810
msgid "Enable pointer water effects"
3811
msgstr "Povoliť vodné efekty ukazateľa"
3813
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5
3815
msgstr "Prepnúť dážď"
3817
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6
3818
msgid "Toggle rain effect"
3819
msgstr "Prepnúť efekt dažďa"
3821
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7
3822
msgid "Toggle wiper"
3823
msgstr "Prepnúť stierač"
3825
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8
3826
msgid "Toggle wiper effect"
3827
msgstr "Prepnúť efekt stierača"
3829
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9
3830
msgid "Offset Scale"
3831
msgstr "Mierka posunutia"
3833
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10
3834
msgid "Water offset scale"
3835
msgstr "Mierka posunutia vody"
3837
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11
3839
msgstr "Oneskorenie dažďa"
3841
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12
3842
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
3843
msgstr "Oneskorenie (v ms) medzi jednotlivými kvapkami"
3845
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13
3849
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14
3850
msgid "Light vector X coordinate"
3853
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15
3857
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16
3858
msgid "Light vector Y coordinate"
3861
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17
3865
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18
3866
msgid "Light vector Z coordinate"
3869
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19
3871
msgstr "Vlna v nadpise"
3873
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20
3874
msgid "Wave effect from window title"
3875
msgstr "Efekt vlny v nadpise okna"
3877
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21
3881
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22
3885
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23
3889
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24
3891
msgstr "Pridať čiaru"
3893
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1
3894
msgid "Wobbly Windows"
3895
msgstr "Trasúce sa okná"
3897
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2
3898
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
3899
msgstr "Použiť na efekt chvenia pružinový model"
3901
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3
3902
msgid "Snap windows"
3903
msgstr "Prichytiť okná"
3905
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4
3906
msgid "Toggle window snapping"
3907
msgstr "Prepnúť prichytávanie okien"
3909
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5
3910
msgid "Snap Inverted"
3911
msgstr "Obrátené prichytávanie"
3913
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6
3914
msgid "Inverted window snapping"
3915
msgstr "Obrátené prichytávanie okien"
3917
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7
3921
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8
3922
msgid "Make window shiver"
3923
msgstr "Rozochvieť okno"
3925
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9
3929
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10
3930
msgid "Spring Friction"
3931
msgstr "Trenie pružiny"
3933
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11
3937
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12
3938
msgid "Spring Konstant"
3939
msgstr "Konštanta pružiny"
3941
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13
3942
msgid "Grid Resolution"
3943
msgstr "Rozlíšenie mriežky"
3945
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14
3946
msgid "Vertex Grid Resolution"
3947
msgstr "Rozlíšenie vrcholu mriežky"
3949
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15
3950
msgid "Minimum Grid Size"
3951
msgstr "Minimálna veľkosť mriežky"
3953
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16
3954
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
3955
msgstr "Minimálna veľkosť vrcholu mriežky"
3957
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17
3959
msgstr "Efekt mapovania"
3961
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18
3962
msgid "Map Window Effect"
3963
msgstr "Efekt mapovania okna"
3965
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:34
3966
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20
3967
msgid "Focus Effect"
3968
msgstr "Efekt zamerania"
3970
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21
3971
msgid "Focus Window Effect"
3972
msgstr "Efekt pri zameraní okna"
3974
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22
3976
msgstr "Mapované okná"
3978
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23
3979
msgid "Windows that should wobble when mapped"
3980
msgstr "Okná, ktoré by sa mali chvieť, keď sú mapované"
3982
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24
3983
msgid "Focus Windows"
3984
msgstr "Zamerať okná"
3986
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25
3987
msgid "Windows that should wobble when focused"
3988
msgstr "Okná, ktoré by sa mali chvieť, keď sú aktivované"
3990
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26
3991
msgid "Grab Windows"
3992
msgstr "Uchopiť okná"
3994
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27
3995
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
3996
msgstr "Okná, ktoré by sa mali chvieť, keď sú zachytené"
3998
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28
3999
msgid "Move Windows"
4000
msgstr "Presunúť okná"
4002
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29
4003
msgid "Windows that should wobble when moved"
4004
msgstr "Okná, ktoré sa budú triasť pri presune"
4006
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30
4007
msgid "Maximize Effect"
4008
msgstr "Efekt maximalizácie"
4010
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31
4011
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
4012
msgstr "Efekt trasúcich sa okien pri maximalizácii a späť"