~mitya57/compiz/translations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast.po

  • Committer: Dmitry Shachnev
  • Date: 2019-02-21 20:51:07 UTC
  • Revision ID: mitya57@ubuntu.com-20190221205107-y6t04w94i1pet3a7
Adding translations for import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Asturian translation for compiz
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the compiz package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: compiz\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-06-16 15:24+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-06 16:15+0000\n"
 
12
"Last-Translator: ivarela <malditoastur@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-21 18:45+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n"
 
19
 
 
20
#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Compiz"
 
22
msgstr "Compiz"
 
23
 
 
24
#: ../gtk/window-decorator/events.c:159 ../metadata/core.xml.in.h:50
 
25
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:4
 
26
msgid "Close Window"
 
27
msgstr "Zarrar ventana"
 
28
 
 
29
#: ../gtk/window-decorator/events.c:187 ../metadata/core.xml.in.h:60
 
30
msgid "Unmaximize Window"
 
31
msgstr "Desmaximizar Ventana"
 
32
 
 
33
#: ../gtk/window-decorator/events.c:190 ../metadata/core.xml.in.h:58
 
34
msgid "Maximize Window"
 
35
msgstr "Maximizar Ventana"
 
36
 
 
37
#: ../gtk/window-decorator/events.c:245 ../metadata/core.xml.in.h:56
 
38
msgid "Minimize Window"
 
39
msgstr "Minimizar Ventana"
 
40
 
 
41
#: ../gtk/window-decorator/events.c:265 ../metadata/core.xml.in.h:68
 
42
msgid "Window Menu"
 
43
msgstr "Menú Ventana"
 
44
 
 
45
#: ../gtk/window-decorator/events.c:288
 
46
msgid "Shade"
 
47
msgstr "Sombreáu"
 
48
 
 
49
#: ../gtk/window-decorator/events.c:312
 
50
msgid "Make Above"
 
51
msgstr "Poner siempre enriba"
 
52
 
 
53
#: ../gtk/window-decorator/events.c:334
 
54
msgid "Stick"
 
55
msgstr "Fixar"
 
56
 
 
57
#: ../gtk/window-decorator/events.c:356
 
58
msgid "Unshade"
 
59
msgstr "Desaniciar solombra"
 
60
 
 
61
#: ../gtk/window-decorator/events.c:378
 
62
msgid "Unmake Above"
 
63
msgstr "Nun poner siempre enriba"
 
64
 
 
65
#: ../gtk/window-decorator/events.c:400
 
66
msgid "Unstick"
 
67
msgstr "Non fixar"
 
68
 
 
69
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143
 
70
#, c-format
 
71
msgid "The window \"%s\" is not responding."
 
72
msgstr "La ventana \"%s\" nun ta respondiendo."
 
73
 
 
74
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147
 
75
msgid ""
 
76
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
 
77
msgstr ""
 
78
"Forciando qu'esta aplicación cuele va facer que pierda tolos cambeos que nun "
 
79
"tean guardaos."
 
80
 
 
81
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159
 
82
msgid "_Cancel"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161
 
86
msgid "_Force Quit"
 
87
msgstr "_Forciar Colar"
 
88
 
 
89
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1
 
90
msgid "Navigation"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2
 
94
msgid "Move window to workspace 1"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3
 
98
msgid "Move window to workspace 2"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4
 
102
msgid "Move window to workspace 3"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5
 
106
msgid "Move window to workspace 4"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6
 
110
msgid "Move window to workspace 5"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7
 
114
msgid "Move window to workspace 6"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8
 
118
msgid "Move window to workspace 7"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9
 
122
msgid "Move window to workspace 8"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10
 
126
msgid "Move window to workspace 9"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11
 
130
msgid "Move window to workspace 10"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12
 
134
msgid "Move window to workspace 11"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13
 
138
msgid "Move window to workspace 12"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14
 
142
msgid "Move window one workspace to the left"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15
 
146
msgid "Move window one workspace to the right"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16
 
150
msgid "Move window one workspace up"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17
 
154
msgid "Move window one workspace down"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18
 
158
msgid "Switch applications"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19
 
162
msgid "Switch windows of an app directly"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20
 
166
msgid "Hide all normal windows"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21
 
170
msgid "Switch to workspace 1"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22
 
174
msgid "Switch to workspace 2"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23
 
178
msgid "Switch to workspace 3"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24
 
182
msgid "Switch to workspace 4"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25
 
186
msgid "Switch to workspace 5"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26
 
190
msgid "Switch to workspace 6"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27
 
194
msgid "Switch to workspace 7"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28
 
198
msgid "Switch to workspace 8"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29
 
202
msgid "Switch to workspace 9"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30
 
206
msgid "Switch to workspace 10"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31
 
210
msgid "Switch to workspace 11"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32
 
214
msgid "Switch to workspace 12"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33
 
218
msgid "Switch to workspace left"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34
 
222
msgid "Switch to workspace right"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35
 
226
msgid "Switch to workspace above"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36
 
230
msgid "Switch to workspace below"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17
 
234
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32
 
235
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:24
 
236
msgid "Windows"
 
237
msgstr "Ventanes"
 
238
 
 
239
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2
 
240
msgid "Activate the window menu"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3
 
244
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4
 
248
msgid "Toggle maximization state"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5
 
252
msgid "Maximize window"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6
 
256
msgid "Restore window"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7
 
260
msgid "Toggle shaded state"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8
 
264
msgid "Close window"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9
 
268
msgid "Minimize window"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10
 
272
msgid "Move window"
 
273
msgstr "Mover la ventana"
 
274
 
 
275
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11
 
276
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2
 
277
msgid "Resize window"
 
278
msgstr "Camudar el tamañu la ventana"
 
279
 
 
280
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53
 
281
msgid "Raise window above other windows"
 
282
msgstr "Poner el ventanu en primer planu"
 
283
 
 
284
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13
 
285
msgid "Lower window below other windows"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14
 
289
msgid "Maximize window vertically"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15
 
293
msgid "Maximize window horizontally"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../metadata/core.xml.in.h:1 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:23
 
297
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:34
 
298
msgid "General Options"
 
299
msgstr "Opciones xenerales"
 
300
 
 
301
#: ../metadata/core.xml.in.h:2
 
302
msgid "General compiz options"
 
303
msgstr "Opciones xenerales de compiz"
 
304
 
 
305
#: ../metadata/core.xml.in.h:3
 
306
msgid "Active Plugins"
 
307
msgstr "Plugins activos"
 
308
 
 
309
#: ../metadata/core.xml.in.h:4
 
310
msgid "List of currently active plugins"
 
311
msgstr "Llista de complementos activos anguaño"
 
312
 
 
313
#: ../metadata/core.xml.in.h:5
 
314
msgid "Audible Bell"
 
315
msgstr "Timbre audible"
 
316
 
 
317
#: ../metadata/core.xml.in.h:6
 
318
msgid "Audible system beep"
 
319
msgstr "Pitíu del sistema audible"
 
320
 
 
321
#: ../metadata/core.xml.in.h:7
 
322
msgid "Ignore Hints When Maximized"
 
323
msgstr "Inorar conseyos tando maximizada"
 
324
 
 
325
#: ../metadata/core.xml.in.h:8
 
326
msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
 
327
msgstr ""
 
328
"Inorar el tamañu del incrementu y conseyos d'aspeutu tando la ventana "
 
329
"maximizada"
 
330
 
 
331
#: ../metadata/core.xml.in.h:9
 
332
msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
 
333
msgstr "Tapecer ventanes omitíes de la barra xeres"
 
334
 
 
335
#: ../metadata/core.xml.in.h:10
 
336
msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
 
337
msgstr ""
 
338
"Tapez les ventanes que nun s'atopen na barra xeres al entra nel mou d'amuesa "
 
339
"d'escritoriu"
 
340
 
 
341
#: ../metadata/core.xml.in.h:11
 
342
msgid "Edge Trigger Delay"
 
343
msgstr "Retardu del disparador de borde"
 
344
 
 
345
#: ../metadata/core.xml.in.h:12
 
346
msgid ""
 
347
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
 
348
"taken."
 
349
msgstr ""
 
350
"Tiempu que'l punteru va tar na llende de la pantalla enantes de que se tome "
 
351
"una aición de llende."
 
352
 
 
353
#: ../metadata/core.xml.in.h:13
 
354
msgid "Ping Delay"
 
355
msgstr "Retardu de ping"
 
356
 
 
357
#: ../metadata/core.xml.in.h:14
 
358
msgid "Interval between ping messages"
 
359
msgstr "Intervalu entre ecos"
 
360
 
 
361
#: ../metadata/core.xml.in.h:15
 
362
msgid "Default Icon"
 
363
msgstr "Iconu por defeutu"
 
364
 
 
365
#: ../metadata/core.xml.in.h:16
 
366
msgid "Default window icon image"
 
367
msgstr "Imaxe del iconu de ventana por defeutu"
 
368
 
 
369
#: ../metadata/core.xml.in.h:17
 
370
msgid "Save plugin states on unload"
 
371
msgstr "Guardar l'estáu del complementu en ensin cargar"
 
372
 
 
373
#: ../metadata/core.xml.in.h:18
 
374
msgid ""
 
375
"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their "
 
376
"past internal state when reloaded"
 
377
msgstr ""
 
378
"Guardar l'estáu de los complementos cuando tán ensin cargar pa que al "
 
379
"recargase, reanuden el so estáu internu anterior."
 
380
 
 
381
#: ../metadata/core.xml.in.h:19
 
382
msgid "Display Settings"
 
383
msgstr "Axustes de la pantalla"
 
384
 
 
385
#: ../metadata/core.xml.in.h:20
 
386
msgid "Overlapping Output Handling"
 
387
msgstr "Remanamientu de salíes solapaes"
 
388
 
 
389
#: ../metadata/core.xml.in.h:21
 
390
msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
 
391
msgstr "Qué dispositivu de salida solapada vas preferir."
 
392
 
 
393
#: ../metadata/core.xml.in.h:22
 
394
msgid "Smart mode"
 
395
msgstr "Mou intelixente"
 
396
 
 
397
#: ../metadata/core.xml.in.h:23
 
398
msgid "Prefer larger output"
 
399
msgstr "Preferir salida mayor"
 
400
 
 
401
#: ../metadata/core.xml.in.h:24
 
402
msgid "Prefer smaller output"
 
403
msgstr "Preferir salida menor"
 
404
 
 
405
#: ../metadata/core.xml.in.h:25
 
406
msgid "Detect Outputs"
 
407
msgstr "Detectar salíes"
 
408
 
 
409
#: ../metadata/core.xml.in.h:26
 
410
msgid "Automatic detection of output devices"
 
411
msgstr "Deteición automática de los dispositivos de salida"
 
412
 
 
413
#: ../metadata/core.xml.in.h:27
 
414
msgid "Outputs"
 
415
msgstr "Salíes"
 
416
 
 
417
#: ../metadata/core.xml.in.h:28
 
418
msgid "List of strings describing output devices"
 
419
msgstr "Llista de cadenes que describen dispositivos de salida"
 
420
 
 
421
#: ../metadata/core.xml.in.h:29
 
422
msgid "Focus &amp; Raise Behaviour"
 
423
msgstr "Comportamientu d'aumentar y centrar"
 
424
 
 
425
#: ../metadata/core.xml.in.h:30
 
426
msgid "Click To Focus"
 
427
msgstr "Calcar pa enfocar"
 
428
 
 
429
#: ../metadata/core.xml.in.h:31
 
430
msgid "Click on window moves input focus to it"
 
431
msgstr "Al calcar na ventana muévese'l focu d'entrada a ella"
 
432
 
 
433
#: ../metadata/core.xml.in.h:32
 
434
msgid "Raise On Click"
 
435
msgstr "Xubir al calcar"
 
436
 
 
437
#: ../metadata/core.xml.in.h:33
 
438
msgid "Raise windows when clicked"
 
439
msgstr "Xube les ventanes al calcar nelles"
 
440
 
 
441
#: ../metadata/core.xml.in.h:34
 
442
msgid "Auto-Raise"
 
443
msgstr "Elevación automática"
 
444
 
 
445
#: ../metadata/core.xml.in.h:35
 
446
msgid "Raise selected windows after interval"
 
447
msgstr "Xube les ventanes escoyíes darréu del intervalu"
 
448
 
 
449
#: ../metadata/core.xml.in.h:36
 
450
msgid "Auto-Raise Delay"
 
451
msgstr "Retrasu d'elevación automática"
 
452
 
 
453
#: ../metadata/core.xml.in.h:37
 
454
msgid "Interval before raising selected windows"
 
455
msgstr "Intervalu enantes de xubir les ventanes escoyíes"
 
456
 
 
457
#: ../metadata/core.xml.in.h:38
 
458
msgid "Focus Desktop"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: ../metadata/core.xml.in.h:39
 
462
msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: ../metadata/core.xml.in.h:40
 
466
msgid "Focus Prevention Level"
 
467
msgstr "Nivel de prevención de focu"
 
468
 
 
469
#: ../metadata/core.xml.in.h:41
 
470
msgid "Level of focus stealing prevention"
 
471
msgstr "Nivel de prevención de robu del enfoque"
 
472
 
 
473
#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/animation/animation.xml.in.h:96
 
474
msgid "Off"
 
475
msgstr "Desactiváu"
 
476
 
 
477
#: ../metadata/core.xml.in.h:43
 
478
msgid "Low"
 
479
msgstr "Baxa"
 
480
 
 
481
#: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/move/move.xml.in.h:24
 
482
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8
 
483
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:36
 
484
msgid "Normal"
 
485
msgstr "Normal"
 
486
 
 
487
#: ../metadata/core.xml.in.h:45
 
488
msgid "High"
 
489
msgstr "Altu"
 
490
 
 
491
#: ../metadata/core.xml.in.h:46
 
492
msgid "Very High"
 
493
msgstr "Peraltu"
 
494
 
 
495
#: ../metadata/core.xml.in.h:47
 
496
msgid "Focus Prevention Windows"
 
497
msgstr "Ventanes de Prevención de focu"
 
498
 
 
499
#: ../metadata/core.xml.in.h:48
 
500
msgid "Focus prevention windows"
 
501
msgstr "Ventanes de prevención de focu"
 
502
 
 
503
#: ../metadata/core.xml.in.h:49 ../plugins/group/group.xml.in.h:4
 
504
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:2
 
505
msgid "Key bindings"
 
506
msgstr "Combinaciones de Tecles"
 
507
 
 
508
#: ../metadata/core.xml.in.h:51
 
509
msgid "Close active window"
 
510
msgstr "Pieslla la ventana activa"
 
511
 
 
512
#: ../metadata/core.xml.in.h:52
 
513
msgid "Raise Window"
 
514
msgstr "Xubir ventana"
 
515
 
 
516
#: ../metadata/core.xml.in.h:54
 
517
msgid "Lower Window"
 
518
msgstr "Baxar la ventana"
 
519
 
 
520
#: ../metadata/core.xml.in.h:55
 
521
msgid "Lower window beneath other windows"
 
522
msgstr "Llantar la ventana perbaxo d'otres"
 
523
 
 
524
#: ../metadata/core.xml.in.h:57
 
525
msgid "Minimize active window"
 
526
msgstr "Minimiza la ventana activa"
 
527
 
 
528
#: ../metadata/core.xml.in.h:59
 
529
msgid "Maximize active window"
 
530
msgstr "Maximizar la ventana activa"
 
531
 
 
532
#: ../metadata/core.xml.in.h:61
 
533
msgid "Unmaximize active window"
 
534
msgstr "Restaurar la ventana activa"
 
535
 
 
536
#: ../metadata/core.xml.in.h:62
 
537
msgid "Unmaximize or Minimize Window"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../metadata/core.xml.in.h:63
 
541
msgid "Unmaximize or minimize active window"
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: ../metadata/core.xml.in.h:64
 
545
msgid "Maximize Window Horizontally"
 
546
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
 
547
 
 
548
#: ../metadata/core.xml.in.h:65
 
549
msgid "Maximize active window horizontally"
 
550
msgstr "Maximiza la ventana activa horizontalmente"
 
551
 
 
552
#: ../metadata/core.xml.in.h:66
 
553
msgid "Maximize Window Vertically"
 
554
msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
 
555
 
 
556
#: ../metadata/core.xml.in.h:67
 
557
msgid "Maximize active window vertically"
 
558
msgstr "Maximiza la ventana activa verticalmente"
 
559
 
 
560
#: ../metadata/core.xml.in.h:69
 
561
msgid "Window menu key binding"
 
562
msgstr "Tecla venceyada al menú de ventana"
 
563
 
 
564
#: ../metadata/core.xml.in.h:70
 
565
msgid "Window menu button binding"
 
566
msgstr "Botón venceyáu al menú de ventana"
 
567
 
 
568
#: ../metadata/core.xml.in.h:71 ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:1
 
569
msgid "Show Desktop"
 
570
msgstr "Amosar Escritoriu"
 
571
 
 
572
#: ../metadata/core.xml.in.h:72
 
573
msgid "Hide all windows and focus desktop"
 
574
msgstr "Esconder toles ventanes y enfocar l'escritoriu"
 
575
 
 
576
#: ../metadata/core.xml.in.h:73
 
577
msgid "Toggle Window Maximized"
 
578
msgstr "Activar o desactivar ventana maximizada"
 
579
 
 
580
#: ../metadata/core.xml.in.h:74
 
581
msgid "Toggle active window maximized"
 
582
msgstr "Activa o desactiva la ventana activa maximizada"
 
583
 
 
584
#: ../metadata/core.xml.in.h:75
 
585
msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
 
586
msgstr "Activar o desactivar ventana maximizada horizontalmente"
 
587
 
 
588
#: ../metadata/core.xml.in.h:76
 
589
msgid "Toggle active window maximized horizontally"
 
590
msgstr "Activa o desactiva la ventana activa maximizada horizontalmente"
 
591
 
 
592
#: ../metadata/core.xml.in.h:77
 
593
msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
 
594
msgstr "Activar o desactivar ventana maximizada verticalmente"
 
595
 
 
596
#: ../metadata/core.xml.in.h:78
 
597
msgid "Toggle active window maximized vertically"
 
598
msgstr "Activa o desactiva la ventana activa maximizada verticalmente"
 
599
 
 
600
#: ../metadata/core.xml.in.h:79
 
601
msgid "Toggle Window Shaded"
 
602
msgstr "Activar o desactivar ventana con solombra"
 
603
 
 
604
#: ../metadata/core.xml.in.h:80
 
605
msgid "Toggle active window shaded"
 
606
msgstr "Activa o desactiva la ventana activa con solombra"
 
607
 
 
608
#: ../metadata/core.xml.in.h:81
 
609
msgid "Desktop Size"
 
610
msgstr "Tamañu del Escritoriu"
 
611
 
 
612
#: ../metadata/core.xml.in.h:82
 
613
msgid "Horizontal Virtual Size"
 
614
msgstr "Tamañu virtual horizontal"
 
615
 
 
616
#: ../metadata/core.xml.in.h:83
 
617
msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
 
618
msgstr "Multiplicador de tamañu de pantalla pal tamañu virtual horizontal"
 
619
 
 
620
#: ../metadata/core.xml.in.h:84
 
621
msgid "Vertical Virtual Size"
 
622
msgstr "Tamañu vertical virtual"
 
623
 
 
624
#: ../metadata/core.xml.in.h:85
 
625
msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
 
626
msgstr "Multiplicador de tamañu de pantalla pal tamañu virtual vertical"
 
627
 
 
628
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1
 
629
msgid "Annotate"
 
630
msgstr "Anotar"
 
631
 
 
632
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2
 
633
msgid "Annotate plugin"
 
634
msgstr "Complementu Anotar"
 
635
 
 
636
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3
 
637
msgid "Initiate Free Draw"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4
 
641
msgid "Initiate freehand drawing"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5
 
645
msgid "Initiate Line"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6
 
649
msgid "Initiate line drawing"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7
 
653
msgid "Initiate Rectangle"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8
 
657
msgid "Initiate rectangle drawing"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9
 
661
msgid "Initiate Ellipse"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10
 
665
msgid "Initiate ellipse drawing"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11
 
669
msgid "Draw"
 
670
msgstr "Dibuxar"
 
671
 
 
672
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12
 
673
msgid "Draw using tool"
 
674
msgstr "Dibuxar usando preséu"
 
675
 
 
676
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13
 
677
msgid "Initiate Erase"
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14
 
681
msgid "Initiate annotate erasing"
 
682
msgstr "Entamar desaniciu d'anotaciones"
 
683
 
 
684
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15
 
685
msgid "Clear"
 
686
msgstr "Llimpiar"
 
687
 
 
688
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16
 
689
msgid "Draw shapes from center"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17
 
693
msgid "Uses the initial click point as the center of shapes."
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18
 
697
msgid "Annotate Fill Color"
 
698
msgstr "Color de rellenu d'anotar"
 
699
 
 
700
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19
 
701
msgid "Fill color for annotations"
 
702
msgstr "Color de rellenu de les anotaciones"
 
703
 
 
704
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20
 
705
msgid "Annotate Stroke Color"
 
706
msgstr "Color de trazu d'anotar"
 
707
 
 
708
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21
 
709
msgid "Stroke color for annotations"
 
710
msgstr "Color del trazu de les anotaciones"
 
711
 
 
712
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22
 
713
msgid "Erase width"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23
 
717
msgid "Erase size"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24
 
721
msgid "Stroke width"
 
722
msgstr "Anchor de trazu"
 
723
 
 
724
#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25
 
725
msgid "Stroke width for annotations"
 
726
msgstr "Anchor de trazu p'anotaciones"
 
727
 
 
728
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1
 
729
msgid "Blur Windows"
 
730
msgstr "Desenfocar ventanes"
 
731
 
 
732
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2
 
733
msgid "Blur windows"
 
734
msgstr "Desenfocar ventanes"
 
735
 
 
736
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3
 
737
#: ../plugins/simple-animations/animationsim.xml.in.h:43
 
738
msgid "Pulse"
 
739
msgstr "Pulsu"
 
740
 
 
741
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4
 
742
msgid "Pulse effect"
 
743
msgstr "Efeutu de Pulsu"
 
744
 
 
745
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5
 
746
msgid "Blur Speed"
 
747
msgstr "Velocidá del desenfoque"
 
748
 
 
749
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6
 
750
msgid "Window blur speed"
 
751
msgstr "Velocidá de desenfoque de ventana"
 
752
 
 
753
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7
 
754
msgid "Focus blur windows"
 
755
msgstr "Desenfoque de focu pa ventanes"
 
756
 
 
757
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8
 
758
msgid "Windows that should be affected by focus blur"
 
759
msgstr "Ventanes que tendríen qu'afeutase pol desenfoque"
 
760
 
 
761
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9
 
762
msgid "Focus Blur"
 
763
msgstr "Desenfoque de focu"
 
764
 
 
765
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10
 
766
msgid "Blur windows that doesn't have focus"
 
767
msgstr "Desenfocar les ventanes que nun tien el focu"
 
768
 
 
769
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11
 
770
msgid "Alpha blur windows"
 
771
msgstr "Desenfoque alfa de ventanes"
 
772
 
 
773
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12
 
774
msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
 
775
msgstr "Ventanes que tendríen qu'usar desenfoque alpha por defeutu"
 
776
 
 
777
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13
 
778
msgid "Alpha Blur"
 
779
msgstr "Desenfoque alfa"
 
780
 
 
781
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14
 
782
msgid "Blur behind translucent parts of windows"
 
783
msgstr "Desenfocar detrás de les partes tresllúcides de las ventanes"
 
784
 
 
785
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15
 
786
msgid "Blur Filter"
 
787
msgstr "Peñera de desenfoque"
 
788
 
 
789
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16
 
790
msgid "Filter method used for blurring"
 
791
msgstr "Métodu de peñera usáu pal desenfoque"
 
792
 
 
793
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17
 
794
msgid "4xBilinear"
 
795
msgstr "Billinial 4x"
 
796
 
 
797
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18
 
798
msgid "Gaussian"
 
799
msgstr "Gaussianu"
 
800
 
 
801
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5
 
802
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17
 
803
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:49
 
804
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27
 
805
msgid "Mipmap"
 
806
msgstr "Mipmap"
 
807
 
 
808
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20
 
809
msgid "Gaussian Radius"
 
810
msgstr "Radiu Gaussianu"
 
811
 
 
812
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21
 
813
msgid "Gaussian radius"
 
814
msgstr "Radiu Gaussianu"
 
815
 
 
816
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22
 
817
msgid "Gaussian Strength"
 
818
msgstr "Fuerza gaussiana"
 
819
 
 
820
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23
 
821
msgid "Gaussian strength"
 
822
msgstr "Fuerza Gaussiana"
 
823
 
 
824
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24
 
825
msgid "Mipmap LOD"
 
826
msgstr "Mipmap LOD"
 
827
 
 
828
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25
 
829
msgid "Mipmap level-of-detail"
 
830
msgstr "Mipmap nivel-de-detalle"
 
831
 
 
832
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26
 
833
msgid "Blur Saturation"
 
834
msgstr "Saturación del desenfoque"
 
835
 
 
836
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27
 
837
msgid "Blur saturation"
 
838
msgstr "Saturación del desenfoque"
 
839
 
 
840
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28
 
841
msgid "Blur Occlusion"
 
842
msgstr "Tapecimientu del desenfoque"
 
843
 
 
844
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29
 
845
msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
 
846
msgstr ""
 
847
"Desactivar desenfoque nes estayes de ventana escurecíes per otres ventanes."
 
848
 
 
849
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30
 
850
msgid "Independent texture fetch"
 
851
msgstr "Amuesa de testura independiente"
 
852
 
 
853
#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31
 
854
msgid ""
 
855
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
 
856
"texture fetches."
 
857
msgstr ""
 
858
"Usar les unidaes de testura qu'hai pa consiguir tantes amueses de testura "
 
859
"independiente como seya quien."
 
860
 
 
861
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1
 
862
msgid "Clone Output"
 
863
msgstr "Clonar salida"
 
864
 
 
865
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2
 
866
msgid "Output clone handler"
 
867
msgstr "Remanador de salida de clonáu"
 
868
 
 
869
#: ../plugins/bench/bench.xml.in.h:4 ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3
 
870
#: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:4 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32
 
871
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3
 
872
#: ../plugins/showmouse/showmouse.xml.in.h:6 ../plugins/water/water.xml.in.h:3
 
873
msgid "Initiate"
 
874
msgstr "Entamar"
 
875
 
 
876
#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4
 
877
msgid "Initiate clone selection"
 
878
msgstr "Entamar esbilla de clonáu"
 
879
 
 
880
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1
 
881
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7
 
882
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:7
 
883
msgid "Commands"
 
884
msgstr "Comandos"
 
885
 
 
886
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2
 
887
msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
 
888
msgstr "Asigna xuniones a órdenes arbitraries"
 
889
 
 
890
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3
 
891
msgid "Command line 0"
 
892
msgstr "Llinia de comandos 0"
 
893
 
 
894
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4
 
895
msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
 
896
msgstr ""
 
897
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command0"
 
898
 
 
899
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5
 
900
msgid "Command line 1"
 
901
msgstr "Llinia de comandos 1"
 
902
 
 
903
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6
 
904
msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
 
905
msgstr ""
 
906
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command1"
 
907
 
 
908
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7
 
909
msgid "Command line 2"
 
910
msgstr "Llinia de comandos 2"
 
911
 
 
912
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8
 
913
msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
 
914
msgstr ""
 
915
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command2"
 
916
 
 
917
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9
 
918
msgid "Command line 3"
 
919
msgstr "Llinia de comandos 3"
 
920
 
 
921
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10
 
922
msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
 
923
msgstr ""
 
924
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command3"
 
925
 
 
926
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11
 
927
msgid "Command line 4"
 
928
msgstr "Llinia de comandos 4"
 
929
 
 
930
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12
 
931
msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
 
932
msgstr ""
 
933
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command4"
 
934
 
 
935
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13
 
936
msgid "Command line 5"
 
937
msgstr "Llinia de comandos 5"
 
938
 
 
939
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14
 
940
msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
 
941
msgstr ""
 
942
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command5"
 
943
 
 
944
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15
 
945
msgid "Command line 6"
 
946
msgstr "Llinia de comandos 6"
 
947
 
 
948
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16
 
949
msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
 
950
msgstr ""
 
951
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command6"
 
952
 
 
953
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17
 
954
msgid "Command line 7"
 
955
msgstr "Llinia de comandos 7"
 
956
 
 
957
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18
 
958
msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
 
959
msgstr ""
 
960
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command7"
 
961
 
 
962
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19
 
963
msgid "Command line 8"
 
964
msgstr "Llinia de comandos 8"
 
965
 
 
966
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20
 
967
msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
 
968
msgstr ""
 
969
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command8"
 
970
 
 
971
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21
 
972
msgid "Command line 9"
 
973
msgstr "Llinia de comandos 9"
 
974
 
 
975
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22
 
976
msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
 
977
msgstr ""
 
978
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command9"
 
979
 
 
980
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23
 
981
msgid "Command line 10"
 
982
msgstr "Llinia de comandos 10"
 
983
 
 
984
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24
 
985
msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
 
986
msgstr ""
 
987
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command10"
 
988
 
 
989
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25
 
990
msgid "Command line 11"
 
991
msgstr "Llinia de comandos 11"
 
992
 
 
993
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26
 
994
msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
 
995
msgstr ""
 
996
"Llinia d'órdenes a executar na consola cuando se llame a run_command11"
 
997
 
 
998
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27
 
999
msgid "Command line 12"
 
1000
msgstr "Llinia de comandos 12"
 
1001
 
 
1002
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28
 
1003
msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked"
 
1004
msgstr ""
 
1005
"Llinia d'órdenes que s'executa nel intérprete cuando s'invoca run_command12"
 
1006
 
 
1007
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29
 
1008
msgid "Command line 13"
 
1009
msgstr "Llinia d'órdenes 13"
 
1010
 
 
1011
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30
 
1012
msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked"
 
1013
msgstr ""
 
1014
"Llinia d'órdenes que s'executa nel intérprete cuando s'invoca run_command13"
 
1015
 
 
1016
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31
 
1017
msgid "Command line 14"
 
1018
msgstr "Llinia d'órdenes 14"
 
1019
 
 
1020
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32
 
1021
msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"Llinia d'órdenes que s'executa nel intérprete cuando s'invoca run_command14"
 
1024
 
 
1025
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33
 
1026
msgid "Command line 15"
 
1027
msgstr "Llinia d'órdenes 15"
 
1028
 
 
1029
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34
 
1030
msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked"
 
1031
msgstr ""
 
1032
"Llinia d'órdenes que s'executa nel intérprete cuando s'invoca run_command15"
 
1033
 
 
1034
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35
 
1035
msgid "Command line 16"
 
1036
msgstr "Llinia d'órdenes 16"
 
1037
 
 
1038
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36
 
1039
msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked"
 
1040
msgstr ""
 
1041
"Llinia d'órdenes que s'executa nel intérprete cuando s'invoca run_command16"
 
1042
 
 
1043
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37
 
1044
msgid "Command line 17"
 
1045
msgstr "Llinia d'órdenes 17"
 
1046
 
 
1047
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38
 
1048
msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked"
 
1049
msgstr ""
 
1050
"Llinia d'órdenes que s'executa nel intérprete cuando s'invoca run_command17"
 
1051
 
 
1052
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39
 
1053
msgid "Command line 18"
 
1054
msgstr "Llinia d'órdenes 18"
 
1055
 
 
1056
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40
 
1057
msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked"
 
1058
msgstr ""
 
1059
"Llinia d'órdenes que s'executa nel intérprete cuando s'invoca run_command18"
 
1060
 
 
1061
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41
 
1062
msgid "Command line 19"
 
1063
msgstr "Llinia d'órdenes 19"
 
1064
 
 
1065
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42
 
1066
msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked"
 
1067
msgstr ""
 
1068
"Llinia d'órdenes que s'executa nel intérprete cuando s'invoca run_command19"
 
1069
 
 
1070
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43
 
1071
msgid "Command line 20"
 
1072
msgstr "Llinia d'órdenes 20"
 
1073
 
 
1074
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44
 
1075
msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"Llinia d'órdenes que s'executa nel intérprete cuando s'invoca run_command20"
 
1078
 
 
1079
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45
 
1080
msgid "Key Bindings"
 
1081
msgstr "Xuniones de tecla"
 
1082
 
 
1083
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46
 
1084
msgid "Run command 0"
 
1085
msgstr "Executar orde 0"
 
1086
 
 
1087
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47
 
1088
msgid ""
 
1089
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1090
"command0"
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1093
"identificáu por command0"
 
1094
 
 
1095
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48
 
1096
msgid "Run command 1"
 
1097
msgstr "Executar orde 1"
 
1098
 
 
1099
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49
 
1100
msgid ""
 
1101
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1102
"command1"
 
1103
msgstr ""
 
1104
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1105
"identificáu por command1"
 
1106
 
 
1107
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50
 
1108
msgid "Run command 2"
 
1109
msgstr "Executar orde 2"
 
1110
 
 
1111
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51
 
1112
msgid ""
 
1113
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1114
"command2"
 
1115
msgstr ""
 
1116
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1117
"identificáu por command2"
 
1118
 
 
1119
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52
 
1120
msgid "Run command 3"
 
1121
msgstr "Executar orde 3"
 
1122
 
 
1123
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53
 
1124
msgid ""
 
1125
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1126
"command3"
 
1127
msgstr ""
 
1128
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1129
"identificáu por command3"
 
1130
 
 
1131
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54
 
1132
msgid "Run command 4"
 
1133
msgstr "Executar orde 4"
 
1134
 
 
1135
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55
 
1136
msgid ""
 
1137
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1138
"command4"
 
1139
msgstr ""
 
1140
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1141
"identificáu por command4"
 
1142
 
 
1143
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56
 
1144
msgid "Run command 5"
 
1145
msgstr "Executar orde 5"
 
1146
 
 
1147
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57
 
1148
msgid ""
 
1149
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1150
"command5"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1153
"identificáu por command5"
 
1154
 
 
1155
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58
 
1156
msgid "Run command 6"
 
1157
msgstr "Executar orde 6"
 
1158
 
 
1159
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59
 
1160
msgid ""
 
1161
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1162
"command6"
 
1163
msgstr ""
 
1164
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1165
"identificáu por command6"
 
1166
 
 
1167
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60
 
1168
msgid "Run command 7"
 
1169
msgstr "Executar orde 7"
 
1170
 
 
1171
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61
 
1172
msgid ""
 
1173
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1174
"command7"
 
1175
msgstr ""
 
1176
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1177
"identificáu por command7"
 
1178
 
 
1179
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62
 
1180
msgid "Run command 8"
 
1181
msgstr "Executar orde 8"
 
1182
 
 
1183
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63
 
1184
msgid ""
 
1185
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1186
"command8"
 
1187
msgstr ""
 
1188
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1189
"identificáu por command8"
 
1190
 
 
1191
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64
 
1192
msgid "Run command 9"
 
1193
msgstr "Executar orde 9"
 
1194
 
 
1195
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65
 
1196
msgid ""
 
1197
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1198
"command9"
 
1199
msgstr ""
 
1200
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1201
"identificáu por command9"
 
1202
 
 
1203
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66
 
1204
msgid "Run command 10"
 
1205
msgstr "Executar orde 10"
 
1206
 
 
1207
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67
 
1208
msgid ""
 
1209
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1210
"command10"
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1213
"identificáu por command10"
 
1214
 
 
1215
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68
 
1216
msgid "Run command 11"
 
1217
msgstr "Executar orde 11"
 
1218
 
 
1219
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69
 
1220
msgid ""
 
1221
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1222
"command11"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Una combinación de tecles qu'al calcales, ejecuta la orde del intérprete "
 
1225
"identificáu por command11"
 
1226
 
 
1227
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70
 
1228
msgid "Run command 12"
 
1229
msgstr "Executar comandu 12"
 
1230
 
 
1231
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71
 
1232
msgid ""
 
1233
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1234
"command12"
 
1235
msgstr ""
 
1236
"Una combinación de tecles que cuando s'invoca, executa la orde identificada "
 
1237
"como command12"
 
1238
 
 
1239
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72
 
1240
msgid "Run command 13"
 
1241
msgstr "Executar comandu 13"
 
1242
 
 
1243
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73
 
1244
msgid ""
 
1245
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1246
"command13"
 
1247
msgstr ""
 
1248
"Una combinación de tecles que cuando s'invoca, executa la orde identificada "
 
1249
"como comand13"
 
1250
 
 
1251
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74
 
1252
msgid "Run command 14"
 
1253
msgstr "Executar comandu 14"
 
1254
 
 
1255
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75
 
1256
msgid ""
 
1257
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1258
"command14"
 
1259
msgstr ""
 
1260
"Una combinación de tecles que cuando s'invoca, executa la orde identificada "
 
1261
"como comand14"
 
1262
 
 
1263
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76
 
1264
msgid "Run command 15"
 
1265
msgstr "Executar comandu 15"
 
1266
 
 
1267
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77
 
1268
msgid ""
 
1269
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1270
"command15"
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Una combinación de tecles que cuando s'invoca, executa la orde identificada "
 
1273
"como comand15"
 
1274
 
 
1275
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78
 
1276
msgid "Run command 16"
 
1277
msgstr "Executar comandu 16"
 
1278
 
 
1279
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79
 
1280
msgid ""
 
1281
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1282
"command16"
 
1283
msgstr ""
 
1284
"Una combinación de tecles que cuando s'invoca, executa la orde identificada "
 
1285
"como comand16"
 
1286
 
 
1287
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80
 
1288
msgid "Run command 17"
 
1289
msgstr "Executar comandu 17"
 
1290
 
 
1291
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81
 
1292
msgid ""
 
1293
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1294
"command17"
 
1295
msgstr ""
 
1296
"Una combinación de tecles que cuando s'invoca, executa la orde identificada "
 
1297
"como comand17"
 
1298
 
 
1299
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82
 
1300
msgid "Run command 18"
 
1301
msgstr "Executar comandu 18"
 
1302
 
 
1303
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83
 
1304
msgid ""
 
1305
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1306
"command18"
 
1307
msgstr ""
 
1308
"Una combinación de tecles que cuando s'invoca, executa la orde identificada "
 
1309
"como comand18"
 
1310
 
 
1311
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84
 
1312
msgid "Run command 19"
 
1313
msgstr "Executar comandu 19"
 
1314
 
 
1315
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85
 
1316
msgid ""
 
1317
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1318
"command19"
 
1319
msgstr ""
 
1320
"Una combinación de tecles que cuando s'invoca, executa la orde identificada "
 
1321
"como comand19"
 
1322
 
 
1323
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86
 
1324
msgid "Run command 20"
 
1325
msgstr "Executar comandu 20"
 
1326
 
 
1327
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87
 
1328
msgid ""
 
1329
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1330
"command20"
 
1331
msgstr ""
 
1332
"Una combinación de tecles que cuando s'invoca, executa la orde identificada "
 
1333
"como comand20"
 
1334
 
 
1335
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88
 
1336
msgid "Button Bindings"
 
1337
msgstr "Xuniones de botón"
 
1338
 
 
1339
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89
 
1340
msgid ""
 
1341
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1342
"command0"
 
1343
msgstr ""
 
1344
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1345
"como command0"
 
1346
 
 
1347
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90
 
1348
msgid ""
 
1349
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1350
"command1"
 
1351
msgstr ""
 
1352
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1353
"como command1"
 
1354
 
 
1355
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91
 
1356
msgid ""
 
1357
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1358
"command2"
 
1359
msgstr ""
 
1360
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1361
"como command2"
 
1362
 
 
1363
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92
 
1364
msgid ""
 
1365
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1366
"command3"
 
1367
msgstr ""
 
1368
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1369
"como command3"
 
1370
 
 
1371
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93
 
1372
msgid ""
 
1373
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1374
"command4"
 
1375
msgstr ""
 
1376
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1377
"como command4"
 
1378
 
 
1379
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94
 
1380
msgid ""
 
1381
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1382
"command5"
 
1383
msgstr ""
 
1384
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1385
"como command5"
 
1386
 
 
1387
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95
 
1388
msgid ""
 
1389
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1390
"command6"
 
1391
msgstr ""
 
1392
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1393
"como command6"
 
1394
 
 
1395
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96
 
1396
msgid ""
 
1397
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1398
"command7"
 
1399
msgstr ""
 
1400
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1401
"como command7"
 
1402
 
 
1403
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97
 
1404
msgid ""
 
1405
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1406
"command8"
 
1407
msgstr ""
 
1408
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1409
"como command8"
 
1410
 
 
1411
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98
 
1412
msgid ""
 
1413
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1414
"command9"
 
1415
msgstr ""
 
1416
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1417
"como command9"
 
1418
 
 
1419
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99
 
1420
msgid ""
 
1421
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1422
"command10"
 
1423
msgstr ""
 
1424
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1425
"como command10"
 
1426
 
 
1427
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100
 
1428
msgid ""
 
1429
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1430
"command11"
 
1431
msgstr ""
 
1432
"Una xunión de botón que n'invocándola fai que cuerra la orde identificada "
 
1433
"como command11"
 
1434
 
 
1435
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101
 
1436
msgid ""
 
1437
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1438
"command12"
 
1439
msgstr ""
 
1440
"Un botón que cuando s'invoca, executa la orde identificada como orde12"
 
1441
 
 
1442
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102
 
1443
msgid ""
 
1444
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1445
"command13"
 
1446
msgstr ""
 
1447
"Un botón que cuando s'invoca, executa la orde identificada como orde13"
 
1448
 
 
1449
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103
 
1450
msgid ""
 
1451
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1452
"command14"
 
1453
msgstr ""
 
1454
"Un botón que cuando s'invoca, executa la orde identificada como orde14"
 
1455
 
 
1456
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104
 
1457
msgid ""
 
1458
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1459
"command15"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105
 
1463
msgid ""
 
1464
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1465
"command16"
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106
 
1469
msgid ""
 
1470
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1471
"command17"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107
 
1475
msgid ""
 
1476
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1477
"command18"
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108
 
1481
msgid ""
 
1482
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1483
"command19"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109
 
1487
msgid ""
 
1488
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1489
"command20"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110
 
1493
msgid "Edge Bindings"
 
1494
msgstr "Venceyamientos de borde"
 
1495
 
 
1496
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111
 
1497
msgid ""
 
1498
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1499
"command0"
 
1500
msgstr ""
 
1501
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1502
"como command0"
 
1503
 
 
1504
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112
 
1505
msgid ""
 
1506
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1507
"command1"
 
1508
msgstr ""
 
1509
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1510
"como command1"
 
1511
 
 
1512
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113
 
1513
msgid ""
 
1514
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1515
"command2"
 
1516
msgstr ""
 
1517
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1518
"como command2"
 
1519
 
 
1520
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114
 
1521
msgid ""
 
1522
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1523
"command3"
 
1524
msgstr ""
 
1525
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1526
"como command3"
 
1527
 
 
1528
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115
 
1529
msgid ""
 
1530
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1531
"command4"
 
1532
msgstr ""
 
1533
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1534
"como command4"
 
1535
 
 
1536
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116
 
1537
msgid ""
 
1538
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1539
"command5"
 
1540
msgstr ""
 
1541
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1542
"como command5"
 
1543
 
 
1544
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117
 
1545
msgid ""
 
1546
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1547
"command6"
 
1548
msgstr ""
 
1549
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1550
"como command6"
 
1551
 
 
1552
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118
 
1553
msgid ""
 
1554
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1555
"command7"
 
1556
msgstr ""
 
1557
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1558
"como command7"
 
1559
 
 
1560
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119
 
1561
msgid ""
 
1562
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1563
"command8"
 
1564
msgstr ""
 
1565
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1566
"como command8"
 
1567
 
 
1568
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120
 
1569
msgid ""
 
1570
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1571
"command9"
 
1572
msgstr ""
 
1573
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1574
"como command9"
 
1575
 
 
1576
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121
 
1577
msgid ""
 
1578
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1579
"command10"
 
1580
msgstr ""
 
1581
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1582
"como command10"
 
1583
 
 
1584
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122
 
1585
msgid ""
 
1586
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1587
"command11"
 
1588
msgstr ""
 
1589
"Un venceyamientu col borde que n'invocándolu, executa la orde identificada "
 
1590
"como command11"
 
1591
 
 
1592
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123
 
1593
msgid ""
 
1594
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1595
"command12"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124
 
1599
msgid ""
 
1600
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1601
"command13"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125
 
1605
msgid ""
 
1606
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1607
"command14"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126
 
1611
msgid ""
 
1612
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1613
"command15"
 
1614
msgstr ""
 
1615
 
 
1616
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127
 
1617
msgid ""
 
1618
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1619
"command16"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128
 
1623
msgid ""
 
1624
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1625
"command17"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129
 
1629
msgid ""
 
1630
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1631
"command18"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130
 
1635
msgid ""
 
1636
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1637
"command19"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131
 
1641
msgid ""
 
1642
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
 
1643
"command20"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1
 
1647
msgid "Compiz Library Toolbox"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2
 
1651
msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1
 
1655
msgid "Composite"
 
1656
msgstr "Composite"
 
1657
 
 
1658
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2
 
1659
msgid "Composite plugin"
 
1660
msgstr "Complementu de composición"
 
1661
 
 
1662
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3
 
1663
msgid "Slow Animations"
 
1664
msgstr "Ralentizar animaciones"
 
1665
 
 
1666
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4
 
1667
msgid "Toggle use of slow animations"
 
1668
msgstr "Activa o desactiva l'usu d'animaciones lentes"
 
1669
 
 
1670
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5
 
1671
msgid "Detect Refresh Rate"
 
1672
msgstr "Detectar frecuencia d'actualización"
 
1673
 
 
1674
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6
 
1675
msgid "Automatic detection of refresh rate"
 
1676
msgstr "Deteición automática de la frecuencia d'actualización"
 
1677
 
 
1678
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7
 
1679
msgid "Refresh Rate"
 
1680
msgstr "Refrescar índiz"
 
1681
 
 
1682
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8
 
1683
msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
 
1684
msgstr ""
 
1685
"La frecuencia cola que se vuelve a dibuxar la pantalla (vegaes per segundu) "
 
1686
"(de 1 a 200)"
 
1687
 
 
1688
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9
 
1689
msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
 
1690
msgstr "Anular redireición de ventanes a pantalla completa"
 
1691
 
 
1692
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10
 
1693
msgid ""
 
1694
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
 
1695
msgstr ""
 
1696
"Permitir que'l dibuxu de ventanes a pantalla completa nun se reempobine a "
 
1697
"pixmaps fuera de pantalla"
 
1698
 
 
1699
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11
 
1700
msgid "Unredirect Match"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12
 
1704
msgid ""
 
1705
"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You "
 
1706
"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this "
 
1707
"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching "
 
1708
"requires the regex plugin to work."
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
 
1711
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13
 
1712
msgid "Force independent output painting."
 
1713
msgstr "Forzar el pintáu de salida independiente."
 
1714
 
 
1715
#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14
 
1716
msgid ""
 
1717
"Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
 
1718
msgstr ""
 
1719
"Pintar independientemente la salida de cada dispositivu, incluso si'l "
 
1720
"dispositivu de salida se sobrepón"
 
1721
 
 
1722
#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1
 
1723
msgid "Copy to texture"
 
1724
msgstr "Copiar a testura"
 
1725
 
 
1726
#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2
 
1727
msgid "Copy pixmap content to texture"
 
1728
msgstr "Copiar conteníu de mapa de bits a testura"
 
1729
 
 
1730
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1
 
1731
msgid "Desktop Cube"
 
1732
msgstr "Cubu d'escritoriu"
 
1733
 
 
1734
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2
 
1735
msgid "Place windows and viewports on a cube"
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3
 
1739
msgid "Unfold Cube Key"
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4
 
1743
msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube."
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 ../plugins/shift/shift.xml.in.h:73
 
1747
msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling."
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:54
 
1751
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:13 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36
 
1752
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:74
 
1753
msgid "Multi Output Mode"
 
1754
msgstr "Mou multi salida"
 
1755
 
 
1756
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8
 
1757
msgid ""
 
1758
"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used."
 
1759
msgstr ""
 
1760
 
 
1761
#: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:40
 
1762
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9
 
1763
msgid "Automatic"
 
1764
msgstr "Automáticu"
 
1765
 
 
1766
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10
 
1767
msgid "Multiple cubes"
 
1768
msgstr "Cubos múltiples"
 
1769
 
 
1770
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11
 
1771
msgid "One big cube"
 
1772
msgstr "Un cubu grande"
 
1773
 
 
1774
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:51
 
1775
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:20 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25
 
1776
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:33
 
1777
#: ../plugins/scalefilter/scalefilter.xml.in.h:3
 
1778
#: ../plugins/snap/snap.xml.in.h:10
 
1779
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:23
 
1780
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:3
 
1781
#: ../plugins/widget/widget.xml.in.h:5
 
1782
msgid "Behaviour"
 
1783
msgstr "Comportamientu"
 
1784
 
 
1785
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13
 
1786
msgid "Inside Cube"
 
1787
msgstr "Dientro del cubu"
 
1788
 
 
1789
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14
 
1790
msgid "Place the camera inside the cube."
 
1791
msgstr ""
 
1792
 
 
1793
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15
 
1794
msgid "Fold Acceleration"
 
1795
msgstr "Aceleración del pliegue"
 
1796
 
 
1797
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16
 
1798
msgid "The acceleration of folding and unfolding."
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17
 
1802
msgid "Fold Speed"
 
1803
msgstr "Velocidá del pliegue"
 
1804
 
 
1805
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18
 
1806
msgid "The speed of folding and unfolding."
 
1807
msgstr ""
 
1808
 
 
1809
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:144
 
1810
#: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:17 ../plugins/put/put.xml.in.h:88
 
1811
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:33 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28
 
1812
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 ../plugins/shift/shift.xml.in.h:43
 
1813
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:6
 
1814
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:18
 
1815
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:26
 
1816
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:25
 
1817
msgid "Timestep"
 
1818
msgstr "Pasu"
 
1819
 
 
1820
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20
 
1821
msgid "The timestep of folding and unfolding."
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:31
 
1825
#: ../plugins/grid/grid.xml.in.h:69 ../plugins/group/group.xml.in.h:91
 
1826
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3
 
1827
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:11
 
1828
#: ../plugins/scalefilter/scalefilter.xml.in.h:10
 
1829
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:50
 
1830
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:27
 
1831
#: ../plugins/splash/splash.xml.in.h:13
 
1832
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:38
 
1833
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:10
 
1834
#: ../plugins/widget/widget.xml.in.h:10
 
1835
#: ../plugins/workspacenames/workspacenames.xml.in.h:9
 
1836
msgid "Appearance"
 
1837
msgstr "Aspeutu"
 
1838
 
 
1839
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22
 
1840
msgid "Cube Cap Colors"
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:72
 
1844
msgid "Top"
 
1845
msgstr ""
 
1846
 
 
1847
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24
 
1848
msgid "Color and opacity of top face of the cube."
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:75
 
1852
msgid "Bottom"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26
 
1856
msgid "Color and opacity of bottom face of the cube."
 
1857
msgstr ""
 
1858
 
 
1859
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27
 
1860
msgid "Skydome"
 
1861
msgstr "Cúpula"
 
1862
 
 
1863
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28
 
1864
msgid "Render a specified skydome texture."
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29
 
1868
msgid "Skydome Image"
 
1869
msgstr "Imaxe de cúpula"
 
1870
 
 
1871
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30
 
1872
msgid "Image to use as texture for the skydome."
 
1873
msgstr ""
 
1874
 
 
1875
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31
 
1876
msgid "Animate Skydome"
 
1877
msgstr "Cúpula animada"
 
1878
 
 
1879
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32
 
1880
msgid "Animate the skydome when rotating the cube."
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33
 
1884
msgid "Skydome Gradient Start Color"
 
1885
msgstr "Color inicial del dilíu de la cúpula"
 
1886
 
 
1887
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34
 
1888
msgid ""
 
1889
"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback "
 
1890
"gradient."
 
1891
msgstr ""
 
1892
 
 
1893
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35
 
1894
msgid "Skydome Gradient End Color"
 
1895
msgstr "Color final del dilíu de la cúpula"
 
1896
 
 
1897
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36
 
1898
msgid ""
 
1899
"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback "
 
1900
"gradient."
 
1901
msgstr ""
 
1902
 
 
1903
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37
 
1904
msgid "Transparent Cube"
 
1905
msgstr "Cubu Tresparente"
 
1906
 
 
1907
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38
 
1908
msgid "Opacity During Rotation"
 
1909
msgstr "Opacidá na rotación"
 
1910
 
 
1911
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39
 
1912
msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)."
 
1913
msgstr ""
 
1914
 
 
1915
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40
 
1916
msgid "Non Rotating Opacity"
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41
 
1920
msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)."
 
1921
msgstr ""
 
1922
 
 
1923
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42
 
1924
msgid "Transparency Only On Mouse Rotate"
 
1925
msgstr ""
 
1926
 
 
1927
#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43
 
1928
msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven."
 
1929
msgstr ""
 
1930
 
 
1931
#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1
 
1932
msgid "D-Bus"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2
 
1936
msgid "D-Bus Control Backend"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1
 
1940
msgid "Window Decoration"
 
1941
msgstr "Decoración de ventanes"
 
1942
 
 
1943
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2
 
1944
msgid "Window decorations"
 
1945
msgstr "Decoraciones de ventana"
 
1946
 
 
1947
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3
 
1948
msgid "Active Shadow"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4
 
1952
msgid "Shadow Radius"
 
1953
msgstr "Radiu de la solombra"
 
1954
 
 
1955
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5
 
1956
msgid "Drop shadow radius"
 
1957
msgstr "Desechar radio de la solombra"
 
1958
 
 
1959
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6
 
1960
msgid "Shadow Opacity"
 
1961
msgstr "Opacidá de la solombra"
 
1962
 
 
1963
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7
 
1964
msgid "Drop shadow opacity"
 
1965
msgstr "Opacidá de la solombra base"
 
1966
 
 
1967
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:24
 
1968
msgid "Shadow Color"
 
1969
msgstr "Color solombra"
 
1970
 
 
1971
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9
 
1972
msgid "Drop shadow color"
 
1973
msgstr "Color de la solombra base"
 
1974
 
 
1975
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10
 
1976
msgid "Shadow Offset X"
 
1977
msgstr "Desplazamientu X de la solombra"
 
1978
 
 
1979
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11
 
1980
msgid "Drop shadow X offset"
 
1981
msgstr "Desplazamientu X de la solombra base"
 
1982
 
 
1983
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12
 
1984
msgid "Shadow Offset Y"
 
1985
msgstr "Desplazamientu Y de la solombra"
 
1986
 
 
1987
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13
 
1988
msgid "Drop shadow Y offset"
 
1989
msgstr "Desplazamientu Y de la solombra base"
 
1990
 
 
1991
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14
 
1992
msgid "Inactive Shadow"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15
 
1996
msgid "Command"
 
1997
msgstr "Comandu"
 
1998
 
 
1999
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16
 
2000
msgid ""
 
2001
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running."
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18
 
2005
msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
 
2006
msgstr "Permitir xenerar mipmaps pa les textures de decoración"
 
2007
 
 
2008
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19
 
2009
msgid "Decoration windows"
 
2010
msgstr "Decoración de ventanes"
 
2011
 
 
2012
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20
 
2013
msgid "Windows that should be decorated"
 
2014
msgstr "Ventanes que tendríen de decorase"
 
2015
 
 
2016
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21
 
2017
msgid "Shadow windows"
 
2018
msgstr "Solombra de la ventana"
 
2019
 
 
2020
#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22
 
2021
msgid "Windows that should have a shadow"
 
2022
msgstr "Ventanes que tendríen de tener solombra"
 
2023
 
 
2024
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1
 
2025
msgid "Fading Windows"
 
2026
msgstr "Diliendo ventanes"
 
2027
 
 
2028
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2
 
2029
msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
 
2030
msgstr ""
 
2031
"Les ventanes apaecen adulces cuando s'asignen y esvanécense en "
 
2032
"desasignándoles"
 
2033
 
 
2034
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3
 
2035
msgid "Fade Mode"
 
2036
msgstr "Mou d'amoriamientu"
 
2037
 
 
2038
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4
 
2039
msgid "Window fade mode"
 
2040
msgstr "Mou de dilíu de ventana"
 
2041
 
 
2042
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5
 
2043
msgid "Constant speed"
 
2044
msgstr "Velocidá constante"
 
2045
 
 
2046
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6
 
2047
msgid "Constant time"
 
2048
msgstr "Tiempu constante"
 
2049
 
 
2050
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 ../plugins/shift/shift.xml.in.h:39
 
2051
msgid "Fade Speed"
 
2052
msgstr "Velocidá de dilíu"
 
2053
 
 
2054
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8
 
2055
msgid "Window fade speed"
 
2056
msgstr "Velocidá d'esvanecimientu de ventana"
 
2057
 
 
2058
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9
 
2059
#: ../plugins/fadedesktop/fadedesktop.xml.in.h:3
 
2060
#: ../plugins/resizeinfo/resizeinfo.xml.in.h:3
 
2061
#: ../plugins/splash/splash.xml.in.h:14 ../plugins/widget/widget.xml.in.h:11
 
2062
#: ../plugins/workspacenames/workspacenames.xml.in.h:12
 
2063
msgid "Fade Time"
 
2064
msgstr "Tiempu de dilíu"
 
2065
 
 
2066
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10
 
2067
msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
 
2068
msgstr "Tiempu de dilíu de la ventana (en mseg) en mou «tiempu constante»"
 
2069
 
 
2070
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11
 
2071
msgid "Fade windows"
 
2072
msgstr "Dilir ventanes"
 
2073
 
 
2074
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12
 
2075
msgid "Windows that should be fading"
 
2076
msgstr "Ventanes que tendríen de dilise"
 
2077
 
 
2078
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13
 
2079
msgid "Visual Bell"
 
2080
msgstr "Timbre visual"
 
2081
 
 
2082
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14
 
2083
msgid "Fade effect on system beep"
 
2084
msgstr "Efeutu de dilíu con pitíu del sistema"
 
2085
 
 
2086
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15
 
2087
msgid "Fullscreen Visual Bell"
 
2088
msgstr "Timbre visual a pantalla completa"
 
2089
 
 
2090
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16
 
2091
msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
 
2092
msgstr "Efeutu de dilíu a pantalla completa con pitíu del sistema"
 
2093
 
 
2094
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17
 
2095
msgid "Dim Unresponsive Windows"
 
2096
msgstr "Escurecer ventanes que nun respuendan"
 
2097
 
 
2098
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18
 
2099
msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
 
2100
msgstr ""
 
2101
"Ventanes Dim que nun respuenden a las peticiones del xestor de ventanes"
 
2102
 
 
2103
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19
 
2104
msgid "Unresponsive Window Brightness"
 
2105
msgstr "Brillu de la ventana que nun respuende"
 
2106
 
 
2107
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21
 
2108
#, no-c-format
 
2109
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
 
2110
msgstr "Brillu (en %) de les ventanes que nun respuenden"
 
2111
 
 
2112
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22
 
2113
msgid "Unresponsive Window Saturation"
 
2114
msgstr "Saturación de la ventana que nun respuende"
 
2115
 
 
2116
#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24
 
2117
#, no-c-format
 
2118
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
 
2119
msgstr "Saturación (en %) de les ventanes que nun respuenden"
 
2120
 
 
2121
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1
 
2122
msgid "Gnome Compatibility"
 
2123
msgstr "Compatibilidá GNOME"
 
2124
 
 
2125
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2
 
2126
msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment"
 
2127
msgstr ""
 
2128
"Opciones que caltienen a Compiz compatible col entornu d'escritoriu GNOME"
 
2129
 
 
2130
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3
 
2131
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:3
 
2132
msgid "Show Main Menu"
 
2133
msgstr "Amosar menú principal"
 
2134
 
 
2135
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4
 
2136
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:4
 
2137
msgid "Show the main menu"
 
2138
msgstr "Amuesa'l menú principal"
 
2139
 
 
2140
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5
 
2141
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:5
 
2142
msgid "Run Dialog"
 
2143
msgstr "Executar diálogu"
 
2144
 
 
2145
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6
 
2146
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:6
 
2147
msgid "Show Run Application dialog"
 
2148
msgstr "Amosar el cuadru de diálogu d'execución d'aplicación"
 
2149
 
 
2150
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8
 
2151
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:8
 
2152
msgid "Screenshot command line"
 
2153
msgstr "Llinia d'órdenes de la captura de pantalla"
 
2154
 
 
2155
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9
 
2156
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:9
 
2157
msgid "Take a screenshot"
 
2158
msgstr "Facer una semeya de la pantalla"
 
2159
 
 
2160
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10
 
2161
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:10
 
2162
msgid "Window screenshot command line"
 
2163
msgstr "Llinia d'órdenes de la captura de ventana"
 
2164
 
 
2165
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11
 
2166
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:11
 
2167
msgid "Take a screenshot of a window"
 
2168
msgstr "Saca una semeya d'una ventana"
 
2169
 
 
2170
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12
 
2171
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:12
 
2172
msgid "Run terminal command"
 
2173
msgstr "Executar orde de terminal"
 
2174
 
 
2175
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13
 
2176
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:13
 
2177
msgid "Terminal command line"
 
2178
msgstr "Llinia d'órdenes de terminal"
 
2179
 
 
2180
#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14
 
2181
#: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:14
 
2182
msgid "Open a terminal"
 
2183
msgstr "Abrir un terminal"
 
2184
 
 
2185
#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1
 
2186
msgid "PNG"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2
 
2190
msgid "PNG image loader"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1
 
2194
msgid "SVG"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2
 
2198
msgid "SVG image loader"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3
 
2202
msgid "Set overlay"
 
2203
msgstr "Afitar contornu"
 
2204
 
 
2205
#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4
 
2206
msgid "Set window overlay"
 
2207
msgstr "Afitar contornu de la ventana"
 
2208
 
 
2209
#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1
 
2210
msgid "File Watcher"
 
2211
msgstr "Visor de ficheros"
 
2212
 
 
2213
#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2
 
2214
msgid "File change notification plugin"
 
2215
msgstr "Complementu de notificación de cambeos en ficheros"
 
2216
 
 
2217
#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1
 
2218
msgid "KDE/Qt Event Loop"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2
 
2222
msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1
 
2226
msgid "Move Window"
 
2227
msgstr "Mover la ventana"
 
2228
 
 
2229
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2
 
2230
msgid "Move your windows around"
 
2231
msgstr ""
 
2232
 
 
2233
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3
 
2234
msgid "Initiate Window Move"
 
2235
msgstr "Entamar movimientu de ventana"
 
2236
 
 
2237
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4
 
2238
msgid "Start moving window"
 
2239
msgstr "Entamar a mover la ventana"
 
2240
 
 
2241
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5
 
2242
msgid "Moving Window Opacity"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6
 
2246
msgid "Opacity level of moving windows (in percent)."
 
2247
msgstr ""
 
2248
 
 
2249
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7
 
2250
msgid "Keyboard Move Increment"
 
2251
msgstr ""
 
2252
 
 
2253
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8
 
2254
msgid ""
 
2255
"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the "
 
2256
"cursor keys."
 
2257
msgstr ""
 
2258
 
 
2259
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9
 
2260
msgid "Constrain Y"
 
2261
msgstr "Llendar Y"
 
2262
 
 
2263
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10
 
2264
msgid "Constrain y-coordinate to workspace area."
 
2265
msgstr ""
 
2266
 
 
2267
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11
 
2268
msgid "Snapoff Semimaximized Windows"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12
 
2272
msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them."
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13
 
2276
msgid "Snapoff Distance"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14
 
2280
msgid ""
 
2281
"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap "
 
2282
"it."
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15
 
2286
msgid "Snapback Semimaximized Windows"
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16
 
2290
msgid ""
 
2291
"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back."
 
2292
msgstr ""
 
2293
 
 
2294
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17
 
2295
msgid "Snapback Distance"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18
 
2299
msgid ""
 
2300
"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows."
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19
 
2304
msgid "Lazy Positioning"
 
2305
msgstr "Allugamientu laxu"
 
2306
 
 
2307
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20
 
2308
msgid ""
 
2309
"Do not update the server-side position of windows until finished moving."
 
2310
msgstr ""
 
2311
 
 
2312
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:22
 
2313
msgid "Default Moving Window Mode"
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:23
 
2317
msgid "Default mode used for window moving."
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:25 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9
 
2321
msgid "Outline"
 
2322
msgstr "Contornu"
 
2323
 
 
2324
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:26 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10
 
2325
msgid "Rectangle"
 
2326
msgstr "Rectángulu"
 
2327
 
 
2328
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:31 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16
 
2329
msgid "Border Color"
 
2330
msgstr "Color del borde"
 
2331
 
 
2332
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:32
 
2333
msgid "Border color used for outline and rectangle moving modes"
 
2334
msgstr ""
 
2335
 
 
2336
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:33 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18
 
2337
msgid "Fill Color"
 
2338
msgstr "Color de Rellenu"
 
2339
 
 
2340
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:34
 
2341
msgid "Fill color used for rectangle moving mode"
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:35
 
2345
msgid "Enable Transparency"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#: ../plugins/move/move.xml.in.h:36
 
2349
msgid "Enable or disable blending."
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1
 
2353
msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
 
2354
msgstr "Opacidá: Brillu y saturación"
 
2355
 
 
2356
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2
 
2357
msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:15
 
2361
#: ../plugins/group/group.xml.in.h:50 ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:12
 
2362
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18
 
2363
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:43
 
2364
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33
 
2365
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:11
 
2366
msgid "Opacity"
 
2367
msgstr "Opacidá"
 
2368
 
 
2369
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4
 
2370
msgid "Increase Opacity Key"
 
2371
msgstr ""
 
2372
 
 
2373
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5
 
2374
msgid "Increase the opacity of the selected window."
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6
 
2378
msgid "Increase Opacity Button"
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7
 
2382
msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers."
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8
 
2386
msgid "Decrease Opacity Key"
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9
 
2390
msgid "Decrease the opacity of the selected window."
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10
 
2394
msgid "Decrease Opacity Button"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11
 
2398
msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers."
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12
 
2402
msgid "New window default opacity value"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13
 
2406
msgid "Default opacity when a new window is created (in percent)."
 
2407
msgstr ""
 
2408
 
 
2409
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14
 
2410
msgid "Step Size"
 
2411
msgstr ""
 
2412
 
 
2413
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15
 
2414
msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)."
 
2415
msgstr ""
 
2416
 
 
2417
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16
 
2418
msgid "Window Specific Settings"
 
2419
msgstr ""
 
2420
 
 
2421
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18
 
2422
msgid "Windows that should have a specific default opacity."
 
2423
msgstr ""
 
2424
 
 
2425
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19
 
2426
msgid "Window values"
 
2427
msgstr "Valores de la ventana"
 
2428
 
 
2429
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20
 
2430
msgid "Opacity value for the windows (in percent)."
 
2431
msgstr ""
 
2432
 
 
2433
#: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:11 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:58
 
2434
#: ../plugins/group/group.xml.in.h:54 ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:10
 
2435
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 ../plugins/splash/splash.xml.in.h:20
 
2436
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:41
 
2437
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31
 
2438
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:16
 
2439
msgid "Brightness"
 
2440
msgstr "Claridá"
 
2441
 
 
2442
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22
 
2443
msgid "Increase Brightness Key"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23
 
2447
msgid "Increase the brightness of the selected window."
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24
 
2451
msgid "Increase Brightness Button"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25
 
2455
msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers."
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26
 
2459
msgid "Decrease Brightness Key"
 
2460
msgstr ""
 
2461
 
 
2462
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27
 
2463
msgid "Decrease the brightness of the selected window."
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28
 
2467
msgid "Decrease Brightness Button"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29
 
2471
msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers."
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30
 
2475
msgid "New window default brightness value"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31
 
2479
msgid "Default brightness when a new window is created (in percent)."
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32
 
2483
msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)."
 
2484
msgstr ""
 
2485
 
 
2486
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33
 
2487
msgid "Windows that should have a specific default brightness."
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34
 
2491
msgid "Brightness value for windows (in percent)."
 
2492
msgstr ""
 
2493
 
 
2494
#: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:13
 
2495
#: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:10
 
2496
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:60 ../plugins/group/group.xml.in.h:52
 
2497
#: ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:8 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35
 
2498
#: ../plugins/splash/splash.xml.in.h:18
 
2499
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:39
 
2500
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29
 
2501
#: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:21
 
2502
msgid "Saturation"
 
2503
msgstr "Saturación"
 
2504
 
 
2505
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36
 
2506
msgid "Increase Saturation Key"
 
2507
msgstr ""
 
2508
 
 
2509
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37
 
2510
msgid "Increase the saturation of the selected window."
 
2511
msgstr ""
 
2512
 
 
2513
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38
 
2514
msgid "Increase Saturation Button"
 
2515
msgstr ""
 
2516
 
 
2517
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39
 
2518
msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers."
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40
 
2522
msgid "Decrease Saturation Key"
 
2523
msgstr ""
 
2524
 
 
2525
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41
 
2526
msgid "Decrease the saturation of the selected window."
 
2527
msgstr ""
 
2528
 
 
2529
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42
 
2530
msgid "Decrease Saturation Button"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:43
 
2534
msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers."
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:44
 
2538
msgid "New window default saturation value"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:45
 
2542
msgid "Default saturation when a new window is created (in percent)."
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:46
 
2546
msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)."
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:47
 
2550
msgid "Windows that should have a specific default saturation."
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:48
 
2554
msgid "Saturation value for the windows (in percent)."
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1
 
2558
msgid "OpenGL"
 
2559
msgstr "OpenGL"
 
2560
 
 
2561
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2
 
2562
msgid "OpenGL Plugin"
 
2563
msgstr "Complementu OpenGL"
 
2564
 
 
2565
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3
 
2566
msgid "Texture Filter"
 
2567
msgstr "Peñera de Testura"
 
2568
 
 
2569
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4
 
2570
msgid "Texture filtering"
 
2571
msgstr "Peñeráu de testures"
 
2572
 
 
2573
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5
 
2574
msgid "Fast"
 
2575
msgstr "Rápidu"
 
2576
 
 
2577
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6
 
2578
msgid "Good"
 
2579
msgstr "Bonu"
 
2580
 
 
2581
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7
 
2582
msgid "Best"
 
2583
msgstr "El meyor"
 
2584
 
 
2585
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8
 
2586
msgid "Lighting"
 
2587
msgstr "Illuminación"
 
2588
 
 
2589
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9
 
2590
msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
 
2591
msgstr "Usa lluz indireuto cuando camuda la pantalla"
 
2592
 
 
2593
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10
 
2594
msgid "Sync To VBlank"
 
2595
msgstr "Sincronizar con desaniciu vertical"
 
2596
 
 
2597
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11
 
2598
msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
 
2599
msgstr "Anovar la pantalla sólo nos periodos verticales de parpaguéu"
 
2600
 
 
2601
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12
 
2602
msgid "Texture Compression"
 
2603
msgstr "Compresión de testura"
 
2604
 
 
2605
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13
 
2606
msgid "If available use compression for textures converted from images"
 
2607
msgstr ""
 
2608
"Si se puede, usa compresión pa les testures convertíes dende imáxenes"
 
2609
 
 
2610
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14
 
2611
msgid "Framebuffer object"
 
2612
msgstr ""
 
2613
 
 
2614
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15
 
2615
msgid ""
 
2616
"Render all frames indirectly using framebuffer objects "
 
2617
"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be "
 
2618
"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This "
 
2619
"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; "
 
2620
"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. "
 
2621
"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms."
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16
 
2625
msgid "Vertex buffer object"
 
2626
msgstr ""
 
2627
 
 
2628
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17
 
2629
msgid ""
 
2630
"Render all graphics primitives using vertex buffer objects "
 
2631
"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This "
 
2632
"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new "
 
2633
"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in "
 
2634
"OpenGL|ES builds such as ARM platforms."
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18
 
2638
msgid "Always use buffer swapping"
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19
 
2642
msgid ""
 
2643
"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing "
 
2644
"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically "
 
2645
"enabled when framebuffer_object is on."
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20
 
2649
msgid "Unredirect Driver Blacklist"
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21
 
2653
msgid ""
 
2654
"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match "
 
2655
"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\"
 
2656
"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring "
 
2657
"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using "
 
2658
"that particular graphics driver."
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:22
 
2662
msgid "X11 Sync Objects"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:18
 
2666
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:23
 
2667
msgid "Enabled"
 
2668
msgstr ""
 
2669
 
 
2670
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:24
 
2671
msgid ""
 
2672
"Use X11 Sync fences to synchronize rendering between X11 and OpenGL "
 
2673
"(GL_EXT_x11_sync_object). Without this, the contents of windows may not be "
 
2674
"completely redrawn."
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:25
 
2678
msgid "Cards Blacklist"
 
2679
msgstr ""
 
2680
 
 
2681
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:26
 
2682
msgid "The list of the cards for which we should disable X11/GL syncing."
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:27
 
2686
msgid "Vendor"
 
2687
msgstr ""
 
2688
 
 
2689
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:28
 
2690
msgid "The card vendor for which X11 sync should be disabled."
 
2691
msgstr ""
 
2692
 
 
2693
#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:29
 
2694
msgid "Model"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1
 
2698
msgid "Place Windows"
 
2699
msgstr "Llantar ventanes"
 
2700
 
 
2701
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2
 
2702
msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
 
2703
msgstr "Llanta les ventanes nos sos sitios afayadizos na asignación"
 
2704
 
 
2705
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3
 
2706
#: ../plugins/workarounds/workarounds.xml.in.h:1
 
2707
msgid "Workarounds"
 
2708
msgstr "Entornu de trabayu"
 
2709
 
 
2710
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4
 
2711
msgid "Window placement workarounds"
 
2712
msgstr "Procedimientos p'allugamientu de ventanes"
 
2713
 
 
2714
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5
 
2715
msgid "Placement Mode"
 
2716
msgstr "Mou d'allugamientu"
 
2717
 
 
2718
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6
 
2719
msgid "Algorithm to use for window placement"
 
2720
msgstr "Algoritmu pa usar pal allugamientu de ventanes"
 
2721
 
 
2722
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7
 
2723
msgid "Cascade"
 
2724
msgstr "Pimplón"
 
2725
 
 
2726
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8
 
2727
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:54
 
2728
#: ../plugins/wallpaper/wallpaper.xml.in.h:10
 
2729
msgid "Centered"
 
2730
msgstr "Centráu"
 
2731
 
 
2732
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9
 
2733
msgid "Smart"
 
2734
msgstr "Intelixente"
 
2735
 
 
2736
#: ../plugins/grid/grid.xml.in.h:43 ../plugins/place/place.xml.in.h:10
 
2737
msgid "Maximize"
 
2738
msgstr "Maximizar"
 
2739
 
 
2740
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:109
 
2741
#: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:39
 
2742
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11
 
2743
msgid "Random"
 
2744
msgstr "Al debalu"
 
2745
 
 
2746
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12
 
2747
msgid "Pointer"
 
2748
msgstr "Punteru"
 
2749
 
 
2750
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14
 
2751
msgid ""
 
2752
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
 
2753
msgstr ""
 
2754
"Escueyi como tien de comportase l'asitiamientu ventanes si s'escueye "
 
2755
"múltiples salíes"
 
2756
 
 
2757
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15
 
2758
msgid "Use active output device"
 
2759
msgstr "Usar el dispositivu de salida activu"
 
2760
 
 
2761
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16
 
2762
msgid "Use output device with pointer"
 
2763
msgstr "Usar el dispositivu de salida con apuntador"
 
2764
 
 
2765
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17
 
2766
msgid "Use output device of focussed window"
 
2767
msgstr "Usar el dispositivu de salida de la ventana enfocada"
 
2768
 
 
2769
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18
 
2770
msgid "Place across all outputs"
 
2771
msgstr "Llantar en toles salíes"
 
2772
 
 
2773
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19
 
2774
msgid "Force Placement Windows"
 
2775
msgstr "Forzar Ventanes d'Ubicación"
 
2776
 
 
2777
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20
 
2778
msgid ""
 
2779
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
 
2780
"manager should avoid placing them."
 
2781
msgstr ""
 
2782
"Ventanes que tienen qu'allugase a la forzosa, incluso si indiquen que "
 
2783
"l'alministrador de ventanes tien d'evitar colocales"
 
2784
 
 
2785
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21
 
2786
msgid "Fixed Window Placement"
 
2787
msgstr "Allugamientu de ventana afitáu"
 
2788
 
 
2789
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22
 
2790
msgid "Windows with fixed positions"
 
2791
msgstr "Ventanes con allugamientos afitaos"
 
2792
 
 
2793
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23
 
2794
msgid "Positioned windows"
 
2795
msgstr "Ventanes allugaes"
 
2796
 
 
2797
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24
 
2798
msgid "Windows that should be positioned by default"
 
2799
msgstr "Ventanes que tendríen d'allugase por omisión"
 
2800
 
 
2801
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25
 
2802
msgid "X Positions"
 
2803
msgstr "Posiciones X"
 
2804
 
 
2805
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26
 
2806
msgid "X position values"
 
2807
msgstr "valores de la posición X"
 
2808
 
 
2809
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27
 
2810
msgid "Y Positions"
 
2811
msgstr "Posiciones Y"
 
2812
 
 
2813
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28
 
2814
msgid "Y position values"
 
2815
msgstr "valores de posición Y"
 
2816
 
 
2817
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29
 
2818
msgid "Keep In Workarea"
 
2819
msgstr "Caltener na estaya de trabayu"
 
2820
 
 
2821
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30
 
2822
msgid ""
 
2823
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
 
2824
"differ from the specified position"
 
2825
msgstr ""
 
2826
"Caltener la ventana na estaya de trabayu, anque suponga que la posición "
 
2827
"pueda camudar no que cinca a l'allugamientu especificáu"
 
2828
 
 
2829
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31
 
2830
msgid "Windows with fixed placement mode"
 
2831
msgstr "Ventanes con mou de postura fixu"
 
2832
 
 
2833
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33
 
2834
msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de"
 
2835
msgstr "Ventanes que tienen de tener una posición concreta mo+de"
 
2836
 
 
2837
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:49 ../plugins/mag/mag.xml.in.h:8
 
2838
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34
 
2839
msgid "Mode"
 
2840
msgstr "Mou"
 
2841
 
 
2842
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35
 
2843
msgid "Positioning modes"
 
2844
msgstr "Moos de posicionamientu"
 
2845
 
 
2846
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36
 
2847
msgid "Windows with fixed viewport"
 
2848
msgstr "Ventanes con puntu de vista fixu"
 
2849
 
 
2850
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37
 
2851
msgid "Viewport positioned windows"
 
2852
msgstr "Ventanes allugaes na vista"
 
2853
 
 
2854
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38
 
2855
msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
 
2856
msgstr ""
 
2857
"Ventanes que tendríen d'allugase en viewports específicos por defeutu"
 
2858
 
 
2859
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39
 
2860
msgid "X Viewport Positions"
 
2861
msgstr "Posición X de la vista"
 
2862
 
 
2863
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40
 
2864
msgid "Horizontal viewport positions"
 
2865
msgstr "Posiciones de la vista horizontales"
 
2866
 
 
2867
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41
 
2868
msgid "Y Viewport Positions"
 
2869
msgstr "Posición Y de la vista"
 
2870
 
 
2871
#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42
 
2872
msgid "Vertical viewport positions"
 
2873
msgstr "Posiciones de la vista verticales"
 
2874
 
 
2875
#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1
 
2876
msgid "Regex Matching"
 
2877
msgstr "Comparación por expresiones regulares"
 
2878
 
 
2879
#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2
 
2880
msgid "Regex window matching"
 
2881
msgstr "Escoyeta de ventana por expresión regular"
 
2882
 
 
2883
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1
 
2884
msgid "Resize Window"
 
2885
msgstr "Redimensionar la ventana"
 
2886
 
 
2887
#: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:3
 
2888
#: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:4 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:3
 
2889
#: ../plugins/grid/grid.xml.in.h:3 ../plugins/mag/mag.xml.in.h:3
 
2890
#: ../plugins/maximumize/maximumize.xml.in.h:18
 
2891
#: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:3 ../plugins/put/put.xml.in.h:5
 
2892
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:3
 
2893
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42
 
2894
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:3
 
2895
#: ../plugins/shelf/shelf.xml.in.h:3 ../plugins/shift/shift.xml.in.h:3
 
2896
#: ../plugins/snap/snap.xml.in.h:3
 
2897
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:2
 
2898
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:3
 
2899
#: ../plugins/wall/wall.xml.in.h:44
 
2900
msgid "Bindings"
 
2901
msgstr "Lligadures"
 
2902
 
 
2903
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4
 
2904
msgid "Initiate Window Resize"
 
2905
msgstr "Entamar redimensionamientu de ventanes"
 
2906
 
 
2907
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5
 
2908
msgid "Start resizing window"
 
2909
msgstr "Entama a camudar el tamañu de la ventana"
 
2910
 
 
2911
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6
 
2912
msgid "Default Resize Mode"
 
2913
msgstr "Mou de redimensionamientu por defeutu"
 
2914
 
 
2915
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7
 
2916
msgid "Default mode used for window resizing"
 
2917
msgstr "Mou predetermináu usáu pal redimensionamientu de ventanes"
 
2918
 
 
2919
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11
 
2920
msgid "Stretch"
 
2921
msgstr "Estirar"
 
2922
 
 
2923
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17
 
2924
msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
 
2925
msgstr ""
 
2926
"Color de borde pa los moos de redimensionáu «contornu» y «rectángulu»"
 
2927
 
 
2928
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19
 
2929
msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
 
2930
msgstr "Color de rellenu pal mou de redimensionáu «rectángulu»"
 
2931
 
 
2932
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22
 
2933
msgid "Specific Window Matches"
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23
 
2937
msgid "Normal Resize Windows"
 
2938
msgstr "Redimensionamientu normal de ventanes"
 
2939
 
 
2940
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24
 
2941
msgid "Windows that normal resize should be used for"
 
2942
msgstr "Ventanes que se van usar nel redimensionamientu normal"
 
2943
 
 
2944
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25
 
2945
msgid "Outline Resize Windows"
 
2946
msgstr "Redimensionamientu de ventana por contornu"
 
2947
 
 
2948
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26
 
2949
msgid "Windows that outline resize should be used for"
 
2950
msgstr "Ventanes que se van usar nel redimensionamientu por contornu"
 
2951
 
 
2952
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27
 
2953
msgid "Rectangle Resize Windows"
 
2954
msgstr "Redimensionamientu de ventana por rectángulu"
 
2955
 
 
2956
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28
 
2957
msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
 
2958
msgstr "Ventanes que se van usar nel redimensionamientu por rectángulu"
 
2959
 
 
2960
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29
 
2961
msgid "Stretch Resize Windows"
 
2962
msgstr "Redimensionamientu de ventanes por estiramientu"
 
2963
 
 
2964
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30
 
2965
msgid "Windows that stretch resize should be used for"
 
2966
msgstr "Ventanes que se van usar nel redimensionamientu por estiramientu"
 
2967
 
 
2968
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31
 
2969
msgid "Additional Modifier Keys"
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32
 
2973
msgid "Outline Modifier"
 
2974
msgstr "Modificador de contornu"
 
2975
 
 
2976
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33
 
2977
msgid "Use these bindings to resize with an outline."
 
2978
msgstr "Usa estos enllaces pa redimensionar con un berbesu."
 
2979
 
 
2980
#: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:17
 
2981
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 ../plugins/snap/snap.xml.in.h:6
 
2982
msgid "Shift"
 
2983
msgstr "Mayús"
 
2984
 
 
2985
#: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:18
 
2986
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 ../plugins/snap/snap.xml.in.h:7
 
2987
msgid "Alt"
 
2988
msgstr "Alt"
 
2989
 
 
2990
#: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:19
 
2991
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 ../plugins/snap/snap.xml.in.h:8
 
2992
msgid "Control"
 
2993
msgstr "Control"
 
2994
 
 
2995
#: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:20
 
2996
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 ../plugins/snap/snap.xml.in.h:9
 
2997
msgid "Meta"
 
2998
msgstr "Meta"
 
2999
 
 
3000
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:38
 
3001
msgid "Rectangle Modifier"
 
3002
msgstr "Modificador rectangular"
 
3003
 
 
3004
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:39
 
3005
msgid "Use these bindings to resize with an rectangle."
 
3006
msgstr "Usa estos enllaces pa redimensionar con un rectángulu."
 
3007
 
 
3008
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:40
 
3009
msgid "Stretch Modifier"
 
3010
msgstr "Modificador d'estiramientu"
 
3011
 
 
3012
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:41
 
3013
msgid "Use these bindings to resize by stretching."
 
3014
msgstr "Usa estos enllaces pa redimensionar por estiramientu."
 
3015
 
 
3016
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:42
 
3017
msgid "Centered Modifier"
 
3018
msgstr "Modificador de centráu"
 
3019
 
 
3020
#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:43
 
3021
msgid "Use these bindings to resize from the center."
 
3022
msgstr "Usa estos enllaces pa redimensionar dende'l centru."
 
3023
 
 
3024
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1
 
3025
msgid "Rotate Cube"
 
3026
msgstr "Rotar el cubu"
 
3027
 
 
3028
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2
 
3029
msgid "Rotate desktop cube"
 
3030
msgstr "Rotar el cubu del escritoriu"
 
3031
 
 
3032
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:81
 
3033
msgid "Edge Flip Pointer"
 
3034
msgstr "Punteru de rotación de borde"
 
3035
 
 
3036
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4
 
3037
msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
 
3038
msgstr ""
 
3039
"Inviértese la vista a la siguiente al arrastrar un punteru al borde la "
 
3040
"pantalla"
 
3041
 
 
3042
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:83
 
3043
msgid "Edge Flip Move"
 
3044
msgstr "Mover rotación de borde"
 
3045
 
 
3046
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6
 
3047
msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
 
3048
msgstr ""
 
3049
"Inviértese la vista a la siguiente al mover una ventana al borde la pantalla"
 
3050
 
 
3051
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:85
 
3052
msgid "Edge Flip DnD"
 
3053
msgstr "DnD d'inversión de borde"
 
3054
 
 
3055
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8
 
3056
msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
 
3057
msgstr ""
 
3058
"Inviértese la vista a la siguiente al arrastrar un oxetu al borde la pantalla"
 
3059
 
 
3060
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9
 
3061
msgid "Raise on rotate"
 
3062
msgstr "Llevantar al rotar"
 
3063
 
 
3064
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10
 
3065
msgid "Raise window when rotating"
 
3066
msgstr "Llevantar la ventana al rotar"
 
3067
 
 
3068
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11
 
3069
msgid "Pointer Invert Y"
 
3070
msgstr "Invertir Y en punteru"
 
3071
 
 
3072
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12
 
3073
msgid "Invert Y axis for pointer movement"
 
3074
msgstr "Invertir exa Y pal movimientu del punteru"
 
3075
 
 
3076
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13
 
3077
msgid "Snap To Top Face"
 
3078
msgstr "Solapar hacia la cara cimera"
 
3079
 
 
3080
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14
 
3081
msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
 
3082
msgstr "Solapar el xiru del cubu hacia la cara cimera"
 
3083
 
 
3084
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15
 
3085
msgid "Snap To Bottom Face"
 
3086
msgstr "Solapar hacia la cara baxera"
 
3087
 
 
3088
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16
 
3089
msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
 
3090
msgstr "Solapar el xiru del cubu hacia la cara baxera"
 
3091
 
 
3092
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:105 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:27
 
3093
#: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:13 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17
 
3094
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:21
 
3095
msgid "Zoom"
 
3096
msgstr "Zoom"
 
3097
 
 
3098
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18
 
3099
msgid "Rotation Zoom"
 
3100
msgstr "Zoom de rotación"
 
3101
 
 
3102
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19
 
3103
msgid "Additional Settings"
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
 
3106
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20
 
3107
msgid "Flip Time"
 
3108
msgstr "Tiempu de rotación"
 
3109
 
 
3110
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21
 
3111
msgid "Timeout before flipping viewport"
 
3112
msgstr "Tiempu llímite enantes d'invertir la vista"
 
3113
 
 
3114
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22
 
3115
msgid "Pointer Sensitivity"
 
3116
msgstr "Sensibilidá del punteru"
 
3117
 
 
3118
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23
 
3119
msgid "Sensitivity of pointer movement"
 
3120
msgstr "Sensibilidá de movimientu del punteru"
 
3121
 
 
3122
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24
 
3123
msgid "Acceleration"
 
3124
msgstr "Aceleración"
 
3125
 
 
3126
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25
 
3127
msgid "Rotation Acceleration"
 
3128
msgstr "Aceleración de rotación"
 
3129
 
 
3130
#: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:142 ../plugins/mag/mag.xml.in.h:15
 
3131
#: ../plugins/put/put.xml.in.h:86 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:31
 
3132
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12
 
3133
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:4
 
3134
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:16
 
3135
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:24
 
3136
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:23
 
3137
#: ../plugins/wizard/wizard.xml.in.h:19
 
3138
msgid "Speed"
 
3139
msgstr "Velocidá"
 
3140
 
 
3141
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27
 
3142
msgid "Rotation Speed"
 
3143
msgstr "Velocidá de rotación"
 
3144
 
 
3145
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29
 
3146
msgid "Rotation Timestep"
 
3147
msgstr "Pasu de rotación"
 
3148
 
 
3149
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31
 
3150
msgid "Rotate cube"
 
3151
msgstr "Xirar cubu"
 
3152
 
 
3153
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33
 
3154
msgid "Start Rotation"
 
3155
msgstr "Entamar rotación"
 
3156
 
 
3157
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34
 
3158
msgid "Rotate Left"
 
3159
msgstr "Voltiar pa la izquierda"
 
3160
 
 
3161
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35
 
3162
msgid "Rotate left"
 
3163
msgstr "Rotar pa la izquierda"
 
3164
 
 
3165
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36
 
3166
msgid "Rotate Right"
 
3167
msgstr "Voltiar a la drecha"
 
3168
 
 
3169
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37
 
3170
msgid "Rotate right"
 
3171
msgstr "Rotar pa la drecha"
 
3172
 
 
3173
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38
 
3174
msgid "Rotate Left with Window"
 
3175
msgstr "Rotar a la izquierda cola ventana"
 
3176
 
 
3177
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39
 
3178
msgid "Rotate left and bring active window along"
 
3179
msgstr "Rota a la izquierda y arrastra la ventana activa"
 
3180
 
 
3181
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40
 
3182
msgid "Rotate Right with Window"
 
3183
msgstr "Rotar hacia la drecha cola ventana"
 
3184
 
 
3185
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41
 
3186
msgid "Rotate right and bring active window along"
 
3187
msgstr "Rota a la drecha y arrastra la ventana activa"
 
3188
 
 
3189
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42
 
3190
msgid "Rotate To"
 
3191
msgstr "Rotar hacia"
 
3192
 
 
3193
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43
 
3194
msgid "Rotate to viewport"
 
3195
msgstr "Rotar hacia la vista"
 
3196
 
 
3197
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44
 
3198
msgid "Rotate window"
 
3199
msgstr "Rotar ventana"
 
3200
 
 
3201
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45
 
3202
msgid "Rotate with window"
 
3203
msgstr "Rotar con ventana"
 
3204
 
 
3205
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46
 
3206
msgid "Rotate Flip Left"
 
3207
msgstr "Rotar hacia la izquierda"
 
3208
 
 
3209
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47
 
3210
msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
 
3211
msgstr "Rotar a la vista izquierda y doblar el punteru"
 
3212
 
 
3213
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48
 
3214
msgid "Rotate Flip Right"
 
3215
msgstr "Rotar hacia la drecha"
 
3216
 
 
3217
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49
 
3218
msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
 
3219
msgstr ""
 
3220
"Rotar hacia la vista de la drecha al arrastrar el punteru al borde la "
 
3221
"pantalla"
 
3222
 
 
3223
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50
 
3224
msgid "Rotate to cube face"
 
3225
msgstr "Xirar a la cara del cubu"
 
3226
 
 
3227
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51
 
3228
msgid "Rotate To Face 1"
 
3229
msgstr "Rotar hacia la cara 1"
 
3230
 
 
3231
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52
 
3232
msgid "Rotate to face 1"
 
3233
msgstr "Rotar hacia la cara 1"
 
3234
 
 
3235
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53
 
3236
msgid "Rotate To Face 2"
 
3237
msgstr "Rotar hacia la cara 2"
 
3238
 
 
3239
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54
 
3240
msgid "Rotate to face 2"
 
3241
msgstr "Rotar hacia la cara 2"
 
3242
 
 
3243
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55
 
3244
msgid "Rotate To Face 3"
 
3245
msgstr "Rotar hacia la cara 3"
 
3246
 
 
3247
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56
 
3248
msgid "Rotate to face 3"
 
3249
msgstr "Rotar hacia la cara 3"
 
3250
 
 
3251
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57
 
3252
msgid "Rotate To Face 4"
 
3253
msgstr "Rotar hacia la cara 4"
 
3254
 
 
3255
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58
 
3256
msgid "Rotate to face 4"
 
3257
msgstr "Rotar hacia la cara 4"
 
3258
 
 
3259
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59
 
3260
msgid "Rotate To Face 5"
 
3261
msgstr "Rotar hacia la cara 5"
 
3262
 
 
3263
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60
 
3264
msgid "Rotate to face 5"
 
3265
msgstr "Rotar hacia la cara 5"
 
3266
 
 
3267
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61
 
3268
msgid "Rotate To Face 6"
 
3269
msgstr "Rotar hacia la cara 6"
 
3270
 
 
3271
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62
 
3272
msgid "Rotate to face 6"
 
3273
msgstr "Rotar hacia la cara 6"
 
3274
 
 
3275
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63
 
3276
msgid "Rotate To Face 7"
 
3277
msgstr "Rotar hacia la cara 7"
 
3278
 
 
3279
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64
 
3280
msgid "Rotate to face 7"
 
3281
msgstr "Rotar hacia la cara 7"
 
3282
 
 
3283
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65
 
3284
msgid "Rotate To Face 8"
 
3285
msgstr "Rotar hacia la cara 8"
 
3286
 
 
3287
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66
 
3288
msgid "Rotate to face 8"
 
3289
msgstr "Rotar hacia la cara 8"
 
3290
 
 
3291
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67
 
3292
msgid "Rotate To Face 9"
 
3293
msgstr "Rotar hacia la cara 9"
 
3294
 
 
3295
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68
 
3296
msgid "Rotate to face 9"
 
3297
msgstr "Rotar hacia la cara 9"
 
3298
 
 
3299
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69
 
3300
msgid "Rotate To Face 10"
 
3301
msgstr "Rotar hacia la cara 10"
 
3302
 
 
3303
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70
 
3304
msgid "Rotate to face 10"
 
3305
msgstr "Rotar hacia la cara 10"
 
3306
 
 
3307
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71
 
3308
msgid "Rotate To Face 11"
 
3309
msgstr "Rotar hacia la cara 11"
 
3310
 
 
3311
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72
 
3312
msgid "Rotate to face 11"
 
3313
msgstr "Rotar hacia la cara 11"
 
3314
 
 
3315
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73
 
3316
msgid "Rotate To Face 12"
 
3317
msgstr "Rotar hacia la cara 12"
 
3318
 
 
3319
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74
 
3320
msgid "Rotate to face 12"
 
3321
msgstr "Rotar hacia la cara 12"
 
3322
 
 
3323
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75
 
3324
msgid "Rotate to cube face with window"
 
3325
msgstr "Xirar a la cara del cubu con ventana"
 
3326
 
 
3327
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76
 
3328
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
 
3329
msgstr "Rotar hacia la cara 1 cola ventana"
 
3330
 
 
3331
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77
 
3332
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
 
3333
msgstr "Rotar a la cara 1 y traer la ventana activa"
 
3334
 
 
3335
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78
 
3336
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
 
3337
msgstr "Rotar hacia la cara 2 cola ventana"
 
3338
 
 
3339
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79
 
3340
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
 
3341
msgstr "Rotar a la cara 1 y arrastrar la ventana activa"
 
3342
 
 
3343
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80
 
3344
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
 
3345
msgstr "Rotar hacia la cara 3 cola ventana"
 
3346
 
 
3347
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81
 
3348
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
 
3349
msgstr "Rotar a la cara 3 y arrastrar la ventana activa"
 
3350
 
 
3351
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82
 
3352
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
 
3353
msgstr "Rotar hacia la cara 4 cola ventana"
 
3354
 
 
3355
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83
 
3356
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
 
3357
msgstr "Rotar a la cara 4 y arrastrar la ventana activa"
 
3358
 
 
3359
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84
 
3360
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
 
3361
msgstr "Rotar hacia la cara 5 cola ventana"
 
3362
 
 
3363
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85
 
3364
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
 
3365
msgstr "Rotar a la cara 5 y arrastrar la ventana activa"
 
3366
 
 
3367
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86
 
3368
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
 
3369
msgstr "Rotar hacia la cara 6 cola ventana"
 
3370
 
 
3371
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87
 
3372
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
 
3373
msgstr "Rotar a la cara 6 y arrastrar la ventana activa"
 
3374
 
 
3375
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88
 
3376
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
 
3377
msgstr "Rotar hacia la cara 7 cola ventana"
 
3378
 
 
3379
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89
 
3380
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
 
3381
msgstr "Rotar a la cara 7 y arrastrar la ventana activa"
 
3382
 
 
3383
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90
 
3384
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
 
3385
msgstr "Rotar hacia la cara 8 cola ventana"
 
3386
 
 
3387
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91
 
3388
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
 
3389
msgstr "Rotar a la cara 8 y arrastrar la ventana activa"
 
3390
 
 
3391
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92
 
3392
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
 
3393
msgstr "Rotar hacia la cara 9 cola ventana"
 
3394
 
 
3395
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93
 
3396
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
 
3397
msgstr "Rotar a la cara 9 y arrastrar la ventana activa"
 
3398
 
 
3399
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94
 
3400
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
 
3401
msgstr "Rotar hacia la cara 10 cola ventana"
 
3402
 
 
3403
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95
 
3404
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
 
3405
msgstr "Rotar a la cara 10 y traer la ventana activa"
 
3406
 
 
3407
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96
 
3408
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
 
3409
msgstr "Rotar hacia la cara 11 cola ventana"
 
3410
 
 
3411
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97
 
3412
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
 
3413
msgstr "Rotar a la cara 11 y traer la ventana activa"
 
3414
 
 
3415
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98
 
3416
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
 
3417
msgstr "Rotar hacia la cara 12 cola ventana"
 
3418
 
 
3419
#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99
 
3420
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
 
3421
msgstr "Rotar a la cara 12 y traer la ventana activa"
 
3422
 
 
3423
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1
 
3424
msgid "Scale"
 
3425
msgstr "Escalar"
 
3426
 
 
3427
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2
 
3428
msgid "Scale windows"
 
3429
msgstr "Escalar ventanes"
 
3430
 
 
3431
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4
 
3432
msgid "Spacing"
 
3433
msgstr "Espaciáu"
 
3434
 
 
3435
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5
 
3436
msgid "Space between windows"
 
3437
msgstr "Espaciu entre ventanes"
 
3438
 
 
3439
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:38 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6
 
3440
msgid "X Offset"
 
3441
msgstr ""
 
3442
 
 
3443
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:39 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7
 
3444
msgid "Horizontal offset (in pixels)."
 
3445
msgstr ""
 
3446
 
 
3447
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:40 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8
 
3448
msgid "Y Offset"
 
3449
msgstr ""
 
3450
 
 
3451
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9
 
3452
msgid "Vertical offset from the top (in pixels)."
 
3453
msgstr ""
 
3454
 
 
3455
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:42 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10
 
3456
msgid "Y Bottom Offset"
 
3457
msgstr ""
 
3458
 
 
3459
#: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:43 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11
 
3460
msgid "Vertical offset from the bottom (in pixels)."
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13
 
3464
msgid "Scale speed"
 
3465
msgstr "Velocidá d'escala"
 
3466
 
 
3467
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15
 
3468
msgid "Scale timestep"
 
3469
msgstr "Pasu d'escala"
 
3470
 
 
3471
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:37 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16
 
3472
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:26
 
3473
msgid "Darken Background"
 
3474
msgstr "Escurecer el fondu"
 
3475
 
 
3476
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17
 
3477
msgid "Darken background when scaling windows"
 
3478
msgstr "Escurez el fondu al escalar les ventanes"
 
3479
 
 
3480
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19
 
3481
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:44
 
3482
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34
 
3483
msgid "Amount of opacity in percent"
 
3484
msgstr "Porcentaxe d'opacidá"
 
3485
 
 
3486
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20
 
3487
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:67
 
3488
msgid "Overlay Icon"
 
3489
msgstr "Superponer iconu"
 
3490
 
 
3491
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21
 
3492
msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
 
3493
msgstr "Superponer un iconu enriba les ventanes cuando s'escalen"
 
3494
 
 
3495
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:108
 
3496
#: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:40 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:30
 
3497
#: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:19 ../plugins/grid/grid.xml.in.h:33
 
3498
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:28 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22
 
3499
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:69
 
3500
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:63
 
3501
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19
 
3502
msgid "None"
 
3503
msgstr "Dengún"
 
3504
 
 
3505
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:29 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23
 
3506
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:70
 
3507
msgid "Emblem"
 
3508
msgstr "Emblema"
 
3509
 
 
3510
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:30 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24
 
3511
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:71
 
3512
msgid "Big"
 
3513
msgstr "Grande"
 
3514
 
 
3515
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26
 
3516
msgid "Scale Windows"
 
3517
msgstr "Escalar ventanes"
 
3518
 
 
3519
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27
 
3520
msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
 
3521
msgstr "Ventanes que deberíen escalase nel mou escalar"
 
3522
 
 
3523
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28
 
3524
msgid "Drag and Drop Hover Timeout"
 
3525
msgstr "Tiempu d'espera de permanecer suspendíu al arrastrar y soltar"
 
3526
 
 
3527
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29
 
3528
msgid ""
 
3529
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window "
 
3530
"dragging and dropping an item"
 
3531
msgstr ""
 
3532
"Tiempu (en ms) enantes de que'l mou d'escaláu fine al pasar el mur sobre una "
 
3533
"ventana arrastrando y soltando un elementu"
 
3534
 
 
3535
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30
 
3536
msgid "Drag and Drop Distance"
 
3537
msgstr ""
 
3538
 
 
3539
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31
 
3540
msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset."
 
3541
msgstr ""
 
3542
 
 
3543
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32
 
3544
msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout"
 
3545
msgstr ""
 
3546
 
 
3547
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33
 
3548
msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout."
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34
 
3552
msgid "The speed of the DnD timeout spinner"
 
3553
msgstr ""
 
3554
 
 
3555
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35
 
3556
msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner."
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37
 
3560
msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
 
3561
msgstr ""
 
3562
"Escoyer qué ventanes s'escalarán si hai abondos dispositivos de salida usaos."
 
3563
 
 
3564
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38
 
3565
msgid "On current output device"
 
3566
msgstr "Nel dispositivu actual de salida"
 
3567
 
 
3568
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39
 
3569
msgid "On all output devices"
 
3570
msgstr "En tolos dispositivos de salida"
 
3571
 
 
3572
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40
 
3573
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:25
 
3574
msgid "Skip Animation"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41
 
3578
msgid "Skips the scale plugin animation."
 
3579
msgstr ""
 
3580
 
 
3581
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43
 
3582
msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
 
3583
msgstr "Les xuntures de tecles camuden d'estáu'l mou d'escaláu"
 
3584
 
 
3585
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44
 
3586
msgid ""
 
3587
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
3588
"disabling it when released."
 
3589
msgstr ""
 
3590
"Les xuntures de tecles camuden d'estáu'l mou d'escaláu en vez d'activalu "
 
3591
"cuando se calquen y desactivalu cuando se suelten."
 
3592
 
 
3593
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45
 
3594
msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
 
3595
msgstr "Les xuntures de botones camuden d'estáu'l mou d'escaláu"
 
3596
 
 
3597
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46
 
3598
msgid ""
 
3599
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
 
3600
"disabling it when released."
 
3601
msgstr ""
 
3602
"Les xuntures de botones camuden d'estáu'l mou d'escaláu en vez d'activalu "
 
3603
"cuando se calquen y desactivalu cuando se suelten"
 
3604
 
 
3605
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47
 
3606
msgid "Initiate Window Picker"
 
3607
msgstr "Entamar esbillador de ventanes"
 
3608
 
 
3609
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48
 
3610
msgid "Layout and start transforming windows"
 
3611
msgstr "Disponer y empezar a tresformar les ventanes"
 
3612
 
 
3613
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49
 
3614
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
 
3615
msgstr "Entamar esbillador de ventanes pa toles ventanes"
 
3616
 
 
3617
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50
 
3618
msgid "Layout and start transforming all windows"
 
3619
msgstr "Disponer y empezar a tresformar toles ventanes"
 
3620
 
 
3621
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51
 
3622
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
 
3623
msgstr "Entamar esbillador de ventanes pal grupu ventanes"
 
3624
 
 
3625
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52
 
3626
msgid "Layout and start transforming window group"
 
3627
msgstr "Disponer y empezar a tresformar el grupu ventanes"
 
3628
 
 
3629
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53
 
3630
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
 
3631
msgstr "Entamar esbillador de ventanes pa ventanes na salida actual"
 
3632
 
 
3633
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54
 
3634
msgid "Layout and start transforming windows on current output"
 
3635
msgstr "Disponer y empezar a tresformar les ventanes na salida actual"
 
3636
 
 
3637
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:55
 
3638
msgid "Click on empty area"
 
3639
msgstr ""
 
3640
 
 
3641
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:56
 
3642
msgid "Action to perform on click on empty area"
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:57
 
3646
msgid "Show desktop"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:58
 
3650
msgid "Terminate scale"
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
 
3653
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1
 
3654
msgid "Screenshot"
 
3655
msgstr "Captura pantalla"
 
3656
 
 
3657
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2
 
3658
msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4
 
3662
msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot."
 
3663
msgstr ""
 
3664
 
 
3665
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5
 
3666
msgid "Draw Screenshot Selection Indicator"
 
3667
msgstr ""
 
3668
 
 
3669
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6
 
3670
msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection."
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7
 
3674
msgid "Selection Indicator Outline Color"
 
3675
msgstr ""
 
3676
 
 
3677
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8
 
3678
msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline."
 
3679
msgstr ""
 
3680
 
 
3681
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9
 
3682
msgid "Selection Indicator Fill Color"
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10
 
3686
msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle."
 
3687
msgstr ""
 
3688
 
 
3689
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11
 
3690
msgid "Save Directory"
 
3691
msgstr ""
 
3692
 
 
3693
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12
 
3694
msgid ""
 
3695
"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory "
 
3696
"will be used."
 
3697
msgstr ""
 
3698
 
 
3699
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13
 
3700
msgid "Launch Application"
 
3701
msgstr "Llanzar Aplicación"
 
3702
 
 
3703
#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14
 
3704
msgid "Automatically open the screenshot in this application."
 
3705
msgstr ""
 
3706
 
 
3707
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1
 
3708
msgid "Application Switcher"
 
3709
msgstr "Conmutador d'aplicaciones"
 
3710
 
 
3711
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:3
 
3712
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3
 
3713
msgid "Next window"
 
3714
msgstr "Ventana siguiente"
 
3715
 
 
3716
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:4
 
3717
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4
 
3718
msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
 
3719
msgstr ""
 
3720
"Activa'l menú emerxente si nun ta visible y escueye la siguiente ventana"
 
3721
 
 
3722
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:5
 
3723
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5
 
3724
msgid "Prev window"
 
3725
msgstr "Ventana anterior"
 
3726
 
 
3727
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:6
 
3728
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6
 
3729
msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
 
3730
msgstr ""
 
3731
"Amosar el cambiador de ventanes si nun se ve y escoyer la ventana anterior"
 
3732
 
 
3733
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:7
 
3734
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7
 
3735
msgid "Next window (All windows)"
 
3736
msgstr "Ventana siguiente (Toles ventanes)"
 
3737
 
 
3738
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:8
 
3739
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8
 
3740
msgid ""
 
3741
"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
 
3742
msgstr ""
 
3743
"Amuesa'l cambiador si nun se ve y esbilla la siguiente ventana d'ente toes"
 
3744
 
 
3745
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:9
 
3746
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9
 
3747
msgid "Prev window (All windows)"
 
3748
msgstr "Ventana anterior (Toles ventanes)"
 
3749
 
 
3750
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:10
 
3751
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10
 
3752
msgid ""
 
3753
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
 
3754
msgstr ""
 
3755
"Amuesa'l cambiador si nun se ve y esbilla la ventana anterior d'ente toes"
 
3756
 
 
3757
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:15
 
3758
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11
 
3759
msgid "Next window (No popup)"
 
3760
msgstr "Ventana siguiente (Nun hai emerxentes)"
 
3761
 
 
3762
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:16
 
3763
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12
 
3764
msgid "Select next window without showing the popup window."
 
3765
msgstr "Escoyer la próxima ventan ensin amosala como ventanu"
 
3766
 
 
3767
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:17
 
3768
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13
 
3769
msgid "Prev window (No popup)"
 
3770
msgstr "Ventana anterior (Nun hai ventanos)"
 
3771
 
 
3772
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:18
 
3773
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14
 
3774
msgid "Select previous window without showing the popup window."
 
3775
msgstr "Escoyer la ventana anterior ensin amosar el ventanu"
 
3776
 
 
3777
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:19
 
3778
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15
 
3779
msgid "Next Panel"
 
3780
msgstr "Panel siguiente"
 
3781
 
 
3782
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:20
 
3783
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16
 
3784
msgid "Select next panel type window."
 
3785
msgstr "Escoyer la ventana de la triba del siguiente panel"
 
3786
 
 
3787
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:21
 
3788
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17
 
3789
msgid "Prev Panel"
 
3790
msgstr "Panel anterior"
 
3791
 
 
3792
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:22
 
3793
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18
 
3794
msgid "Select previous panel type window."
 
3795
msgstr "Escoyer la ventan de la triba del anterior panel"
 
3796
 
 
3797
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:25
 
3798
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20
 
3799
msgid "Switcher speed"
 
3800
msgstr "Velocidá de conmutador"
 
3801
 
 
3802
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:27
 
3803
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22
 
3804
msgid "Switcher timestep"
 
3805
msgstr "Pasu de conmutador"
 
3806
 
 
3807
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23
 
3808
msgid "Size multiplier"
 
3809
msgstr ""
 
3810
 
 
3811
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24
 
3812
msgid "adjusts the size of the switch windows"
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:28
 
3816
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25
 
3817
msgid "Switcher windows"
 
3818
msgstr "Conmutar ventanes"
 
3819
 
 
3820
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:29
 
3821
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26
 
3822
msgid "Windows that should be shown in switcher"
 
3823
msgstr "Ventanes que tienen qu'amosase nel conmutador"
 
3824
 
 
3825
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:50
 
3826
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28
 
3827
msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
 
3828
msgstr "Xenerar mipmap cuando se pueda pa obtener una escala de mayor calidá"
 
3829
 
 
3830
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:40
 
3831
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30
 
3832
msgid "Amount of saturation in percent"
 
3833
msgstr "Porcentax de saturación"
 
3834
 
 
3835
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:42
 
3836
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32
 
3837
msgid "Amount of brightness in percent"
 
3838
msgstr "Porcentax de brillu"
 
3839
 
 
3840
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:56
 
3841
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35
 
3842
msgid "Focus on Switch"
 
3843
msgstr "Enfocar al cambiar"
 
3844
 
 
3845
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:57
 
3846
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36
 
3847
msgid "Focus windows when they are visible during the switch"
 
3848
msgstr "Enfocar ventanes cuando tán visibles durante'l cambéu."
 
3849
 
 
3850
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:58
 
3851
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37
 
3852
msgid "Bring To Front"
 
3853
msgstr "Traer a primer planu"
 
3854
 
 
3855
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:59
 
3856
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38
 
3857
msgid "Bring selected window to front"
 
3858
msgstr "Arrastra la ventana escoyida al primer planu"
 
3859
 
 
3860
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40
 
3861
msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
 
3862
msgstr ""
 
3863
"Escritoriu alloñáu tien qu'alloñase mentanto s'intercambien les ventanes"
 
3864
 
 
3865
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:45
 
3866
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41
 
3867
msgid "Icon"
 
3868
msgstr "Iconu"
 
3869
 
 
3870
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:46
 
3871
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42
 
3872
msgid "Show icon next to thumbnail"
 
3873
msgstr "Amuesa l'iconu xunto a la miniatura"
 
3874
 
 
3875
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43
 
3876
msgid "Only show icon"
 
3877
msgstr "Amosar namái l'iconu"
 
3878
 
 
3879
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44
 
3880
msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all"
 
3881
msgstr "Amosar namái l'iconu de ventana y nun amosar enxamás una miniatura"
 
3882
 
 
3883
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45
 
3884
msgid "Minimized"
 
3885
msgstr "Minimizada"
 
3886
 
 
3887
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:31
 
3888
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46
 
3889
msgid "Show minimized windows"
 
3890
msgstr "Amuesa ventanes minimizaes"
 
3891
 
 
3892
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:47
 
3893
msgid "Auto Rotate"
 
3894
msgstr "Rotar automáticamente"
 
3895
 
 
3896
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:48
 
3897
msgid "Rotate to the selected window while switching"
 
3898
msgstr "Rotar a la ventana escoyida al intercambiar"
 
3899
 
 
3900
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:76
 
3901
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:49
 
3902
msgid "Background"
 
3903
msgstr ""
 
3904
 
 
3905
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:77
 
3906
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:50
 
3907
msgid "Set background color"
 
3908
msgstr ""
 
3909
 
 
3910
#: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:65
 
3911
#: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:26
 
3912
#: ../plugins/scalefilter/scalefilter.xml.in.h:19
 
3913
#: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:103
 
3914
#: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:39
 
3915
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:78
 
3916
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:51
 
3917
#: ../plugins/workspacenames/workspacenames.xml.in.h:27
 
3918
msgid "Background Color"
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
 
3921
#: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:79
 
3922
#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:52
 
3923
msgid "Background color of the switcher window."
 
3924
msgstr ""
 
3925
 
 
3926
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1
 
3927
msgid "Water Effect"
 
3928
msgstr "Efeuto acuáticu"
 
3929
 
 
3930
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2
 
3931
msgid "Adds water effects to different desktop actions"
 
3932
msgstr "Amestar efeutu acuáticu a delles aiciones d'escritoriu"
 
3933
 
 
3934
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4
 
3935
msgid "Enable pointer water effects"
 
3936
msgstr "Activar efeutos acuáticos del punteru"
 
3937
 
 
3938
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5
 
3939
msgid "Toggle rain"
 
3940
msgstr "Activa o desactiva la lluvia"
 
3941
 
 
3942
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6
 
3943
msgid "Toggle rain effect"
 
3944
msgstr "Activa o desactiva l'efeutu de lluvia"
 
3945
 
 
3946
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7
 
3947
msgid "Toggle wiper"
 
3948
msgstr "Activar llimpiacristales"
 
3949
 
 
3950
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8
 
3951
msgid "Toggle wiper effect"
 
3952
msgstr "Activar efeuto llimpiacristales"
 
3953
 
 
3954
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9
 
3955
msgid "Offset Scale"
 
3956
msgstr "Escala de desplazamientu"
 
3957
 
 
3958
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10
 
3959
msgid "Water offset scale"
 
3960
msgstr "Escala de desplazamientu d'agua"
 
3961
 
 
3962
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11
 
3963
msgid "Rain Delay"
 
3964
msgstr "Retrasu de la lluvia"
 
3965
 
 
3966
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12
 
3967
msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
 
3968
msgstr "Retrasu (en milisegundos) entre gotes d'agua"
 
3969
 
 
3970
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13
 
3971
msgid "lightVec X"
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14
 
3975
msgid "Light vector X coordinate"
 
3976
msgstr ""
 
3977
 
 
3978
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15
 
3979
msgid "lightVec Y"
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16
 
3983
msgid "Light vector Y coordinate"
 
3984
msgstr ""
 
3985
 
 
3986
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17
 
3987
msgid "lightVec Z"
 
3988
msgstr ""
 
3989
 
 
3990
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18
 
3991
msgid "Light vector Z coordinate"
 
3992
msgstr ""
 
3993
 
 
3994
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19
 
3995
msgid "Title wave"
 
3996
msgstr "Onda de títulu"
 
3997
 
 
3998
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20
 
3999
msgid "Wave effect from window title"
 
4000
msgstr "Efeutu onda dende'l títulu de ventana"
 
4001
 
 
4002
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21
 
4003
msgid "Point"
 
4004
msgstr "Puntu"
 
4005
 
 
4006
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22
 
4007
msgid "Add point"
 
4008
msgstr "Amestar puntu"
 
4009
 
 
4010
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23
 
4011
msgid "Line"
 
4012
msgstr "Llinia"
 
4013
 
 
4014
#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24
 
4015
msgid "Add line"
 
4016
msgstr "Amestar llinia"
 
4017
 
 
4018
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1
 
4019
msgid "Wobbly Windows"
 
4020
msgstr "Ventanes Xelatinoses"
 
4021
 
 
4022
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2
 
4023
msgid "Use spring model for wobbly window effect"
 
4024
msgstr "Usa'l modelu de muelle pal efeutu de ventana xelatinosa"
 
4025
 
 
4026
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3
 
4027
msgid "Snap windows"
 
4028
msgstr "Solapar ventanes"
 
4029
 
 
4030
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4
 
4031
msgid "Toggle window snapping"
 
4032
msgstr "Activa o desactiva'l solapamientu de ventanes"
 
4033
 
 
4034
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5
 
4035
msgid "Snap Inverted"
 
4036
msgstr "Solapamientu inversu"
 
4037
 
 
4038
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6
 
4039
msgid "Inverted window snapping"
 
4040
msgstr "Solapamientu de ventanes invertíu"
 
4041
 
 
4042
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7
 
4043
msgid "Shiver"
 
4044
msgstr "Temblor"
 
4045
 
 
4046
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8
 
4047
msgid "Make window shiver"
 
4048
msgstr "Facer que la ventana treme"
 
4049
 
 
4050
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9
 
4051
msgid "Friction"
 
4052
msgstr "Esfriega"
 
4053
 
 
4054
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10
 
4055
msgid "Spring Friction"
 
4056
msgstr "Rozadura de muelle"
 
4057
 
 
4058
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11
 
4059
msgid "Spring K"
 
4060
msgstr "Constante de tensión"
 
4061
 
 
4062
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12
 
4063
msgid "Spring Konstant"
 
4064
msgstr "Constante de tensión"
 
4065
 
 
4066
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13
 
4067
msgid "Grid Resolution"
 
4068
msgstr "Resolución de la cuadrícula"
 
4069
 
 
4070
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14
 
4071
msgid "Vertex Grid Resolution"
 
4072
msgstr "Resolución de cuadrícula de vértiz"
 
4073
 
 
4074
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15
 
4075
msgid "Minimum Grid Size"
 
4076
msgstr "Tamañu mínimu de cuadrícula"
 
4077
 
 
4078
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16
 
4079
msgid "Minimum Vertex Grid Size"
 
4080
msgstr "Tamañu mínimu de cuadrícula de vértiz"
 
4081
 
 
4082
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17
 
4083
msgid "Map Effect"
 
4084
msgstr "Asignar efeutu"
 
4085
 
 
4086
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18
 
4087
msgid "Map Window Effect"
 
4088
msgstr "Asignar efeutu de ventana"
 
4089
 
 
4090
#: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:34
 
4091
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20
 
4092
msgid "Focus Effect"
 
4093
msgstr "Efeutu d'enfoque"
 
4094
 
 
4095
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21
 
4096
msgid "Focus Window Effect"
 
4097
msgstr "Efeutu d'enfoque de ventana"
 
4098
 
 
4099
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22
 
4100
msgid "Map Windows"
 
4101
msgstr "Asignar ventanes"
 
4102
 
 
4103
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23
 
4104
msgid "Windows that should wobble when mapped"
 
4105
msgstr "Ventanes que tienen que tremar al asitiase"
 
4106
 
 
4107
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24
 
4108
msgid "Focus Windows"
 
4109
msgstr "Enfocar Ventanes"
 
4110
 
 
4111
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25
 
4112
msgid "Windows that should wobble when focused"
 
4113
msgstr "Ventanes que tienen que tremar cuando-yos dea'l focu"
 
4114
 
 
4115
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26
 
4116
msgid "Grab Windows"
 
4117
msgstr "Garrar Ventanes"
 
4118
 
 
4119
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27
 
4120
msgid "Windows that should wobble when grabbed"
 
4121
msgstr "Ventanes que tienen que tremar cuando les agarres"
 
4122
 
 
4123
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28
 
4124
msgid "Move Windows"
 
4125
msgstr "Mover Ventanes"
 
4126
 
 
4127
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29
 
4128
msgid "Windows that should wobble when moved"
 
4129
msgstr "Ventanes que tienen que tremar al movese"
 
4130
 
 
4131
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30
 
4132
msgid "Maximize Effect"
 
4133
msgstr "Efeutu maximizar"
 
4134
 
 
4135
#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31
 
4136
msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
 
4137
msgstr "Efeutu de xelatina al maximizar o desmaximizar les ventanes"